автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Фонетическая интерференция и общение на неродном языке (экспериментальное исследование на материале финско-русского двуязычия)

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Любимова, Нина Александровна
  • Ученая cтепень: доктора технических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Фонетическая интерференция и общение на неродном языке (экспериментальное исследование на материале финско-русского двуязычия)'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора технических наук Любимова, Нина Александровна

. Стр.

ВВВДЕЙИЕ.

ГЛАВА I. ПРОБЛЕМЫ ФОНЕТИЧЕСКОГО ОФОРМЛЕНИЯ РЕЧИ ЯА

НЕРОДНОМ ЯЗЫКЕ.

§ I. Основные понятия

§ 2. Интерференция звуковых систем

§ 3. Фонетическое оформление речи иноязычных на языке вторичной системы

Б ы. в о д ы.

ГЛАВА П. СРАВНИТЕЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ ФОНЕМНЫХ СИСТЕМ ФИНСКОГО

И РУССКОГО ЯЗЫКОВ. ПРОГНОЗ НАРУШЕНИЙ.

§ I. Гласные.

§ 2. Согласные

В ы в о д ы.

ГЛАВА Ш. ВОСПРИЯТИЕ ШИ ФОНЕШОГО СОСТАВА РУССКИХ

СЛОВ.

§ I. Вводные замечания.

§ 2. Материал и методика эксперимента

§ 3. Восприятие фонемного состава слов в произнесении русских.

§ 4. Восприятие фонемного состава слов в произнесении финнов

В ы в о д ы

ГЛАВА ГУ. РЕАЛИЗАЦИЯ ФОНМЮЙ СИСТЕМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА В

РЕЧИ ФИННОВ

§ I. Материал, методика эксперимента

§ 2. Шумные согласные.

§ 3. Сонанты.

§ 4. Гласные

Б ы в о д ы.

ГЛАВА У. ВОСПРИЯТИЕ ФОНЕТИЧЕСКИ НЕКОРРЕКТНОЙ РЕЧИ ФИННОВ

НОСИТЕЛЯМИ РУССКОГО ЯЗЫКА

§ I. Вводные замечания

§ 2. Материал, испытуемые, методика эксперимента

§ 3. Фонемная идентификация в условиях фонетически некорректной речи.

§ 4. Оценка качества произнесения и характера нарушении фонемных признаков

§ 5. Фонетически искаженная речь и восприятие смысла

В ы в о д ы

ГЛАВА /I. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ: ФОНЕМНАЯ СИСТЕМА

БИЛИНГВА.

§ I. Характер нарушений структурных признаков фонем данного языка при субординатшном двуязычии

§ 2. Парадигматика шумных согласных.

§ 3. Парадигматика сонантов

§ 4. Парадигматика гласных.3X

В ы в о д ы

 

Введение диссертации1991 год, автореферат по филологии, Любимова, Нина Александровна

Все сказанное выше определяет актуальность темы данной работы.

Фонетический аспект общения на неродном языке рассматривается здесь как фонетическая реализация говорящим всех уровней фонологического компонента языка и фонологическая интерпретация речевого сигнала слушающим. Это согласуется с основным положением щербов-ской школы о признании тесной связи между звуковой и смысловой стороной языка /Зиндер, 1979; Щерба, 1983 и др./.

Цель работы - исследование фонетической системы, которой владеют носители финского языка и оперируют ею в речевой деятельности при производстве и восприятии русской речи в условиях интерференции.

Научная новизна исследования состоит в том, что

- на основании объективных данных, полученных в ходе эксперимента, дается описание промежуточной системы согласных и гласных, которая существует в языковом сознании носителей финского языка: ее парадигматика, включая дифференциальные признаки, и синтагматика;

- показана специфическая фонологическая единица такой системы, к которой применимо понятие диафонемы;

- раскрыты закономерности проявления промежуточной системы при восприятии и производстве речи и дано описание речевой деятельности, которую осуществляют носители финского языка, используя промежуточную систему;

- представлено сравнительное описание фонемных систем финского и русского языков (с привлечением данных о составе фонем, фонологических оппозициях, дистрибуции, позиционно-комбинаторных аллофонах фонем и их фонетических реализациях), на основе которого составлена модель прогноза нарушений, возможных при восприятии

1 В соответствии с трактовкой этого понятия В.Б.Касевичем /1983, 1989/. и произнесении финскими учащимися русских гласных и согласных;

- установлены три группы явлений отрицательной фонетической интерференции, которые отражают двусторонностъ процесса взаимодействия звуковых систем, позволяют учесть объективную данность результата ее действия в речи иноязычных и субъективность его интерпретации носителем языка: нарушение иерархии структурных признаков фонемы данного языка, замена фонемных признаков одного языка фонемными признаками другого языка, "приписывание" дополнительного интегрального признака сходной фонеме вторичной языковой системы;

- уточнено понятие "фонетическая интерференция" в психолингвистическом аспекте его толкования: интерференция рассматривается как скрытый, внутренний механизм, на результате действия которого сказывается не только специфика первичной, но и вторичной звуковой системы, а также и универсально-языковые тенденции; сам же результат может быть как отрицательным, так и положительным, и не сводится лишь к переносу;

- изучены субъективные оценки качества произнесения и характера нарушений признаков русских фонем, а также оценки трудности-легкости распознавания смысла в условиях финско-русской интерференции.

Материалы и выводы предпринятого исследования могут способствовать дальнейшей разработке проблемы языковых контактов, в частности, двуязычия, решению теоретических и практических вопросов контрастивного описания звуковых систем типологически и генетически несходных языков, используемых индивидами в разных ситуациях общения. Результаты работы могут использоваться в курсах общей фонетики, фонетики финского языка, общего языкознания, в теории и практике обучения русскому языку как иностранному.

Лингвистическая интерпретация исследуемых звуковых явлении русского языка в речи финнов, а также описание фонемных систем финского и русского языков даются в рамках фонологической концепции щербовской школы /Зиндер, 1979; Проблемы и методы экспериментально-фонетического анализа речи, 1980; Зиндер, Касевич, 1989 и др./» основные положения которой сводятся к следующему.

1. Фонема как кратчайшая, далее линейно-неделимая единица звуковой стороны языка вычленяется в речевой последовательности на основе ее потенциальной связи со смыслом, так как она может образовывать план выражения значащей единицы - морфемы, т.е. фонема является минимальной единицей по сегментации и минимальной конститутивной единицей языка.

2. Будучи вычлененной на основе потенциальной связи со смыслом, фонема приобретает автономность как фонетическая единица, сама по себе лишенная смысла. Иначе говоря, она выделяется как отдельная единица и в тех случаях, когда не имеет никакой морфологической функции, а представляет собой чисто фонологическую единицу. Это позволяет различать фонемы не только в словах - минимальных парах, но и в словах и звукосочетаниях, для которых в языке не существует соответствующих пар. То, что фонемы являются автономными единицами плана выражения, делает возможным установление фонемного состава слова независимо от того, какое оно имеет значение, знакомо ли оно говорящему (слушающему). Сказанное означает, что конкретная фонема отличается от всех других фонем и идентифицируется носителями данного языка во всех случаях ее употребления, в том числе и таких, в которых другие фонемы не встречаются.

