автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Футуральность в газетном тексте экономической тематики

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Валько, Наталья Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Футуральность в газетном тексте экономической тематики'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Валько, Наталья Александровна

Введение.

Глава 1. Экономический газетный текст: теоретические подходы к исследованию и основные параметры.

1.1 Экономический газетный текст и экономический газетный дискурс: специфика взаимоотношений.

1.2 Информация экономического газетного текста: смысловые параметры организации.

1.3. Информация, аргументация, прогноз: взаимообусловленность и функционирование в текстовом пространстве.

Выводы.

Глава 2. Футуральные составляющие семантики экономического газетного текста: особенности представлений.

2.1. Футуральность как результат взаимодействия составляющих экономического газетного текста.

2.1.1. Представление сроков экономического будущего: эксплицитный и имплицитный уровни языковой реализации.

2.1.2. Эксплицитный и имплицитный уровни выражения смыслов прогностических текстов по экономике.

2.2. Футуральность как результат реализации информационного потенциала экономического газетного текста (экстралингвистический аспект).

2.3. Собственное значение формы будущего времени как средство выражения футуральности в текстах по экономике.

2.3.1. Категория будущего в лингвистических исследованиях.

2.3.2. Формы будущего времени как средство выражения футуральности в экономических текстах.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Валько, Наталья Александровна

В начале XXI века интерес лингвистов к аспектам речемыслитель-ной деятельности значительно усилился. Появляется всё больше исследований, авторы которых не ограничиваются изучением семантики языковых знаков, а обращаются к прагматическому и когнитивному аспектам речевого процесса, анализируя дискурсивные структуры самой различной тематики.

В современную эпоху, с её стремительными темпами научно-технического прогресса и экономического подъёма, экономическая тематика, касающаяся современной социально-экономической сферы и перспектив ближайшего и отдалённого будущего, приобретает наибольшую актуальность и перспективность. Становится ясно, что решение целого ряда экономических проблем во многом зависит от того, насколько корректно и адекватно эти проблемы будут интерпретированы лингвистически. В связи с этим возникает необходимость анализа языковой репрезентации экономических понятий и явлений, исследования семантического поля экономических текстов, выявления способов их воздействия на широкую аудиторию, рассмотрения приёмов убеждения в процессе эффективной речевой коммуникации в сфере экономики. Особый интерес представляет проблема языковой репрезентации поступательного развития экономики и предвосхищения будущего, что актуально не только для теории языка, но и для социально-экономической сферы в целом (экстралингвистический аспект).

Таким образом, актуальность настоящего исследования обусловлена возросшим интересом к текстам экономической направленности, отсутствием специальных исследований, посвящённых изучению языковой репрезентации ближайшего и отдалённого экономического будущего, необходимостью в связи с этим выявления и описания основных лексикосинтаксических средств представления перспектив развития экономики в будущем.

Под футуральностью в работе понимается такое свойство текста, которое выражается в способности репрезентировать прогноз посредством содержащихся в его информационно-вербальной структуре специфических языковых средств, механизмов, способов его представления. Необходимо отметить, что в нашей работе термин футуральность рассматривается как синоним термина прогностичность. В связи с этим примечательно, что в текстах экономической тематики доминирует акцент на представление именно дальнейшего возможного развития того или иного экономического события в жизни социума. Мы исходим из того, что информация прогностического характера не всегда представляется в текстах, в том числе экономических, эксплицитно, то есть реципиент в таких случаях должен, а то и вынужден декодировать её самостоятельно.

Объектом настоящего исследования являются языковые единицы дискурсивного уровня, представляющие футуральность в газетном тексте экономического содержания, то есть отражающие параметр прогноза в сфере экономики.

Предметом исследования выступают механизмы формирования футуральной аспектности экономического газетного текста (на эксплицитном и имплицитном уровнях его содержания).

Практическим языковым материалом послужили более 400 публицистических текстов экономической направленности на английском и русском языках, опубликованные в английских и русских печатных изданиях за 2003-2006 годы («Financial Times», «The Times», «The Guardian», «Коммерсантъ» и др.)

В нашем исследовании лингвистические термины «экономический газетный текст», «газетный текст», «экономическое сообщение» используются как контекстуальные синонимы для удобства описания.

