автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Эмотивы с темпоральным компонентом значения в современном английском языке

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Артюшина, Юлия Олеговна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Эмотивы с темпоральным компонентом значения в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Эмотивы с темпоральным компонентом значения в современном английском языке"

На правах рукописи

АРТЮШИНА ЮЛИЯ ОЛЕГОВНА

ЭМОТИВЫ С ТЕМПОРАЛЬНЫМ КОМПОНЕНТОМ ЗНАЧЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 8 онт

2010

Москва-2010

004611465

Работа выполнена на кафедре лексики английского языка факультета иностранных языков Московского педагогического государственного университета.

Научный руководитель

Официальные оппоненты

- доктор филологических наук, профессор

Чупрына Ольга Геннадьевна;

- доктор филологических наук, профессор

Маляр Татьяна Николаевна;

- кандидат филологических наук, доцент

Туарменская Анжела Валерьевна;

Ведущая организация

Институт Языкознания РАН.

Защита состоится

х/

2010 г. в

часов на заседании

диссертационного совета Д 212.154.16 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119571, г. Москва, пр. Вернадского, 88., ауд. 602.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1.

Автореферат разослан « 0 » ^_2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Мурадова Л.А.

Реферируемое исследование посвящено проблеме изучения способов и особенностей языковой концептуализации времени. Исследование способов языковой концептуализации времени представляется одним из активно развивающихся направлений исследований в области языка. Данная проблема рассматривается на обширном языковом материале славянских (Булыгина Т.В., Всеволодова М.В., Ищук Д.Г., Караулов Ю.Н., Клименко А.П., Михеева J1.H., Морковкин В.В., Толстая С.М., Толстой Н.И., Шмелев А.Д., Щепин А.Г., Яковлева Е.С. и др.), германских (Брунова Е.Г., Варшавская А.И., Джонсон М., Жалейко P.A., Лакофф Дж., Трауготт Э.К., Чупрына О.Г. и др.), романских (Бутина Е.В., Марусенко М.А., Потаенко H.A.), других языков (Бардамова Е.А., Красилыцикова К.Б., Сводеш М., Тань Аошуан). Большое количество работ, посвященных исследованию способов отражения категории времени в языке, свидетельствует о глубине и многогранности проблемы того, какими языковыми средствами объективируется понятие времени и каким образом время - фундаментальная категория человеческого бытия и познания - участвует в процессе категоризации постигаемых явлений действительности в языковой знак.

Время как многомерное и сложное для понимания явление концептуализируется в языке. Под языковой концептуализацией в диссертационной работе понимается «процесс и результат интерпретации, обобщения и закрепления в отдельной единице как свойств объекта, так и отношения к нему субъекта» [Симашко 2006, 19]. Среди лексических средств выражения понятия времени центральное место принадлежит специализированным языковым обозначениям времени - собственно темпоральным словам. Однако перечень лексических единиц, в семантике которых зафиксированы определенные представления человека о времени, не ограничивается темпоральной лексикой, поскольку временной компонент может занимать различное положение в семантической структуре языковых единиц. Временной компонент может быть интегрирован в содержательную структуру слов, не имеющих основного лексического значения времени, и входить в число их неотъемлемых семантических признаков. Например, в значениях слов "newborn", "infant", "baby", "child", "youngster", "adolescent", "adult" содержится признак возрастной градации. На основании признака временной длительности (продолжительность: кратковременность) можно противопоставить слова "ache": "spasm", "coma": "blackout", именем существительным "matinee" обозначается дневной спектакль или концерт, именем существительным "dotage" обозначается старческое слабоумие.

Если изучение собственно темпоральной лексики на сегодняшний день представляет собой одно из сложившихся направлений лингвистических исследований (Клименко А.П., Кронгауз М.А., Моисеев А.И., Мордвинов А.Б., Морковкин В.В., Покровский М.М., Яковлева Е.С. и др.), то рассмотрение проблемы темпоральной семантики нетемпоральных слов является новой, зарождающейся областью исследования. Появление работ, в которых затрагивается данная проблема [Всеволодова 1974; Глызина 1999; Нестерик 2007; Потаенко 1993, 1997; Самойленко 2009; Цапенко 2005],

свидетельствует о возрастающем исследовательском интересе к вопросу о том, каким образом слово, относящееся к иному, нежели время, денотативному пространству, способно отражать временные аспекты действительности. Постановка и попытка разрешения проблемы темпоральной семантики нетемпоральных слов представляется новым перспективным направлением лингвистических исследований категории времени.

Актуальность темы исследования обусловлена потребностью в дальнейшем описании способов и особенностей языкового означивания времени, в дальнейшем развитии методов исследования отображения в языковой картине мира таких фундаментальных категорий познания как время, пространство, человек. Актуальность обусловлена также потребностью в дальнейшем развитии методов семантического исследования слов с абстрактным значением.

Гипотезой исследования послужило предположение о том, что внутренняя форма эмотивов может быть способом концептуализации времени в языке. В основе понимания внутренней формы слова лежит положение, выдвинутое A.A. Потебней, о том, что «внутренняя форма есть отношение содержания мысли к сознанию; она показывает, как представляется человеку его собственная мысль» [Потебня 1976,115].

Предметом диссертационного исследования послужила совокупность имен существительных, обозначающих эмоциональные переживания, в лексическом значении которых присутствует семантический признак «время». Интерес к данной предметной области обусловлен представлением о том, что помимо научного существует собственно «человеческое» понимание времени. Оно обозначается в научной литературе как субъективное, психологическое, индивидуальное, личностное, перцептуальное, наивное, бытовое и т.д. время. Это «проживаемое и переживаемое время» [Яковлева 1994], время, которое «дано в опыте отдельного человека, ориентировано в своем течении по отношению к его сознанию, может осознаваться как протекающее медленно, незаметно, быстро, стремительно и т.д. и кажется конечным, т.е. движущимся к своему концу, смерти отдельного человека» [Стеблин-Каменский 1971, 105]. В субъективном представлении человек проживает и переживает время: определенный момент, период, событие -само выражение «переживание времени» содержит намек на эмоциональный компонент. Многие выдающиеся мыслители указывают на неразрывную связь времени с сознанием и душевными переживаниями человека. Время рассматривается как «не что иное, как растяжение <...> самой души» [Августин 1992, 174], как «форма внутреннего чувства, т.е. процесса наглядного представления нас самих и нашего внутреннего состояния» [Кант 1915, 50], как «создание и выражение человеческого духа» [Вернадский 1988, 47]. «Человеческое» время не тождественно времени реальному, поскольку в процесс формирования образа помимо физических, физиологических, неврологических и сенсорных составляющих входят эмоциональные и когнитивные компоненты [Большой толковый психологический словарь 2001,

149]. Таким образом, время есть не только научная категория, но также категория психологическая. Интерес представляет вопрос о том, каким образом отражено в языке психологическое представление человека о времени, как связываются в семантике языковой единицы темпоральный, эмоциональный и когнитивный компоненты.

В ходе поэтапного отбора исследовательского материала было выявлено 13 эмотивов, в лексических значениях которых присутствует семантический признак «время»: "afterglow", "aftertaste", "anticipation", "apprehension", "crush", "foreboding", "hope", "infatuation", "melancholy", "nostalgia", "premonition", "presentiment", "repentance". Эмоциональные явления, описываемые данными словами, представляют крайне сложные порождения человеческой психики. Особое внимание, в работе было уделено тому, чтобы не подменить семантическое описание слов рассмотрением соответствующих психических процессов, не выйти за пределы языка и, так называемых, «наивных» понятий, закрепленных в семантике слова. В связи с этим, в ходе исследования учитывались, прежде всего, реальные языковые факты.

Объектом исследования является семантическая структура эмотива и место семантического признака «время» в ней.

Единицей исследования послужило значение слова. Под значением языкового знака в работе понимается определенное смысловое содержание, закрепленное за означающим языкового знака [Ильчук 2004, 7; Кобозева 2004,13].

Целью исследования является установление роли и места семантического признака «время» в формировании значения эмотивов.

В соответствии с поставленной целыо решались следующие задачи:

1. Выявить группу эмотивов, в значении которых содержится семантический признак «время»;

2. Описать и разложить на составляющие компоненты значение эмотива, содержащее темпоральный признак;

3. Определить соотношение временного и прочих признаков в эмотивном значении слова;

4. Установить особенности сочетаемости эмотивов, содержащих в своем значении семантический признак «время»;

5. Определить системные отношения эмотивов, содержащих в значении семантический признак «время».

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: метод сплошной выборки, метод анализа словарных дефиниций, метод компонентного анализа, метод контекстуального анализа. Предлагаемая работа выполнена в рамках традиционного семантического подхода. Достоверность исследования обеспечивается опорой на основополагающие положения современной лингвистики.

Материалом для исследования послужили 10 толковых словарей Британского варианта английского языка ведущих издательств Великобритании: Oxford, Cambridge, Longman, Macmillan, в которых наиболее

полно отражен лексический состав английского языка XX-XXI веков; художественные произведения английских писателей за последние 15 лет, Интернет-источники (сайты, доступ к которым осуществляется через www.ask.com, материалы, предоставленные The British National Corpus). Проанализировано около 2000 контекстов употребления отобранных для изучения эмотивов, в диссертации представлено более 400 из них. Общий объем рассмотренного материала составляет свыше 5000 страниц.

Научная новизна исследования определяется тем, что впервые делается попытка исследовать темпоральный признак на материале значений эмотивов. В исследовании предпринимается попытка показать, как происходит языковая категоризация времени в единицы, которые относятся к другим понятиям.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно продолжает развитие методов семантического исследования лексических единиц с абстрактным значением, методов исследования темпорального компонента в семантике слов с абстрактным значением. Исследование дополняет существующие методы изучения способов языковой концептуализации действительности. Как результат, диссертационная работа может способствовать решению таких общетеоретических проблем языкознания, как соотношение языка, действительности и мышления человека.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования полученных результатов в курсах лексикологии и стилистики английского языка, лингвистического анализа текста, теории и практики перевода, а также в курсах общего языкознания.

Диссертация, общим объемом 220 страниц состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей, списка проанализированных в работе источников, приложения. Общий объем библиографических и лексикографических источников - 226 наименований.

Во Введении обоснованы выбор и актуальность темы, раскрыты цели и задачи исследования, определена новизна работы, теоретическая и практическая значимость, обозначены использованные методы.

В главе 1. «Теоретические основы изучения темпоральной семантики эмотивов» рассматриваются различные походы к пониманию «эмоции» и языковой категории «эмотивности», определяются основные особенности субъективного восприятия времени человеком и устанавливается то, каким образом переживаемые человеком эмоции могут влиять на восприятие течения времени. В данной главе выделяются основные направления лингвистических исследований темпоральной семантики слов, обобщаются наблюдения автора относительно того, каким образом темпоральный компонент может быть представлен в значении лексических единиц.

В главе 2. «Семантический анализ имен существительных, входящих в состав лексико-семантической группы «эмоциональные состояния»» определяется методика отбора исследовательского материала, выявляется совокупность эмотивов, в значениях которых присутствует семантический

признак «время», производится их классификация на основании характера переживаемой эмоции, а также на основании содержащегося в их значениях временного признака. В данной главе предпринимается попытка описать и разложить на составляющие семантические компоненты значения отобранных лексических единиц.

В главе 3. «Контекстуальный анализ имен существительных, входящих в состав лексико-семантической группы «эмоциональные состояния»» производится анализ синтагматических связей, в которые вступают изучаемые эмотивы в речи, выявляются модели их сочетаемости с другими словами, предпринимается попытка объяснить специфические особенности сочетаемости данных слов с точки зрения присутствующего в их значениях темпорального признака. В данной главе устанавливается степень обусловленности синтагматических связей изучаемых эмотивов темпоральным признаком.

В заключении содержатся результаты предпринятого анализа, приводятся обобщенные выводы.

В приложении содержится выборка дефиниций имен существительных, входящих в состав лексико-семантической группы «эмоциональные состояния», из толковых словарей английского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Эмотивы, содержащие в значении семантический признак «время», характеризуются «двувершинностыо» семантики; в их значениях эмотивный компонент неразрывно связан с темпоральным семантическим признаком.

2. В качестве способа языковой концептуализации времени может выступать внутренняя форма эмотива.

3. Содержащийся в значениях эмотивов семантический признак «время» выполняет интегрально-дифференцирующую функцию. Интегральная функция состоит в том, что среди всей совокупности эмотивов в английском языке выделяется группа слов, объединенных на основании присутствия в их значениях семантического признака «время». Дифференцирующая функция заключается в том, что внутри данного единства характер семантического признака «время» может послужить основанием для разграничения лексических единиц.

4. Признак проекции на временную последовательность «прошлое -настоящее - будущее» неразрывно связан с семантическим признаком «событие» и аксиологическим признаком. Семантический признак «событие» отражает то, что время рассматривается человеком как качественно, событийно наполненное, воспринимается и оценивается через те события, которые его заполняют. Аксиологический признак отражает положительную или отрицательную оценку прошлого или будущего со стороны субъекта, испытывающего эмоцию.

5. Семантический признак «эмоция» в значениях эмотивов обеспечивает интеграцию времен во временной последовательности «прошлое -

настоящее - будущее» - связь прошлого и настоящего, настоящего и будущего. Связующая функция эмотивного признака отражает особенность субъективного, психологического восприятия времени человеком.

6. Семантический признак «время» в значении исследуемых эмотивов обусловливает их парадигматические и синтагматические связи наряду с признаком «эмоция, чувство». В сочетаемости эмотивов раскрываются процессуальные, собственно временные признаки «активности», «движения», «текучести». Процессуальность в значении имени существительного передается через временной признак.

Содержание работы

В первой главе очерчен круг основных представлений об эмоции, разграничиваются понятия «эмотивности», «эмоциональности» и «экспрессивности», дается определение понятию «эмотив». Данная глава посвящена также изучению специфических особенностей субъективного понимания времени человеком и рассмотрению вопроса о том, каким образом данное представление может отражаться в семантике различных лексических единиц. В этой главе поднимается проблема темпоральной семантики лексических единиц в целом: выделяются основные направления лингвистических исследований темпоральной семантики слов, предпринимается попытка представить темпоральный компонент как интегрированный в содержательной структуре разнообразных лексических единиц, принадлежащих к различным понятийным областям, и занимающий неодинаковое положение в иерархической структуре значений слов.