3. Фонетическая членимость речевой последовательности обусловлена действием языковых факторов, важнейший из которых - морфологическая делимость. Другим фактором являются морфологизированные чередования. Основанием для фонетического членения может служить и то, что план выражения некоторых слов представлен одной фонемой, как, например, русские союзы или предлоги. Вычленяемость фонем, не являющихся звуковой стороной слов или морфем, оказывается возможной в силу остаточной выделяемости на том основании, что другие фонемы этого языка непосредственно связаны со смыслом.

4. Реализация фонемы в речи всегда определяется позиционно-комбинаторными условиями ее фонетического контекста. Это означает, что та или иная фонема представлена большим или меньшим числом позшщонно-комбшаторных аллофонов, определяемых системой данного языка. Поэтому в конкретной позиции единственным представителем соответствующей фонемы является ее аллофон. Хотя фонологически все аллофоны одной фонемы равноправны, тем не менее один из них может быть назван основным, поскольку именно он осознается говорящими на данном языке так факт этого языка. Реализация такого аллофона в речи наименее зависима от фонетического контекста. Основной аллофон и фонема не находятся в отношениях абсолютного тождества: это отношение частного и общего.

5. Звуки речи - физические корреляты позиционно-комбинатор-ных аллофонов фонем. Характеристика отдельного звука речи, представляющего ту или иную фонему, - это переплетение фонологического и фонетического аспектов, так как, с одной стороны, она содержит описание акустико-артикуляционных свойств, отличающих его от других звуков, а с другой - указывает на то, что он используется в данном языке как отличный от других звуков для смыслоразличения.

6. Состав аллофонов данной фонемы и их физические корреляты в каждом языке постоянны. Но это определяется не языковым механизмом, а языковой традицией, из чего следует, что сопринадлежность аллофонов одной фонемы не может быть определена только на основе их акустико-артикуляторного сходства. Точно так же и физическое несходство не может служить доказательством их принадлежности к разным фонемам. Состав аллофонов одной фонемы определяется тем, что они никогда не могут оказаться в одной и той же фонетической позиции в пределах одной и той же морфемы. Одна и та же морфема может иметь в разных словоформах разный состав фонем.

7. При определении состава фонем данного языка принимаются во внимание: объективные отношения, существующие в языке; внутренние языковые факторы, обусловливающие членение звуковой последовательности и, по возможности, весь словарь языка, все возможные фонетические контексты.

8. Фонема неделима во времени в линейном отношении, но она обладает в каждом языке свойствами, одни из которых обнаруживают ее отличие от прочих фонем, а другие - свидетельствуют о ее сходстве с ними и потому являются общими для группы фонем. Фонемные признаки характеризуются разной функциональной нагруженностью, поэтому принято квалифицировать их как дифференциальные и недифференциальные (интегральные). Дифференциальные признаки определяются для всей фонологической системы данного языка в целом, поэтому признак, который различает хотя бы одну пару фонем, является дифференциальным. Так, в русском языке большинство согласных противопоставлены по признакам "твердость-мягкость" и "глухость-звонкость". В то же время согласные /с » с' , х , х' / не участвуют в противоположении по глухости-звонкости, а /с , с'/, кроме того, и по твердости-мягкости. Однако / с / квалифицируется как твердый глухой, / с' / - как мягкий глухой, а / х , х' / - соответственно как твердый и мягкий глухие согласные, поскольку русской фонемной системе свойственны указанные выше противоположения. Но для данных фонем эти признаки иррелевантны, так как на их основе не образуются однозначные оппозиции. Последнее подтверждается также и тем, что аллофоническое варьирование / с , с1 , х / допускает в определенных позициях их реализацию как звонких: отец был, врач был, всех знает^. Хотя в других позициях, например, перед гласными это недопустимо, поскольку искажается фонетический облик слова, а,следовательно, затрудняется и его опознание. Иррелевантность твердости / с / и мягкости / с' / проявляется в том, что реализация /с / как мягкого, а / с' / как твердого согласного не препятствует опознанию слов и расценивается как несоответствующая норме.

9. Различительные (дифференциальные) признаки - это не фонетические свойства фонем. Так же, как фонемы и аллофоны, они в некотором смысле языковые абстракции. В речи один и тот же различительный признак реализуется разными способами, так как это происходит не изолированно, а одновременно и в совокупности с рядом других признаков фонемы в определенных комбинаторно-позиционных условиях. й к й

Результаты исследования докладывались и обсуждались на III, У1 конгрессах МАЛЕЯЛ (Варшава, 1976; Будапешт, 1986); на Ш, 17, У симпозиумах МАПРЯЛ по преподаванию русского языка в финско-угор-ских школах (Таллин, 1978; Финляндия, Йоэнсуу, 1981; Сыктывкар,

I p-v О о t> О О V

Звонкие заднеязычный щелевой является одной из реализации фонемы /9/, а не / х /; произнесение его на месте / х / ведет к переосмыслению (слово ход будет восприниматься как год) или к полному разрушению фонетического облика слова.

1985); на I симпозиуме МАЛРЯЛ "Фонетика: Теория и практика преподавания" (Москва, 1987); на международных, всесоюзных, республиканских, межвузовских конференциях (Киев, 1978; Баку, 1979; Москва, 1979, 1984, 1985; Ленинград, 1981, 1990; Ереван, 1982; Иркутск, 1987; Ч(Ж\ Рожнов, 1989; Тбилиси, 1989; Ташкент, 1990; Болгария, Велико-Тырново, 1990; Харьков, 1991).

По теме диссертации имеется 25 публикаций (тезисы, статьи, учебные пособия, монографии).

Диссертация состоит из введения, шести глав, списка использованной литературы и приложения. Список литературы включает 292 наименования , в том числе 72 - на иностранных языках. В приложении содержится материал лингвистического эксперимента. Иллюстративный материал представлен 67 таблицами и S5 рисунками (осциллограммы, спектрограммы и графики).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фонетическая интерференция и общение на неродном языке (экспериментальное исследование на материале финско-русского двуязычия)"

Выводы

I. Проведенное исследование показало, что в процессе овладения иностранным языком человек осуществляет фонетическое оформление речи и ее восприятие на этом языке по "правилам" промежуточной системы, парадигматические единицы которой не тождественны фонемам как первичной, так и вторичной системы. Это диафонемы, тлеющие достаточно богатый спектр реализаций, отличающихся свободным варьированием, а также (в меньшей степени) дополнительной дистрибуцией. Состав вариантов одной диафонемы может совпадать, во-первых, с аллофонами сходной фонемы первичной системы, например, диафонема / h||fi|9 /; во-вторых, - с аллофонами разных фонем вторичной системы, как, например, диафонема / ГЦг' /. Но возможен и более сложный состав: аллофоны разных фонем вторичной системы и аллофоны сходной фонемы первичной системы - диафонема / i II Г I 1 /; или еще более многоликий состав, включающий аллофоны, не известные первичной и вторичной системам: таков состав диафонемы / tfldjt | t' /. Возможно и полное совпадение с аллофонами фонемы вторичной системы, что позволяет уже говорить о функционировании такой единицы в речи иноязычных. В настоящей работе подобные случаи отмечены не были.

