автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.02
диссертация на тему:
"Фаваких аль-джуласа" Каюма Насыри: проблематика и художественные особенности

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Шайдаева, Лилия Наилевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Казань
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему '"Фаваких аль-джуласа" Каюма Насыри: проблематика и художественные особенности'

Полный текст автореферата диссертации по теме ""Фаваких аль-джуласа" Каюма Насыри: проблематика и художественные особенности"

□□3493535

На правах рукописи

Шайдаева Лилия Наилевна

«Фаваких аль-джуласа» Каюма Насыри: проблематика и художественные особенности

10.01.02 — Литература народов Российской Федерации (татарская литература)

Автореферат

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

- 4 И АР 2010

Казань —2010

003493595

Работа выполнена в отделе текстологии Института языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

кандидат филологических наук, доцент Алеева Аниса Ханифовна

доктор филологических наук, профессор Яхии Фарит Закнзяиович (г. Казань)

кандидат филологических наук Гарипова Лейля Шамиловна (г. Казань)

Ведущая организация:

ГОУ ВПО «Набережночелнинский государственный педагогический институт

Защита состоится «16» марта 2010 г. в 13.00 часов на заседании диссертационного совета Д 022.001.01 по присуждению учёной степени доктора филологических наук при Институте языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан по адресу: 420111, г. Казань, ул. Лобачевского, 2/31.

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке Казанского научного центра РАН (Республика Татарстан, г. Казань, ул. Лобачевского, 2/31).

Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ «15» февраля 2010 г. (http:// www.test.antat.ru/type/show/sd_action). Режим доступа: свободный.

Автореферат разослан «13» февраля 2010 г.

Учёный секретарь /У

диссертационного совета (/Т7) К

доктор филологических наук, доцент А-А. Тимерханов

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. В последние несколько десятилетий с большими преобразованиями в общественно-политической, экономической и культурной жизни страны наметился процесс активного возрождения и развития национально-культурных, этноязыковых традиций, роста и укрепления национального самосознания народов России. В научных кругах усилилось внимание к изучению письменных литературных памятников прошлых эпох, богатого духовного наследия народов. Произведения, некогда популярные, но оказавшиеся в силу разных исторических обстоятельств вне поля зрения широкого круга читателей и исследователей, на нынешнем этапе вновь становятся объектом целенаправленного изучения с последующим введением в научный оборот.

Более тысячи лет история татарского народа тесно связана с мусульманским миром Востока. Общность религии и многовековые торговые, культурные взаимосвязи не могли не повлиять на жизнь татар, особенно на их духовную жизнь. В наиболее яркой форме эти взаимосвязи находили отражение в прекрасных образцах литературы, народного творчества. Произведения восточных авторов пользовались большой популярностью и широко распространились по волго-уральскому региону. Их читали как в оригинале, так и много переводили. Таким образом, научно-популярная и художественная литература из Востока на протяжении столетий выполняла важную миссию — образование и удовлетворение духовных нужд и запросов представителей разных тюр-коязычных народов, в том числе и татар.

В татарской литературе конца XIX в. значительное место занимают произведения, проникшие из литератур Востока в форме перевода, адаптации, трансформации и контаминации. Влившись по истечении времени в народное творчество, они нередко становились национальным достоянием. Одно из таких произведений, оставивших глубокий след в истории культуры татарского народа, принадлежит перу известного татарского учёного-просветителя и писателя XIX в. Каюма Насыри. Это произведение «Фаваких аль-джуласа», что в переводе на татарский язык означает «Плоды собеседований». Книга, состоящая из 615 страниц, была напечатана в типографии Казанского университета в 1884 г.

Деятельность К. Насыри была весьма разносторонней и плодотворной: он создал много произведений в области татарской литературы, был ее пропагандистом и переводчиком, активно собирал и изучал фольклор, писал учебники, занимался преподавательской деятельностью. Он заимствовал и переработал множество поучительных рассказов из литературы Востока. Например, он адаптировал повести «Сорок везирей» (1862), «Абугалисина» (1872) и включил их в свои произведения «Кабуснама» и «Фаваких аль-джуласа», внеся тем самым большой вклад в развитие татарской просветительской прозы XIX века.

Сборник К. Насыри «Фаваких аль-джуласа» составляют избранные переводы из книг арабского ученого XIV века Мухаммеда ибн Ахмеда аль-Хатиба и «Рияд аль-абрар» (Благочестивые сады) хорезмского мыслителя и известного писателя XII столетия Мухаммед Касима бине Яку-ба (Замахшари). В предисловии к сборнику К. Насыри указывает свою фамилию как автора перевода и составителя книги.

Знакомство с произведением даёт основание утверждать, что писатель отнесся к своему труду творчески. При переводе он учитывал требования времени, эстетические приоритеты татарского народа, его литературные привязанности. В целом К. Насыри следует композиции оригинала, но во многих местах вводит в текст свои авторские изменения. В содержании и в стиле изложения достаточно ясно прослеживается авторское начало, наблюдается локальная адаптация текстов к татарской действительности, следование национальным традициям. Он старается писать на доступном каждому простому человеку разговорно-литературном языке.

К. Насыри активно занимался сбором и научной обработкой богатого духовного наследия народа — устного народного творчества. В 1880 г. увидела свет его книга «Кырык бакча» («Сорок садов»), вобравшая в себя песни, пословицы, поговорки и байты. Собранные в ней материалы нашли место и в отдельной главе «Фаваких аль-джула-са», посвященной народному творчеству, обогатив её и еще более приблизив все произведение к татарскому читателю. Книга, состоящая из сорока глав и затрагивающая множество проблем, основана на первоисточниках восточной и арабской литератур. При этом большое место отведено также мыслям и размышлениям самого автора. А последняя, большая, глава составлена целиком из произведений устного народного творчества. Позднее К. Насыри издал эти фольклорные материалы

отдельной книгой на русском языке под названием «Образцы народной литературы казанских татар»1.

Произведение энциклопедического характера «Фаваких аль-джу-ласа», повествующее о просветительстве, ремеслах и высокой морали, насыщенное элементами демократизма и гуманизма, до настоящего времени существовало только на арабской графике. Именно поэтому, очевидно, оно совершенно неизвестно современному татарскому читателю. Относительно недавно отдельные рассказы из этого сборника были опубликованы М. Гайнутдиновым2 и А. Хайри3.

Таким образом, актуальность предпринятого исследования определяется тем, что оно впервые в татарском литературоведении предлагает целенаправленное комплексное научное изучение известного произведения К. Насыри «Фаваких аль-джуласа» в контексте синтеза восточной и национальной литератур.

Изучение «Фаваких аль-джуласа», раскрытие поднятых в ней проблем дает возможность полнее оценить традиции и закономерности литературного процесса той эпохи. К. Насыри проводит в своём произведении важнейшие просветительские, гуманистические идеи, вполне актуальные и в наши дни с точки зрения общечеловеческих и общественных отношений, этики, национальной морали, воспитания, стремится распространить их среди татар.

Объект исследования—произведение Каюма Насыри «Фаваких аль-джуласа», изданное в 1884 г. в типографии Казанского университета.

Предмет исследования — основные проблемы, затронутые в произведении «Фаваких аль-джуласа», и его художественные особенности.

Целью диссертационной работы является комплексное исследование произведения Каюма Насыри «Фаваких аль-джуласа», раскрытие его научно-литературного значения, установление его места и роли в истории татарской литературы.

1 Батыршина Г.Г. Каюм Насыйриньщ лексикографик эшчэнлеге / Г.Г. Батыр-шина. — Казан: КДАТУ нэшр., 2007. — С. 4.

2 «ФевакиЬелжолоса» китабыннан // Насыйри Каюм. Сайланма осорлор: ике томда / Текстны матбугатка эзерлэуче М. Гайнетдинов. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1975. — 2 т. — Б. 250-269; ФэвакиЬел жоласа И Насыйри Каюм. Сайланма эсэрлэр: 4 томда / Тез. М. Гайнетдин. — Казан: Татар, кит. нэшр., 2004. — 2 т. — Б. 3-250.

3 Насыйри К. ФэвакиЬел-желеса фил-едебият/ Текстны матбуг. озер. 6. Хайри II Мирас. — 1996. — № 1-2. — Б. 35-38; — № 3. — Б. 28-31; — № 4. — Б. 2838; —№7-8,—Б. 31-39.

Достижение указанной цели обусловило постановку и решение следующих задач:

—проследить общественно-политические, культурные и нравственны особенности литературной среды XIX в.;

— проанализировать историю написания «Фаваких аль-джуласа»;

—выявить идейную направленность произведения и круг проблем,

затронутых автором, и на их основе определить отношение автора к общественным преобразованиям, его философские взгляды и мировоззрение;

— исследовать сюжет и композицию произведения, раскрыть его жанровые свойства;

— оценить литературное мастерство писателя на основе анализа художественных приемов и средств словесно-образной выразительности, использованных автором при создании произведения.

Научная новизна диссертации состоит в том, что она является первым в татарском литературоведении комплексным монографическим исследованием произведения «Фаваких аль-джуласа» Каюма Насыри. В работе впервые комплексно изучены идейные и жанровые особенности, композиционно-структурные характеристики произведения. На основе целенаправленного анализа раскрыто его место и значимость в историко-литературном контексте той эпохи и его влияние на литературный процесс последующего периода.

Теоретическую и методологическую основу исследования составили труды видных отечественных, в том числе татарских ученых-литературоведов, текстологов Д.С. Лихачева, Н.К. Дмитриева, И.М. Филь-штинского, Б.Я. Шидфар, М.Х. Гайнуллина, Я.Г. Абдуллина, Р.К. Га-ниевой, Х.Ш. Махмутова, Н.Ф. Исмагилова, Х.Ю. Миннегулова, А.Н. Юзеева, М.В. Гайнутдинова и др.