Эмоция - это одна из форм психического отражения окружающей действительности, при этом эмоции отображают не столько предметы и явления реального мира, сколько их отношение к потребностям и мотивам отражающего субъекта. Являясь категорией психологической, эмоции на языковом уровне представлены категорией «эмотивности». «Эмотивность» определяется В.И. Шаховским как «имманентно присущее языку семантическое свойство выражать системой своих средств эмоциональность как факт психики, отраженные в семантике языковых единиц социальные и индивидуальные эмоции» [Шаховский 1987, 24]. В настоящем исследовании проблема соотношения категорий «эмотивности», «эмоциональности» и «экспрессивности» разрешается в пользу той точки зрения, при которой представляется необходимым разграничение всех трех понятий. Понятия «эмоциональность» и «эмотивность» разводятся как обозначения проявления одного явления в различных областях знания: понятие «эмоциональность» используется для представления эмоций в психологии, понятие «эмотивность» - для представления эмоций в языке и может быть применено к значению языковых единиц. «Экспрессивность» является результатом употребления единицы в речи (отражает степень выразительности речи индивидуума, силу, интенсивность эмоции и т.д.), то есть несёт функциональный характер и не может быть значением.

Под эмотивами в настоящей работе вслед за Д.Н. Шмелевым понимаются «слова, которые сами по себе обозначают определенные эмоции и переживания»; эти слова не эмоционально окрашенная лексика, поскольку они «не окрашены этими эмоциями», но непосредственно называют их [Шмелев 1964, 106]. Несмотря на большое количество работ, посвященных исследованию эмотивиой лексики (Адамчук Т.В., Багдасарова H.A., Вансяцкая Е.А., Гридин В.Н., Григорян С.С., Жаналина JI.K., Зализняк A.A., Квасюк И.И., Клобуков П.Е., Красавский И.А., Мшшбаева C.B., Набирухина A.B., Омеличкина C.B., Пелих Е.А., Похмелкина В.Е., Румянцева М.И., Селяев A.B., Фабианова Н., Чхеидзе М.М., Цоллер В.Н., Шаховскнй В.И., и др.), совокупность эмотивов, содержащих в своих лексических значениях семантический признак «время», в область специального рассмотрения не попадала.

Время объективно и существует помимо ощущений, воли и разума человека. В субъективном представлении время проживается и эмоционально переживается. Время предстает в качестве утекающего, невосполнимого ресурса, оно отождествляется со временем жизни человека и воспринимается как конечное, движущееся к смерти отдельного человека. Субъективное время качественно, событийно наполнено: человек воспринимает время через те события, которые его заполняют, именно из событий человек «выводит» время, но не наоборот. Субъективное время аксиологично, поскольку каждое событие в жизни человека наделяется оценкой. Восприятие последовательности событий во времени связано с установлением причинно-следственных связей между ними. Течение субъективного времени отлично от течения объективного времени: в субъективном времени человек переживает явления замедления/ ускорения хода времени, обратного хода времени, альтернативного и дополнительного времени [Абульханова, Березина 2000; Головаха, Кроник 1984; Ковалев 1979; Лисенкова 1968; Элькин 1961, 1962]. Психологи сходятся во мнении, что переживаемые человеком эмоции непосредственным образом влияют на процесс восприятия объективного хода времени. «Способность психики ставить ощущение скорости движения времени в зависимость не только от ума, но и от сердца является фундаментальным свойством человека любого этноса, любой расы, любой эпохи» [Мурьянов 1978, 57]. Ощущение сжатости или растянутости времени может зависеть от характера переживаемой эмоции: человеку всегда «были знакомы такие замедлители и ускорители переживаемого времени, как тоска тяжелого предчувствия, боль, голод, веселье, энтузиазм; он знал весь диапазон меняющегося с возрастом отношения ко времени» [Мурьянов 1978, 57]; от того, в какой степени эмоция овладевает человеком: «всякое сильное чувствование, захватывающее нас, независимо от того, является ли оно положительным или отрицательным, создает впечатление быстро протекающего времени» [Элькин 1962,263].

Различные представления человека о времени воплотились в знаки языка на разных его уровнях. Среди лексических средств выражения понятия времени центральное место принадлежит темпоральной лексике, которая

отражает результаты научного постижения времени человеком. Представления о субъективном времени и его переживании зафиксированы в значениях слов, отображающих представление о времени жизни, бытийном времени ("life", "fate", "destiny", "childhood", "adolescence", etc.), в словах, в значениях которых темпоральный признак неразрывно связан с признаком событийного наполнения ("holiday", "leisure", "lull", "respite", имя существительное "spree" обозначает промежуток времени, в течение которого человек занят некоторой необузданной деятельностью; "binge" обозначает отрезок времени, в течение которого человек занят чрезвычайно активной, часто пагубной деятельностью), в словах, в значениях которых темпоральный признак неотделим от аксиологического компонента (наиболее счастливое, удачное для человека время обозначается единицами "heyday", "prime"; неблагоприятное время обозначается единицами "crisis", "a rainy day"). В семантике ряда слов раскрываются два основных психологических типа восприятия времени: с одной стороны, восприятие времени как возможности, шанса ("opportunity", "chance"); с другой стороны, понимание течения времени как движения к концу жизни человека, его старения, увядания и смерти. Существует также обширная группа единиц, в значениях которых семантический признак «время» является дифференциальным или же потенциальным. Данные лексические единицы принадлежат к различным денотативным классам, не связанным напрямую со временем: обозначения лиц и предметов, явлений и событий, процессов и состояний. Многообразие и разнородность лексических единиц, в семантике которых зафиксированы представления человека о времени, свидетельствует о том, что время как фундаментальная категория человеческого познания непосредственно участвует в категоризации человеком различных явлений действительности, и это находит отражение в языке. В связи с этим изучение темпоральной семантики различных нетемпоральных слов представляет актуальное и перспективное направление лингвистического исследования.

Во второй главе описывается методика отбора исследовательского материала, определяется состав группы эмотивов, в лексических значениях которых присутствует семантический признак «время». В данной главе предпринимается попытка вскрыть разнородный характер содержащегося в значениях слов темпорального признака и произвести на этом основании классификацию отобранных лексических единиц. Данная глава посвящена также семному анализу значений эмотивов и установлению их внутренней формы.

Основополагающим принципом отбора исследовательского материала явилось наличие в лексическом значении слов семантических признаков «эмоция/ чувство» и «время». Данные семантические признаки устанавливались на основании присутствующих в дефинициях слов соответствующих идентификаторов. В качестве идентификаторов «эмоция/ чувство» рассматривались слова, называющие переживаемую человеком эмоцию/ чувство ("émotion", "feeling", "sentiment", "affection", "anger",

"anxiety", "dejection", "desire", "despair", "despondency", "dislike", "enjoyment", "enthusiasm", "excitement", "fear", "fondness", "fury", "grief', "happiness", "hatred", "joy", "liking", "love", "passion", "pleasure", "pride", "rage", "remorse", "sadness", "satisfaction", "shame", "sorrow", "sympathy", "unhappiness", "worry", etc.). В качестве временных идентификаторов выступили лексические единицы, принадлежащие к темпоральной лексике: 1) имена существительные с общим временным значением ("time", "period", "moment", "instant", "occasion"), обозначающие временные промежутки по отношению к данному моменту ("past", "present", "future"), обозначающие возрастные периоды или периоды развития ("infancy", "childhood", "puberty", "adolescence", "adulthood"); 2) имена прилагательные, отражающие временные признаки длительности явления ("brief', "continuous", "eternal", "everlasting", "fleeting", "lasting", "lengthy", "lingering", "long-lasting", "momentary", "passing", "perpetual", "prolonged", "short", "short-lived", "temporary", "transient", "transitory"), частотности/ периодичности ("annual", "daily", "frequent", "intermittent", "monthly", "occasional", "recurrent", "regular", "repeated", "sporadic", "yearly"), последовательности ("earlier", "following", "foregoing", "preceding", "previous", "prior"), принадлежности к определенному временному (или же возрастному) периоду ("present", "past", "future"; "current", "contemporary", "dated", "modern"; "adolescent", "aged", "childish", "elderly", "immature", "infantile", "juvenile", "mature", "old", "older", "young", "youthful"), своевременности ("early", "late", "opportune", "premature", "timely", "untimely", "well-timed"); 3) наречия и наречные сочетания, указывающие на время относительно момента речи ("ago", "before", "beforehand", "earlier", "in advance", "later", "now", "previously", "soon"), время безотносительно к моменту речи ("whenever", "anytime", "sometime"), длительность протекания действия, состояния ("at once", "immediately", "instantaneously", "instantly", "right away", "straight away"); повторяемость процессов и явлений ("at times", "frequently", "(every) now and then", "occasionally", "often", "on occasion", "recurrently", "regularly", "repeatedly", "seldom", "sometimes", "usually"), порядок следования явлений и событий во времени ("after", "afterward(s)", "ahead", "before", "previously"). К числу временных идентификаторов было решено отнести грамматические конструкции "be going + инфинитив", "be about + инфинитив".

Семантические признаки «эмоция/ чувство» и «время» вычленяются в значениях всех отобранных лексических единиц, объединяют эти слова в одну лексико-семантическую группу и потому могут считаться интегральными.

Полученный корпус лексических единиц допускает классификацию на основании присутствующих в значении слова признаков «эмоция/ чувство» и «время». На основании признака «эмоция/ чувство» совокупность имен существительных подразделяется 1) на слова, в значении которых эмотивная сема отражает переживаемую положительную эмоцию/ чувство ("afterglow", "anticipation", "crush", "hope", "infatuation"), слова, в значении которых эмотивная сема отражает переживаемую отрицательную эмоцию/ чувство

("aftertaste", "apprehension", "foreboding", "melancholy", "premonition", "presentiment", "repentance") и слово, обозначающее переживание амбивалентных эмоций ("nostalgia"). 2) Содержащийся в значениях слов эмотивный признак отражает различный характер переживаемых эмоций; в состав анализируемой группы вошли имена существительные, содержащие следующие типы эмотивных признаков: «любовь» ("crush", "infatuation"), «страсть» ("infatuation"), «желание» ("hope", "nostalgia"), «волнение, возбуждение» ("anticipation"), «грусть, печаль» ("melancholy", "nostalgia"), «сожаление» ("repentance"), «страх, тревога» ("apprehension"), «приятное чувство/ ощущение» ("afterglow"), «неприятное чувство/ ощущение» ("aftertaste", "foreboding", "premonition", "presentiment").

Семантический компонент «время» отражен в толкованиях слов разнообразными типами временных идентификаторов. Это позволяет говорить о том, что в значениях слов выражены различные аспекты временных отношений действительности: длительность явления, положение во временной последовательности, принадлежность к определенному временному периоду. На основании характера присутствующего в значениях слов семантического признака «время», анализируемую совокупность имен существительных можно подразделить на следующие подгруппы. I. Признак длительности отражен в значениях лексических единиц "crush", "infatuation", "melancholy". Признак длительности подразумевает противопоставление «кратковременный: продолжительный».

1. Признак кратковременности представлен в значениях единиц "crush", "infatuation". В лексическом значении имени существительного "crush" помимо семантического признака «кратковременность» содержится временной признак «возраст». Этот признак указывает на то, что соответствующее эмоциональное переживание испытывается человеком на конкретном этапе его жизни, т.е. локализовано на определенном промежутке личностного времени.

2. Признак продолжительности отражен в значении единицы "melancholy".

II. Признак проекции на временную последовательность «прошлое -настоящее - будущее» отражен в значении имен существительных "afterglow", "aftertaste", "anticipation", "apprehension", "foreboding", "hope", "nostalgia", "premonition", "presentiment", "repentance". Настоящее представляется центром, «точкой отсчета», в которой находится переживающий эмоцию субъект; деятельность его психических процессов направлена на воспроизведение прошлого или же на постижение будущего.

1) признак направленности в прошлое отражен в значении имен существительных "afterglow", "aftertaste", "nostalgia", "repentance".

2) признак направленности в будущее содержится в значениях слов "anticipation", "apprehension", "foreboding", "hope", "premonition", "presentiment".

Следует отметить, что в процессе отбора исследовательского материала не было выявлено случаев присутствия в лексическом значении эмотива семантического компонента «ориентированность на настоящее». Это дает

основание сделать вывод о том, что лишь прошлое и будущее становится объектом, на который направлены эмоциональные переживания человека.

В лексическом значении имен существительных "crush" и "infatuation" семантический признак «кратковременность» сопровождается семантическим признаком «интенсивность». В значении единицы "melancholy" семантический признак «продолжительность» сопровождается признаком отрицательной эмоции, признак «интенсивность» не выделяется. Таким образом, в лексических значениях слов отразилось то, что отображение временного аспекта длительности в сознании человека связано с такими характеристиками, как знак эмоции и интенсивность: семантика кратковременности связана с семантикой интенсивности; семантика продолжительности связана с семантикой отрицательного знака эмоции и отсутствием интенсивности переживания. Взаимосвязь указанных признаков неслучайна. Психологи констатируют факт влияния степени интенсивности переживаемой эмоции на ощущение хода времени: всякое крайне интенсивное, захватывающее нас чувство создает впечатление быстропротекающего времени. Явление ускорения хода внутреннего времени относительно внешнего, «сжатия» времени отразилось в семантике слова "crush". Явление замедления хода внутреннего времени относительно внешнего, «растяжения» времени отразилось в семантике слова "melancholy". Связь признаков «длительность» и «интенсивность» обусловлена также особенностями восприятия времени живым существом: в основании восприятия времени лежит чувство ритма - ощущение изменений интенсивности происходящих процессов. Взаимосвязь переживаемой эмоции (положительной или отрицательной) и длительности представляет особенность собственно «человеческого» времени, его субъективного, наивного восприятия: в условиях переживания положительных эмоций время «сокращается», в условиях переживания отрицательных эмоций время «растягивается».