2. Парадигматика промежуточной системы, ее дифференциальные признаки определяются типологическим сходством/несходством контактирующих языков, а также уровнем владения изучаемым языком. Так, при формировании финско-руссного двуязычия парадигматика и дифференциальные признаки согласных отражают черты, которые являются общими для систем финского и русского языков (табл.64, 66), при том, что большее сходство сохраняется с системой финского языка. Что же касается гласных (табл.65, 67), то здесь промежуточная система в одних случаях характеризуется чертами, сближающими ее с системой гласных финского языка (гласные переднего ряда); в других - отражает черты, общие для обеих контактирующих систем (гласные заднего ряда); или же - не свойственные ни той, ни другой системе (гласные центрального ряда).

3. Промежуточная фонетическая система иноязычных представляет собой одну из подсистем данного языка. Наряду с другими социальными подсистемами, каковыми являются территориальные диалекты, просторечие, жаргоны, это еще одно из проявлений вариативности данного национального языка, но обусловленное действием межъязыковой интерференции в условиях формирования двуязычия.

4. Результаты проведенного исследования позволяют думать, что изучение механизма межъязыковой фонетической интерференции, проявляющейся при формировании так называемого искусственного двуязычия, будут способствовать в конечном итоге решению вопроса о влиянии фонетической вариативности речи, обусловленной интерференцией, на синтагматическую и парадигматическую идентификацию фонем данного языка в разных ситуациях общения: при производстве и восприятии на нем речи иноязычными и восприятии речи иноязычных носителями этого языка. Полученные сведения о субъективных оценках восприятия речи финнов русскими аудиторами с точки зрения ее качества, а также влияния этого нарушения на распознавание смысла, могут способствовать выяснению разной степени существенности нарушения фонемных признаков для процесса общения. В этом плане несомненный интерес представляет привлечение данных по другим языкам.

Сказанное выше согласуется с современным состоянием изучения языковых ситуаций, которое характеризуется возрастанием внимания к названной проблеме не только с позиции теории контрастивной лингвистики, но и с позиции обучения, требующей установи! на формирование активного двуязычия, т.е. такого владения языком, которое обеспечивает общение на нем в разных социальных ситуациях. В современных условиях без всестороннего изучения различных языковых ситуаций "трудно познать всю сложность реальной языковой жизни человеческих обществ, в которых языки никогда не функционируют каждый сам по себе и для себя, но всегда взаимообусловлены и взаимосвязаны в сложные и многомерные макросистемы" /Языковые ситуации и взаимодействие языков, 1989, с.З/.

 

Список научной литературыЛюбимова, Нина Александровна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абуов Ж. О влиянии фонологической системы языка на восприятие фонетических признаков гласных (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского, казахского и русского языков): Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1978. - 27 с.

2. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. 6-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1984. - 383 с.

3. Андреева Е.Г. Зарубежная контрастивная лингвистика: современное состояние // Вестн. Ленингр. ун-та. Сер.2. История, языкознание и литературоведение. 1990. - Вып.4 (В 23). - С.58-62.

4. Анохин П.К. Биология и нейрофизиология условного рефлекса. -М.: Медицина, 1968. 547 с.

5. Аристэ П. Примечания // Хакулинен Л. Развитие и структура финского языка. М., 1953-1955. - 4.1. - С.290-306.

6. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. эщиклопедия, 1966. - 607 с.

7. Ажлетжанов Б.II. Фонетические основы интерференции (экспериментально-фонетическое исследование на материале гласных английского и башкирского языков): Автореф. дис. канд.филол.наук.-Л., 1982. 16 с.

8. Барановская С.А. Сопоставление системы фонем русского и финского языков в целях обучения финнов русскому произношению //Рус. яз. за рубежом. 1985. - й 6. - С.30-37.

9. S. Барановская С.А., Галеева М.М. Фонемный состаЕ языков разных систем. М.: Изд-во УДН, 1979. - 91 с.

10. Беляков А.Л. Основные особенности в овладении русским языком карелами и финнами // Тр. карело-финского филиала АН СССР. -1954. Вьш.1. - С.122-133.

11. Белякова Г.А. Восприятие назализации в условиях разных фонологических систем (экспериментально-фонетическое исследование тта материале французского и русского языков): Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., IS81. - 18 с.

12. Бернштеын Н.А. Очерки по физиологии движений и физиологии активности. М.: Медицина, 1966. - 349 с.

13. Бондарко Л.В. Структура слога и характеристики фонем //Вопр. языкознания. 1967. - I. - С.34-46.16."Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка: Учеб. пособие. М.: Просвещение, IS77. - 175 с.

14. Бондарко Л.В. О фонологических операциях, обеспечивающих речевую коммуникацию // Фонология. Фонетика. Интонология: Материалы к IX Мелсдунар. конгр. фонетических наук, авг.1979, Копенгаген / Отв. ред. Р.И.Аванесов. М., 1979. - С.54-58.

15. V Бондарко Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л.: Изд-во ЛГУ, 1981. - 200 с.

16. Бондарко Л.В., Вербицкая I.A. 0 фонетических характеристиках заударных флексий // Вопр. языкознания. 1973. - # I.1. С.34-49.

17. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. и др. Стили произношения и типы произнесения // Вопр. языкознания. 1974.2. С.64-70.

18. Бондарко Л.В., Зиндер Л.Р. 0 некоторых дифференциальных признаках русских согласных фонем // Волр. языкознания. 1966.1. С.10-14.

19. Бондарко Л.В., Киушкина О.М. Перцептивная база языка и обработка фонетической информации // Фонетика и психология речи: Межвуз. сб. науч. тр. / Ивановский гос. ун-т; Отв. ред.

20. Г.Ы.Вишневекая. Иваново, 1981. - Вып.З. - 0.14-24.

21. Бондарко Л.В., Лебедева Г.Н. Опыт описания свойств фонологического слуха //Вопр. языкознания. 1983. - Г> 2. — С. 9— 12.

22. Бондарко Л.В., Лэйва Х.Ф., Лебедева Г.Н. Восприятие гласных неродного языка и механизмы фонологического слуха //Фонетическая интерференция: Межвуз. сб.науч.тр. /Ивановский гос.ун-т; Отв. ред. Г.М.Вишневская. Иванова, 1985. - С.5-22.

23. Бубрих Д.В. Историческая фонетика финского-суоми языка. -Петрозаводск: Госиздат Карело-Финской ССР, 1948. 232 с.

24. Бубрих Д.В. Сопоставительная грамматика русского, финского и карельского языков /Ар. Карельского филиала АН СССР. Прибалтийско-финское языкознание. 1958. - Вып.12. - С.3-24.

25. Буланин Л.Л. Фонетика современного русского языка: Учеб.пособие. М.: Высшая школа, 1970. - 206 с.

26. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие //Новое в лингвистике. -М., 1972. Вып.71. - С.25-60.

27. Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования: Пер. с англ. Киев: Вшца школа. Изд-во при Киев.ун-те, 1979. - 263 с.

28. Вардуль И.Ф. Понятие универсалии в лингвистической типологии // Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., 1969. - С.19-33.

29. Зартанян И.А. Основные направления изучения эволюции слуховойсистемы позвоночных животных некоторые решенные и нерешенные проблемы // Развитие научного наследия академика Л.А.Ор-бели. - Л., 1982. - С.261-278.

30. Вербицкая Л.А., Гордина М.В. Использование восприятия яри обучении русскому языку как неродному // Тезисы докл. I респ. науч.конф. по проблеме "Лингвистические основы изучения русского языка как неродного", 29-30 ноября, Баку. Баку, IS79. -С.12-13.