Методы исследования. В соответствии с характером исследуемого материала и проблематикой в диссертации использован метод герменевтики — теория интерпретации смысла и раскрытия содержания художественного текста, и метод системного анализа. Также, исходя из принципов системно-целостного анализа художественной структуры произведения, были использованы следующие методы и приёмы: сравнительно-исторический, историко-литературный, сравнительно-сопоставительный, описательный.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она расширяет и обогащает источниковедческую базу для более глубокого изу-

чения и понимания как творческого наследия К. Насыри, так и системного представления просветительской татарской литературы второй половины XIX века. Диссертационная работа представляет собой определённую теоретическую значимость для дальнейшего исследования татарских литературно-художественных связей с Восточными литературами.

Научно-практическая ценность исследования заключается в том, что оно может служить ещё одним надёжным источниковым подспорьем для изучающих историю татарской просветительской литературы. Результаты исследования могут быть использованы при разработке спецкурсов и спецсеминаров, при составлении программ и учебных пособий для высших учебных заведений и общеобразовательных учреждений, а также при написании обобщающих трудов по истории татарской литературы, монографий по творчеству К. Насыри.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Произведение «Фаваких аль-джуласа» К.Насыри — это источник поучительных рассказов и своего рода учебник жизни, сборник образцов восточной литературы и татарского фольклора, ярко демонстрирующий тесные многовековые связи татарского мира с Востоком, общность их культурных корней.

2. Произведение «Фаваких аль-джуласа» в плане происхождения образов и композиции, сюжетного построения связано с арабским фольклором и письменной культурой. Оно написано в средневековом арабо-мусульманском литературном жанре адаб.

3. Большое количество фольклорного материала в произведении свидетельствует об активном взаимодействии устного народного творчества с богатой письменной культурой татарского народа, отражающей его жизнь во всех ее проявлениях.

5. Рассматриваемый труд К.Насыри достоин внимания не только своей идейно-эстетической ценностью, но также богатством и совершенством языка. Это, во-первых, объясняется тем, что произведение написано понятным для всех языком, во-вторых, оно является примером умелого использования художественных приемов и средств.

Апробация работы. Основные положения исследования апробированы в выступлениях на итоговых научных конференциях ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ (Казань, 1998, 1999,2000), на международной научно-практической конференции «Народы России и Татарстана: возрождение и развитие» (Альметьевск, 2000), на конференции,

проведённой в музее К. Насыри (Казань, 2006). Основное содержание работы отражено в семи публикациях.

Структура и содержание работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введение обосновывается выбор темы, аргументируется её актуальность, определяются объект, предмет, цель и задачи, методы исследования, раскрываются его научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность. Указываются основные положения, йыносимые на защиту, обозначается структура диссертации.

Первая глава диссертации «Каюм Насыри — просветитель» состоит из двух разделов и посвящена раскрытию просветительских взглядов К.Насыри.

В первом разделе «Татарская среда периода написания «Фава-ких аль-джуласа». История создания и публикации произведения» с целью полнее представить историю написания и публикации данного произведения, дан обзор эпохи, в которой жил и творил ученый.

XIX век — очень сложный и важный период в истории развития татарской культуры. В среде татарского народа усиливается стремление к свободе, национальному равноправию, культуре и прогрессу. В этот период возникают предпосылки для появления просветительской литературы. Просветительство выделяется своим сильным духом и решительным настроем.

XIX век является важным переломным этапом в истории татарской литературы. В это время жили и творили такие видные татарские писатели и просветители, как Ш. Марджани, К. Насыри, X. Фаизханов, Р. Фахрутдинов, Г. Кандалый, И. Гаспринский, Г. Фаизханов, М. Акъ-егет, Г. Чокрый, 3. Бигиев, Г. Ильяси, М. Акмулла, Ф. Карими, Ф. Ха-лиди и др.

Просветители были убеждены в том, чтобы сделать народ счастливым, надо дать ему знания, просветить его, вооружить навыками ремёсел, попытаться воспитать в нем высокие нравственные качества. Достичь этого, по мнению просветителей, можно было через художественную литературу.

Татарский народ всегда жил в тесной связи с другими народами. Особенно большое влияние на историческую судьбу татарского народа оказали культура и литература Востока, которые способствовали его духовному росту и обогащению. Обмен культурными и литературными достижениями привел к появлению общих сюжетов, идей и литературных форм. В середине XIX в. в просветительской среде наметилась тенденция усиления внимания к созданию прозаических произведений на основе образцов и переводов из литератур Востока.

К. Насыри, прекрасно владевший несколькими восточными языками, не мог не использовать это доступное и эффективное средство просвещения народа. Он преследовал цель создать литературные произведения на понятном широким массам языке. К. Насыри осуществлял творческие переводы на родной язык произведений, написанных на турецком, арабском и персидском языках. При этом писатель весьма критически подходил к процессу отбора образцов восточной литературы для перевода, отдавая предпочтение прежде всего тем произведениям, которые были богаты на идеи гуманизма и демократизма. Он стремился через художественную литературу донести до народа идеи просвещения, высокой морали и нравственности, профессионализма, создать условия для развития и обогащения его духовного мира. Эти задачи ставились им во главу угла и в процессе подготовки сборника «Фавких аль-джуласа» — одного из самых больших произведений писателя, работа над которым была начата в 1879 г. и завершена его изданием в типографии Казанского университета в 1884 г.

Создавая этот сборник, К. Насыри не пользовался дословным переводом. Писатель приближал тексты к своему времени, старался привести их в соответствие с эстетическими вкусами и внутренними запросами татарского народа. Таким образом, в процессе перевода К. Насыри значительно изменял оригинал, внося в него свои творческие дополнения. Поэтому вполне справедливы слова Н.К. Дмитриева о работе писателя: «[К. Насыри] Не был и не мог быть механическим передатчиком чужих слов и мыслей: всегда у него можно найти что-то свое, хотя бы речь шла о явлении, традиционном по содержанию и по форме»1.

1 Дмитриев Н.К. Каюм Насыйри — филолог / Н.К. Дмитриев // Каюм Насыйри. 1825-1945 (Материалы научных сессий, посвященных 120-летию со дня рождения). — Казан: Татгосиздат, 1948. — С. 56.

В произведении «Фаваких аль-джуласа» полностью проявилась индивидуальность К. Насыри как писателя, переводчика, человека широких взглядов и убеждений.

Во втором разделе «Литературно-просветительская деятельность Каюма Насыри» рассматривается вклад учёного в разных областях науки (языкознание, фольклор, история, археология, этнография и т.д.).

К. Насыри своей деятельностью показал, что на татарском языке можно' создавать высокохудожественные произведения. Своими трудами он демонстрировал и доказывал возможности татарского языка как языка науки; Наряду с работами по языкознанию он вел плодотворную работу и области составления словарей, писал учебники по различным областям знания, параллельно разрабатывая и вводя в практический оборот множество новых терминов, которые употребляются и по настоящее время.

Заслуживают отдельного внимания труды К. Насыри в области истории. Его исследования по истории Среднего Поволжья, археологии и этнографии еще при жизни учёного стали объектом пристального изучения учёными-ориенталистами г. Казани и Санкт-Петербурга.

Учёный прекрасно понимал значение и роль народного творчества в сохранении национальной культуры. Он близко общался с простыми людьми, тщательно собирал фольклорные материалы и осуществлял их научную обработку. Впоследствии многочисленные фольклорные материалы, собранные и изученные К. Насыри, пополнили золотой фонд общекультурного наследия татарского и ряда других народов.

Начиная с 1871 г., в течение 24-х лет К. Насыри выпускал настольные календари, выполнявшие в тот период роль единственного органа периодической печати на татарском языке. С их помощью писатель знакомил широкую общественность с новостями науки и техники, мировыми достижениями в самых разных областях и т.д.

К. Насыри был великим наставником, большим учёным и педагогом нации. Свою деятельность он начал как простой учитель и 35 лет своей жизни посвятил педагогической деятельности, заслужив в полной мере звания учёного-педагога. Одним из первых среди татар он начал обучать татарских детей русскому языку. Его заметки о воспитании создавались с учетом разных категорий населения — от кормящих матерей до преподавателей школ-медресе и ученых.

К. Насыри был переводчиком, автором оригинальных произведений, собирателем произведений устного народного творчества, кото-10

рые он публиковал на научной основе. Он также являлся литературным критиком и одним из первых исследователей произведений татарских поэтов разных периодов. Творчество К. Насыри сыграло большую роль в формировании идей просветительства и реалистических тенденций в татарской литературе. На основе изучения его книг и литературных произведений выросло целое поколение писателей, таких как 3. Хади, М. Гафури, Г. Камал. Г. Тукай и др.

В этом разделе также дается краткий обзор произведений учёного, а также его переводов, таких как «Мэжмэгыль эхбар» («Собрание известий», 1859), «Шэж;эрэи меберакэи пайгамбэр» («Родословие благо-словного пророка», 1860), «Буш вакыт» («На досуге», 1860), «Эбуга-лисина» («Авиценна», 1872), «Кырык вэзир» («Сорок везиров», 1868), «Кырык бакча» («Сорок садов», 1880), «Кабуснамэ», («Кабуснама», 1882), «ФэвакиЬел-желеса» («Плоды собеседований», 1884), «Ж^оваЬи-рел-хикэят» («Лучшие рассказы», 1884), «Эфсанаи Дэвад гали нэвдц вэ фитнэдил дехтэре Гиштаб» («Сказка о высокородном Джаваде и Склочнице, дочери Гиштаба», 1896), «Эфсанаи Голрох вэ Камэржан» («Сказка о Гюлрух и Камарджане», 1896).

В разделе также говорится о публикациях К. Насыри в русской периодической печати. Все эти произведения литературного, научного, исторического, нравственно-воспитательного характера позволяют по праву считать К. Насыри беззаветным ученым-энциклопедистом и просветителем.

Во второй главе («Основные проблемы, рассматривающиеся в книге «Фаваких аль-джуласа»), состоящей их четырёх разделов, системно рассматриваются проблемы, затронутые автором в своём произведении.

Согласно К. Насыри, лишь достаточно просвещенные и нравственные люди могут познать всю полноту счастья. Среду, способствующую просвещению и воспитанию нравственности, формируют преподаватели, наставники, родители, семейное окружение вообще. Вот почему автор такого объемного произведения, как «Фаваких аль-джуласа», обозначает вопросы образования, этики и педагогики, семьи и семейного воспитания в качестве главных и важнейших для общества. Таким образом, в произведении автор делает основной упор на просветительские и нравственные воззрения.