Присутствие в значениях слов семантического признака ограниченной длительности указывает на то, что обозначаемая эмоция соотносится с конкретным, дискретным моментом/ отрезком на временной оси. Отрезок времени, с которым соотносится эмоциональное состояние, представляется событийно наполненным: он выступает в качестве «вместилища» эмоции; эмоция выступает в качестве его событийного наполнения. Таким образом, время и эмоция «слиты» воедино: эмоция существует во времени, «течет» и изменяется вместе с ним. Собственно время представляется не физической абстракцией, «пустой» длительностью, но качественно наполненным, проживаемым и переживаемым, постигаемым через наполняющие его события.

Временная последовательность «прошлое - настоящее - будущее» отражает линейную (пространственную) модель восприятия времени человеком. Собственно время - прошлое или будущее - становится тем объектом, на который направлены психические процессы, происходящие в человеке. В лексических значениях эмотивов, содержащих признак проекции

на временную последовательность «прошлое - настоящее - будущее», вычленяется семантический признак «событие», который указывает на то, что время - прошлое или будущее - раскрывается через определенное событие. Иными словами, время воспринимается человеком как качественно, событийно наполненное, оно познается и оценивается человеком через те события, которые его заполняют. В значениях имен существительных "afterglow", "aftertaste", "apprehension", "foreboding", "nostalgia", "premonition", "presentiment", "repentance" содержится аксиологический признак, который указывает на отношение человека к прошлому или будущему - его положительную или отрицательную эмоциональную оценку. В значении имени существительного "hope" аксиологический признак не выделяется, однако в нем содержится семантический признак «желание»; желание, по словам Е.М. Вольф, представляет «основную модальность, связанную с оценочной семой «+»» [Вольф 1985, 125], следовательно, сема положительной оценки объекта (событий будущего) интегрирована в семантике желания. Присутствие аксиологического признака в значениях слов связано с тем, что восприятие человека осуществляется в эмоциональной сфере, где процесс отражения определенного фрагмента окружающей действительности неотделим от его эмоциональной оценки.

В значениях лексических единиц семантический признак «будущее» сопровождается семантическим признаком «возможность/ вероятность». С одной стороны, присутствие данного признака указывает на то, что в сознании человека будущее связывается с категорией реальной возможности, представляющей потенции последующего развития, скрытые в недрах самой объективной реальности. С другой стороны, данный семантический признак отражает категорию гипотетической модальности: субъект не знает, что произойдет в будущем, он лишь предполагает, прогнозирует, выражает свое мнение. Данное мнение сформировано иррациональным способом познания и является аффективным. Имена существительные, содержащие в своих значениях семантический признак «будущее» представляют чувство-мнение, сформированное относительно событий будущего.

Особенностью единиц, содержащих в своих лексических значениях семантический признак «прошлое» явилось то, что в их семантике отражен различный характер связи прошлого и настоящего. В семантике единиц "afterglow" и "aftertaste" между переживаемым эмоциональным состоянием и событием, локализованным в прошлом, устанавливаются отношения временной последовательности; отношения временной последовательности устанавливаются на основании выделения причинно-следственных связей между произошедшим событием и переживаемой в настоящий момент эмоцией - прошлым и настоящим. Настоящее представляется как обусловленное прошлым: все, что сейчас происходит, есть следствие того, что имело место ранее. Таким образом, прошлое предстает не только как существующее, хранящееся в памяти, но и как активный компонент самой объективной действительности. В семантике имен существительных "nostalgia", "repentance" прошлое связано с настоящим в памяти, душе

человека: воспоминание вновь заставляет действовать прошлое, и позволяет ему воздействовать на настоящее. Прошлое не уходит вовсе, оно вновь переживается в душе человека. Идея цикличности, «вечного возвращения» содержится во внутренней форме слов "nostalgia" и "repentance". В семантике имен существительных "nostalgia" и "repentance" отразилось соединение циклической и линейной модели времени, идей космологического и исторического сознания.

Анализ семантической структуры имен существительных показал, что их «эмотивные» значения являются вторичными. Результатом предпринятого анализа явился вывод о том, что определенная информация о времени содержится во внутренней форме слов. Например, внутреннюю форму «эмотивного» "crush" составляют признаки предельной краткости (и вместе с тем кратности) и интенсивности. На понятийном уровне человеческое сознание вычленяет момент концентрации энергии, некоторой напряженности. Тот временной отрезок, с которым человеческое сознание соотносит эмоциональное состояние "crush", регистрируется как время подъема эмоциональных сил, время крайне интенсивного переживания. Внутреннюю форму "infatuation" составляют признаки временности/ кратковременности и глупости/ безрассудности. "Infatuation" представляет влюбленность как временное помешательство. Словообразовательная структура имен существительных "añerglow" и "aftertaste" содержит указание на связь прошлого и настоящего: префикс "after" имеет значение "in the time following (an event or another period of time)" [ODE 2006]. Внутреннюю форму слова "añerglow" составляет признак теплого, приятного ощущения как следствия чего-либо произошедшего ранее. Внутреннюю форму слова "aftertaste" составляет признак некоторого ощущения как следствия чего-либо произошедшего ранее, признак «затянувшегося» ощущения. Это позволяет сделать вывод о том, что способом языковой концептуализации времени послужила внутренняя форма эмотивов.

В третьей главе исследуются особенности функционирования в речи эмотивов, содержащих в своих лексических значениях темпоральный компонент. В данной главе выделяются основные модели сочетаемости слов, и устанавливается роль темпорального компонента в синтагматических связях слова. В данной главе анализу подвергаются модели сочетаемости слов, которые обусловлены присутствующим в их значениях темпоральным компонентом. В данной главе предпринимается попытка понятийного анализа эмотивов и выявления того понятия времени, которое отражено в их семантике.

Предпринятый контекстуальный анализ исследуемых эмотивов свидетельствует о том, что специфика их употребления в речи зависит от семантического признака «время» в их лексических значениях. Семантический признак «время», наряду с признаком «эмоция/ чувство», обусловливает их парадигматические и синтагматические связи.

Эмотивный признак значения выражает эмоцию как существующую во времени и наделенную теми же признаками, что и время - активности и процессуальное™. Эмоциональное переживание представляется как процесс. Процессуальность в значении имени существительного передается через временной признак. Характеристики «активности», «движения», «текучести» проявляются в сочетаемости имен существительных с глаголами движения ("go", "pass", "drag", "fleet", "come", "creep", "stop", etc.) и с именами прилагательными, образованными от глаголов движения ("passing", "fleeting", "dragging", etc.), с глаголами "begin", "end". 1) If a serious crush goes on and on for weeks, months, or even years, it could be turning into an obsession [http://www.ask, com/1. 2) The silent description of the dark scene seems to hold in all emotion, until it all breaks loose, and the melancholy that drags on throughout the poem is let out [BNC]. 3) The elation, the excitement and the wonderful afterglow of making love to her had left him in a mood of carefree tenderness [Dunant], 4) But as Merrill hung up her wetsuit in the garage upon her return her apprehension came back [BNCJ. 5) 'Jack is a free tenant- Isabel managed to reply, a shivery premonition of danger beginning to creep along her nerves [BNC], 6) Infatuation begins as an important emotional signal to point you in the direction of desire and get you moving [Peach], 7) The infatuation will end once the two of you go out on a date and get to know each other [http://www. answers.yahoo.com/J. 8) At this point the premonition ended [BNCJ. 9) Elizabeth Mowbray was baffled by the girl's refusal to see the matter in its true light and more than a little troubled by what she was beginning to see as something other than a passing infatuation [BNC], 10) Thrown together for the duration of this working holiday, Ross now perceived in Minton an unavoidable 'degree of melancholy that was both fleeting and profound' [BNCJ. В эмоциональном переживании, воплощенном в значении исследуемых эмотивов, человек фиксирует течение времени, его ход; воспринимает последовательность времен, связь прошлого и настоящего, настоящего и будущего.

Семантическое содержание исследованных имен существительных опирается на определенные понятийные или познавательные модели. Установлено, что семантика проанализированных эмотивов строится вокруг определенного субъективного представления человека о времени. На понятийном уровне "crush" - это случай, момент эмоционального напряжения, конфликтная, проблемная ситуация. Still, there are ways to make it all easier...and less painful. Read on, and you'll get some great ideas and tips for dealing with crushes, (cp. "to deal with - (of affairs) manage; attend to: How shall we deal with this problem?" [OALDCE 1974]). Katie, 12, told us that she wasted third, fourth and fifth grade swooning over a guy named Kevin. Her suggestion for getting over a crush? fhttp://www.ask.com/1 Выдвижение на первый план временной семантики в значении слова подтверждают ассоциативные связи анализируемой единицы. Crushing on someone: bouts of happiness [http://www. ask, com/1 (имя существительное "bout" обладает временным значением и обозначает период некой интенсивной деятельности: "a short period of intense activity of a specified kind" [ODE 2006]).

Семантика единицы "infatuation" строится вокруг представления о том отрезке времени, в течение которого человек ведет себя безрассудно. Carson smiled indulgently. Dearest Anna! She's a little young for a holiday infatuation, but we all have them sooner or later. Thank goodness they never last [BNC](ucpnoix отпуска, каникул часто характеризуется тем, что человек позволяет себе или может себе позволить расслабиться, наделать глупостей, завести курортный роман и т.д.).

Семантика имени существительного "melancholy" иллюстрирует то, что эмоция «накладывается» на тот промежуток времени, который характеризуется отсутствием активной деятельности человека. I hate to sound sappy, but anything can make me cry, and I still get melancholy during the fall or when the sun goes down [BNC]. Отсутствие активной деятельности человека обусловлено тем, что данный промежуток времени - например, пора глубокой осени, темное время суток - является объективно непригодным, неудобным для выполнения каких-либо работ. Выявлено то, что в семантике единиц "crush", "infatuation", "melancholy" эмоция «налагается» на определенную «матрицу» времени.

Образ «хорошего», «доброго» прошлого отражен в семантике имен существительных "afterglow", "nostalgia". Образ «плохого», «дурного» прошлого представлен в семантике имен существительных "aftertaste", "repentance". В семантике имен существительных "afterglow" и "aftertaste" отразилось то, что между произошедшим событием и переживаемой эмоцией - прошлым и настоящим - устанавливается причинно-следственная зависимость. Установление причинно-следственных связей свидетельствует о том, что человек воспринимает время в его линейном течении -однонаправленном, необратимом и непрерывном. Прошлое, хотя и представлено лишь в чувстве человека, рассматривается как часть объективной действительности, поскольку оно есть причина того, что происходит в настоящий момент. Прошлое уходит, но оставляет после себя «след» в душе человека. Переживаемая в настоящий момент эмоция есть «след», оставленный ушедшими событиями. I am the first person to admit that success is not that frequent at Athletico and on those rare occasions when it comes we are always left with a nasty aftertaste to spoil it [BNC],

В семантике имен существительных "nostalgia" и "repentance" нашло отражение совмещение идей линейного и цикличного движения времени. Идея линейного течения времени выражена в том, что время отождествляется с линией жизни человека, где прошлое есть безвозвратно ушедшая молодость, настоящее есть старость. 1) Strange, inadmissible nostalgia for the Seventies... after all, they were the years in which we were young [BNC]. 2) A death-bed repentance and confession might gain him entrance into heaven; it might save his soul, but it could not save his reputation after a lifetime of dishonour [BNC]. Идея цикличности отражена в том, что в сознании и душевных переживаниях человека время обратимо: человек способен воссоздать в душе события прошлого, эмоционально пережить их еще раз. Or they may appeal to our feelings - advertisements that evoke nostalgia, or involve appealing children and

animals; that make us laugh or rely on sex appeal, are all playing on our emotions to persuade us to buy [BNC] (глагол "evoke" имеет значение воскрешения чего-либо ушедшего, более не существующего: "call up (spirit from the dead; memories; energies)" [PODCE 1972]).

В семантике имени существительного "repentance" отражено то, что настоящий момент воспринимается человеком как переломный: момент конца старой жизни и начала новой. Taking this step demands genuine repentance which signifies cleansing from sin and death to the old way of life and resurrection to the new [BNC]. Это момент, связующий прошлое и будущее. Человек воспринимает покаяние как возможность начать все с начала; человеческая жизнь рассматривается не как линейный отрезок, заключенный между рождением и смертью, а как непрестанно повторяющийся цикл.

Образ благоприятного, «доброго», желаемого будущего отражен в семантике имени существительного "hope". Семантика данного имени существительного строится вокруг представления о времени/ будущем как возможности, шансе осуществить желаемое. Восприятие будущего как возможности осуществления задуманного является основанием формирования надежды и представляет семантический стержень слова (подтверждением может служить тот факт, что анализируемое имя существительное развило значение «возможности, шанса»: "[chancej a chance of succeeding or something good happening" [LDCE 1995], "be past/ beyond without possibility of success, recovery, etc." [OALDCE 1974]. Cp. "to hope - la: to desire with expectation or belief in the possibility of obtaining: cherish hope" [WTNIDEL 1993]). Человек верит в то, что время предоставит ему шанс -благоприятный момент для осуществления задуманного. Developments in fertility treatment, however, have given many such couples renewed hope that they may be able to have a baby [BNC],

Образ неблагоприятного, «злого» будущего отражен в семантике имен существительных "apprehension", "foreboding", "premonition", "presentiment". В семантике единицы "apprehension" на первый план выдвигается функция эмоции как способа постижения окружающей действительности, «шестого чувства»: задача человеческого сознания состоит в том, чтобы на основании существующего положения дел познать будущее, сформировать мнение о нем. 1) Looking ahead with apprehension: A dockyard worker contemplates the future after yesterday's grim news [BNC], 2) Even in the failing light, Theda could see that the drive was ill kept, and the surrounding gardens overgrown, and what must once have been a graceful line of trees bordering the rutted gravel lane now struck a flutter of apprehension in her breast [Dunant],Человек осознает существующее в настоящий момент неблагоприятное положение дел и именно поэтому испытывает страх и тревогу по отношению к будущему. То, что эмоция "apprehension" рассматривается как особый способ -иррациональный, аффективный - постижения будущего, раскрывается в контекстах употребления анализируемой единицы с именем прилагательным "unconscious": Unseeing, she stared at the perfection of the exotic plant, hugging

her sides in unconscious apprehension, her fingers pressed against her ribs [Grimwood],

Семантика имен существительных "foreboding", "premonition", "presentiment" строится вокруг аффективного представления о времени как о всемогущей силе, которая предопределяет ход событий и распоряжается жизнью человека. Человек испытывает страх, тревогу вследствие осознания того, что он находится во власти времени, и ощущения собственного бессилия пред ним. Будущее воспринимается человеком как скрытое от него, недоступное, однако движущееся по направлению к нему, неизбежно наступающее, надвигающееся. Существующие в настоящий момент факты действительности рассматриваются субъектом в качестве предостерегающих знаков, посылаемых будущим. 1) At the end of June I was in the Shire, but a cloud of anxiety was on my mind, and I rode to the southern borders of the little land; for I had a foreboding of some danger, still hidden from me but drawing near [Tolkien]. 2) The world and its leaders reacted very differently to the news of his fall: Westerners, even those who had flattered him, rejoiced, but the rulers of Third World or Communist states mourned him - not only for his own violent end, but also because they saw it as a premonition of their own impending fates [Brown].