31. Виноградов В.А. Обучение устной речи и фонетический акцент // Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного. Актуальные проблемы обучения общению: Сб. науч. тр. /АН СССР, Ин-т языкознания. -I;I., 1989. -С.34-58.

32. Вишневская Г.М. Английская интонация (в условиях русской интерференции): Учеб. пособие. Иваново: Изд-во Иванов, гос. ун-та, 1985. - 84 с.

33. Вострова Т.А., Любимова Н.А. Влияние родного языка и языка-посредника на формирование произносительных навыков у франко-говорящих билингвов при обучении русскому языку //Рус. яз. для студентов-иностранцев. М., 1979. - Вып.18. - С.156-164.

34. Галеева М.М. О некоторых методах изучения иностранного акцента /фонетические исследования в целях обучения иностранных студентов русскому произношению /Под ред. В.И.Петрянкиной; Ун-т дружбы народов им.Патриса Лумумбы. М., 1977. - С.40-46.

35. Галкина О.П. Перцептивная интерференция на разных уровнях лингвистической компетентности (на материале вокализма русского, английского и немецкого языков): Автореф. дис. канд. филол.наук. Одесса, 1988. - 16 с.

36. Гейльман И.К. Фонетические характеристики спонтанной речи: Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1983. -16 с.

37. Гордина М.В. 0 фонетической классификации согласных // Экспе-ртлентально-фонетический анализ речи: Межвуз. сб. /ЛГУ; Отв.ред. Л.В.Бондарко. Л., 19896. - Вып.2. - С.25-35. /

38. Джапаридзе З.Н. Некоторые вопросы перцептивной фонетики // Вопросы анализа речи. Тбилиси, 1969. - С.39-52.

39. Джапаридзе З.Н. Перцептивная фонетика: Основные вопросы. -Тбилиси: Ыецниереба, 1985. 118 с.

40. Динамические спектры речевых сигналов /Деркач I.I.3., Гулиц-кий Р.Я., Гура Б.М., Чабан М.Е.; Под ред. М.Ф.Деркача. -Львов: Вища школа, Изд-во при Львовском ун-те, 1983. 167 с.

41. Дмитриенко С.Н. О некоторых спорных вопросах системы и состава фонем русского языка // Филол.науки. 1984. - D 4 (142). -С.36-43.

42. Дмитриенко С.Н. Фонемы русского языка. Их сочетаемость и функциональная нагрузка: Автореф. дис. д-ра филол.наук. -М., 1988. 54 с.

43. Дузъ Л.В. Интерференция на звуковом уровне в условиях обучения кубинцев русскому языку (экспериментально-фонетическое исследование на материале переднеязычных шумных согласных): Автореф. дис. канд. филол.наук. Л., 1984. - 19 с.

44. Дукелъский Н.И. Принципы сегментации речевого потока. гл.; Л.: Изд-во АЛ СССР, Ленингр. отд-ше, 1962. - 138 с.

45. Елисеев Ю.С. К вопросу о двуязычии в Финляндии // Проблемы двуязычия и многоязычия /Отв.ред-ры П.А.Азимов, Ю.Д.Дешериев, Ф.П.Филин. -М., 1972. С.144-152.

46. Елисеев Ю.С. Краткий грамматический очерк финского языка // Финско-русский словарь /Под ред. О.В.Кукконен, Х.И.Лехмус, П.А.Линдрос. -М., 1955. С.609-672.

47. Екнкин Н.И. Механизмы речи. М.: Изд-во Акад.лед.наук, IS58. - 370 с.

48. Зильберман Л.И. Интерференция языков в методике преподавания иностранного языка на основе родного //Преподавание иностранных языков и его лингвистические основы: Сб.ст. /Отв.ред. А.Т.Базиев. -М., 1972. С.20-34.

49. Зимняя И.А. Речевой механизм в схеме порождения речи (применительно к задачам обучения иностранному языку) //Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских /Под ред. А.А.Леонтьева и Н.Д.Зарубинок. М., 1977. - C.I2I-I33.

50. Зиндер Л.Р. Фонема и восприятие //Proceedings of the Sixth International Congress of Phonetic Sciences. Prague, 1967. -P.1071-1075.

51. Зиндер Л.P. Общая фонетика: Учеб.пособие. 2-е изд., пере-раб. и доп. - М.: Высшая школа, 1979. - 312 с.

52. Зиндер Л.Р. Реальный поток речи и "реконструкция" фономного состава слова //Теория языка: Методы его исследования и преподавания / Отв.ред. Р.И.Аванесов. -Л., 1981. С.102-106.

53. Зиндер Л.Р. К вопросу об артикуляционной базе // Экспериментально-Фонетический анализ речи: проблемы и методы: Межвуз. сб. / ЛГУ; Отв. ред. Л.В.Бондарко. Л., 1984. - Вып.1.1. С.8-12.

54. Зиндер Л. Р. Очерк общей теории письма. JI.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1987. - 112 с.

55. Зиндер Л.Р. Долгий звонкий шипящий мягкий согласный в русском литературном языке //Экслершентально-фонетический анализ речи: Межвуз. сб. /ЛГУ; Отв.ред. Л.В.Бондарко. Л., 1989. -Выл.2. - С.3-5.

56. Зиндер Л.Р., Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А. Акустические характеристики различия твердых и мягких согласных в русском языке //Учен. зап. Ленингр.ун-та. 1964. - Выл.69. - В 325. -С.28-36.

57. Зиндер Л.Р., Касевич В.Б. Фонема и ее место в системе языка и речевой деятельности // Вопросы языкознания. 1989. -16. - С.29-38.

58. Зубкова Л.Г. Соотношение звуковых единиц со значением в типологическом аспекте (ономасиологический и семасиологический подходы в фонологии) //Вопросы языкознания. 1988. -13.-С.69-83.

59. Иванов Вяч.Вс. Машинный перевод и установление соответствий между языковыми системами // Тр. Ин-та ТМ ВТ АН СССР. М., 1961. - Вып.2. Машинный перевод. - С.47-70.

60. Иванова В.Ф. Современный русский язык: Графика и орфография: Учеб.пособие. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1976. - 288 с.

61. Иванова З.Т. Просодическая интерференция в словесном ударении (экспериментально-фонетическое исследование на материале ошибок русских учащихся в акцентуации сложных слов немецкого языка): Автореф. дис. канд.филол. наук. JI., 1987. - 16 с.

62. Игнаткина Л.В. Территориальное варьирование русского литературного произношения (на материале гласных в речи информантовгородов Вологды и Перми): Автореф. дис. канд. филол.наук. -Л., 1982. 18 с.

63. Имедадзе Н.В. Экспериментально-психологические исследования овладения и владения вторым языком. Тбилиси: Мецниереба,1979. 230 с.

64. Интерференция звуковых систем /Отв.ред-ры Л.В.Бондарко и Л.А.Вербицкая. Л.: Изд-во ЛГУ, 1987. - 280 с.87Йордан И. Романское языкознание. М.: Прогресс, 1971. - 619 с.

65. Карлинскии А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции: Автореф. дис. д-ра филол.наук. Киев,1980. 43 с.

66. Касевич В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. М.: Наука, 1983. - 295 с.93/ Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология /Отв.ред.