В первом разделе «Освещение этико-педагогических и образовательных проблем» анализируются вопросы обучения, образования и воспитания, т.е. тот круг проблем, которые всегда рассматривались та-

тарскими просветителями как одни из самых важных. Естественно, К. Насыри не был в этом отношении исключением. В «Фаваких аль-джуласа» вопросы просвещения народа выдвинуты на первый план. Автор убежден, что знания составляют основное богатство общества. Так было в прошлом, так происходит и в настоящем. Согласно К. Насыри, место каждого человека в обществе определяется прежде всего уровнем его образованности. Если невежество снижает оценку человека как личности, то знания, безусловно, многократно повышают ее. Как следует из книги, «ценность человека тем ниже, чем ниже уровень его знаний».

Все просветители сходились в одном: формирование духовного мира человека, его физических и нравственных качеств определяется не социальным и родовым происхождением, а степенью образованности и воспитанности. К. Насыри отвергает точку зрения тех, кто полагает, что лишь выходцы из высших слоев общества способны подняться на высокую ступень нравственного совершенства и преуспеть в овладении науками. Согласно ему, «величие человека не зависит от его происхождения, оно связано лишь с развитостью его ума и порядочностью».

Ученый советует читателям книги выбирать себе друзей на основе оценки их умственных способностей: «Когда беседуешь с кем-либо, обращай внимание прежде всего на его ум, а не на религиозное рвение, ибо религия это его личное дело, а развитость ума имеет значение и для него, и для тебя».

К. Насыри с большим уважением пишет об учёных и дает читателям такой совет: «Когда некто задает вопрос ученому человеку, ты, каким бы образованным и сведущим ни был, не пытайся ответить за него, так как своим поспешным ответом ты унизишь и спрашивающего, и того, кому он адресовал свои вопросы».

По мнению К. Насыри, образованный человек сможет заработать себе на жизнь в любых условиях. Автор закрепляет свою мысль примером из жизни животных: «Лев за счет своей силы и отваги всюду найдет себе пропитание». Рекомендации К. Насыри однозначны: необходимо больше общаться с учеными людьми, внимательно прислушиваться к их мнению, и, наоборот, избегать неучей и невежд.

В книге отчетливо выражена мысль о единстве разума и опыта: «Всё на земле нуждается в помощи разума. Разуму же всегда сопутствует опыт, они дополняют друг друга и неразделимы как земля и вода».

Умудренный жизненным опытом, К. Насыри советует начинать учиться с раннего возраста, при этом он не ограничивается призывом к 12

учению, а указывает пути приобретения знаний, дает практические советы. Он пишет и о том, что в процессе учебы не следует бояться каких-либо преград, наоборот, надо смело идти вперёд и овладевать новыми знаниями.

Большое внимание в «Фаваких аль-джуласа» уделено вопросу о чтении и письме. Автор сравнивает книги с садом, а письмо с цветами, украшающими этот сад. Он проводит мысль о том, что нельзя лишь обретать знания, черпая их из текстов книг, а следует делать записи, конспектировать прочитанное. Письмо «... приносит бедным богатство, богатым изящество, достойнейшим—совершенство», — пишет К. На-сыри.

Писателя привлекает и тема личности преподавателя, воспитателя, их готовности обучать и воспитывать детей надлежащим образом. От этого зависит то, какими качествами будут обладать ученики в будущем, какие личностные характеристики они приобретут в процессе обучения. Безусловно, успешная преподавательская и воспитательная деятельность невозможна без широкой эрудиции и высокопрофессиональной подготовки.

В этом разделе с целью сравнения приводятся также высказывания татарских авторов Г. Кандалый, М. Акмуллы, Р. Фахрутдинова, Г. Утыз-Имяни, древнегреческих философов Платона, Птолемея, Аристотеля.

Итак, просветители считали основным условием полноценной счастливой жизни каждого человека высокую степень просвещенности и воспитанности. Вместе с тем, известно, что важнейшая и неоспоримая роль в воспитании детей отводилась матери. Воспитание совершенных людей — удел совершенных матерей. Рассмотрению этих проблем посвящен второй раздел главы «Проблемы семьи, семейных отношений и любви». Р. Фахрутдинов писал об этом так: «Судьба личности, а в конечном счете общества и самой нации находится в руках матерей»1.

Характерной особенностью творчества татарских писателей-просветителей являлась, наряду с критической оценкой патриархальных устоев национальной жизни, идеалистичный подход к образу женщины. В сборнике «Фаваких аль-джуласа» немало рассказов о представит тельницах прекрасного пола, в которых они характеризуются как с положительной, так и с отрицательной стороны. Большое место в произведении отведено также сюжетам на темы любви, брака и семьи.

1 Фахретдинов Р. Китаб аль-игътибар / Р. Фахретдинов.—Казань, 1888.—С. 12. — (на тат. яз.).

Вполне естественно и то, что рассказы из сборника многообразны по содержанию. Во многих из них авторское отношение к женщине выдержано в религиозном ключе, посредством цитирования Корана и хадисов, причем героинями сюжетов могут быть как благочестивые мусульманки, придерживающиеся предписаний шариата, так и женщины, вовсе не отличающиеся добрым нравом, в том числе и распутницы. Нередко рассказы посвящены женским образам, которые явно идеализированы в соответствии со многими образцами светской и духовной литературы.

В целом образ благочестивой и благонравной женщины традицио-нен для средневековой восточной и татарской литературы, а сюжеты, в которых женщины неизменно верны и преданны своим супругам, в высшей степени присущи татарской литературе всех периодов ее развития.

Сборник «Фаваких аль-джуласа» полон примерами того, какой должна быть высоконравственная женщина-мусульманка, строго согласовывающая свой образ жизни с требованиями шариата. Так, в одном из рассказов повествуется о том, как мать наставляет свою дочь, готовящуюся выйти замуж. Эти наставления касаются очень многих сторон семейной жизни, в том числе психологических аспектов. Из материнских поучений логично проистекает вывод: женщина, вступающая в семейную жизнь, должна обладать только самыми лучшими чертами характера. В свою очередь, мужчины, намеревающиеся жениться, также хотят получить в жены благовоспитанную и высоконравственную девушку.

В сборнике содержится ответ и на вопрос о том, какими качествами должен обладать супруг. Однако этот вопрос К. Насыри рассматривает в несколько иной философско-этической плоскости. Если женщина, стремящаяся быть благонравной, должна полностью подчинить свои интересы интересам мужа, то мужчина достигает благочестия прежде всего подчинением всевышнему Богу, а уже потом—добрым отношением к жене. Вот почему один из персонажей книги Хасан бин Гали на вопрос человека о том, за кого ему стоит отдать свою дочь, отвечает: «Выдай ее за того благочестивого человека, который боится гнева Всевышнего». Другими словами, ответ выдержан в духе коранических ая-тов — человек прежде всего должен повиноваться Аллаху, быть его рабом. Эта же мысль пронизывает все содержание рассказа К. Насыри. По мнению писателя, лишь человек, который искренне исполнен веры в Аллаха, может уважать женщину, которую он любит. Такой человек, 14

даже в случае отсутствия любви к супруге, никогда не позволит себе притеснять и унижать ее, наоборот, он приложит все силы, чтобы продолжать жить с ней в мире и согласии.

Наряду с примерами образцовых мужей в некоторых рассказах сборника повествуется и о глупых и невежественных супругах.

Ряд рассказов, включённых в сборник, содержат юмористические сюжеты. К таким, несомненно, можно причислить те, в которых женщина сравнивается с дьяволом или хищным животным. К примеру, в одном рассказе некто с радостью сообщает другому: «Слава Аллаху, дьявол не сможет пройти через мою дверь». Собеседник спрашивает его: «Значит ты пустил жену в свой дом через печную трубу?». В другом сюжете на вопрос: «Какое из хищных животных наиболее отвратительно?» Философ отвечает: «Женщина». Таким образом, в обоих примерах женщина приравнивается к шайтану или дикому животному. Остается лишь задуматься о том, что явилось причиной появления таких рассказов: отвратительные, бессовестные поступки злонравных женщин или не приемлющая никаких оправданий ненависть мужчин к таким поступкам? Как бы то ни было, весьма вероятно, что такие рассказы в своей основе опираются на устное народное творчество. По крайней мере, об этом можно судить по остроумным и находчивым репликам персонажей.

Согласно сюжетам некоторых рассказов, мужчины, воздействуя на своих неверных жен благонравием и разумными советами, добивались коренного изменения их поведения в положительную сторону.

В произведениях восточной и татарской литературы средневековья вопросам нравственности придавалось очень большое значение. Аналогичная тенденция прослеживается и в творчестве татарских писателей-просветителей XIX века. Они были сторонниками идеи о том, что лишь высоконравственные, совершенные во всех отношениях личности могут обеспечить национальный прогресс. Таким образом, указанная тема занимает в рассказах К. Насыри также большое место и находит всестороннее освещение.

Анализ содержания рассказов (хикаятов), включенных в «Фаваких аль-джуласа», позволяет прийти к следующим выводам: во-первых, эти рассказы мировоззренчески опираются на предписания шариата и исламскую философию; во-вторых, идеалом настоящей жены провозглашается благочестивая женщина, ставящая себя на службу интересам мужа, в то время как положение мужчины определяется нахождением его на более высокой социальной позиции, в силу чего он повинуется

только Аллаху; в-третьих, в большинстве рассказов этика и эстетика уравновешивают и дополняют друг друга, а изящество и несовершенство ставятся рядом для наглядности сравнения.

Содержание третьего раздела «Проблемы воспитания, нравственности и религиозно-философские мотивы» связано с освещением вопросов воспитания, нравственности и религиозной философии. Наряду с распространением просветительских идей и научных знаний прогрессивные мыслители считали также необходимым совершенствовать людей нравственно с тем, чтобы сделать их счастливыми и свободными. По их мнению, нравственность оказывает большое воздействие на общественную жизнь. Если она является двигателем прогресса, то аморальность и безнравственность, как правило, бывают причиной несчастий, бед и общественных пороков.