В семантике единицы "anticipation" отразилось утилитарное отношение человека ко времени: человек готовится к будущему, планирует свою деятельность; будущее для него - это череда запланированных или ожидаемых событий. В семантике данного имени существительного отражено то, что человек вериг в собственную способность повлиять на время: определенным действием «зазвать» будущее. Believed to be the ghosts of drowned men and women, the females frequently cause shipwrecks for love of a human sailor; a person soon to die by drowning is said to see a mermaid cutting a caper upon the water's surface, in anticipation of fresh company [BNC], Иными словами, человек может заранее, заблаговременно «подготовить» будущее (ср.: согласно данным лексикографических источников, сочетание "in anticipation of' имеет собственно временное значение заблаговременности, преждевременности: "in advance" [OALDCE 1974]).

В значениях эмотивов с признаком проекции на временную последовательность «прошлое - настоящее - будущее» эмотивный компонент выполняет интегрирующую функцию. Данная функция проявляется в том, что «эмоция» обеспечивает связь времен во временной последовательности -прошлого и настоящего, настоящего и будущего. Прошлое материально прошло, но оставило след в душе человека. Будущее еще не наступило, но человек предчувствует дальнейшее развитие событий по существующему положению дел. События прошлого и будущего эмоционально переживаются в настоящий момент - они существуют в настоящем в душе человека.

Предпринятое исследование позволяет сделать вывод о том, что рассмотренные эмотивы характеризуются «двувершинностью» семантики, поскольку признаки «эмоция» и «время» существуют и актуализируются в неразрывной взаимосвязи. Эти два признака являются ведущими и

формируют ядро значений слов. По своему лексическому значению изученные слова не принадлежат к собственно темпоральной лексике. Однако их семантическое содержание включает временной компонент и на этом основании они могут быть включены в денотативный класс время, а внутри него могут быть отнесены в подкласс «субъективное время».

В заключении подводятся итоги семантического исследования эмотивов, содержащих в своих лексических значениях семантический признак «время», излагаются основные выводы и результаты, намечаются перспективные пути дальнейшего исследования темпоральной семантики слов.

Содержание диссертации отражено в следующих работах автора:

1) Артюшина Ю.О. Темпоральная семантика нетемпоральных слов в современном английском языке (на примере обозначений эмоциональных состояний)// Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». — № 1. - М.: Изд-во МГОУ, 2010. - С. 90 - 95. - 0,6 п.л.

2) Артюшина Ю.О. Темпоральный компонент значения имен существительных, обозначающих эмоциональные состояния, в современном английском языке// Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». - № 2. - М.: Изд-во МГОУ, 2010. - С. 93 - 97. - 0,5 п.л.

3) Артюшина Ю.О. Субъективное время как одна из базовых языковых моделей времени// Лингвистический Вестник (лингвистический научно-практический вестник). - Выпуск 3. - Брянск: ЛАДОМИР, 2007. - с. 12-18,0,5 п.л.

4) Артюшина Ю.О. Культурно-языковой аспект изучения временной лексики в современном английском языке// Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики: Сборник научных трудов. - Выпуск 6. - М: Прометей МПГУ, 2007. - С. 11 - 16. - 0,3 п.л.

5) Артюшина Ю.О. Темпоральная семантика нетемпоральных слов// Сборник материалов научной сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы на факультете иностранных языков Московского педагогического государственного университета за 2008 - 2009 год. - М.: Издательство «Прометей» МПГУ, 2009. - С. 13 - 15. - 0,2 п.л.

6) Артюшина Ю.О. К вопросу о способах отражения категории времени в языке// Лингвистический Вестник (Межвузовский сборник научных трудов). - Выпуск 5. - Брянск: РИО БГУ, 2009. - С. 5 - 10. - 0,4 п.л.

Подп. к печ. 27.09.2010 Объем 1,25 п.л. Заказ №100 Тир 100 экз.

Типография МПГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Артюшина, Юлия Олеговна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы изучения темпоральной семантики эмотивов.

1.1. Понятие эмоции и особенности отражения эмоций в языке.

1.2. Представление о времени в человеческом сознании и языке.

1.2.1. Особенности отражения временных отношений действительности в сознании человека.

1.2.2. Аспекты изучения способов и особенностей отражения категории времени в языке.

1.2.3.Темпоральная семантика в значении слова.

Примечания.

Выводы.

Глава 2. Семантический анализ имен существительных, входящих в состав лексико-семантической группы «эмоциональные состояния».

2.1. Определение состава лексико-семантической группы «эмоциональные состояния».

2.2. Классификация имен существительных, входящих в состав лексико-семантической группы «эмоциональные состояния».

2.3. Семантический анализ имен существительных, содержащих в значении семантический признак «длительность».

2.3.1. Имя существительное "crush".

2.3.2. Имя существительное "infatuation".

2.3.3. Имя существительное "melancholy".

2.4. Семантический анализ имен существительных, содержащих в значении признак проекции на временную последовательность прошлое - настоящее — будущее».

2.4.1. Анализ имен существительных, содержащих в значении признак «направленность в прошлое».

2.4.1.1. Имя существительное "afterglow".

2.4.1.2. Имя существительное "aftertaste".

2.4.1.3. Имя существительное "nostalgia".

2.4.1.4. Имя существительное "repentance".

2.4.2. Анализ имен существительных, содержащих в значении признак «направленность в будущее».

2.4.2.1. Имя существительное "anticipation".

2.4.2.2. Имя существительное "apprehension".

2.4.2.3. Имя существительное "foreboding".

2.4.2.4. Имя существительное "hope".

2.4.2.5. Имя существительное "premonition".

2.4.2.6. Имя существительное "presentiment".

Выводы.

Глава 3. Контекстуальный анализ имен существительных, входящих в состав лексико-семантической группы «эмоциональные состояния».

3.1. Анализ имен существительных, содержащих в значении семантический признак «длительность».

3.1.1. Имя существительное "crush".

3.1.2. Имя существительное "infatuation".

3.1.3. Имя существительное "melancholy".

3.2. Анализ имен существительных, содержащих в значении признак проекции на временную последовательность «прошлое — настоящее — будущее».

3.2.1. Имена существительные, содержащие в значении признак направленность в прошлое».

3.2.1.1. Имя существительное "afterglow".

3.2.1.2. Имея существительное "aftertaste".

3.2.1.3. Имя существительное "nostalgia".

3.2.1.4. Имя существительное "repentance".

3.2.2. Имена существительные, содержащие в значении признак направленность в будущее».

3.2.2.1. Имя существительное "anticipation".

3.2.2.2. Имя существительное "apprehension".

3.2.2.3. Имя существительное "foreboding".

3.2.2.4. Имя существительное "hope".

3.2.2.5. Имя существительное "premonition".

3.2.2.6. Имя существительное "presentiment".

Выводы.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Артюшина, Юлия Олеговна

Настоящее исследование посвящено проблеме изучения способов и особенностей языковой концептуализации времени. Исследование способов языковой концептуализации времени представляется одним из активно развивающихся направлений исследований в области языка. Данная проблема рассматривается на обширном языковом материале славянских (Булыгина Т.В., Всеволодова М.В., Ищук Д.Г., Караулов Ю.Н., Клименко А.П., Михеева JI.H., Морковкин В.В., Толстая С.М., Толстой Н.И., Шмелев А.Д., Щепин А.Г., Яковлева Е.С. и др.), германских (Брунова Е.Г., Варшавская А.И., Джонсон М., Жалейко Р.А., Лакофф Дж., Трауготт Э.К. Чупрына О.Г. и др.), романских (Бутина Е.В., Марусенко М.А., Потаенко Н.А.), других языков (Бардамова Е.А., Красилыцикова К.Б., Сводеш М., Тань Аошуан). Несмотря на большое количество работ, посвященных исследованию способов отражения категории времени в языке, остается открытым вопрос о том, какими языковыми средствами объективируется понятие времени и каким образом время -фундаментальная категория человеческого бытия — участвует в процессе категоризации постигаемых явлений действительности, не связанных непосредственно со временем, в языковой знак.

Время как многомерное и сложное для понимания явление концептуализируется в языке. Под языковой концептуализацией в данной работе понимается «процесс и результат интерпретации, обобщения и закрепления в отдельной единице как свойств объекта, так и отношения к нему субъекта» [Симашко 2006, 19]. Язык располагает богатейшим арсеналом средств выражения временных отношений действительности. Временной компонент может занимать различное положение в семантической структуре языковых единиц. В связи с этим специализированные языковые обозначения времени - темпоральная лексика, синтаксические конструкции, несущие временную информацию - составляют далеко не полный перечень тех языковых средств, в семантике которых зафиксированы определенные представления человека о времени. Исследователи обращают внимание на то, что «временные элементы» могут быть «интегрированы, в содержательной, структуре слош и входить, в число- неотъемлемых признаков; значений» [Потаенко 1993, 88]. Например;, в-словах: малыш, юноша; аксакал проявляется? возрастная!градация; <. .> золотая свадьба содержит имплицитный: временной: элемент (пятьдесят лет)» [Потаенко 1997, 113]. Если изучение собственно темпоральной? лексики* представляет, на сегодняшний день одно из сложившихся, направлений? лингвистических исследований (Клименко А.П., Кронгауз М.А., Моисеев А.И., Мордвинов А.Б., Морковкин В.В., Покровский М:М., Яковлева Е.С.), то рассмотрение проблемы, темпоральной семантики нетемпоральньте,словйявляетсящовой; зарождающейся областью исследования. . В? работе Е.В. Глглзиной; предпринимается-, попытка выявления и-классификации имен? существительных современного английского языка,, в значениях которых содержится семантический признак «время» (при этом автор ограничивается теми- единицами, в дефинициях которых временной признак отражен идентификаторами "time", "period"). Помимо собственно темпоральных слов автором выделяются наименования лиц и групп лиц, приборов, служащих для измерения времени, названия, различных танцев, церковных служб,, некоторые наименования процессов. В центре внимания -наименования; лиц и групп: лиц;, в- значениях: которых содержится-семантическийгпризнак «время»-[Елызина 1999]: :

Попытки продемонстрировать то, что - к денотативному пространству времени? относятся разноструктурные . семантические единицы, предпринимаются' последователями Северодвинской лингвистической: школы, •возглавляемой; Т.В.€имашко [Цапенко 2005; Самойленко 2009]. Например, A.G. Самойленко включает в денотативный класс "day" (помимо наименований дней недели и обозначений периодов, выделяемых 'в; пределах суток),, названия объектов, которые используются- в. устройстве: и проведении праздников, названия людей, деятельность которых связана с конкретным-днем года или дневным, временем суток; названия- праздничной пищи (преимущественно пирогов), обозначения объема работы, выполненной за день/ сутки [Самойленко 2009].

К выводу о том, что понятие времени может оформляться различными языковыми средствами, в том числе не имеющими лексического значения времени, приходят исследователи, рассматривающие проблему отражения категории времени в языке на материале художественного текста (Медриш Д.Н., Нестерик Э.В., Тураева З.Я., Щепин А.Г.). Например, в диссертационном исследовании Э.В. Нестерик показано то, каким образом глаголы различной семантики участвуют в передаче психологического времени героя — его замедленного или ускоренного течения [Нестерик 2007].

Появление работ, в которых затрагивается проблема темпоральной семантики нетемпоральных слов [Всеволодова 1974; Глызина 1999; Нестерик 2007; Потаенко 1993, 1997; Самойленко 2009; Цапенко 2005], свидетельствует о возрастающем исследовательском интересе к вопросу о том, каким образом слово, относящееся к иному, нежели время, денотативному пространству, способно отражать временные аспекты действительности. Постановка и попытка разрешения проблемы темпоральной семантики нетемпоральных слов представляется новым перспективным направлением лингвистических исследований категории времени.