67. Ю.С.Маслов. М.: Гл.ред. вост.лит. изд-ва "Наука", 1988а. -309 с.

68. Касевич В.Б. Фонология в типологическом и сопоставительном изучении языков //Методы сопоставительного изучения языков / Отв.ред. В.Н.Ярцева. М., 19886. - С.19-25.

69. Касымова Б.К. Восприятие фонематических и фонетических гласных неродного языка (экспериментально-фонетическое исследова

70. Hie на материале французского и киргизского языков): Авто-реф. дис. канд.филол.наук. Л., 1983. - 17 с.

71. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопросы языкознания. 1984. - J* 4. - С.3-12.

72. Кащаева С.С. Просодия слова в русской речи монголов: Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1988. - 16 с.

73. Киушкина О.М. Перцептивные характеристики консонантного противопоставления по тведости-мягкости в русском языке (экспериментально-фонетическое исследование на материале русского языка): Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1982. - 19 с.

74. Колосов К.М. К вопросу об артикуляционной базе языка // Теоретические проблемы фонетики и обучение произношению / Под ред. А.А.Леонтьева, Н.й.Самуйловой; М1У им. М.В.Ломоносова. -М., 197I. С.239-243.

75. Колшанский Г.В. Проблема универсалий языка // Общее языкознание: Внутренняя структура языка / Отв. ред. Б.А.Серебренников. -М., 1972. С.545-561.

76. Конышев Н.й. Фонологические аспекты в системе консонантизма русского языка (на материале английского акцента): Автореф. дис. канд.филол.наук. М., 1983. - 16 с.

77. Кояыленко М.М., Ахметжанова З.К. Фонетическая интерференция в речи казахов. Алма-Ата; Наука, 1984. - 65 с.

78. ХОЗ. Короткова О.Н. Фонологический механизм языковой интерференции: Автореф. дис. канд.филол.наук. М., 1986. - 19 с.104.^Краткий психологический словарь / Сост. Л.А.Карпенко; Под общ. ред. А.В.Петровского, М.Г.Ярошевского. М.: Политиздат, 1985. - 431 с.

79. Краузе М. Динамика механизма восприятия слова при различных условиях овладения иностранным языком: Автореф. дис. канд.332филол.наук. Л., 1989. - 18 с.

80. Краузе М., Штерн А. Динамика механизма восприятия в процессе обучения языку // Фонетика: теория и практика преподавания. Материалы I Междунар. симп. МАПРЯЛ, Москва, УДИ,19.23 окт. 1987 г. / Отв. ред-ры И.М.Логинова, Е.Р.Максимова. М., 1989. - С.90-91.

81. Кузнецова A.M. Вопросы интерференции и типологии фонетических явлений // Теоретическая фонетика и обучение произношению / Под ред. С.А.Барановской и др.; УДИ им.Патриса Лумум-бы. М., 1975. - С.152-158.

82. Лабов У. Отражение социальных процессов в языковых структурах // Новое в лингвистике. М., 1975. - Вып.УП. - С.320-335.

83. Лапидус Б.А. Обучение второму иностранному языку как специальности: Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1980. - 175 с.1X0.'Ластовка С.З. Об опознавательной и дифференцирующей функциях фонемы: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1979. - 20 с.

84. Лебедева Г.Н. Восприятие гласных неродного языка (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского и русского языков): Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1982. - 16 с.

85. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. - 214 с.

86. Леонтьев А.Н. Некоторые вопросы обучения речи на иностранномязыке // Психолингвистика и.обучение русскому языку нерусских: Сб. ст. /Под ред. А.А.Леонтьева и Н.Д.Зарубиной. М.,1977. С.5-12.

87. Летемина Н.А. Обучение кубинских студентов-нефилологов ритмике русской речи (основной этап): Автореф. дис. канд. пед. наук. Л., 1988. - 14 с.

88. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл.ред. Б.Н.Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

89. Любимова Н.А. Спектральные характеристики русских сонантов // Вестн. Ленингр. ун-та. Сер.2. История, языкознание, литературоведение. 1965. - Вып.1. - С.159-167.

90. Любимова Н.А. Некоторые лингвистические вопросы обучения русскому произношению // Рус. яз. за рубежом. 1977. - S 6. -С.56-59.

91. Любимова Н.А. Фонетические ошибки финнов в русской речи при восприятии и воспроизведении // Ш Междунар. симп. по преподаванию русского языка в финно-угорских школах, Таллин, 16-21 окт. 1978 г.: Материалы симп. Таллин, 1978. - С.31-33.

92. Любимова Н.А. Обучение русскому произношению: Артикуляция. Постановка и коррекция русских звуков. 2-е изд., стер. -М.: Русский язык, 1982. - 192 с.

93. Любимова Н.А. Фонетическая интерференция: Учеб.пособие. -Л.: Изд-во JIIY, 1985. 56 с.

94. Любимова Н.А. Фонетический аспект общения на неродном языке (в условиях финско-русского двуязычия) / Науч.ред. М.В.Гордина. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. - 196 с.

95. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. -М., 1963. Выл.З. - С.366-566.

96. Мартине А. Принципы экономии в фонетических изменениях (проблема диахронической фонологии). М.: Изд-во иностр.лит., I960. - 261 с.

97. Маслова-Лашанская С.С. Шведский язык: Учеб. пособие. Л.: Изд-во ЛГУ, 1953. - 4.1. - 320 с.

98. Матусевич М.И. Щерба как фонетик // Памяти академика Л.В.Щер-бы: Сб. ст. /Редкол.: Б.А.Ларин и др.; ЛГУ им.А.А.Жданова. -Л., 1951. С.73-81.

99. Матусевич М.И. Современный русский язык: Фонетика. М.: Просвещение, 1976. 288 с.

100. Матусевич М.И., Любимова Н.А. Альбом артикуляции звуков русского языка. М.: Изд-во УДй, 1963. - 36 с.

101. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индо-евродейских языков. М.; Л.: Соцэкгиз, 1938. - 509 2. с.

102. Мельников Г.П. Язык как система и языковые универсалии // Языковые универсалии и лингвистическая типология. М.,1969. -С.34-45.

103. Мерданова С.Р. Фонетическая интерференция при взаимодействии языков с контрастивными фонологическими системами (на материале русской речи агульцев): Автореф. дис. канд.филол.наук. -Л., 1976. 17 с.

104. Метлюк А.А. Взаимодействие просодических систем в речи билингва. Минск: Вышейш. шк., 1986. - НО 1. с.

105. Метлюк А.А. Взаимодействие просодических систем в речи билингва (теоретическое и экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. д-ра филол.наук. М., 1988. - 48 с.

106. Механизмы деятельности мозга человека /Ред. Н.П.Бехтерева. -4.1. Нейрофизиология человека. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1988. - 677 с.

107. Механизмы речеобразования и восприятия сложных звуков. М.; Л.: Наука, 1966. - 206 с.

108. Михайлов М.М. Двуязычие и взаимодействие языков // Проблемы двуязычия и многоязычия: Сб.ст. / Отв.ред. П.А.Азимов. М.,1972. С.197-204.

109. Мокиенко B.lvl. Проблемы интерференции при обучении русскому-языку на старших курсах //Лингвометодические основы преподавания русского языка как иностранного на старших курсах: Сб. науч.тр. /Отв. ред. Э.В.Кузнецова. Свердловск, 1983.1. С.35-40.