Проблема нравственности на протяжении столетий выдвигалась в литературе на первый план. Она затрагивалась в творчестве многих писателей разных поколений. В связи с этим в данном разделе диссертант обращается к творчеству К. Гали, С. Сараи, Кутба, Мухаммедь-яра, Г. Утыз-Имяни, Т. Ялчигула с целью раскрыть их представления о нравственных идеалах и сравнить их с отражением нравственной тематики в произведении К. Насыри.

К. Насыри был убежден в том, что человечество должно стремиться к прогрессу, распространению научных знаний и всестороннему развитию личности, оно также должно быть как можно более нравственным. Он считал, что воспитание человека должно начинаться с самого раннего возраста, причем оно должно вестись как на физическом, так и духовном уровнях. Известно, что семья и школа составляют ту среду, в которой формируется личность. Это обстоятельство обязывает к тому, что прежде всего сами родители и преподаватели должны быть людьми высоконравственными.

Представляют интерес также мысли К. Насыри о роли социального происхождения в жизни человека. Например, он писал: «Если нравственность на высоте, то недостатки происхождения становятся невидимыми».

Для татарской литературы XIX в. очень показательно увлечение назидательностью и дидактикой, что нашло яркое отражение и творчестве К. Насыри. Он придерживался мысли о том, что в нравственном воспитании человека назидания и наставления играют большую роль. Он рекомендует призывать людей к благочестию независимо от того, прислушиваются ли люди к этим призывам или нет. Несомненно, в сердце 16

даже тех людей, которые не воспринимают наставления, останется, по его убеждению, благодатный след от него. Подразумевалось, что наставление должно быть доходчивым и поучительным.

Согласно К. Насыри, каждое действие человека исходит из посылов разума. Только разумные действия и дела могут оцениваться как нравственные. Просветитель писал об этом в присущем ему образном стиле: «Разум можно сравнить с повелителем, а прекрасные поступки и хороший нрав — с его подданными. Когда страдает разум, поступки человека бывают ущербными».

В соответствии со взглядами просветителей, произведения искусства положительно воздействуют на ум человека и его духовный мир. К. Насыри в своей книге придерживается схожих взглядов.

Просветитель высоко оценивает роль музыки в нравственном совершенствовании человека. «Музыка — это пища для души, а еда — пища для желудка», — пишет он. К. Насыри уверен, что музыка способна подвигнуть человека на совершение добрых дел. Чтобы доказать, что музыка не запрещена исламской религией, просветитель обращается к аятам Корана, произведениям Ибн Сины и Аль-Фараби, приводит примеры из жизни пророков.

Сборник «Фаваких аль-джуласа» можно смело рассматривать как учебник жизни, так как он содержит много поучительных историй, жизненных конфликтов, правил поведения в обществе, а также мыслей выдающихся авторов по данной тематике. Характеристика присущих человеку позитивных или негативных качеств и поступков дается и непосредственно, и через призму конкретных примеров. По мнению писателя, нравственный человек должен обладать следующими качествами:

Способность к дружбе. По убеждению К. Насыри, самое лучшее и полезное, что человек приобретает в жизни, — это настоящие друзья. Верные друзья часто бывают опорой в этой жизни. Писатель считает, что надо отдавать предпочтение старым друзьям, в случае же если замечаешь серьезную ошибку, совершенную другом, нужно тактично указать ему на нее и помочь исправить. Беседы, совместные прогулки, обеды укрепляют дружбу.

Достойны внимания также мысли просветителя о роли родственников и соседей в жизни человека. Их в жизни не выбирают, поэтому с ними нужно жить дружно и уважать их.

Обладание профессией. Согласно К. Насыри, труд составляет одну из важнейших составляющих воспитания как процесса. Труд помогает человеку приобрести такие качества, как старательность, восприимчи-

вость, чувствительность, трудолюбие. Труд, упорство, усидчивость возвышают человека, а леность и праздность, напротив, увлекают его в бездну несчастий, приводят к бедности, справедливо замечает писатель. Именно поэтому для человека так важно обладать определенной профессией. Одно из самых лучших занятий — «трудиться ради того, чтобы заработать себе на хлеб и, таким образом, быть независимым от других». Просветитель советует обязательно тщательно обдумывать каждое дело, прежде чем начать его, а работать неспешно, но тщательно и аккуратно. Таким образом, К. Насыри особо выделяет нравственную составляющую труда, отвергает лень, бездеятельность, считает паразитическое существование пороком.

Кроме вышеупомянутых качеств, которые определяют отношения между людьми и обеспечивают нормальное существование общества, К. Насыри в своей книге пишет о правилах ведения разговора, верности и честности, щедрости, человечности и доброте, выдержке, отваге, искренних товарищеских отношениях, уважении к старшим и снисходительности к младшим, скромности, настойчивости, аккуратности.

Четвёртый раздел «Отражение народного творчества в художественной ткани произведения» посвящён анализу материалов устного народного творчества, нашедших отражение в книге. В нём раскрывается деятельность К. Насыри по сбору и изучению образцов устного народного творчества, даётся характеристика трём её основным направлениям.

40-я глава «Фаваких аль-джуласа» полностью посвящена устному народному творчеству, к сбору которого просветитель подходил очень серьёзно. Тот факт, что наряду с произведениями восточных классиков К. Насыри включил в книгу немало примеров устного народного творчества татар, говорит о том, что он считал произведения татарского фольклора образцами высокого искусства. Глава начинается с цитирования наиболее распространенных в народе загадок, которые отражают находчивость и острый ум простых людей. Несмотря на то, что сборник не посвящен детям, известная часть собранного в нем материала может быть даже отнесена к детской литературе.

За загадками следуют татарские народные песни. Здесь же К. Насыри делится своими размышлениями об особенностях народных песен. Они интересуют автора не только в этнографическом плане, но и как жанр народного творчества, раскрывающий сокровенные чувства людей. Далее К. Насыри приводит несколько примеров байтов, которые либо существовали в письменной форме, либо передавались из уст 18

в уста. Среди них интересны «Байт о чае», «Байт о незадачливой невестке» и «Байты о влюблённых», которые отражают стиль любовных писем, написанных шакирдами медресе.

В этой же главе К. Насыри помещает три любовные поэмы Габ-дельджаббара Кандалый «Сахибджамал», «Бадига», «Фархи». Отметим, что просветителя также привлекал с научной точки зрения народный разговорный язык, на котором были написаны эти произведения.

Много места в данной главе уделено пословицам и поговоркам. К. Насыри хорошо понимал, что пословицы очень наглядно отражают ум народа, его богатый жизненный опыт, многочисленные таланты и целый спектр чувств. В частности, в примечании к одной из пословиц он называет ее равной целой книге, тем самым подчеркивая свое бережное и уважительное отношение к устному народному творчеству. В пословицах и поговорках восхваляются такие человеческие качества, как ученость, терпение, усердие, ум, знание ремесла, красноречие, умение довольствоваться малым, В то же время подвергаются осмеянию бездеятельность, лень, отсутствие трудовых навыков, грубость, невежество, двуличие, высокомерие.

Таким образом, ценнейшие образцы фольклора вместе с авторскими объяснениями и примечаниями, помещённые в данной главе книги, представляют собой значительный вклад К. Насыри в дело сохранения и развития национальной культуры татарского народа.

Третья глава «Художественные особенности произведения «Фа-ваких аль-джуласа» состоит из двух разделов.

В первом разделе «Композиция и сюжетное построение. Жанровые особенности «Фаваких аль-джуласа» раскрываются композиционно-структурные и содержательные характеристики произведения.

«Фаваких аль-джуласа» — большое по объему произведение, состоящее из 40 глав. Сборник отличается как тематическим богатством, так и особенностями сюжетного построения. В плане происхождения образов и композиции оно связано с арабским фольклором и письменной литературой, так как в основном состоит из переведенных на татарский язык образцов арабской литературы.

Нами выявлено, что «Фаваких аль-джуласа» написано в характерном для средневековой арабо-мусульманской литературы жанре адаб. Под этим понятием в средневековой арабской литературе понимается круг светских знаний, которыми должен обладать образованный человек (адиб). К адабу относились прежде всего арабская поэзия и поэтика, история и генеалогия арабских племён, риторика, а с IX в. — этика,

философские и естественнонаучные сведения. ВIX в. значительное развитие получила литература адаб. Она существовала в виде различных сборников, антологий, трактатов, очерков, посвященных главным образом историко-литературным и этико-философским вопросам. С XI в. адаб превратился в своего рода изящную словесность — рафинированную литературу для знатоков, необычайно усложненную по форме и языку. В современном арабском литературоведении в широком смысле слова адаб означает художественную литературу1.

Литература в жанре адаб, как правило, посвящена воспитанию и образованию. Об этом жанре И.М. Фильштинский пишет: «В понятие „аЭяб" входил не только комплекс этических норм и правил поведения (умение вести себя пристойно во время трапезы, носить одежду, вести изысканную беседу и находить для нее подходящих собеседников и т.п.), но и тот комплекс знаний, которыми должен был обладать адиб. Этот комплекс включал прежде всего огромный историко-литературный и филологический материал (грамматика, метрика, бесчисленные предания о жизни и подвигах доисламских арабов, пословицы, поговорки и т.д.)»2.

Его основателем считается выдающийся прозаик Габдулла Ибн аль-Мукаффа', но настоящего расцвета жанр адаб получил в 1Х-Х вв. в творчестве Аль-Джахиза, Ибн Кутайбы, в XI в. в произведениях Хаяна ат-Таухиди, а в мусульманской Испании в книгах Ибн Абдо Раббихи. Литературе в жанре адаб присуща передача читателям научных и нравственных ценностей в своеобразной форме. Обычно в произведениях такого рода помещаются разнохарактерные материалы. «Для литературы адаба, — пишет А.Н. Юзеев, — характерна некоторая беспорядочность изложения: авторы включали в повествование самые разнообразные материалы, в том числе поэтические отрывки, суждения философов, что вполне сопоставимо с изложением «Фа-ваких ал-джуласа»3.