Отправной точкой настоящего исследования послужило представление о том, что помимо научного существует собственно «человеческое» понимание времени. Сегодня для обозначения «человеческого» времени используются понятия субъективного, психологического, индивидуального, личностного, перцептуальноного, наивного, бытового времени. Оно определяется как «проживаемое и переживаемое время» [Яковлева 1994], как время, которое «дано в опыте отдельного человека, ориентировано в своем течении по отношению к его сознанию, может осознаваться как протекающее медленно, незаметно, быстро, стремительно и т.д. и кажется конечным, т.е. движущимся к своему концу, смерти отдельного человека» [Стеблин-Каменский 1971, 105]. В субъективном представлении человек не только проживает, но и переживает время: определенный момент, событие,- период - в самом выражении «переживание времени» содержится намек на эмоциональный компонент. Многие выдающиеся мыслители рассматривают время в неразрывной связи с сознанием и душевными переживаниями человека. Время определяется как «не что иное, как растяжение <.> самой души» [Августин 1992, 174], как «форма внутреннего чувства, т.е. процесс наглядного представления нас самих и нашего внутреннего состояния» [Кант 1915, 50], как «создание и выражение человеческого духа» [Вернадский 1988, 47]. Связь времени и душевных переживаний человека проявляется в том, что любое переживание протекает во времени и может осознаваться человеком как кратковременное или же затянувшееся, время может послужить объектом, на который направлены эмоциональные переживания человека (ждать с нетерпением или же с опасением будущего, сожалеть о прошлом). «Человеческое» время не тождественно времени реальному, поскольку в процесс формирования образа помимо физических, физиологических, неврологических и сенсорных составляющих входят эмоциональные и когнитивные компоненты [БТПС 2001, 149]. Таким образом, время есть не только научная категория, но также категория психологическая. Интерес представляет вопрос о том, каким образом отражено в языке психологическое представление человека о времени, как связываются в семантике языковой единицы темпоральный, эмоциональный и когнитивный компоненты.

Актуальность темы исследования обусловлена потребностью в дальнейшем описании способов и особенностей языкового означивания времени, в дальнейшем развитии методов исследования отображения в языковой картине мира таких фундаментальных категорий познания как время, пространство, человек. Актуальность обусловлена также потребностью в дальнейшем развитии методов семантического исследования слов с абстрактным значением.

Гипотезой исследования послужило предположение о том, что внутренняя форма эмотивов может быть способом концептуализации времени в языке. В основе понимания внутренней формы слова лежит положение, выдвинутое А.А. Потебней, о, том, что «внутренняя форма есть отношение содержания мысли к сознанию; она показывает, как представляется человеку его собственная мысль» [Потебня 1976, 115].

Предметом исследования является совокупность имен существительных, обозначающих эмоциональные состояния, в лексическом значении которых присутствует семантический признак «время»: "afterglow", "aftertaste", "anticipation", "apprehension", "crush", "foreboding", "hope", "infatuation", "melancholy", "nostalgia", "premonition", "presentiment", "repentance". Эмоциональные явления, описываемые данными словами, представляют крайне сложные порождения человеческой психики. Особое внимание в работе было уделено тому, чтобы не подменить семантическое описание слов рассмотрением соответствующих психических процессов, не выйти за пределы языка и, так называемых, «наивных» понятий, закрепленных в семантике слова. В связи с этим, в ходе исследования учитывались, прежде всего, реальные языковые факты. В настоящей работе используется понятие эмотива. Ссылаясь на мнение Д.Н. Шмелева, под эмотивами мы понимаем «слова, которые сами по себе обозначают определенные эмоции и переживания»; эти слова не эмоционально окрашенная лексика, поскольку они «не окрашены этими эмоциями», но непосредственно называют их [Шмелев 1964, 106]. Обращение к предметной области эмотивов обусловлено тем, что именно они в первую очередь обозначают в языке различные переживания.

Объектом исследования является семантическая структура эмотива и место семантического признака «время» в ней.

Единицей исследования послужило значение слова. Под значением языкового знака в работе понимается определенное смысловое содержание, закрепленное за означающим языкового знака [Ильчук 2004, 7; Кобозева 2004, 13].

Целью исследования является установление роли и места семантического признака «время» в формировании значения эмотивов.

В соответствии с поставленной целью решались следующие задачи:

1. Выявить группу эмотивов, в значении которых содержится семантический признак «время»;

2. Описать и разложить на составляющие компоненты значение эмотива, содержащее темпоральный признак;

3. Определить соотношение временного и прочих признаков в эмотивном значении слова;

4. Установить особенности сочетаемости эмотивов, содержащих в своем значении семантический признак «время»;

5. Определить системные отношения эмотивов, содержащих в значении семантический признак «время».

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: метод сплошной выборки, метод анализа словарных дефиниций, метод компонентного анализа, метод контекстуального анализа. Предлагаемая работа выполнена в рамках традиционного семантического подхода. Достоверность исследования обеспечивается опорой на основополагающие положения современной лингвистики.

Материалом для исследования послужили 10 толковых словарей Британского варианта английского языка ведущих издательств Великобритании: Oxford, Cambridge, Longman, Macmillan, в которых наиболее полно отражен лексический состав английского языка XX-XXI веков; художественные произведения английских писателей за последние 15 лет, Интернет-источники (сайты, доступ к которым осуществляется через www. ask.com, материалы, предоставленные The British National Corpus). Проанализировано около 2000 контекстов употребления отобранных для изучения эмотивов, в диссертации представлено более 400 из них. Общий объем рассмотренного материала составляет свыше 5000 страниц.

Научная новизна исследования определяется тем, что впервые делается попытка исследовать темпоральный признак на материале значений эмотивов.

В исследовании предпринимается попытка показать, как происходит языковая категоризация времени в единицы, которые относятся к другим понятиям.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Эмотивы, содержащие в значении семантический признак «время», характеризуются «двувершинностью» семантики; в их значениях эмотивный компонент неразрывно связан с темпоральным семантическим признаком.

2. В качестве способа языковой концептуализации времени может выступать внутренняя форма эмотива.

3. Содержащийся в значениях эмотивов семантический признак «время» выполняет интегрально-дифференцирующую функцию. Интегральная функция состоит в том, что среди всей совокупности эмотивов в английском языке выделяется группа слов, объединенных на основании присутствия в их значениях семантического признака «время». Дифференцирующая функция заключается в том, что внутри данного единства характер семантического признака «время» может послужить основанием для разграничения лексических единиц.

4. Признак проекции на временную последовательность «прошлое - настоящее - будущее» неразрывно связан с семантическим признаком «событие» и аксиологическим признаком. Семантический признак «событие» отражает то, что время рассматривается человеком как качественно, событийно наполненное, воспринимается и оценивается через те события, которые его заполняют. Аксиологический признак отражает положительную или отрицательную оценку прошлого или будущего со стороны субъекта, испытывающего эмоцию.

5. Семантический признак «эмоция» в значениях эмотивов обеспечивает интеграцию времен во временной последовательности «прошлое -настоящее - будущее» - связь прошлого и настоящего, настоящего и будущего. Связующая функция эмотивного признака отражает особенность субъективного, психологического восприятия времени человеком.

6. Семантический признак «время» в значении исследуемых эмотивов обусловливает их парадигматические и синтагматические связи наряду с признаком «эмоция/ чувство». В сочетаемости эмотивов раскрываются процессуальные, собственно временные признаки «активности», «движения», «текучести». Процессуальность в значении имени существительного передается через временной признак.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно продолжает развитие методов семантического исследования лексических единиц с абстрактным значением, методов исследования темпорального компонента в семантике слов с абстрактным значением. Исследование дополняет существующие методы изучения способов языковой концептуализации действительности. Как результат, диссертационная работа может способствовать решению таких общетеоретических проблем языкознания, как соотношение языка, действительности и мышления человека.

Практическая значимость исследования определяется- возможностью использования полученных результатов в курсах лексикологии и стилистики английского языка, лингвистического анализа текста, теории и практики перевода, а также в курсах общего языкознания.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на ежегодной конференции в рамках Мартовских чтений МПГУ (март 2008), Интернет-конференции Брянского государственного университета (ноябрь 2006, ноябрь 2008), на заседаниях кафедры лексики английского языка МПГУ с последующей публикацией материалов научных докладов. По теме диссертации опубликовано 6 работ.

Объем и структура работы. Диссертация, общим объемом 220 страниц, состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей, списка проанализированных в работе источников, приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Эмотивы с темпоральным компонентом значения в современном английском языке"

Выводы

Эмотивный и темпоральный семантические компоненты исследуемых эмотивов являются ведущими и формируют ядро их значений. Особенность структуры эмотивного значения рассмотренных имен существительных состоит в его «двувершинности», поскольку эмотивный и темпоральный признаки существуют и актуализируются в неразрывной взаимосвязи. Семантический признак или компонент «время» в значении исследуемых эмотивов обусловливает их парадигматические и синтагматические связи наряду с признаком «эмоция/ чувство». Контекстуальный анализ свидетельствует о том, что специфика употребления исследуемых эмотивов в речи зависит от семантического признака «время» в их значении.

Эмотивный признак значения выражает эмоцию как существующую во времени и наделенную теми же признаками, что и время — активности и процессуальное™. Эмоциональное переживание представляется как процесс. Процессуальность в значении имени существительного передается через временной признак. Характеристики «активности», «движения», «текучести» проявляются в сочетаемости имен существительных с глаголами движения ("go", "pass", "drag", "fleet", "come", "creep", "stop", etc.), с именами прилагательными, образованными от глаголов движения ("passing", "fleeting", "dragging", etc.), глаголами "begin", "end". В эмоциональном переживании, воплощенном в значении исследуемых эмотивов, человек фиксирует течение времени, его ход, воспринимает последовательность времен, связь прошлого и настоящего, настоящего и будущего.

Семантическое содержание исследованных имен существительных опирается на определенные понятийные или познавательные модели. Так, на понятийном уровне "crush" - это случай-столкновение, конфликт, который «по умолчанию» заложен в определенном времени жизни субъекта. Семантика единицы "infatuation" сопряжена с представлением о времени, над которым человек утратил контроль, времени утраты разумного, рационального отношения к происходящему. В семантике имени существительного melancholy" проявляется представление о «пустом», лишенном какой-либо активности времени. Результаты анализа имен существительных, содержащих в значении семантический признак «длительность», позволяют сделать вывод о том, что неверно'было бы считать, что время «накладывается» на эмоцию с целью ее измерения, правильнее было бы говорить о том, что это эмоция «накладывается» на определенную «матрицу» времени. В семантике слов отразились такие особенности субъективного восприятия времени как явление ускорения течения! внутреннего времени относительно внешнего ("crush"), явление замедления, течения внутреннего времени относительно внешнего ("melancholy"). В эмоциональном переживании "crush" время* «сжалось», в эмоциональном переживании-"melancholy" время'«растянулось». В' семантике "melancholy" отразилось также то, что в воспоминании «растянутое» 'время, не заполненное какой-либо- активной деятельностью; воспринимается как пролетевшее незаметно, а потому упущенное, безвозвратно утерянное; с таким представлением связано осознание конечности, мимолетности существования. В семантике "crush" нашли отражение определенные характеристики личностного времени человека -юношеского, подросткового периода - мимолетность и несерьёзность увлечений, быстротечность времени, острота переживаний, «проблемность».

Результаты анализа имен существительных,. содержащих в значении семантический признак временной последовательности «прошлое - настоящее - будущее», позволяют сделать вывод о том, что семантический признак «эмоция/ чувство» в значениях эмотивов обеспечивает интеграцию времен во временной последовательности - прошлого и настоящего, настоящего и будущего. Связующая функция эмотивного признака отражает особенность субъективного, психологического восприятия времени человеком. В душе человека субъективное настоящее не ограничивается объективным моментом «здесь и сейчас», оно включает часть прошлого и будущего, поскольку события прошлого и будущего эмоционально переживаются человеком в настоящий момент, они существуют (представлены) в переживаемом чувстве. Некоторое чувство/ эмоцию можно рассматривать в качестве образа прошлого или же будущего.

Определенный образ, прошлого представлен в семантике слов "afterglow", "aftertaste", "nostalgia'.', "repentance". Образ «хорошего» прошлого отражен в семантике имен существительных "afterglow", "nostalgia". Образ «плохого» прошлого представлен в семантике имен существительных "aftertaste", "repentance". В ^ семантике имен существительных "afterglow" и "aftertaste" отразилось то, что между произошедшим событием и переживаемой эмоцией - прошлым и настоящим — устанавливается' причинно-следственная-зависимость. В семантике имен существительных "nostalgia" и "repentance" нашло отражение совмещение представлений о линейном и цикличном движения времени: Время» отождествляется с жизнью человека и рассматривается' в его линейном' течении'. Прошлое отождествляется4 с юностью,- молодостью человека, настоящее — со старостью. В линейной модели времени* семантика прошлого содержит компонент законченности, завершенности. Необратимость.- это качественное (топологическое) свойство времени. Осознание необратимости времени ведет к тому, что человек- скорбит по прошлому. В семантике имени' существительного "nostalgia" содержится положительная оценка прошлого. Образ прошлого- воссоздается и переживается* в .душе человека еще раз. В; семантике имени существительного "repentance" прошлое наделяется отрицательной оценкой; по причине того, что человек совершил некий проступок, грех. Человек испытывает желание вернуться в прошлое и исправить, то, что произошло. В семантике имени существительного "repentance" отражено то, что настоящий момент воспринимается человеком как переломный: момент конца старой жизни и начала новой. Эмоциональное переживание "repentance" представляет собой момент, связующий прошлое и будущее. Вместе с тем семантика имени существительного "repentance" демонстрирует то, что человек воспринимает покаяние как возможность начать все с начала, с «чистого листа»; человеческая жизнь рассматривается не как линейный отрезок, заключенный между рождением и.смертью • а как непрестанно повторяющийся цикл. Таким.образом, в сознанииги душевных переживаниях человекшвремя,обратимо. ; ,

Определенный образ будущего-' представлен- в. семантике . имен существительных "anticipation", "apprehension'', "foreboding", "hope", , premonition''^ "presentiment". Предпринятый анализ выявил то, что данными лексическими единицами обозначается чувство-мнение о предстоящих событиях: Это -связано с тем, что события : будущего? всегда? воспринимаются-как го, что может-или должно;произойти. Иными словами;,признак будущности; неразрывно связан с признаком гипотетической модальности.

Образ благоприятного, «доброго» будущего, отражен в семантике имени существительного' "hope". • Человек ожидает,, что произойдут: желаемые события-. в связи с этим он испытывает положительные , эмоции. Образ неблагоприятного, «злого» будущего отражен, в- семантике имен1 существительных "apprehension", "foreboding", "premonition", "presentiment". Ожидание наступления- неблагоприятных событий повлекло за собой переживаниё негативных эмоций. : .