110. Момунбаева М.И. Восприятие и воспроизведение согласных неродного языка в условиях двуязычия ( экспериментально-фонетическое исследование на материале киргизского, русского и французского языков): Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1984. - 16 с.

111. Мустайоки А. Ошибки в ударении существительных русского языка у финских студентов // Аспект. Aspecti. - 1980.1. Jfc 2 (23). Р.17-37.

112. Новое в лингвистике. Вып.У!. Языковые контакты /Сост., ред., вступ.ст. и коммент. В.Ю.Розенцвейга. - М.: Прогресс, 1972. - 535 с.

113. Носуленко В.Н. Психология слухового восприятия. М.: Паука, 1988. - 216 с.

114. Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. - 175 с.

115. Охарева Н.Г. Интерференция вокалических систем (на материале башкирского и русского языков): Автореф. дис. канд.филол. наук. Л., 1982. - 16 с.

116. Панов М.В. Современный русский язык: Фонетика. М.: Высшая школа, 1979. - 256 с.152/Панькин В.М. Русский язык в межнациональном общении. Проблема интерференции // Вопросы языкознания. 1986. - й 2. -С.7-16.

117. Пауфошима Р.Ф. Некоторые вопросы, связанные с категорией глухости-звонкости согласных в говорах русского языка //Экспериментально-Фонетическое изучение русских говоров /Отв.ред. С.С.Высотский. -М., 1969. С. 138-215.

118. Платонов К.К. Краткий словарь системы психологических понятий. М.: Высшая школа, 1981. - 175 с.

119. Поливанов Е.Д. Субъективный характер восприятия звуков языка // Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. М., 1968. -С.236-253.

120. Политехнический словарь /Гл.ред. И.И.Артоболевский. М.: Сов.энциклопедия, 1976. - 608 с.

121. Проблемы двуязычия и многоязычия / Отв.ред. П.А.Азимов. -. М.: Наука, 1972. 359 с.

122. Проблемы и методы экспериментально-фонетического анализа речи /Под ред. Л.Р.Зиндера и Л.В.Бондарко. Л.: Изд-во ЛГУ, 1980. - 151 с.

123. Прогноз в речевой деятельности /Отв.ред. Р.М.Фрумкина. М.: Наука, 1974. - 239 с.160.v Психологический словарь / Под ред. Е.Л.Давыдова, А.В.Запо-. рожца, Б.Ф.Ломова и др. М.: Педагогика, 1983. - 447 с.

124. Рабинович А.И. Принципы исследования фонетической интерференции при контактировании разносистемных языков: Автореф. дис. канд.филол.наук. Алма-Ата, 1970. - 32 с.

125. Рамат П. Универсалии и типология //Вопросы языкознания. -1986. С. 17-26.

126. Распознавание слуховых образов /Под общ.ред. Н.Г.Загоруйко, П.Я.Волошина. Новосибирск: Наука, Сиб.отд-ние, 1970. -338 с.

127. Реформатский А.А. 0 некоторых трудностях обучения произношению //Рус.яз. для студентов-иностранцев. М., 1961. - С.5-12.

128. Реформатский А.А. Введение в языковедение. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1967. - 542 с.

129. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособ. для учителей. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1985. - 399 с.

130. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты. Лингвистическая проблематика. JI.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1972. - 80 с.

131. Русский язык: Энциклопедия. М.: Сов.энциклоледаш, 1979. -432 с.

132. Самуйлова Н.И. Фонетическая интерференция и обучение произношению //Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку /Под ред. Т.В.Рябовой и А.А.Леонтьева; МГУ им.М.В.Ломоносова. М., 1972. - С.23-29.

133. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику: Курс лекций. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1989. 184 с.

134. Сахарный Л.В., Штерн А.С. Воспринимаются ли речевые отрезки по наборам компонентов или как целое? // Категории, принципыи методы психологии: Тезисы науч.сообщ. сов. психологов к УТ Всесоюз. съезду. М., 1983. - С.685-686.

135. Скаличка В. Типология и тождественность языков // Исследования по структурной типологии /Отв.ред. Т.Н.Молошная. М., 1963. - С.32-34.

136. Скалозуб Л.Г. Палатограммы и рентгенограммы согласных фонем русского литературного языка. Киев: Изд-во Киев.ун-та, 1963. - 144 с.

137. Скалозуб JI.Г. Динамика звукообразования (по данным кинорент-генографирования). Киев: Вшца школа, 1979. - 132 с.

138. Слама-Казаку Т. Методика психолингвистического исследования при контрастивном анализе. Корпус языковых фактов, полученных в процессе обучения языку: корпус ошибок и их иерархия //Психолингвистика /Под общ. ред. А.М.Шахнаровича. М., 1984. - С.283-306.

139. Словарь иностранных слов /Науч.ред. А.Г.Слиркин и др. -12-е изд., стер. М.: Русский язык, 1985. - 607 с.

140. Соссюр Ф.де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. -696 с.

141. Сотникова Т.В. Акустические характеристики сонантов (экспериментально-фонетическое исследование на материале,французского языка): Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1985. -16 с.

142. Стеблин-Каменский М.И. К теории звуковых изменений //Вопросы языкознания. 1966. - № 2. - С.66-79.J

143. Томсон А.И. Фонетические этюды. 1-Ш. Варшава: Типография Варшавского Учебного Округа, 1905. - 54 с.

144. Троценко Г.С. Аллофоническое варьирование в неродном языке (экспериментально-фонетическое исследование на материале русской речи англоговорящих): Автореф. дис. канд.филол. наук. Л., 1989. - 16 с.

145. Трубецкой H.G. Основы фонологии. М.: Изд-во иностр.лит., I960. - 372 с.

146. Узнадзе Д.Н. Экспериментальные основы психологии установки. -Тбилиси: Изд-во АН Груз.ССР, 1961. 210 с.

147. Урядова Г.Д. Сочетания глухих смычных согласных русского языка в потоке речи /Дчеб. зап. Ленингр. ун-та. 1964. -Вып.69. - J* 325. - С.95-101.

148. Успенский Б.А. Языковые универсалии и актуальные проблемы типологического описания языка // Языковые универсалии и лингвистическая типология. -М., 1969. С.5-18.

149. Фант Г. Акустическая теория речеобразования. М.: Наука, 1964. - 284 с.

150. Федорова Н.А. Имитация длительности, интенсивности и частоты основного тона изолированного гласного //Управление движениями /Отв.ред. В.Н.Черниговский. Л., 1970. - С.101-110.

151. Фергусон Ч. Допущение относительно носовых: К вопросу о фонологических универсалиях //Новое в лингвистике. М., 1970. -Вып.У. - С.105-113.

152. Фланаган Дж. Анализ, синтез и восприятие речи. М.: Связь, 1968. - 396 с.

153. Фонетика и морфология //Грамматика русского языка: В 2-х Т. / , Отв.ред. В.В.Виноградов. М., 1952. - T.I. - С.49-100.

154. Фонетика. Фонология //Русская грамматика: В 2-х Т. /Гл.ред. Н.Ю.Шведова. -М., 1980. T.I. - С. 14-89.198/фонетика спонтанной речи /Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А.,

155. Гейльман Н.И. и др.; Под ред. Я.Д.Светозаровой. Л.: Изд-во JET, 1988. - 248 с.