В соответствии с жанром адаб, сборник «Фаваких аль-джуласа» также составлен из разных материалов: афоризмов, новелл, поучительных

1 Краткая литературная энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия, 1962. — С. 79.

2 Фильштинский И.М. Арабская литература в средние века. У1П-1Х / И.М. Фильштинский. — М.: Наука, 1978. — С. 254.

3 Юзеев А.Н. Татарская философская мысль конца XУШ-Х1Х веков / А.Н. Юзеев. — Казань: Иман, 1998. — С. 69.

рассказов, поэтических цитат, произведений устного народного творчества, сур и аятов Корана, хадисов, исторических и географических сведений. Авторские лирические отступления, стихотворные отрывки, разделяемые в отдельных случаях прозаическими вставками, географические и исторические факты, анекдоты придают повествованию живость, делают чтение текста очень занимательным.

Большинство имен, упоминаемых в книге, — это реальные исторические персонажи, например, суфии и ученые исламского мира Джа-бир аль-Ансари, Суфиян Саури, Хасан Басри, Баязит Бистами, Мансур Халладж, Имам Агзам, Магди, Хаджадж ибн Юсуф. В качестве основных героев рассказов, второстепенных персонажей или тех, от лица которых ведется повествование, выступают легендарные эмиры, шахи и халифы: Науширван, Ибрагим Адгам, Гарун аль-Рашид и др.

Читатели сборника встречают в нём также имена поэтов, писателей, философов, в числе которых, например, поэт Имрулькайс, певец и поэт Асма'и, поэт Саади, суфий Ахмед Ясави, историк и библиограф Катиб Челеби, древнегреческие врата Гиппократ и Галлен, философы Платон и Аристотель, полководец Александр Македонский, мифический арабский мудрец Лукман и др.

В сборнике встречаются также отдельные знакомые сказочные и фантастические сюжеты, а за описанием исторических событий следуют легенды и литературный вымысел.

Одна из целей литературы жанра адаб — добиться того, чтобы человеческое общество, вооружившись здравым рассудком, избавилось от своих недостатков. Лучшие представители восточной литературы, творившие свои произведения в этом жанре, — Аль Джахиз, Ибн Ку-тайба, Ибн Мискавейх — считали, что для построения гармоничного общества необходимо просвещать население, распространять научные знания, предпринимать какие-либо действия только после здравого размышления.

«В любом произведении адаба, — пишет Б.Я. Шидфар,—т.е. почти в каждом прозаическом литературном произведении, имеется специальная глава, посвященная восхвалению разума»1. Например, Джахиз начинает свой труд «Китаб ал-баян ва-т-табъйин» прославлением разума, проявляющегося в красноречии. Ибн Кутайба и Ибн ' Абд Раб-

1 Шидфар Б.Я. Образная система арабской классической литературы (VI— XII вв.) / Б.Я. Шидфар. — Москва: Наука, 1974. — С. 88.

бихи посвящают прославлению разума множество страниц и даже целые главы своих сочинений «'Уюн ал-ахбар» и «Китаб ал-'икд», приводя изречения, восхваляющие человеческий разум.

В 40 главах сборника повествуется о различных аспектах жизни. Построение глав в большинстве случаев подчинено единому принципу. Так, после начальных слов главы приводятся соответствующие её теме высказывания античных авторитетов и восточных мусульманских авторов, многочисленные афоризмы и крылатые выражения. Далее следуют рассказы, новеллы, поэтические отрывки, анекдоты, исторические примеры, произведения фольклора.

В своей деятельности средневековые арабские литераторы обращаются к наиболее действенному, по их мнению, способу воспитания личности — воспитанию смехом. Сатирические элементы в произведениях адаба играют большую роль, представляя собой преображенный этический и эстетический идеал, как бы вывернутый наизнанку.

Во втором разделе «Поэтические и образные средства художественного изображения» основное внимание направлено на анализ изобразительно-выразительных средств языка произведения. Рассматриваемый труд К. Насыри ценен не только своим идейно-эстетическим багажом, но также богатством и совершенством языка.

Из тропов, применяемых в сборнике, выделяются сравнения, причем в тексте встречаются как традиционные, так и авторски окрашенные сравнения: «гакыл — тэщрибэгэ баскычтыр» {ум — ступенька на пути к овладению опытом); «наданлык — бер аттыр, кем атланды — таеп егылды» (невежество подобно лошади, кто оседлал ее — обречен на падение); «гыйлем — аудыр, язу — баудыр» (если наука добыча, то письмо — силок) и т.д. В тексте немало и сравнений зооморфического характера: «яман хатын аучыныц авы кебек, upe куян кебек» (зловредная женщина подобна охотнику, а муж ее — зайцу); конче кеше катан кебек (ревнивец подобен тигру). Ряд сравнений посвящен образам влюбленных: «сойгэн ярныц яцаклары алма, гвл кебек, чэчлэре карацгы кич, кола атньщ койрыгы кебек» {щеки возлюбленной как яблоки или розы, волосы как темная ночь, они напоминают хвост буланого коня). В целом сравнения, используемые автором в книге, выделяются смысловой точностью, доходчивостью. В то же время в руках автора они являются яркими и эффективными средствами художественного изображения.

С целью образного описания тех или иных явлений К. Насыри удачно использует такое художественное средство, как метафора. Харак-22

терно то, что чаще всего метафоры встречаются в главах, в которых повествуется об образовании и воспитании, например: пуку—тэрбия бас-кычы, гыйлем вэхикмот чиишэсе» {учение—лестница воспитания, источник знаний и мудрости); «белем—эщэуЬэр, нур, якты кэндил (шэм)» (знание — драгоценный камень, луч света, пламя свечи); «тэрбия биру-че — гакыл иясе» (воспитатель — обладатель ума). Из индивидуальных метафор отметим следующие: «зарурат во хаэщэт хэйлэ ишеклэрен ачар» (нужда и бедность заставят открыть двери хитрости); «авыр-лык ашадьш, сабырлык татыдым, фзкыйрьлектэн ачы нэрсв курмэдем» (хлебнул я лиха, испил чашу терпения, горше бедности ничего не видал).

Автор прибегает также к употреблению своеобразных эпитетов — средств образной характеристики объектов описания, придания повествованию посредством выразительных метафорических прилагательных эмоциональной окраски, живости. Примеры: «каткан кузлэрен ела-тыр» (заставят плакать и высохшие глаза); «картайган куцел» (состарившаяся душа); «олуг фвкыйрьлек» (великая бедность); «михнвт тигэнэге» (репейник страданий); «эн;эннэт чвчэге» (райский цветок); «авыр мэщлесле кеше» (человек, тяжелый в общении) и т.д.

В незначительном количестве встречаются примеры употребления метонимии: «телгэ ихтыярсыз — халыкка ихтыярсыз» (не умеющий придерэюать язык, не сумеет сдержать свой нрав); «яман телле — халы к куцеленв щэрэхот китерер» (злой на язык ранит сердце человека); «надан ишвктэн тинтэк» (невежда глупее ишака).

Образный язык К. Насыри богат также на приёмы одушевления: «шигырем картайды» (мой стих постарел); «дэулот китар» (богатство уйдет); донья балалар кебек уйнъгй» (жизнь играет с человеком подобно ребёнку); «калэм серлерне ачар» (перо откроет много тайн); «oiqup кешене ашата» (земля кормит человека) и т.д.

Богатство арсенала выразительных средств языка, применяемых К. Насыри в своём произведении, определяется употреблением всевозможных синонимов: «каравылчы, сакчы» (охранник, сторож); «мвла-ем, йомшак сузле» (обаятельный, ласковый); «щансыз тэте кеше терек димэс» (бездушное тело живым не назовешь).

Следуя один за другим, синонимы создают градацию: «бервакыт upe улеп китте, акчабетте, байлыккнтте» (однажды умер муж, исчезли деньги, богатство улетучилось); «минем кебек ачыксагыз, ее мохтащ вэялангач булсагыз, Щэбраил фэрештене узен сатар идегез» (если бы вы испытали голод и холод, как я, то продали бы даже ангела Джабраила) и т.д.

Среди антонимов выделим следующие: «бируче юмарт кулыц, со-раучы телдэн кирэгрэк» (подающая щедрая рука лучше, чем просящий язык); «шагыйрълэр еракны якын, якынны ерак итэр» (поэты делают далекое близким, а близкое далеким) и др.

Употребление автором указанных образных средств повышает художественность произведения.

Использованные в книге фразеологические выражения играют важную роль в приближении языка произведения к разговорной речи: «нэфес симертудэн файда чыкмас» (нет пользы в потакании вожделению); «hap кеше тел щэрэхэте белен щэрэхэтле» (нет человека, который бы не был ранен словом); «куцел бирмэк — хатадыр» (привязываться к чему-либо—большая ошибка); «гакыл кузе сукыр» (ум слеп); «кайгы куцелне картайтыр» (от горя душа стареет); «мал соймэк явызлыкныц кадагыдыр» (любовь к богатству — основа злодеяния); «куркам холык кешенец гаеплэрен качырыр» (благонравность делает незаметными человеческие недостатки); «гакыл агу эчмэс» (разум не выпьет яду); «кегазь йвзенэ oiqoyhap тезу» (нанизывать на бумагу жемчуг); «наданлык кулмэген кию» (надеть халат невежества); «гый-лем эчу» (пить из чаши знаний) и т.д.

Пословицы и поговорки используются в книге в связи с самыми разными темами и сюжетами. Одни из них призывают к овладению грамотой, знаниями: «Галимнэргэ иярсэц, эк;ефэк кием киярсец, наданнарга иярсэц, курэн чикмэн киярсец» (если будешь другом ученых — оденешь платье из шелка, если будешь товарищем невежд — наденешь простой чекмень); «Гыйлем—аудыр, язу—баудыр» (знание это добыча, письмо — силок); «Кемнец гыйлеме азрак — кыйммэте азрак» (у кого меньше знаний, того и ценят меньше). Другие рекомендуют быть старательным и усидчивым с тем, чтобы преуспеть в жизни: «Иртэ белэн эшлэгэн эш урчемле була» (кто с утра занят работой, тот успешен); «Бик ялкау ут тиз сунэ» (слабое пламя быстро гаснет; «Хейлэ тау кисэр» ( хитрость гору срежет). Часть таких мудрых изречений гласит о пользе дружбы: «влфвтле дус мецгэ дэ табылмас» (едва ли на тысячу друзей найдется один настоящий); «Ачуланувэ шелтэ дусларныц бакчасыдыр» (соответствует аналогу — друзья бранятся, только тешатся); «Дус эзлэргэ чыккан кешенец сэфэре бик озак сефэрдер» (человеку, отправившему в поиски друзей, предстоит пройти долгий путь) и др.