В семантике- единицы "anticipation" отразилось «утилитарное»-отношение человека' ко времени:: субъект выступает Bi качестве, активного деятеля; он»планирует свою деятельность, готовится к- будущему; будущее для-него - это череда запланированных или- ожидаемых событий. Поскольку человек готов к событиям будущего, он испытывает положительные эмоции. Человек верит в:то;.что он в силах повлиятБ на время^ определенным действием «зазвать»-будущее:. •

Семантика^ имени существительного "hope" строится вокруг субъективного, психологического представления о временш как возможности, шансе осуществить желаемое; несмотря на отсутствие: реальных предпосылок для благоприятного развития событий, человек.верит в светлое будущее, в то, что оно предоставит, ему удачный момент - возможность* шанс - реализовать задуманное.

Имя* существительное "apprehension" представляет чувство- как определенное ощущение будущего. В; семантике данной единицы на первый план выдвигается эмоция как способ? постижения окружающей действительности; «шестого'чувства» '. задача человеческого сознания состоит в том; чтобы на основании существующего^ положения дел познать будущее; сформировать мнение о нем,- иными словамщ.«уловить» тенденции развития-ситуации в будущем.

Семантика' имен; существительных "foreboding", "premonition", "presentiment" строится- вокруг аффективного представления о времени как о потустороннеш всемогущей; силе;, которая1 предопределяет, ход. событий7 и; распоряжается*: жизнью? человека; Человек: испытывает-негативные'эмоции — страх, тревогу - вследствие осознания того, что, он находится1 во« власти; времени,'иющущения собственного бессилияшеред ним.

Имя существительное "foreboding" содержит информацию о том, что-будущее воспринимается субъектом как «надвигающееся» нш него; человек испытывает его «давящую силу»,. «тяжесть», «гнет» предстоящих неблагоприятных событий. . • . ,

Предчувствие, дурных событий; основанное на восприятии настоящего; отражено в семантике имени существительного "premonition". Существующие в. настоящий момент факты действительности рассматриваются субъектом в , качестве предостерегающих знаков; посылаемых будущим. «Коварное», «злое» будущее может подкрадываться к человеку или внезапно «нанести удар», может.показаться и исчезнуть, вновь показаться и виовь исчезнуть.

В семантике имени существительного "presentiment"' отражено то, что человек воспринимает, эмоцию в качестве «инструмента» непосредственного восприятия времени, основного его «мерила». События будущего воспринимаются как наступившие преждевременно в ощущении, душевном переживании- человека. В эмоции', человека^ настоящее и будущее слились воедино и переживаются в неразрывной взаимосвязи.

Заключение

В диссертационном исследовании предпринята попытка описать семантику эмотивов, содержащих в своем значении семантический признак «время».

Внутри обширной совокупности лексических единиц, обозначающих чувства и эмоции человека, выделяется особая группа единиц, в значениях которых присутствует семантический признак «время». В состав данной группы входят 13 имен существительных, объединенных семантическими признаками «эмоция/ чувство» и «время»: "afterglow", "aftertaste", "anticipation", "apprehension", "crush", "foreboding", "hope", "infatuation", "melancholy", "nostalgia", "premonition", "presentiment", "repentance".

Внутри обозначенной группы, признаки «эмоция/ чувство» и «время» являются интегральными, поскольку они присутствуют в значениях всех отобранных единиц и удерживают их в одной группе. Внутри общей лексико-семантической группы эмотивов семантический признак «время» выступает в качестве дифференциального, поскольку он служит основанием для противопоставления указанных единиц другим эмотивам, не содержащим в своем значении временного компонента.

Установлено, что содержащаяся в значениях отобранных слов временная сема имеет неоднородный характер: она представлена признаком длительности (продолжительности или кратковременности), признаком проекции на временную последовательность «прошлое — настоящее — будущее» (признаком направленности в прошлое или признаком направленности в будущее»). Семантический признак «время» выполняет интегрально-дифференцирующую функцию, поскольку входящие в анализируемую группу имена существительные могут быть, с одной стороны, объединены, а с другой стороны, разграничены на основании данного признака.

Признак ограниченной временной длительности содержится в значениях имен существительных "crush", "infatuation", "melancholy". В значениях единиц "crush" и "infatuation" содержится признак «кратковременность», в значении единицы, "melancholy" содержится- признак «продолжительность». Значения' эмотивов иллюстрируют то, что отображение временного аспекта длительности в, сознании, человека связано-с такими, характеристиками, как знак эмоции и интенсивность: семантика кратковременности связана с семантикой-интенсивности; семантика продолжительности- связана с признаком отрицательной эмоции» и отсутствием интенсивности переживания. Взаимосвязь признаков длительности- и интенсивности обусловлена общими особенностями восприятия- времени живым существом (в основании восприятия > времени лежит чувство ритма) и спецификой собственно «человеческого», психологического- восприятия времени (в условиях переживания- интенсивное^ чувства* время представляется пролетевшим незаметно,, «сжатым», в условиях отсутствия* активной1 деятельности и** переживания» отрицательных эмоций-' время ощущается, «ползущим», «растянутым»). Возможность растянуть или сократить время в субъективном переживании отражена в семантике имен существительных "crush", "melancholy".

Присутствие в значениях слов, семантического- признака ограниченной длительности указывает на то, что обозначаемая эмоция* соотносится с конкретным; дискретным моментом/ отрезком на- временной оси. Отрезок времени, с которым^ соотносится эмоциональное состояние, представляется-событийно наполненным: он выступает в качестве «вместилища» эмоции; эмоция- выступает в качестве его событийного наполнениям Время и эмоция «слиты» воедино.

Признак- проекции на временную* последовательность «прошлое -настоящее - будущее» представлен в значениях слов, "afterglow", "aftertaste", "anticipation", "apprehension", "foreboding", "hope", "nostalgia", "premonition", "presentiment", "repentance". Признак проекции на временную последовательность неотделим от признака «событие» и аксиологического признака. Признак «событие» указывает на то, что время воспринимается человеком как качественно, событийно наполненное: оно постигается и оценивается человеком через те события, которые его заполняют. Присутствие аксиологического признака^ в значениях слов! связано с тем, что восприятие человека осуществляется' в* эмоциональной сфере, где процесс познания неотделим от эмоциональной оценки объекта.

Семантический признак «направленность в прошлое» присутствует в. значениях слов "afterglow", "aftertaste", "nostalgia", "repentance". В значении единиц "afterglow" и "aftertaste" отражено то, что между переживаемым эмоциональным состоянием и событием, локализованным в прошлом, устанавливаются отношения временной последовательности.

Семантический признак «направленность* в будущее» представлен в значениях лексических единиц "anticipation", "apprehension", "foreboding", "hope", "premonition", "presentiment". Признак «направленность в будущее» связан с признаком «возможность/ вероятность». С одной стороны, присутствие данного признака отражает то, что* в сознании человека будущее связывается с категорией- реальной возможности, представляющей потенции последующего развития, которые содержатся в объективной1 реальности (признак присутствующих в настоящий момент предпосылок развития событий в будущем раскрывается в контекстах употребления слов). С другой стороны, данный семантический признак отражает категорию гипотетической модальности. Имена существительные, содержащие в своих значениях семантический признак «будущее» представляют чувство-мнение, сформированное иррациональным способом относительно событий будущего.

Установлено то, что проанализированные эмотивы характеризуются «двувершинностью» семантики. В" семантике изученных лексических единиц признаки «эмоция/ чувство» и «время» существуют и актуализируются в неразрывной взаимосвязи. Эти два признака являются ведущими и формируют ядро значений слов.

Присутствие в значениях слов семантического признака «время» свидетельствует о том, что эмоция «помещается» в то или иное время, она рассматривается как существующая во времени, «движущаяся» и изменяющаяся вместе с ним. Анализ сочетаемости эмотивов показал, что их содержание включает процессуальные, собственно временные смыслы активности, движения, «текучести». Данные смыслы раскрываются при сочетании рассмотренных эмотивов с глаголами движения ("go", "pass", "come", "drag", "fleet", "creep", "stop", etc.), с глаголами "begin", "end", с именами прилагательными "passing", "fleeting", "dragging", "transient", "transitory", etc. Процессуальные смыслы активности, движения, «текучести» раскрываются в значении имени существительного через временной признак.

В семантике проанализированных эмотивов отражено определенное представление человека о времени. На понятийном уровне "crush" - это случай, момент эмоционального напряжения, конфликтная, проблемная ситуация. Семантика единицы "infatuation" строится вокруг представления о том отрезке времени, в течение которого человек ведет себя безрассудно. Семантика имени существительного "melancholy" иллюстрирует то, что эмоция «накладывается» на тот промежуток времени, который характеризуется отсутствием активной деятельности человека. Выявлено то, что в семантике единиц "crush", "infatuation", "melancholy" эмоция «налагается» на определенную «матрицу» времени.

Образ «хорошего», «доброго» прошлого отражен в семантике имен существительных "afterglow", "nostalgia". Образ «плохого», «дурного» прошлого представлен в семантике имен существительных "aftertaste", "repentance". В семантике имен существительных "afterglow" и "aftertaste" отразилось то, что между произошедшим событием и переживаемой эмоцией -прошлым и настоящим — устанавливается причинно-следственная зависимость. Установление причинно-следственных связей свидетельствует о том, что человек воспринимает время в его линейном течении — однонаправленном, необратимом и непрерывном. Прошлое, хотя и представлено лишь в чувстве человека, рассматривается как активный компонент объективной действительности, поскольку оно есть причина того, что происходит в настоящий момент. Прошлое уходит, но оставляет после себя «след» в душе человека. Переживаемая в настоящий момент эмоция есть «след», оставленный ушедшими событиями.

В семантике имен существительных "nostalgia" и "repentance" нашло отражение совмещение идей линейного и цикличного движения времени. Идея линейного течения времени выражена в том, что время отождествляется с линией жизни человека, где прошлое есть безвозвратно ушедшая молодость, настоящее есть старость. Идея цикличности отражена в том, что в сознании и душевных переживаниях человека время обратимо: человек способен воссоздать в душе события прошлого, эмоционально пережить их еще раз. В семантике имени существительного "repentance" отражено то, что настоящий момент воспринимается человеком как переломный: момент конца старой жизни и начала новой. Это момент, связующий прошлое и будущее. Человек воспринимает покаяние как возможность начать все с начала; человеческая жизнь рассматривается не как линейный отрезок, заключенный между рождением и смертью, а как непрестанно повторяющийся цикл.

Образ благоприятного, «доброго», желаемого будущего отражен в семантике имени существительного "hope". Семантика данного имени существительного строится- вокруг представления о времени/ будущем как возможности, шансе осуществить желаемое. Человек верит в то, что время предоставит ему шанс — благоприятный момент для осуществления задуманного.

Образ неблагоприятного, «злого» будущего отражен в семантике имен существительных "apprehension", "foreboding", "premonition", "presentiment". В семантике единицы "apprehension" на первый план выдвигается функция эмоции как способа постижения окружающей действительности, «шестого чувства»: задача человеческого сознания состоит в том, чтобы на основании существующего положения дел познать будущее, сформировать мнение о нем. Человек осознает существующее в настоящий момент неблагоприятное положение дел и именно поэтому испытывает страх и тревогу по отношению к будущему. Семантика имен существительных "foreboding", "premonition", presentiment" строится вокруг аффективного представления о времени как о всемогущей силе, которая предопределяет ход событий и распоряжается жизнью человека. Человек испытывает страх, тревогу вследствие осознания того, что он находится во власти времени, и ощущения собственного бессилия пред ним. Существующие в настоящий момент факты действительности рассматриваются субъектом в качестве предостерегающих знаков, посылаемых будущим.

В семантике единицы "anticipation" отразилось утилитарное отношение человека ко времени: человек готовится к будущему, планирует свою деятельность; будущее для него - это череда запланированных или ожидаемых событий. В семантике данного имени существительного отражено то, что человек верит в собственную способность повлиять на время: определенным действием «зазвать» будущее.

В значениях эмотивов с признаком проекции на временную последовательность «прошлое — настоящее - будущее» эмотивный компонент выполняет интегрирующую функцию. Данная функция проявляется в том, что «эмоция/ чувство» обеспечивает связь времен во временной последовательности - прошлого и настоящего, настоящего и будущего. Прошлое материально прошло, но оставило след в душе человека. Будущее еще не наступило, но человек предчувствует дальнейшее развитие событий по существующему положению дел. События прошлого и будущего эмоционально переживаются в настоящий момент - они существуют в настоящем в душе человека.

По своему лексическому значению исследованные слова не принадлежат к собственно темпоральной лексике. Однако их семантическое содержание включает временной компонент и на этом основании они могут быть включены в денотативный класс время, а внутри него могут быть отнесены в подкласс «субъективное время».

Присутствие временного признака в значениях эмотивов, с одной стороны, свидетельствует о чрезвычайно важной роли времени фундаментальной категория человеческого познания - в постижении действительности и ее языковой концептуализации: время выступает в качестве «призмы» через которую человек воспринимает окружающий мир. С другой стороны, собственно время может объективироваться в словах, не имеющих лексического значения времени. Выдвинутая гипотеза о том, что способом языковой концептуализации времени может выступать внутренняя форма эмотива нашла подтверждение. В ходе исследования поставленная цель была достигнута, все задачи решены.

 

Список научной литературыАртюшина, Юлия Олеговна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абульханова К.А. Психология и сознание личности. (Проблемы методологии, теории и исследования реальной личности): Избранные психологические труды. - М.: Моск. Псих.-соц. Ин-т; Воронеж: НПО «Модэк», 1999. - 232 с.

2. Абульханова К.А., Березина Т.Н. Время личности и время жизни. СПб.: «Алетейя», 2001.-304 с.

3. Августин Аврелий. Исповедь/ Августин Аврелий. Исповедь: Абеляр Пьер. История моих бедствий: Пер с лат. М.: «Республика», 1992. - 335 с.

4. Адамчук Т.В. Тематизация эмоций в тексте (на материале современного английского языка). Дис. .к.ф.н. Саранск, 1996. - 189 с.

5. Антропова М.В. Личностные доминанты и средства их языкового выражения (на материале художественных текстов): Дис. .к.ф.н. М., 1995.- 147 с.

6. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. -М:: «Языки русской культуры»», 1995. 766 с.

7. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка// Проблемы структурной лингвистики, 1982. М.: «Наука», 1984. - С.5 - 23.

8. Арутюнова Н.Д. Время: модели и метафоры// Логический анализ языка. Язык Hvвремя/ Отв.ред, Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко. Ml: «Индрик», 1997. -С. 51-61.

9. Аскин Я.Ф. Проблема времени: ее философское истолкование. М.: «Мысль», 1966. - 200 с.

10. Ю.Бабенко Л.Г. Русская эмоциональная лексика как функциональная система. Автореф. дис. .к.ф.н. Свердловск, 1990. — 31 с.

11. П.Багдасарова Н.А. Лексическое выражение эмоции в контексте разных культур. Автореф.дис. . .к.ф.н. М., 2004. - 24 с.

12. Базылев В.Н. Семантика эмоциональных состояний: вербальный уровень// Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конференции. Сб. ст. -М, 1998. Т. I. - С. 4-5.

13. Н.Беляевская*E.F. Семантика слова; Учеб;. пособие для ин-тов й фак. . иностр: яз:,— М;: «Высшая^школа»;1987. 128 с.,

14. Белякова С.М. Категория? темпоральности в русском языке:, история изучения// Пространство и время в языке. Язык в пространстве и времени:; Сборник статей/ Под ред. 1-I.K. Фролова. С.М. Беляковой; Тюмень: изд-во Тюменского гос.унтта, 2005. - С. 13 — 21.

15. Блох М.Я; Теоретическая грамматика английского языка. М.: «Высшая школа». 1994.-380 с.

16. Лб.Богданова Л.И. Идеографическое представление глаголов эмоционального' .состояния и отношения// Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конференции; Сб.- ст. -М;, 1998. T.I1 - С. 96-97. ;

17. Бондарко А.В. Длительность// Теория функциональной грамматики 1987.с. 98-123. ;

18. Булыгина? Т.В;, Шмелев А.Д. Языковая концептуализация времени (парадоксы темпоральной: ориентации)// Языковая концептуализация мира(на материале русской грамматики). М.: «Язык русской,культуры», 1997. -с.373.-384. . - ' '.;." •

19. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация- мира (на материале русской грамматики). М.: «Мастера русской? культуры»: Кошелев, 1997. - 574 с:

20. Бутина Е.В; Темпоральные устойчивые сочетания в современном французском языке. Автореф. дис. .к.ф.н. М., 1996. - 16 с.

21. Вансяцкая Е.А. Роль невербальных и вербальных компонентов коммуникации* в текстах, отражающих эмоциональные реакции человека, и их соотношение (на материале английского-языка). Дис. .к.ф.н. Иваново, 1999.-161 с.

22. Варшавская А.И. О семантической и синтаксической функциях слов, обозначающих время// Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. JL, 1973. - Вып. 3. — С. 68 — 73.

23. Васильева А.В. Эмоционально-оценочные прилагательные в современном английском языке. Дис. .к.ф.н. Калинин, 1975.

24. Вернадский В.И. Труды по всеобщей истории науки. М.: «Наука», 1988. -334 с.

25. Виноградов В.В. К спорам о слове и.образе// Вопросы литературы. 1960. -№5.-С. 66-96.,

26. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М.: «Наука», 1980.

27. Власов П.В. От мифа к^ истории: преодоление циклической' концепции развития мира в христианстве// Русский исторический вестник. История. Цивилизация. Культура. Текст.междурарод.ежегодник. Т.З. - М., 2000.

28. Волек (Волкова) Б. Типология эмотивных знаков// Язык и эмоции: Сб. науч. тр. ВГПУ. Волгоград: «Перемена», 1995. - С. 15-24.

29. Воловикова М.И: Образ времени в православном сознании Древней Руси// Образ в регуляции деятельности. М., 1997. - С. 53^— 54.

30. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. -М.: «Наука», 1985.

31. Восприятие пространства и времени. JL: «Наука», 1969.1 - 135 с.

32. Время и бытие человека. М.: Изд-во ИСБН, 1991. - 163 с.

33. Вригт F. Время, изменение и противоречия// Е.Х. Вригт. Логико-философские исследования. Избр.труды. М., 1986. - С. 513 - 583.

34. Всеволодова MiB. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М.: Изд-во'Московского ун-та, 1975. - 283 с.

35. Гавлова Е. Славянские термины «возраст» и «век» на фоне семантического развития этих названий в индоевропейских языках// Этимология 1967. М.: «Наука», 1969. - С.36 — 39.

36. Гайденко П.П. Категория времени^ буржуазной европейской' философии и истории XX в.// Философские проблемы исторической науки. М.: Наука, 1969.-С. 225-260.

37. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики// Проблемы структурной лингвистики 1971. М.: «Наука», 1972. - С. 367 - 395.

38. Гак В.Г. Пространство времени// Логический анализ языка. Язык и время. -М., 1997.-С. 122-130.

39. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания// Семантическая структура слова. М., 1971. -С.78-95.

40. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: «Новое литературное обозрение», 1996. 352 с.

41. Гачев Г. Национальные образы мира: Курс лекций. М.: «Академия», 1998. -432fc.

42. Головаха Е.И., Кроник А.А. Психологическое время личности. Киев: «Наукова думка», 1984. - 210 с.

43. Горбатенко О.А. Система и. функционирование лексем русского языка со значением единиц измерения времени в свете учения о языковой картине мира. Дис. .к.ф.н. Таганрог, 2001. - 193 с.

44. Графова Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов// Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. — М., 1991. С. 6798.

45. Григорян С.С. Семантическая структура группы английских прилагательных положительной оценки и особенности их функционирования в современном английском языке. Автореф. дис. .к.ф.н. -М., 1988.-16 с.

46. Гридин В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка// Психолингвистические проблемы семантики. М.: «Наука», 1983. - С. 113 -119.

47. Грюнбаум А. Философские проблемы пространства и времени. М.: «Прогресс», 1969. - 590 с.

48. Демиденко К. А. Мотивационно-ассертивное моделирование гнезд однокоренных слов группы «времена года» (на материале современного русского языка). Дис. .к.ф.н. Кемерово, 2007. - 283 с.

49. Дешериева Т.И. Лингвистический аспект категории времени' в его отношении к физическому и философскому аспектам// Вопросы языкознания. 1975. - № 2. - С. 111 - 117.

50. Дмитрюк С.В. Этнокультурная специфика образа времени в языковом сознании русских, казахов и англичан. Дис. .к.ф.н. М., 2001. -193 с.

51. Добрунова Т.В: Историческая динамика и системность лексики (на материале семантического поля «страх» в истории английского языка). Автореф. дис.к.ф.н. М., 1980: -20 с.

52. Долгих Н.Г. Семантическое поле глаголов, эмоций в современном английском языке. Автореф.дис.к.ф.н. Тбилиси, 1970.

53. Дударева З.М. Контрастивное исследование концептуальной сферы «время» в русском и башкирском языковых картинах мира. Дис.д.ф.н. -Стерлитмак, 2005. 365 с.

54. Ежова Н.Ф. Способы языковой репрезентации эмоциональных концептов в романе Л.Н.Толстого «Анна Каренина». Автореф. дис.к.ф.н. — Воронеж, 2002. 24 с.

55. Жалейко Р.А. Перцептуальное время и его выражение в функционально-семантическом поле темпоральности (на материале английского языка). Автореф. дис.к.ф.н. М., 1980. - 22 с.

56. Жаналина Л.К. Содержание и структура эмотивного значения// Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конференции. Сб. ст. М., 1998. - Т. I. - С. 32-35.

57. Жукова Е.Ф. Эмоциональные глаголы английского языка. Дис. .к.ф.н. -СПб, 1999.-159 с.

58. Зализняк А.А. Функциональная семантика предикатов внутреннего состояния (на примере французского,языка). Дис. .к.ф н. М., 1985. - 250 с.

59. Ивашина Н.В. Семантическая микросистема обозначений времени в праславянском языке! Автореф.дис. .к.ф.н. Минск, 1977. - 17с.

60. Ильчук Е.В. Мышление и восприятие сквозь призму языка (на, материале английского языка): Монография. М.: ГНО Изд-во «Прометей» Mill У, 2004.-264 е.,

61. Ищук Д.Г. Лексико-семантическое поле как выражение концептуальной модели времени в языке: (На русском и славянском материале). Дис. .к.ф.н.-СПб, 1995.-227 с.

62. Кант И. критика чистого разума. Второе издание перевода Н.Лосского. -Петроград, 1915. 464 с.

63. Караулов Ю.Н. Общая^и русская идеография. М.: «Наука», 1976. - 355 с.

64. Караулов Ю.Н. Языковое время и языковое пространство: (О понятии хроноглоссы)// Вестник МГУ. Сер. Филология. 1970. - № 1. - С. 61 - 73.

65. Квасюк И.И. Структура и семантика отрицательной эмотивной лексики. Дис.к.ф.н. -М., 1983.-253 с.

66. Клименко А.П. Существительные со значением времени в современном русском языке: (Опыт психолингвистического описания одной семантической микросистемы). Автореф.дис.к.ф.н. Минск, 1965. - 19 с.

67. Клобуков П.Е. Историко-семантическое-исследование ЛСП «отрицательные эмоции» в нидерландском^ языке (на материале переводных библейских текстов). М., 1998. - 387 с.

68. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Уч. пос. — М.: «Эдиториал УРСС», 2000.-352 с.

69. Ковалев В.И. Психологические особенности личностной организации времени жизни. Автореф.дис.к.ф.н. М., 1979. - 25 с.

70. Козинцева Н.А. Временная локализованность действия и ее связи с аспектуальными, модальными и таксисными значениями. Л.: «Наука», 1991.- 142 с.

71. Колесов В.В.Концепт культуры: образ понятие- символ// Вестник Спб унта. Сер. 2. Вып. 3. - 1992. - №16. - С. 30 - 40.

72. Косицына И.Б. Лексико-семантическое поле «Положительные эмоции» в английском языке (текстоцентрический\ подход). Дис.к.ф.н. М., 2004. -257 с.

73. Кравченко А.В. Глагольный вид и картина мира// Известия РАН СЛЯ. -1995. -№ 1.-С. 49-64.

74. Кравченко А.В. Когнитивные структуры пространства и времени// Известия АН СССР. СЛЯ. 1996. - Т. 55. - № 3. - С. 3 - 24.

75. Кравченко А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 1996. - 159 с.

76. Красавский И.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Волгоград, 2001. - 495 с.

77. Красухин К.Г. Три модели индоевропейского времени на материале лексики и грамматики// Логический анализ языка: Язык и время/ Отв.ред. Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко. М.: «Индрик», 1997. - С. 62 - 77.

78. Крейдлин Г.Е. Время сквозь призму временных предлогов// Логический анализ языка. Язык и время. М.: «Индрик», 1997. - С. 139-151.

79. Кронгауз М.А. Время как семантическая категория имени// Вопросы кибернетики. Семиотические исследования; М., 1989.

80. Кронгауз М.А. Семантическая* типология: время и пространство// Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю.С. Степанова. М.: языки славянской культуры, 2001. - 600 с.

81. Кронгауз М.А. Структура времени и значение слов// Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М., 1990. - С. 44 - 50.

82. Круглов В.М. Лексика, обозначающая эмоции и чувства человека в русском языке 18 века. Автореф.дис. .к.ф.н. СПб, 1996.

83. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. Изд. 2-е. -М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 120 с.

84. Кузеванова Е.Н. Проявление временного значения в предложных субстантивных группах локальной семантики// Лексическая, категориальная и функциональная семантика. Межвуз.сб.науч.тр. Л., 1990. - С. 57 - 61.

85. Ларионова И.А. Линейное время как концепт английской языковой картины мира 14 15 веков: на материале произведений среднеанглийского периода. Дис.к.ф.н. - Самара, 2004. - 209 с.

86. Леонтьева Н.Н. Описание слов со значением времени// Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 8. - 1964.

87. Лисицына* Т.А. Формирование* системы временных обозначений в русском литературном языке 18 в. Автореф. дис. .к.ф.н. Л., 1979. - 20 с.

88. Лосик Г.В. Выявление единиц временной организации устного речевого сообщения. Автореф.дис.к.ф.н. М., 1977. - 20 с.

89. Лотман Ю.М. Статьи по семиотике// Лотман Ю.М. Избранные статьи. -1992.-Т 1.-497 с.

90. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек Текст - Семиосфера. -История. М: «Языки русской культуры», 1996. - 447 с.

91. Львов А.С. Выражение'понятия'времени в «Повести временных лет»// Русская историческая лексикология. М.: «Наука», 1968. - С. 20 -39.

92. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: «Советская энциклопедия», 1990. — 685 с.108*. Маковский М.М. Удивительный мир слов и значений. М., 1989: - 199с.

93. Маковский М.М. Историко-этимологический-словарь английского языка. М.: Издательский дом «Диалог», 1999. - 416 с.

94. Мамонова Ю.А. Имя время и имя cas в аспекте теории концепта: на материале русского и чешского языков. Дис. .к.ф.н. Пермь, 2006. - 197 с.

95. Маркелова Т.В. Оценочные высказывания с предикатами «любить» и «нравиться»// Филологические науки. 1997. - №5 - С. 66-75.

96. Марусенко!М:А. Квебекский язык/ С.-Петерб:гос;ун-т. Филол.фак. Спб., 2006.-201 с. . . "•'; ;

97. Медведева* О.Ю. Концептуализация и актуализация темпоральных; отношений (на материале.современного английского языка). Дис.к.ф.н., -Барнаул, 2002. 167 с.

98. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания; М.: «Высшая Школа», 1974.-202 с.115= Мещанинов И.И. Понятийные категории в языке// Труды ВИИЯ. М., 1945 1.-С. 5- 1-5. '

99. Мурьянов; М1Ф. Время (понятие.и слово)// Вопросы языкознания. 1978:.-№■2:; ■ ';■■'; • ' ■ ■•. " v . \ . \'v '

100. Набирухина А.В. Лексико-семантическое поле «Pleasure» в«современном-английском-языке. Автореф:дис.к.ф.н.—Л:, 1990;^^^^^

101. Автореф:дис. . . .к.ф.н.- Киев, .1989:- 23 с. 135: Плунгян В;А; Время и времена: к вопросу о категории числа// Логический анализ языка. Язык и время/ отв.ред. Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко. Mi: «Индрию>,Л997. - С. 158 — 169^ ^

102. Покровская Я.А. Языковые способы отражения авербальной эмоциональной агрессии в художественном?, тексте (на материале английского языка)// Язык и эмоции:: Сб. науч. тр. ВЕПУ Волгоград: «Перемена», 1995. - С. 232-239.

103. Покровский М.М. Семасиологические исследования в области древних языков.- М., 1986. 124 с.

104. Похмелкина В.Е. Лексико-семантическая группа отрицательного эмоционального состояния как проявление * системности лексики. Автореф.дис. .к.ф.н. -М., 1975.

105. Психология: Словарь/ Под общ:редакцией' А.В: Петровского; М.Г. Ярошевского. 2-е изд., испр.и дополн. - М:: «Политиз;з;ат>>, 1990. - 494 с.

106. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. Спб.: «Питер», 2002. - 720 с.

107. Румянцева М.И. Лексико-семантическое поле «Pain» в современном английском языке. Автореф.дис. .к.ф.н. Л., 1987. - 16 с.

108. Рябцева Н.К. Аксиологические модели времени// Логический анализ языка: Язык и время/ отв.ред. Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко. М.: «Индрик»,1997.-С. 78-95.

109. Самойленко А.С. Концептуализация годового оборота времени в современном английском языке. Дис. .к.ф.н. Северодвинск, 2009. - 218 с.

110. Сандомирская И.И. Эмотивный компонент в значении глагола (на материале глаголов, обозначающих поведение)// Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. - С. 114 - 135.

111. Сводеш М. Лексико-статистическое датирование доисторических этнических контактов (на материале племен эскимосов и североамериканских индейцев)// Новое в лингвистике. М., 1960. - Вып.1. -С. 35-37.

112. Селяев А.В. Сопоставительный анализ лингвистических средств выражения положительных и отрицательных эмоций в британском и американском вариантах английского языка. Автореф. дис. .к.ф.н. — Нижний Новгород, 1995.-211 с.

113. Симашко Т.В. Денотативный класс как основа описания фрагмента мира: Монография. Архангельск: Изд-во Поморского государственного ун-та,1998.-337 с.

114. Симашко Т.В. Языковая картина мира и способы ее фрагментации// Языковая картина мира в кумулятивном аспекте. — Архангельск: Поморский ун-т, 2006.-С. 4-41.

115. Стеблин-Каменский М.И. Мир саги. Л.: «Наука», 1971. - 137 с.

116. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 2-е, испр. и дополн. М.: «Академический проект», 2001. - 990 с.

117. Тань Аошуан. О модели времени в китайской языковой картине мира// Логический анализ языка: Язык и время/ отв.ред. Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко. М.: «Индрик», 1997. - С. 96 - 106.

118. Таривердиева М.А. Экспрессивность в языке как один-из факторов его развития. // Экспрессивность в языке и речи: сб. науч.ст. Смоленск, 1993. С.3-9.

119. Телия В.Н. Семасиологические характеристики экспрессивности// Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991.-С. 5-35.

120. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учебн.пособие). М.: «Слово/ Slovo», 2000. - 642 с.

121. Тишнер Ю. Избранное. Т. 1. Мышление в*категориях ценности. М., 2005.

122. Толстая С.М. Время как инструмент магии: компрессия^ и растягивание времени в славянской народной традиции// Логический анализ языка. Язык и время. М.: «Индрик», 1997. - С.28-35. , ,

123. Толстой Н.И. Времени магический круг (по представлениям славян)// Логический анализ языка. Язык и время.- М.: «Индрик», 1997. С. 17-27.

124. Точилина Ю.Н. Концепт ZEIT в немецкой'языковой картине мира. Дис. .к.ф.н. Кемерово; 2005. - 183 с:

125. Трошина И.А. Функционально-семантический- подход в изучении проблемна языковой эмотивности// Язык и эмоции: Сб. науч. тр. ВГПУ -Волгоград: Перемена, 1995. С. 60-68.

126. Трубников Н.Н. Время человеческого бытия. М. «Наука», 1987. - 255 с.

127. Тураева З.Я. Время грамматическое и время художественное (на материале английского языка). Авторефщис. .д.ф.н. Л., 1874.

128. Уитроу Дж. Естественная философия времени. М.: «Прогресс», 1964. -431 с.

129. Успенский Б.А. История и семиотика// Б.А.Успенский. Избранные труды. Том I. Семиотика истории. Семиотика культуры.- М., 1994. 607 с.

130. Устин А.К. Ratio & emotio: структурно-генетические контуры текстовой модальности// Язык и эмоции: Сб. науч. тр. ВГПУ Волгоград: «Перемена», 1995.-С. 198-207.

131. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М., 1962. - 286 с.

132. Фабианова Н. Методическое основание сопоставительно-типологического исследования эквивалентности лексико-семантических групп (на материале глаголов положительных эмоций в русском, словацком и английском языках). Дис. . .к.ф.н.- М., 1981. 231 с.

133. Филимонова О.Е. Язык эмоций в английском тексте (когнитивный и коммуникативный аспекты). — СПб., 2001. — 259 с.

134. Фомина З.Е. Эмоционально-оценочная лексика современного немецкого языка. Автореф. . .дис.д.ф.н. М., 1996. — 66«с.

135. ФЭС — Философский энциклопедический словарь. М., 1983.

136. Хайбулаева М.М. Относительное время в аварском языке. Дис.к.ф.н. -Махачкала, 2005. 138 с.

137. Цапенко С.А. Особенности концептуализации суточного круга времени в русской языковой картине мира. Дис. .к.ф.н. Архангельск, 2005. - 256 с.

138. Цивьян Т.В. Лингвистические основы болканской модели мира. М., 1990.-203 с.

139. Цоллер В.Н. Эмотивные, оценочные и экспрессивные компоненты в структуре лексического значения// Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конференции. Сб. ст. М., 1998. - Т. I. - С. 223-225.

140. Червоный A.M. Отсутствие семантического субъекта как одно из специфических средств выражения эмоций// Язык и эмоции: Сб. науч. тр. ВГПУ.-Волгоград: «Перемена», 1995. С. 101-109.

141. Чупрына О.Г. Представление о времени в древнем языке и сознании: Монография. М.: «Прометей», 2000. — 151 с.

142. Чупрына О.Т. Семасиологическое исследование темпоральной лексики древнеанглийского языка. Дис.д-ра филол.наук. М., 2001. -341 с.

143. Чхеидзе М.М. Сопоставительное исследование лексико-семантического поля «нежности» в современном английском, грузинском и русском языках. Автореф.дис. .к.ф.н. Тбилиси, 1989.-23 с.

144. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. - 192/221 с.

145. Шаховский В.И. О лингвистике эмоций// Язык и эмоции: Сб. науч. тр. ВГПУ. Волгоград: «Перемена», 1995. - С. 3-15.

146. Шестова-А.А. Категория степени интенсивности в семантике двучленных сочетаний, обозначающих эмоции, в современном английском языке. Дис.к.ф.н. М., 2005. -250 с.

147. Шмелев Д,Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964. - 244с.

148. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973. -279с.

149. Щепин А.Г. Лексико-грамматические поле времени в современном русском языке (время в поэтической речи)/ Иркутский гос.пед.ин-т. -Иркутск, 1974 84 с.

150. Элькин Д.Г. Восприятие времени. М.: Изд-во Академии пед.наук РСФСР, 1962.-310 с.

151. Яворская Г.М. «Время»- и «случай»: Фрагмент семантического поля времени в славянских языках// Логический анализ языка. Язык и время/ отв.ред. Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко. М.: «Индрик», 1997. С. 44 - 50.

152. Якобсон Р. Развитие понятия времени в свете славянского casb// Scando-Slavica Вып. 4.- 1958.

153. Яковенко Е.Б. Сердце, душа, дух в английской и немецкой языковых картинах мира (опыт реконструкции концептов) // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М.: «Индрик», 1999. - С. 39-51.

154. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: «Гнозис», 1994. - 344 с.

155. Яковлева Е.С. Языковое отражение циклической модели времени// Вопросы языкознания. — 1992. — № 4. С 73 - 83.

156. Яровая Л.С. Лексико-семантическая группа английских глаголов с общим значением оценки. Дис. .к.ф.н. М., 1984. - 188 с.

157. Bamberg М. Emotion Talk(s): The Role of Perspective in the Construction of Emotion// The Language of Emotions: Conceptualization, Expression and Theoretical Foundation. Ed. By Susanne Niemeier, Rene Dirver. 1997. - P. 209225.

158. Bull W. E. Time, tense and the verb. Berkeley - Los-Angelos, 1960. - 120 pp.

159. Cohen J. Time in Psychology// Time in Science and Philosophy. Prague, 1971.

160. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago; Lnd, 1980.

161. Onians R.B. The origins of European thought: About the body, the mind, the soul, the world, time and fate. Cambridge, 1954. - 583 pp.

162. Traugott E.C. Spatial expressions of tense and temporal sequencing: a contribution tocthe study of semantic fields// Semiotica, 1975. V. 15. № 3. - P. 207-230.

163. Whitrow G.J. What is Time. London., 1972. - 191 pp.

164. Список лексикографических источников

165. AHDEL 2000 The; American»Heritage Dictionary of the English Language. -Fourth Edition. - Houghton Mifflin Company. - Boston, New York, 2000.

166. CED 1999 Collins English Dictionary. -Millennium Edition. - Harper Collins Publishers. - Glasgow, 1999:

167. CIDE 1995 Cambridge International Dictionary of English. - Cambridge University Press, 1995. - London.

168. LDCE 1995'- Longman Dictionary of Contemporary English. Harlow, 1995.

169. T. LDCE 2005- Longman Dictionary of Contemporary English: Harlow, 2005.

170. LDELC 1998? Longman;, Dictionary of English Language and; Culture © AddisomWesley Longman^, 1998.

171. MEDAL 2005 Macmillan; English Dictionary for Advanced; Learners. -International? StudentEdition: - MacmillanrPublisherSj 2005. ,

172. O.MEDAL 2007. MacmillamEhglish?Dictionary for: Advanced, Learners. - Second Editions - MacmillamPublishers, 2007.

173. OALDCE 1974; Oxford Advanced^; Learner's Dictionary of Current English/ Hornby, A.S. - London, 1974.

174. ODE 2006 — Oxford Dictionary of English: Second"* Edition/ Catherine Soanes, Angus Stevenson;- Oxford University Press; 2006.0 .13.0SD 1989 The Oxford Senior Dictionary/ Hawkins, J* - Oxford- University Press, 1989:

175. PED 1969 The .Penguin English- Dictionary. Il-nd Edition/ G.N. Garmonsway, J. Simpson. - Penguin Books Ltd, Harmondsworth, Middlesex, England, 1969:

176. PODCE 1972 The Pocket Oxford Dictionary of Current English/ Fowler, H.W. Fifth Edition. Revised by Mcintosh, E. Etymologies Revised by Friedrichsen, G.W.S. - Oxford. At The Clarendon Press, 1972.

177. RSNT 2003 Roget's II: The New Thesaurus, Third Edition. By the Editors of the American Heritage® Dictionary. Copyright © 2003, 1995. - Published by Houghton Mifflin.

178. VDE A Valency Dictionary of English/ Th. Herbst, D. Heath, I.R. Roe, D. Gotz. Mouton de Gruyter. - Berlin, NY.

179. WCT Webster's Collegiate Thesaurus. - G & C. Merriam Company, Publishers. - Springfield, Massachusetts, USA.

180. WN 2006 WordNet® 3.0, © 2006 by Princeton University: Электронный ресурс. - Режим доступа: http://www.dictionary.com/ , свободный.

181. WTNIDEL 1993 Webster's Third New International Dictionary of the English Language. Unabridged. - Copyright © 1993. By Merriam-Webster, Incorporated.

182. WTNIDEL 1993/ EB Webster's Third New International Dictionary of the English Language. Unabridged. - 2 Vol. Encyclopedia Britannica. 1993.

183. Список проанализированных источников:

184. Brown, Dan. Angels, and? Demons: Электронный .ресурс.- Режим: доступа: http://www.english^easy.info, свободный;.2. . Brown, Dan. Deception Point: Электронный ресурс.- Режим доступа:http://www.englisK-easY.info, свободный.

185. Brown, Dan. Digital Fortress: Электронный ресурс. Режим доступа: http://hoLmix.narod.ru, свободный.

186. Brown, Dari. The Da Vinci* Code: Электронный ресурс.- Режим доступа: http://www.english-easy.inf6, свободный.

187. Dunant, Sarah: The Birth of Venus. Copyright' © 2003 by Sarah Dunant: Random House, Inc. 2004. i

188. Forna, Amiriaita. The: Devil that Danced; on the Water. Harper Collins• Publishers, 2002. ,

189. Grimwood, John Courtenay. Effendi. Published, by Bantam Dell: A Division of Random House; Inc. New York. 2005.

190. Peach, Dana: Электронный? ресурс. Режим доступа: http://www. ask.com/bar?q=Feelin gs+of+Infatuation; свободный."9; Rowling, J.K. Harry Potterandithe Chamber of Secrets: Электронный ресурс.-; Режим доступа: http://www.english-easv.info, свободный.

191. O.Rowling; ЛК. Hany Potter and* the Order of the Phoenix: Электронный ресурс.- Режим доступа: http://www.english-easy.info, свободный.

192. Rowling, J.K. The Prisoner of Azkaban: Электронный ресурс.- Режим доступа::http://www.english-easy.info, свободный;.

193. Tolkien, J. R. R. The, return of the, king: Электронный ресурс.;- Режим доступа: http://www.english-easy:info; свободный.

194. Tolkien, J. R. R. The Two Towers: Электронный ресурс.- Режим доступа: http://www.english-easy.info, свободный.