156. Фонетическая интерференция: Межвуз. сб.науч.тр. /Отв.ред. Г.М.Вишневская. Иваново, Изд-во Иванов, гос.ун-та, 1985. -160 с.

157. Фрумкина P.M. Вероятность элементов текста и речевое поведение. М.: Наука, 1971. - 168 с.

158. Хауген Э. Проблемы двуязычного описания // Новое в лингвистике. -М., 1972а. Вып.У1. - С.277-289.

159. Хауген Э. Языковой контакт //Новое в лингвистике. М., . 19726. - Вып.УХ. - С.61-80.203/хачикян А.Я. Интерференция в системе гласных русского языка в условиях армяно-русского двуязычия: Автореф. дис. канд. филол.наук. Тбилиси, 1988. - 25 с.

160. Хашимов Р.И. Становление и функционирование тадаикско-рус-окого двуязычия (социолингвистический аспект): Автореф. дис. д-ра филол.наук. М., 1987. - 64 с.

161. Цукерман И.И. Вариативность как диахронический лимит языковой системы //Палестинский сборник. 1969. - Вып.19 (82). -С.56-68.

162. Чугаева Т.Н. Механизмы аудирования родной и иноязычной речи: Автореф. дис. канд.филол.наук. Л., 1989. - 16 с.

163. Шатилов С.Ф. Проблема единства аспектов в организации языкового материала и его тренировке //Русский язык за рубежом. -1984. Is 4. - С.59-63.

164. Шафф.А. Введение в семантику. М.: Изд-во иностр.лит., 1963. - 376 с.

165. Шопрони А. Ошибки в ударении в русской речи венгров //71 Меж-дунар. конгр.препод.рус.яз. и лит. Сек.2. Современная лингвистическая теория и ее применение в практике обучения русскому языку: Сб.тезисов. - Будапешт, 1986. - С.217-218.

166. Штерн А.С. Лингвистические факторы в восприятии речи //Слух и речь в норме и патологии: Сб. науч.ст. /Ленингр. восстановитель ный. центр В0Г. -Л., 1980. Вып.З. - С.10-16.

167. Штерн А.С. Перцептивный аспект речевой деятельности: Автореф. дис. д-ра филол.наук. Л., 1990. - 33 с.

168. Щерба Л.В. Восточнолужицкое наречие. Петроград: Типография А.Э.Коллинса, 1916. - T.l. - 1-Ш1+194+54 с. (с приложением).

169. Щерба Л.В. Фонетика французского языка. М.: Высшая школа, 1963. - 309 с.

170. VЩерба л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1974. - 428 с.V

171. Щерба Л.В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1983. - С.У-1К, I-Ш, I-I60, Ш.-Ш1, ПУП.

172. Щербакова Л.П. Об использовании избыточных признаков при идентификации фонем: Автореф. да. канд.филол.наук. Л., 1971.- 20 с.

173. Языковые ситуации и взаимодействие языков /Быховец Н.Н., Гаркавец А.Я., Дерканбаева И.Т. и др.; Отв.ред. Ю.А.Млуктенко.- Киев: Наукова думка, 1989. 204 с.

174. Якобсон Р. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание //Новое в лингвистике. М., 1963. - Вып.Ш. - С.95-105.

175. Якобсон Р. Звуковые законы детского языка и их место в общей фонологии //Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985. - С.105-112.

176. АЪгашзоп A.S. Identification and discrimination of phonetic tones //Journal of Acoustic Society of America. 1961. -Vol.33. - N 6. - P.842.222.^Actes du VIе Congres International des Linguistes. Paris, 1948. - Paris: C.Klincksieck, 1949. - 609 p.

177. Bastian J., Eimas P.D., Literman A.M. Identification and discrimination of a phonemic contrast induced by Silent Internal // Journal of Acoustic Society of America. 1961.- Vol.33. N 6. - P.842.

178. Basell C.E. Linguistic typology. London, University of3441.ndon, 1958. 20 p.

179. ВееЪе L.M. Myths about interlanguage phonology // Theoretical Issues in Contrastive Phonology. Julius Groos Verlag: Heidelberg, 1984. - P.51-61.yj

180. Bilingualism: Basic Principles /Hugo Baetens Beardsmore -Vrije Universiteit Brussel. (Copyright) Tieto Ltd., 1982. -172 p.

181. Bolla K. A conspectus of Russian speech sounds. Budapest: Akademiai Kiado, 1981. - 160 p.

182. Bolla K. A Finn Beszedhangok Atlasza: A beszedhangok kepzesi es han ghasi jellemzoi // Magyar Fonetikai Fiizetek. N 14. -Budapest, 1985. - P.9-250.

183. Cercle linguistique de Prague // Actes du Sixieme Congres International des linguistes (Paris, Juellet 1948). Paris: C.Klincksieck, 1949. - P.305-306.

184. Chistovich L., Golusina A., Lublinskaja V. a.o. Psychological methods in speech perception research // Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. -Bd.21. H. 1/2. - S.33-39.

185. Chomsky N. Aspects of the theory of syntax. 2d print. -СашЪг. Mass. Massachusetts Inst, of technology press, 1965. -X, 251 p.

186. Corder S.P. Idiosyncratic dialects and error analysis //In-ternanional review of applied linguistics in language teaching. 1971. - Vol.9. - P.147-160.

187. Erwin S.M., Osgood C.E. Language Learning and Bilingualism //The Journal of Abnormal and Social psychology. Supplement, 1954. - Vol.49. - P.139-146.

188. Flege J.E. Phonetic approximation in second language acquisition // Language Learning. 1980. - Vol.30. -N 1.1. P.117-134.

189. Pry D.B., Abramson E., Eimas P.P., Liberman A.M. The Identification and Discrimination of synthetic vowels // Language and Speech. 1962. - Vol.5. - N 4. - P.171-189.

190. Hakulinen L. Suomen Kielen rakenne ja Kehitys. Kolmas, Kor-jattu ja lisatty painos. Helsinki, 1968. - 527 S.

191. Huse M.R. The Psychology of Foreign Language Study. -Chapel Hill. The University of North Carolina Press. -1931. 231 p.

192. Iivonen A. Yksil'e aanne jar jest elman toteuttajana: evidenssi suomen Kielen sibilanttiaineistosta. Helsinki, 1979• -147 S.

193. Itkonen T. Itamerensuomalasen Liudennuksen fonologinen para-doksi // Lexica Soc. Fenno-Ugrica. Vol.17. - N 3. - 1968. -S.76-103.

194. Jakonson R. and Halle M. Phonology in relation to phonetics //Manual of Phonetics. Amsterdam: L.Kaiser, 1957. - Chap. 14. - P.215-251.

195. Jakobson R.O. Child language, aphasia and phonological universale. The Hague; Paris: Mouton, 1968. - 101 p.

196. Jones D. The phoneme. Its nature and use. Cambridge: Heffer a.sons, 1950. - 268 p.

197. Wuhasz J. Probleme der Interferenz. Budapest: Akademiai Kiado. - 174 S.

198. Karlsson F. Suomen Vleiskielen segmentaalifoneemien para-digma // Virittaja. 1969. - N 4. - S.352-362.

199. Karlsson F. Centrala problem i finskans bojningsmorfologi morfofonematik och fonologi. Helsinki: Suomal. Kirjail. Seurantoimituksia, 1974. - 152 p.