Целью работы является исследование футуральности как лингвистической категории в аспекте её проявлений в газетном экономическом тексте.

Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:

1) охарактеризовать экономический газетный текст как приоритетный элемент коммуникации в сфере экономической публицистики;

2) установить роль структуры экономического текста в формировании его футуральной направленности;

3) выявить и описать основные параметры экономического газетного текста;

4) осуществить моделирование информационно-аргументативно-прогностического пространства экономического текста;

5) представить основные языковые средства формирования параметра прогноза в экономическом тексте;

6) определить футуральность в экономическом газетном тексте как результат взаимодействия специфики его составляющих.

Методологической основой диссертационного исследования является положение о диалектической взаимосвязи языка и действительности, языка и мышления. Работа опирается на принципы, ориентированные на адекватное отражение действительности в языке.

Теоретической базой данного исследования послужили идеи и концепции отечественных и зарубежных лингвистов в области семиотики, лингвосемиотики, лингвистики текста, теории дискурса, прагмалингви-стики, стилистики (Н.Д.Арутюновой, А.Г.Баранова, Л.Ю.Буяновой, В.В.Виноградова, И.Р.Гальперина, В.Б.Гольдберга, Т.М.Грушевской, Т.М.Дридзе, Н.И.Жинкина, В.И.Карасика, В.Г.Колшанского, В.Г.Костомарова,Г.П.Немца, Н.Ю.Фанян и др.).

В основу исследования положена идея комплексного подхода к изучению экономического газетного текста, заключающаяся в соединении лингвистического и прагматического анализов.

Научная новизна исследования определяется тем, что в нём впервые проводится всесторонний лингвистический (прагматический, семантический, синтаксический) анализ футуральности как базовой составляющей содержания газетного текста экономической тематики. В работе впервые разработаны и представлены модели текстового экономического пространства, базовыми компонентами которых выступают информация, аргумент и прогноз; предложена универсальная схема организации футуральности информации экономического газетного текста.

Теоретическая новизна работы состоит в том, что её выводы и результаты дают возможность представить те главные тенденции актуализации смыслового потенциала экономического текста, которые в нём прослеживаются; уточнить такой важный параметр, как прогноз, репрезентируемый в экономическом газетном тексте специализированными языковыми средствами, что позволяет определить в экономическом тексте механизмы языкового выражения научного предвидения. Осуществлённый лингвостилистический анализ может быть предложен как один из способов интерпретации смысловой многогранности экономического текста.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его материалы и выводы могут быть рекомендованы для самостоятельного исследования в курсовых и дипломных работах, магистерских и кандидатских диссертациях, для разработки лекционных курсов, спецкурсов по теории языка, лингвистике текста, психолингвистике, прагмалингвистике, общему и сопоставительному языкознанию. Его результаты могут найти применение на практических занятиях по анализу художественного текста, практике иностранного языка. Работа с экономическим текстом развивает лингвистическое мышление, языковое чутьё, вырабатывает способность к вдумчивому анализу текста в единстве его формы и содержания.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Экономический газетный текст представляет собой особый тип текста, предназначенный для фиксации, хранения и передачи экономических знаний, выступающий как вербальный результат предшествовавшей его созданию экономической дискурсивной деятельности. Специфика экономического текста определяется его информационной насыщенностью, наличием эффективных приёмов и способов рационального рассуждения и аргументации по поводу определённого экономического события, а также представлением в нём аспектов экономического прогнозирования.

Экономический газетный текст содержит восемь смысловых параметров, из которых доминирующими выступают три: информационный, аргументативный и прогностический.

2. Базовые цели экономического текста - фактуальная, аналитическая, оценочная, воздействующая, прогнозирующая, рекомендательная, интригующая, обобщающая - обусловили доминантность следующих основных параметров: информационного, аргументативного, аналитического, рекомендательного, интригующего, оценочного, обобщающего, прогностического. Эти параметры не существуют изолированно друг от друга, составляя в совокупности запланированное коммуникатором единое смысловое целое.

3. Футуральность экономического газетного текста и возможность его последующей интерпретации определяются как эксплицитно представленной информацией, так и информацией восстановленной, имплицитной, которая формирует определённую систему скрытых смыслов данного текста.