К. Насыри часто при помощи пословиц и поговорок удачно и весьма определённо выражает свое отношение к какому-либо событию, про-

ясняет ситуацию, делает необходимый вывод или заканчивает сюжетный отрывок.

Сборник «Фаваких аль-джуласа» написан образным языком, способным привлечь широкий круг читателей. Произведение является примером успешного и уместного использования художественных приемов и средств.

В Заключении сделаны основные выводы и подведены итоги исследования, которые связаны в целом с определением места, значения и ценности «Фаваких ал-джуласа» в истории татарской литературы XIX века, а именно:

• Знакомство с литературой и культурой других народов способствует повышению уровня национального самосознания, прогрессу просвещения, развитию идейно-эстетических воззрений. К.Насыри, поставив во главу угла нравственное и эстетическое воспитание, просвещение татарского народа, сделал творческий перевод гуманистических произведений восточных авторов и издал замечательный сборник рассказов и притч под названием «Фаваких аль-джуласа».

• Произведение «Фаваких аль-джуласа», как часть богатейшего творческого наследия К Насыри, представляет собой значительное явление в татарской литературе XIX в. Все проблемы, затронутые в «Фаваких аль-джуласа», освещаются автором через призму просветительской идеологии, что позволяет рассматривать данный труд в широком плане как большой вклад писателя в развитие татарской прозы в рамках просветительского реализма.

• В результате проведённого анализа установлено, что книга написана в жанре адаб, имевшим распространение в мусульманской литературе Востока. Сюжетная линия произведения развивается в соответствии с правилами жанра: легенды и сказки, исторические события, притчи, стихи, образцы устного народного творчества, наставления и назидания предстают в органическом единстве.

• Сборнику «Фаваких аль-джуласа» присущ образный язык, щедрое использование художественно-изобразительных средств. Их профессиональное и уместное употребление, безусловно, свидетельствует о художественном мастерстве и литературном таланте К. Насыри.

«Фаваких аль-джуласа» — произведение весьма поучительное, своего рода настоящий учебник жизни с разнообразной тематикой и богатой проблематикой. Вопросы, поднятще в нем, вполне актуальны, значимы и в наши дни.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

В ведущем рецензируемом журнале ВАК:

1. Шайдаева Л.Н. Идейно-эстетические и структурные особенности «Фаваких аль-джуласа» Каюма Насыри / Л.Н. Шайдаева // Вестник Чувашского университета. Гуманитарные науки / Гл. редактор Л.П. Ку-раков. — Чебоксары, 2009. — № 4. — С. 336-339.

2. Зэйнетдинова Л. Н. (Шайдаева Л.Н.) Каюм Насыйриныц «Фэва-киЬел-желэса фил-эдэбият» всэрендв кутврелгэн проблемалар / Л.Н. Зэйнетдинова // Материалы международной научно-практической конференции «Народы России и Татарстана: возрождение и развитие». Часть 1. — Альметьевск: Наза, 2000. — С. 152-155.

3. Зэйнетдинова Л.Н. Каюм Насыйриныц «ФэвакиЬел-желэса фил-эдэбият» жыентыгында эфлэтуни (платонический) мэхэббэт турында хикэялэр / Л.Н. Зэйнетдинова // Тел, эдэбият Ьэм халык ижаты мэсь-элэлэре. — Казан: Фикер, 2000. — Б. 181-184.

4. Зэйнетдинова Л.Н. Каюм Насыйриныц «ФэвакиЬел-желэса фил-эдэбият» эсэрендэ эхлак Ьэм гаилэ монэсэбэтлэре мэсьэлэсе / Л.Н. Зэйнетдинова // Тел, эдэбият Ьэм халык ижаты месьэлэлэре. — Казан: Фикер, 2000. — Б. 181-184.

5. Зэйнетдинова Л.Н. Каюм Насыйриныц «ФэвакиЬел-желэса фил-эдэбият» жыентыгында хикэят-новеллалар / Л.Н. Зэйнетдинова // Тел, эдэбият Ьэм халык ижаты мэсьэлэлэре. — Казан: Фикер, 2002. —Б. 156-160.

6. Шайдаева Л.Н. Каюм Насыйриныц мэгьрифэтчелек Ьэм педаго-гик карашлары / Л.Н. Шайдаева // Эдэби мирас Ьэм текстология (Мэкалэлэр жыентыгы). — Казан: Медцог, 2008. — Б. 153-162.

7. Шайдаева Л.Н. Каюм Насыйриныц «ФэвакиЬел-желэса» жыентыгында кутэрелгэн мэсьэлэлэр / Л.Н. Шайдаева // Фэн Ьэм тел. — 2008. — № 3 (38). — Б. 21-24.

В различных научных сборниках и журналах:

Подписано в печать 11.02.2010. Формат 60 х 84 1/16- Бумага офсетная. Гарнитура Тайме. Печать офсетная. Усл. печ. л. 1,75. Тираж 100 экз. Заказ № К-11

Отпечатано

в Институте языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова АН РТ 420111, г. Казань, ул. Лобачевского, д. 2/31, т. 292-76-59

 

Текст диссертации на тему ""Фаваких аль-джуласа" Каюма Насыри: проблематика и художественные особенности"

if

АКАДЕМИЯ НАУК РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН ИНСТИТУТ ЯЗЫКА, ЛИТЕРАТУРЫ И ИСКУССТВА им. Г.ИБРАГИМОВА

На правах рукописи

04201003777

Шайдаева Лилия Наилевна

«ФАВАКИХ-АЛЬ-ДЖУЛАСА» КАЮМА НАСЫРИ: ПРОБЛЕМАТИКА И ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ

10.01.02 - Языки народов Российской Федерации (татарская литература)

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: кандидат филологических наук, главный научный сотрудник А.Х.Алеева

Казань 2010

Г.ИБРАЬИМОВ исем. ТЕЛ, ЭДЭБИЯТ ЬЭМ СЭНГАТЬ ИНСТИТУТЫ

Кулъязма хокукында

Шайдаева Лилия Наил кызы

КАЮМ НАСЫЙРИНЬЩ "ФЭВАКИЬЕЛ-Ж;вЛЭСА" ЭСЭРЕ: ПРОБЛЕМАТИКАСЫ ЬЭМ ХУДОЖЕСТВО УЗЕНЧЭЛЕКЛЭРЕ

Белгечлек 10.01.02. - РФ халыклары эдэбияты

(татар эдэбияты)

Филология фэннэр кандидаты дигэн гыйльми дэрэж;э алу ечен язылган диссертация

Фэнни житэкче: филология фэннэр кандидаты, баш фэнни хезмэткэр Э.Х.Алеева

Казан 2010

ЭЧТЭЛЕК

Кереш......................................................................................................................3

Беренче булек. Каюм Насыйри - мэгърифэтче эдип.....................................9

1.1. "ФэвакиЬел-ж;елэса" иж;ат ителгзн чорда татар мохите. Эсэрнец язылу Ьэм басылу тарихы......................................................................................................9

1.2.Каюм Насыйриныц эдэби-мэгърифэтчел эшчэнлеге.................................26

Икенче булек. "ФэвакиЬел-жвлэса" эсэрендэ урын алган теп проблемалар.............................................................................................................60

2.1.Этик-педагогик, ац-белем мэсьэлэлэренен, яктыртылышы.......................60

2.2.Гаилэ, никах, мэхэббэт мэсьзлэлэре............................................................75

2.3. Тэрбия, эдзп, эхлак Ьэм дини-фэлсэфи мотивлар.....................................84

2.4. Эсэрдэ халык авыз ижаты чагылышы.......................................................115

вченче булек. Эсэрнец сэнгатьчэ эшлэнеше..............................................130

3.1. Композиция Ьэм сюжет твзелеше. Жанр узенчэлеклзре.........................130

3.2. Поэтик бизэклзр, сурэтлэу чаралары........................................................149

Йомгак................................................................................................................174

Библиография...................................................................................................178

КЕРЕШ

Жрмгыять тормышындагы узгэрепглэр, милли узацныц усуе татар эдэбияты белемендэ уткэн гасырларныц ядкярлэре белэн кызыксыну артуга китерэ. Аларны барлау, тикшеру эше бугенге кендэ уцышлы алып барыла. Кайчандыр бик популяр булган, лэкин терле сэбэплэр аркасында эдэбият мэйданыннан читлэштерелгэн эсэрлэр, текстологик яктан эшкэртелеп, халык игътибарына тэкъдим ителэ.

Мец елдан артык инде татар халкынын, тарихы Кенчыгыш меселман деньясы белэн тыгыз бэйлэнештэ. Дин берлеге Ьэм шулай ук куп гасырларга сузылган узара бэйлэнеш татар тормышына, бигрэк тэ аныц рухый деньясына тээсир итми калмый. Кенчыгыш авторларыныц зсэрлэре Ид ел, Урал буйларында киц таралалар. Аларны оригиналда да укыйлар, тэрж;емэ дэ итэлэр. Шулай итеп, элеге эсэрлэр татар укучысынын, рухый мэнфэгатьлэрен Ьэм ихтыяж;ларын канэгатьлэндеругэ зур елеш кертэлэр.

XIX гасыр ахырында татар эдэбиятында Кенчыгыштан тэржемэ, адаптация, трансформация Ьэм контаминация рэвешендэ кергэн эсэрлэр эЬэмиятле урын алып торалар. Вакытлар узу белэн, алар татар халык авыз иж;аты белэн керешеп, еш кына халыкнын, милли казанышына эверелэлэр.