200. Karlsson F. Suomen peruskielioppi. Helsingissa: Suomal. kirjail, seuran toimituksia 378, 1982. - 520 S.

201. Koneczna H., Zawadowski W. Obrazy rentgenograficzne glosekrosyjskich. Warszawa: Panstwowe Wydawnictwo naukowe, 1956.106 S.

202. Lehtonen J. Aspects of quantity in standard Finnish. -Jyvaskyla, 1970. 199 p.

203. Lehtonen J. Contrastive phonetica and the analysis of speech communication // Reports from the Department of English University of Jyvaskyla. Jyvaskyla, 1977. - N 4. - P.31-44.

204. Lehtonen J., Sajavaara K. Phonology and speech processing in cross-language communication // Theoretical Issues in Contrastive Phonology. Heidelberg: Julius Gross Verlag, 1984. - P.85-99.

205. Lofqvist A. Closure duration and aspiration for Swedish stops // Working papers. Phonetics Laboratory Department of General Linguistics. Lund University. 1976. - N 13.1. P.1-39.

206. Malmberg B. Die Quantitat als phonetisch-phonologischer Begriff // Lunds universitetes Arsskrift N.F. Avd.1. Bd. 41. - 2. - Lund, 1944. - 104 S.

207. Milewski I. Z zagadnien jezykoznawstwa ogolnego i histo-ricznego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe, 1969• - S.103-155.

208. Nemser W. An experimental study of phonological interference in the English of Hungarians // Indiana Univ. Public. Uralic and Altaic Series. Vol.105. - Bloomington, 1971. - 191 p.

209. Nemser W. Problems and Prospects in Contrastive Linguistics // Modern Linguistics and Language Teaching. Budapest: Akademiai Kiado. - 1975. - P.99-115.

210. Penttila A. Suomen Kielioppi. Toinen Tarkistettu paines. -Porvoo, Helsinki, Soderstrom, 1963» *-692 S.265266267268269270271272273274275276277

211. Perin D. Phonemic Segmentation and Spellier // British Journal of Psychology. Vol.74. - Part 1. - 1983. - P.129-144.

212. Pettorino M. The H-sound in Finnish // Speech Laboratory Report. N 2. - Napoli, 1978. - 12 p.

213. Schuchardt H. Dem Herrn Franz von Mikolisch zum 20. November 1883: Slawo-deutsches und Slawo-italienisches. Graz, 1884. -140 S.

214. Scovel T. Foreign accents, language acquisition and cerebral dominance // Language Learning. - 1969. - Vol.XIX. - N 3-4.- P.245-253.

215. Sebeok T.A. Phonemes and orthography in Finnish // Acta Lin-guistica. 1944. - Vol.IV. - P.130-135.

216. Selinker L. Language transfer // General linguistics. 1969.- N 9. P.67-92.у

217. Seppala R. S vai S vierasparaisissa sanbisea// Virittaja. -1969. S.238-246.

218. Sovijarvi A. The Finno-Ugrian languages // Manual of Phonetics. Amsterdam: Ed. by L.Kaiser, 1957. - P.312-325. Sovijarvi A. Suomen Kielen Xanekuvasto. - Jyvaskyla, 1963. -92 S.

219. Sovijarvi A. Suomen yleiskielen fonemien luontaisista vastakontapiirteista. Virittaja. - 1966. - N 2. - S.189-196.

220. Startftiewicz E. Towards a phonemic typology of the Slavic Languages. S'-Gravenhage: Mouton and Co., 1958. - 19 p.

221. Stern A.S. Linguistic Factors in Speech Perception // Proceeding of the XI-th International Congress of Phonetic Sciences. August, 1-7, 1987. Tallin. Estonia, USSR. - Vol.1. Tallinn, 1987. - P.72-75.

222. Swadesh M. Observations of pattern impact on the phoneticsof bilinguals // Language, culture and personality. Monasha, 1941. - P.59-65.

223. Tarone E. Interlanguage as chameleon // Language Learning. -1979. Vol.29. - N 1. - P.181-191.

224. Trubetzioy N.S. Grundziige der Phonoloqie. TCLP. 7.-Prague, 1939. - 271 S.284.^Vildomec V. Multilingualism. Leyden: Lythoff, 1963. - 262 p. 285.l/Vogt IvI.H. Rapport de M. Hans Vogt // Actes du Sixieme

225. Congres International des linguistes (Paris, Juillet 1948). -Paris, 1949. P.31-40.286.^Webster* s Third new international dictionary of the English language. Unabridged. //A.Merriam-Webster, USA, 1967. 2662 p.

226. Wiik К, Onko Suomen yleiskielessa oppositioi ta /i/-/j/ja /u/-/v/? if Universitatis Tamperensis. 1969. - A.26. -S.223-237.

227. Wiik K. Fonetiikan perusteet. Porvoo; Helsinki; Yuva, 1981. - 204 p.

228. Worcester J.-E. Dictionary of the English language. London, 1859. - 1786 p.3511. ПРМОШМЕ I

229. Пирожок стоит пять копеек.4. Не могу забить гвоздь.

230. Брат просит принести книгу.6. Пете пять лет.7. Ребенок бежал по берегу.

231. Он очень любит свою дочку.

232. Поезд остановился в конце станции.37. Не виже твоего лица.38. Забил гвоздь в стену.39. Отец прибивает доску.

233. Ветви деревьев качаются от ветра.41. Он живёт в нашем доме.42. У ребёнка болит живот.43. Тот дом старый.44. Поставь точку!

234. В твоем доме приятно бывать.46. На кустах появилась тля.

235. Я тоже приехал оттуда, где вц отдыхали.48. Тюк лежит тут.49. Вы не хотите меня понять.

236. Он никогда не скажет злого слова.

237. На реке от ветра была зыбь.

238. Он будет дома около восьми.

239. Совершен запуск искусствен. ного спутника Земли.54. Зять приехал.55. Здесь нельзя сидеть!56. В порту стояли суда.57. Весь вечер я читал.

240. Ребенку купили воздушный шар.59. Я буду жить в этом доме.60. Дай сюда эту вещь!61. В окне есть щели.62. Целый месяц я жил у отца.63. Это лиса.

241. Я познакомился с артистом цирка.

242. На завтрак были яйца и сыр.

243. Стакан упал, но остался цел.

244. В конце месяца сюда приедет цирк.359

245. Стекло не разбилось, оно цело.

246. Он перенёс ребёнка через дорогу.70. Ребёнок ныл.

247. Я сделал неправильный перенос слова.72. Б салате есть лук.73. Осторожно это люк!74. Я рад вас видеть.

248. Первый ряд кресел был занят.

249. Мы услышали рёв животного.77. Читайте быстрее!7В. Вот наш клуб.79. Хлеб пекут.80. Он сел около отца.

250. Повернись, я не вижу твоего лица.82. Я не знаю тех студентов.

251. Интересно читать этот текст.84. Он нёс книги.85. Река Нил.86. Ложка упала на пол.87. Ляг здесь!88. Жарь рыбу!89. У меня жар.90. Крепость окружал ров.91. Она горько плакала.92. Вы читаете медленно.93. Он не глуп.94. Дети бегут.3601. Текст для чтения