Определяющим параметром футуральности является языковая репрезентация ближайшего и отдалённого экономического будущего. Футуральность информации экономического текста понимается как взаимодействие трёх составляющих: собственного значения формы будущего времени, контекстуальных условий и экстралингвистической ситуации.

4. Универсальная схема организации футуральности информации экономического газетного текста представляет собой обязательное органичное сочетание следующих компонентов:

- участники экономического события;

- место представления экономического события;

- время совершения экономического события;

- тема экономического события;

- цель экономического события;

- причины возникновения экономического события;

-перспективы развития экономического события;

- последствия экономического события.

Для решения поставленных в диссертации задач использовались методы понятийного анализа, широкого контекстуального и концептуального анализов, интерпретативного анализа, а также анализа прагматических пресуппозиций и импликаций; ведущим выступал описательный метод.

Апробация работы. Основные результаты исследования докладывались на совместном заседании кафедр английской и французской филологии Кубанского государственного университета. Результаты и выводы исследования были представлены на различных международных, региональных, межвузовских научных конференциях и научно-практических семинарах: «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения» (Краснодар, 2003-2005), «Межкультурные аспекты деловой коммуникации» (Краснодар, 2004), на ежегодных научно-теоретических конференциях студентов, аспирантов и преподавателей факультета рома-но-германской филологии в Кубанском государственном университете

2003 - 2006гг). Основные результаты исследования внедрены в спецкурсы "Научный экономический текст: структура, жанровое своеобразие, информационная ёмкость" и "Когнитивно-культурологическая специфика экономического текста", читаемые в Кубанском государственном университете.

Цель и задачи исследования определили структуру и объём работы, которая состоит из Введения, двух глав, Заключения и Библиографического списка (177 наименований).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Футуральность в газетном тексте экономической тематики"

Выводы

1. В экономическом газетном тексте футуральность может быть представлена как на эксплицитном, так и на имплицитном уровне в зависимости от речевых интенций автора. Для эксплицитного представления сроков прогноза характерным является использование обстоятельств времени, которые в свою очередь делятся на две категории:

- определённые;

- неопределённые.

Имплицитное представление сроков прогноза связано, прежде всего, с контекстом всей газетной статьи, представляющей определённую экономическую информацию, а также с прецедентными экономическими событиями.

Для представления самого прогноза о развитии экономического события характерным является представление его последствий, «открыто» высказанных автором по поводу конкретной экономической ситуации, и предположение разностороннего «домысливания» развития ожидаемого действия читателем. Имплицитное представление прогноза о развитии экономического события в будущем предлагает лишь прогноз без эксплицитно выраженных его следствий. Таким образом, имплицитное представление последствий прогноза опирается на контекстуальные условия текста и предлагает деление прогноза на два вида:

-развитие поставленной проблемы;

-создание новой проблемы.

Первый вид прогноза на имплицитном уровне предопределяет следующие стороны дальнейшего развития возникшей экономической ситуации:

- положительные;

- отрицательные;

- положительные и отрицательные одновременно.

Второй вид прогноза не существует сам по себе, а, наоборот, функционирует в паре с первым.

2. Универсальная схема организации футуральной информации экономического газетного текста представляет собой обязательное гармоничное сочетание таких компонентов, как:

- участники экономического события - М (Members);

- место представления экономического события - Р (Place);

- время совершения экономического события - Т (Time);

- тема экономического события - S (Subject);

- цель экономического события - A (Aim);

- причины возникновения экономического события - R (Reasons); -перспективы развития экономического события - D (Development);

- последствия экономического события - С (Consequences). Совокупность обозначенных компонентов представляет собой футуральный компонент семантики экономического текста, являя собой следующую информационно-прогностическую формулу F=M+P+T+S+A+R+D+C, каждый из компонентов которой получает свою реализацию в определённой логико-композиционной рамке текста.