Шундый эсэрлэрнец берсе - татар халкы мэдэнияте тарихында тирэн эз калдырган, аныц милли узацы усешенэ зур елеш керткэн галим, мэгърифэтче, язучы Каюм Насыйриныц "ФэвакиЬел->к;елэса"сы. Элеге эсэрне К.Насыйри 1884 нче елда иж;ат итэ. Аныц татарча исеме "Мэж;лес ж;имешлэре" дигэнне ацлата. 615 биттэн торган эсэр Казан университеты басмаханэсендэ нэшер ителэ.

Билгеле булганча, К.Насыйриныц татар эдэбияты елкэсендэге эшчэнлеге купкырлы. Эдэбият галиме Ьэм фольклорчы буларак та, эдэбиятны пропагандалаучы, тэржемэче буларак та ул зур эшлэр башкара. Аныц Шэрекъ эдэбиятларыннын алып эшкэртелгэн, адаптациялэнгэн "Кырык вэзир" (1862), "Эбугалисина" (1872) кебек кыйссалары, "Кабуснамэ" Ьэм "ФэвакиЬел-жвлэса"

эсэренэ урнаштырылган купсанлы гыйбрэтле хикэятлэре - XIX гасыр татар мэгърифэтчелек прозасы усешенэ зур елеш керткэн эсэрлэр".1

Каюм Насыйри XIV гасырнын, гарэп галиме Мехэммэт Эхмэт улы эл-Хатыйпнын, Ьэм XII гасырда Хэрэземдэ яшэгэн беек галим Ьэм язучы Мехэммэт бине Касыйм бине Якуб хэзрэтнен; "Рияд эл-эбрар" (Яхшылыклар бакчасы) китапларыннан аерым парчаларны сайлап алып тэржемэ итэ Ьэм узеннэн дэ естэмэлэр кертеп, игуларны китап итеп тезеп, "ФэвакиЬел-желэса" исеме белэн бастырып чыгара. Китапны эзерлэгэндэ К.Насыйри оригиналны нык узгэртэ, текстларны уз заманына яраклаштырып, татар халкыньщ эстетик зэвыгына, эчке ихтыяжларына туры китерерлек итеп эшли.

Каюм Насыйри халкыбызныц бай рухый мирасын — халык авыз иждтын й^ыю, аны фэнни яктан эшкэрту белэн дэ актив шегыльлэнэ. Дыр, мэкаль, эйтем Ьэм бэетлэрне уз эченэ алган "Кырык бакча" китабы 1880 елда денья курэ. Бу китапта тупланган материаллар "ФэвакиИел-желэса" китабында халык иждтына багышланган булекне тагын да баета, эсэрне тулаем татар укучысына якынайтуга хезмэт итэ. Куптерле проблемаларны эченэ алган 40 булектэн торган, зур кулэмле бу эсэрнен, алдагы булеклэрен Кенчыгыш Ьэм гарэп эдэбияты чыганакларын файдаланып, аларга уз фикерлэрен дэ естэп, устереп биргэн булса, соцгы зур булеген К.Насыйри татар халык авыз ижаты, фольклор эсэрлэреннэн тезегэн. Соцрак К.Насыйри узе жыйган бу материалларны "Казан татарларыныц халык эдэбияты урнэклэре" дигэн исем астында рус телендэ дэ

л

бастырып чыгара".

Мэгърифэт, Ьенэр, югары эхлак турында сейлэгэн Ьэм демократизм, гуманизм элементларына бай булган энциклопедик характердагы "ФэвакиЬел-Жвлэса" эсэре бугенге кенгэчэ бары тик гарэп шрифтында гына сакланганга курэ, татар укучысына бетенлэй диярлек мэгълум туте л.

Моцарчы бу ж;ыентыктан укучыга аерым хикэятлэрне, М.Гайнетдинов,3

1 Ганиева Р.К. Кадерле Каюм бабабыз / Р.К.Ганиева // Мзгариф. - 1996. - № 11. - Б. 17.

2 Батыршина Г.Г. Каюм Насыйриныц лексикофафик эшчэнлеге / Батыршина Г.Г. - Казан: КДАТУ нэшр., 2007. - Б.4.

3 "ФэвакиЬелжелэса" китабыннан // Насыйри Каюм. Сайланма эсэрлэр: ике томда / Текстны матбугатка эзерлэуне М.Гайнетдинов. - Казан: Татар.кит.нэшр., 1975. - Т.2. - Б.250-269; ФэвакиИел желэса // Насыйри

4

Э. Хэйри4 тэкъдим иттелэр.

Диссертациянен, актуальлеге Ьэм меЬимлеге шунда, татар эдэбиятында бу эсэр беренче мэртэбэ монографик планда тикшерелэ. Эсэргэ комлекслы якын килеп, системалы анализ ясала. Моцарчы эле аны эзлекле бербетен итеп тикшергэн хезмэтлэр юк иде.

"ФэвакиЬел->к;елэса"ны ойрэнеп, анда кутэрелгэн проблемаларны ачыклау аркылы эдэбиятыбыз тарихын, эстетик байлыгын, эдэби процессный; шул чордагы усеш закончалыкларын, традициялэрне тулырак чагылдырырга момкинчелек бирелз.

Бу хезмэт миллэтебезне, эхлагыбызны, милли тэрбияне саклауда меЬимлеген, эИэмиятен бугенге кондэ дэ югалтмаган, анда кутэрелгэн проблемалар эле Ьаман да актуаль яцгырый.

Татар халкын агарту, ац-белемле, Ьенэрле иту, эхлакый, рухый тэрбиялэу идеялэре белэн янган мэгърифэтче Каюм Насыйриныц "ФэвакиЬел-жвлэса" эсэрен монографик планда тикшеру-анализлау, хэзерге заман карашларыннан чыгып, заман талэплэренэ бэйле рэвештэ тиешле бэя бируне, аныц эдэбият тарихындагы урынын Ьэм ролен билгелэуне гаять эЬэмиятле мэсьэлэлэрнец берсе дип саныйбыз.

Тикшеру объекты - Каюм Насыйриныц 1884 елда Казан универстеты басмаханэсендэ нэшер ителгэн 615 биттэн торган "ФэвакиЬел-ж;0лэса" китабы алынды.

Тикшеру предметы - "ФэвакиЬел-жвлэса" эсэрендэ кутэрелгэн проблемалар, эсэрнец сэнгатьчэ эшлэнеше.

Диссертациянец максаты. Тикшеренунец максаты - Каюм Насыйриныц "ФэвакиЬел-желэса" эсэрен анализлап, фэнни-эдэби кыйммэтен ачу Ьэм эсэрнец татар эдэбиятындагы урынын билгелэу.

Билгелэнгэн максатка ирешу ечен, тубэндэге бурычлар куелды:

Каюм. Сайланма эсэрлзр: 4 томда / Тезуче, гарэп графикасында сакланган текстны гамэлдэге язуга кучеруче М.Гайнетдинов. - Казан: Татар.кит.нэшр., 2004. -T.2. - Б.3-250.

4 Насыйри К. ФэвакиЬел-желэса фил-эдобият / Текстны матбугатка озерлэуче Э.Хэйри // Мирас, 1996. - №1-2. -Б. 35-38; -№3. - Б. 28-31; -№ 4. - Б. 28-38; - №7-8. - Б.31-39.

- XIX йездэге юктимагый-сэяси, мэдэни Ьэм эхлакый вэзгыятьне, ул чордагы эдэби мохитне ачыклау;

- "ФэвакиЬел-жвлэса" эсэренец язылу тарихын тикшеру;

- "ФэвакиЬел-желэса" эсэренец идея юнэлешен тикшеру Ьэм анда кутэрелгэн проблемалар аша авторныц ж;эмгыятьтэге узгэрешлэргэ менэсэбэтен, фэлсэфэсен, деньяга карашын билгелэу;

- эсэрнец композициясен, сюжет тезелешен тикшеру, жанр узенчэлеклэрен ачыклау;

- эсэрнец сэнгатьчэ эшлэнешен, аныц тасвир алымнарын Ьэм тел-сурэт чараларын анализлау нигезендэ язучыныц эдэби осталыгын билгелэу.

Хезмэтнец фэнни яцалыгы. XIX гасырда татар эдэбиятында зур игътибарга лаек булган Ьэм хэзерге кендэ дэ уз эЬэмиятен югалтмаган Каюм Насыйриныц "ФэвакиЬел-ж;елэса" эсэре беренче тапкыр комплекслы Ьэм системалы рэвештэ монографик планда тикшерелэ. "ФэвакиЬел-желэса" эсэренец татар эдэбияты тарихында урынын, эЬэмиятен ачыклау Ьэм дэлилле исбатлау хезмэтнец теп яцалыгын билгели. Беренче мэртэбэ эсэрнец идея Ьэм жанр узенчэлеклэре, композицион тезелеше ©йрэнелэ. Автор бу эсэрдэ нигез итеп алган, калку итеп курсэткэн теп мэсьэлэлэр ачыклана.

Хезмэтнец теоретик Ьэм методологик нигезен Д.С.Лихачев, Н.К.Дмитриев, И.М. Фильштинский, Б .Я. Шидфар, М.Х. Гайнуллин, Я.Г. Абдуллин, Р.К. Ганиева, Х.Ш. Мэхмутов, Н.Ф. Исмэгыйлев, Х.Ю. Мицнегулов, А.Н. Юзиев, М.В. Гайнетдинов Ьэм башка галимнэрнец фэнни-теоретик хезмэтлэре тэшкил итэ.

Тикшеру методлары. Тикшеру материалыныц характерына, диссертациянец проблематикасына бэйле рэвештэ герменевтика методы — мэгънэлэрне интерпретациялэу, эдэби текстныц эчтэлеген ачыклау Ьэм системалы анализ ясау методлары кулланылды. Эсэрнец эдэби структурасын бербетен система итеп анализлау принципларына таянып, шулай ук чагыштыру-тарихи, эдэби-тарихи, чагыштыру - капма-каршы кую, тасвирлау алымнары Ьэм методлары файдаланылды.

Хезмэтнец теоретик эЬзмияте шунда, ул Каюм Насыйриныц иж;ади мирасын тирэнтен ейрэну Ьэм XIX гасырнын, икенче яртысындагы татар мэгърифэтчелек эдэбиятын системалы кузаллау ечен чыганаклар базасын кицэйтэ li3M баета. Шулай ук элеге хезмэт килэчэктэ татар Ьэм Кенчыгыш эдэбиятларыныц бэйлэнешлэрен тикшеру ечен теоретик яктан эЬэмиятле булып тора.

Хезмэтнец фэнни-практик аЬзмияте. Диссертация материалы татар эдэбияты тарихын ©йрэнгэндэ, татар эдэбияты буенча дэреслеклэр, укыту-методик эсбаплар, уку программалары тезегэндэ, шулай ук югары уку йортларыныц филология факультеты студентларына, мэктэп-гимназия укучыларына лекция-дэреслэр укыганда, студёнтларныц фэнни-тикшерену эшлэрендэ дэ файдаланыла ала.

Яклауга тэкъдим ителэ торган теп нигезлэмэлэр:

• Каюм Насыйриныц "ФэвакиИел-ж;елэса" эсэре - гыйбрэтле хикэятлэр чыганагы, тормыш дэреслеге. Эсэр Кенчыгыш эдэбияты Ьэм татар халык авыз ижаты уРнэклэРе кушылмасыннан гыйбарэт. Бу исэ татар деньясы белэн Кенчыгышныц тыгыз менэсэбэтлэрен, уртак мэдэни тамырлары булуын курсэтэ;

• "ФэвакиЬел-ж;0лэса" эсэре узенец килеп чыгышы белэн дэ, образлары, тезелеш формасы белэн дэ гарэп фольклоры Иэм язма эдэбияты белэн бэйлэнгэн. Китап Урта гасыр гарэп-меселман эдэб жанрында язылган.

• "ФэвакиЬел-желэса" эсэрендэ куплэп фольклор материалыныц кулланылуы татар халкы тормышыныц барлык якларын чагылдырган халык авыз иж;аты белэн бай язма мэдэниятенец уз ара актив бэйлэнеше хакында сейли;

• Каюм Насыйриныц "ФэвакиЬел-щелэса" эсэре узенеЧ идея-эстетик кыйммэте белэн генэ тугел, теленец камиллеге, тезеклеге белэн дэ игътибарга лаек. Бу беренчедэн, эсэрнец уз заманы ечен ацлаешлы телдэ язылган булуы белэн ацлатылса, икенчедэн, аныц югары дэрэжэдэ сэнгатьчэ эшлэнешеннэн куренэ.

Диссертациянец апробациясе. Тикшеру материаллары буенча Г.ИбраЬимов исемендэге Татарстан Фэннэр академиясенен, Тел, эдэбият Ьэм сэнгать институтында узган фэнни конференциялэрдэ (1998, 1999, 2000), Олмэт шэЬэрендэ узган халыкара фэнни-гамэли конференциядэ (2000), Каюм Насыйри музеенда уздырылган конференциядэ (2006) чыгышлар ясалды. Диссертация эшенец теп нигезлэмэлэре 7 мэкалэдэ урын алды.

Хезмэтнец структурасы Ьзм эчтэлеге. Хезмэт кереш елештэн, еч булектзн, йомгак Ьэм библиографиядэн тора.

Беренче булек

КАЮМ НАСЫЙРИ - МЭГЪРИФЭТЧЕ ЭДИП 1.1. "ФэвакиЬел-я^влэса" иж;ат ителгэн чорда татар мохите. Эсэрнец язь.лг—лгу

Ьэм басылу тарихы

XIX йез - татар мэдэниятенец гаять катлаулы Ьэм меИим бер усеш чо из>:ы-Феодаль-крепостнойлыктан капитализмга кучэ бару, буржуаз-демократик ir^i^M мэгърифэтчелек хэрэкэте нигезендэ милли узац формалашу, Ислам дине^^ен эхлакый сыйфатларына таянып, милли алгарыш принципларын барлау теп билгелэрен тэшкил итэ. Ижтимагый-фэлсэфи фикер усешендэге узгэреш-згтзюр халкыбызньщ рухый тормышына, мэдэниятенэ сизелерлек йогынты Татар халкы арасында азатлыкка, милли тигезлеккэ, мэдэният Ьэм прогрео <ока омтылыш кечэя. Терле уку йортларында яшэп килгэн схоластикага карт~ гхЫ керзш, яда мэдэният, деньяви фэннэр булдыру, мэктэп-мэдрэсэлэрне, укьх_- У" тэрбия эшлэрен яцартып кору очен кечле хэрэкэт башланып китэ, татар л а. ~—>Да милли узан; уяна. Татар язучысы Г.ИбраЬимов элеге узгэрешлэрнец эчтэлесггг-еИ ачыклап болай дип яза: "Бу хэрэкэт борынгы, Урта гасыр Шэр ьсь карацгылыгыннан яца заманга, гареб яктылыгына, элекке ижтимагый, фикг~гз>^з:, мэдэни торгынлык сазыннан "тэрэккыятькэ" таба юнэлгэн хэрэкэт идш, Тэкълиттэн ижтиЬадка, нэкълиттэн акылга, Алладан бэндэгэ, куктэн жщ=> хыялдан тормышка, диннэн гыйлемгэ, ахирэттэн доньяга кучудер".5

Бу чорда эдэбиятныц асыл рухы, усеш-узгэреш юнэлешлэре билгел^» аныц идея-эстетик табигате ачыклана бара.

Татар мэгърифэтчелэре Кенчыгыш иллэре цивилизациясенец "Кэлилэ Димнэ", "Хужа Насретдин", "Тутыйнамэ", "Эбугалисина", "Мен, дэ бер "Лэйлэ белэн Мэжнун", "Кылаф белэн Турандук", Искэндэр Золкарнэен, еД

Баттал газый" Ь.б. сюжетларына татар халкы проблемаларын салып, алар> халыкка житкерэ башладылар,

5 ИбраЬимов Г. Яца эдэби татар теле не н беренче баскычларында / Г.ИбраЬимов // Кагам Насыйри мэжмугас;^=»х- — Казан: 6-я Государ.типография, 1922. - Б. 156.

Мэгърифэтчелэрнец эдэбиятка алып килгэн яцалыгы алар кутэреп чыккан социаль-ижтимагый проблемаларда ачык чагыла. Нэкъ менэ алар иждтында шэхес азатлыгы мэсьэлэсе, шэхес Ьэм миллэт менэсэбэтлэре кискен яцгыраш ала. Милли алгарыш ечен киртэ булган барлык куренешлэр тэнкыйть ителэ.

Мэгърифэтчелек чоры узенец кыю рухлы булуы белэн аерылып тора. Яца идеология моца кадэр яшэп килгэн феодаль-кадими тэртиплэрне аек акыл Ьэм социаль гаделлек ноктасыннан торып тэнкыйть итэ. Иядгимагый-мэдэни хэрэкэт сыйфатларын уз эченэ алган мэгърифэтчелек яца эчтэлек Ьэм формага ия булган мэгърифэтчелек эдэбиятын мэйданга чыгара. "Эдиплэр катып калган дидактизм, синкретизм традициялэреннэн читлэшеп, сэнгатьчэ фикерлэунец деньяви стандартларына якынлашалар... XIX гасыр эдэбиятында тээсирлелек, активлык, эЬэмиятлелек аныц дэрэжэсен кутэруче специфик сыйфатларына эверелэ".6

XIX йез — Ш.Мэрж;ани, К.Насыйри, Х.Фэезханов, Р.Фэхретдинов кебек энциклопедик белемле калэм иялэрен, Г.Кандалый, И.Гаспралы, Г.Фэезханов, М.Акъегетзадэ, Г.Чокрый, З.Бигиев, Г.Ильяси, М.Акмулла, Ф.Кэрими, Ф.Халиди Ь.б. кебек мэгърифэтче эдиплэрне биргэн гасыр.

Менэ шул дэверлэрдэ бу чылбыр составында мэгърифэтче-галим Ьэм язучы, педагог Ьэм публицист, татар халкыныц халык авыз иж;атын Ьэм тарихи ядкярлэрен жентеклэп жыючы Каюм Насыйриныц (1825-1902) гаять нэтижэле эшчэнлеге ж;эелеп китэ. Ул узгандагы эдэби ядкярлэрдэн чын энж;елэрне сайлап, иждди эшкэртеп, узенец мэгърифэтчелек эшчэнлеген башлый. Шуца курэ дэ Г.Ибрагимов бетен татар мэгърифэтчелэр теркемен - Насыйрилар, э аларныц эшчэнлек чорын Насыйрилар периоды дип атый. К.Насыйрины Кенчыгыш халыклары мэдэнияте белэн рус мэдэниятен тоташтыручы купер салучыларныц берсе дип атап була. К.Насыйриныц замандашлары ук инде Россиянец Кенчыгыш халыклары арасында демократик Ьэм мэгърифэтчелек идеялэре уянуда аныц эЬэмиятле роль уйнавын ассызыклап утэлэр. Моны Урта

6 Гайнутдинов M.B. Татарская литература XIX века (Идейно-художественный генезис и исторические судьбы): Дис. в виде научного докл. на соиск. уч. степени доктора филол. наук / М.В. Гайнутдинов. - Казань, 2000. -С.З.

Азия Ьэм Казакъстан халыкларыныц мэдэният тарихын Ьэм юктимагый-фэлсэфи фикерлэрен ейрэнучелэр дэ искэртеп китэлэр. Мэсэлэн, кыргыз халкыныц куренекле галиме, профессор, философия фэннэре докторы Б.Аманалиев болай дип яза: "Не пытаясь умалить оргинальности просветительских идей Тоголока Молдо (XIX г. ахырында, XX йез башында яшэгэн кыргыз мэгърифэтчесе — Л.Шайдаева) можно с основанием предполагать, что он творчески воспринял взгляды татарского просветителя Каюма Насыри". 7

Матур эдэбият яца идеялэрне кешелэрнец куцеленэ Ьэм ацына сецдерудэ бик утемле чара булганлыктан, мэгърифэтчелек хэрэкэте аны узенэ кечле бер корал итеп ала. Шуца курэ дэ XIX гасыр татар эдэбияты