3. Основными грамматическими средствами реализации футу-ральности в английских текстах экономического содержания являются:

1 Собственное значение будущего времени. Основными грамматическими формами, передающими будущность в английском языке, являются следующие:

Present Simple Present Continuous to be going to Future Continuous Future Simple-Future in the Past. 2) модальные глаголы: may-might, could, should, ought to, must, to have, to be, need. 3) синтаксические способы выражения футуральности: а) условные предложения:

- условное предложение первого типа;

- условное предложение второго типа;

- условное предложение второго типа (if +would);

- смешанный тип условных предложений; б) инфинитивные обороты:

- «объектный падеж с инфинитивом»;

- «именительный падеж с инфинитивом»: to be likely to to be unlikely to to appear to

- оборот for+существительное (или местоимение)+инфинитив;

- конструкция to be about to.

Заключение

В настоящем диссертационном исследовании была предпринята попытка описать формирование футуральной нагрузки экономического газетного текста в экономическом дискурсе в рамках филологического и интерпретативного методов. Отсутствие жёсткой процедурной структуры анализа при таком подходе и задача рассмотреть языковую репрезентацию параметра прогнозирования экономической информации во всей полноте её связей и отношений с неизбежностью определили выбор когнитивно-дискурсивной онтологии исследования. Дискурс в рамках упомянутой онтологии рассматривается как речемыслительная деятельность индивида. Всякий дискурс представляет собой возможный мир, потенциально могущий осуществиться в реальном мире.

В работе анализируется экономический газетный текст как доминирующий элемент экономического дискурса. Отмечается, что универсальная схема организации экономической газетной информации представляет собой обязательное гармоничное сочетание следующих частей:

• тематической части, предваряющей содержание текста в рамках его наименования;

• вводной части, представляющей собой введение в информационное пространство статьи;

• базовой части, представляющей собой основной момент информации;

• заключительной части, представляющей собой подведение итогов и вывод из представленной информации.

Каждая часть экономического газетного текста выполняет свою определённую роль в представлении информации экономического характера, имея свою доминанту, под которой понимается параметр текста, определённый одной из его целей.

С учётом базовых целей экономического газетного текста были выделены восемь смысловых параметров (информационный, аргументатив-ный, аналитический, рекомендательный, интригующий, оценочный, обобщающий, прогностический), каждый из которых выполняет в тексте свою определённую функцию, состоящую в реализации той или иной цели экономического газетного текста.

Однако, поскольку главной стратегией коммуникатора при создании экономического текста является представление определённой экономической ситуации для демонстрации предвидения возможного развития дальнейших событий через призму логического доказательства, основными параметрами экономического текста, на наш взгляд, выступают информационный, аргументативный и прогностический параметры. Сливаясь в экономическом тексте в единое целое, они образуют определённое ин-формационно-аргументативно-прогностическое единство, моделирование которого позволило выделить шесть основных моделей представления экономической ситуации с доминированием того или иного параметра в определённой части текста.

Таким образом, основными моделями смыслового пространства экономического газетного текста являются следующие модели:

• информативно-аргументативно-прогностическая (ИАП)

• информативно-прогностически-аргументативная (ИПА)

• аргументативно-информативно-прогностическая (АИП)

• аргументативно-прогностически-информативная (АПИ)

• прогностически-информативно-аргументативная (ПИА)

• прогностически-аргументативно-информативная (ПАИ)

Каждый из базовых параметров экономического текста подразделяется в свою очередь на следующие разновидности.

Информационный параметр:

• информация-введение

• информация-дополнение

• информация-обобщение Аргументативный параметр:

• аргумент-разъяснение

• аргумент-комментарий

• аргумент-апелляция

• аргумент-проблема

• аргумент-констатация факта Прогностический параметр:

• прогноз на ближайший отрезок будущего

• прогноз на дальний отрезок будущего

• прогноз на сверхдальний отрезок будущего

Необходимо отметить, что в каждой из выделенных частей экономического газетного текста доминирует определённая разновидность того или иного базового параметра. Именно это и определяет модель представления информации и моделирования смыслового пространства, несмотря на наличие в каждой из частей одного или нескольких представленных выше параметров.

Основной целью исследования было представление формирования прогностической нагрузки экономического газетного ■ текста. В ходе исследования было отмечено, что понимание футуральности экономического текста и его последующая интерпретация связаны не только с прочтением эксплицитно представленной информации, но также и с восстановлением имплицитной информации, представляющей собой определённую систему скрытых смыслов данного экономического текста.

Футуральность информации экономического текста понимается как взаимодействие трёх компонентов: собственного значения формы будущего времени, контекстуальных условий и экстралингвистической ситуации.

 

Список научной литературыВалько, Наталья Александровна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Андреев В.И. Деловая риторика.- Казань, 1993.

2. Апресян Ю.Д. Современная лексическая семантика // Русский язык в национальной школе. 1972. №2.

3. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка.-М.,1977.

4. Арнольд И.В. Английское слово.- М.,1986.

5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. (Стилистика декодирования).-Л.:Просвещение,ЛО,1973.-393с.

6. Арутюнова Н. Д. Дискурс //Лингвистический энциклопедический словарь/ Отв. ред. В. Н. Ярцева.- М.: Советская энциклопедия, 1990.-С. 136-137.

7. Арутюнова Н. Д. Речь // Языкознание. Большой энциклопедический словарь/ Под ред. В. Н. Ярцевой. 2 -е изд. М.,1998.

8. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.,1999.

9. Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции // Новое в зарубежной лингвистике. М.,1982. Вып. 13.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. М: Наука, 1976.-383с.

11. Архипов И. К. Человеческий фактор в языке,- СПб.: Невский институт языка и культуры,2001.-110с.

12. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.,1966.

13. Бакарева А.П. Структура предложения как средство связи между самостоятельными предложениями в научном тексте//Лингвистические особенности научного текста. М., 1981.-С.74-80.

14. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка.-М.,1955.

15. Баранов А. Г. Текст в функционально-прагматической парадигме. Краснодар 1988.

16. Баранов А. Н. Постулаты когнитивной семантики /А. Н. Баранов, Д.О. Добровольский// Известия АН. Серия лит-ры и языка.-1997.-Т.56.-№1.-С.11-21.

17. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов н/Д,1993.

18. Бархударов Л. С. Текст как единица языка и единица перевода // Лингвистика текста. Материалы научной конференции. М.,1974.-С.40

19. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров//Бахтин М.М. Лабора-торно-критическйе статьи. М.,1986.

20. Бахтин М. М. Проблема текста// Вопр. литературы.-М. ¡Гослитиздат, 1976.-№ 10.-С. 122-151.

21. Баянкина Е.Г. Атрибутивное словосочетание как составляющая текста (на материале описаний изобретений к патентам США): Дис. канд. филол.наук.-Л.: ЛГУ, 1990.-21 Ос.

22. Белова А. Д. Лингвистические аспекты аргументации. Киев, 1997.

23. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики: модели мира в литературе. М.:Тривола,2000.-С.248.

24. Беньяминова В.Н. Жанры английской научной речи. Композиционно-речевые формы. Киев: Наукова думка, 1988.-120с.

25. Берестова А.И. Семантика отношения противительности и языковые средства ее актуализации // Диалектика текста / Отв. ред. Л. И. Варшавская.- СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та,1999.- Т.-С. 232-258.

26. Берестова Л. И., Варшавская А. И., Сафронова Т. Н. О взаимодействии содержательных отношений (на материале английского языка) // Вестн. Ленингр. ун-та. Сер. 2. История, языкознание,литературоведение, 1986.-Вып.З. С.58-64.

27. Биренбаум Я. Г. Система английского глагола. — Киров: Изд-во

28. Кировского Пед. Ин-та им. В. И. Ленина, 1993 .-155с.

29. Богин Г.И. Типология понимания текстов. Калинин, 1986.

30. Бокмельдер Д. А. Стратегии убеждения в политике: анализ дискурса на материале современного английского языка: Дис. канд. филол. наук: 10.02.04/ИГЭА.- Иркутск, 2000, 140с.

31. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. Л., 1984.

32. Бондарко A.B. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды// Вопр. языкознания. М.:Наука,1985.-№1.-С.13-23.

33. Булыгина Т. М. Прагматика, семантика, лексикография. М.,1997.

34. Буянова Л.Ю. Языковая личность как текст: жизнь языка и язык жизни// Языковая личность и воздействие языка и речи. Краснодар,1990. С. 47-73.

35. Буянова Л.Ю. Национальный язык как живая система фиксации, хранения и отражения ментальных констант/Личность в пространстве языка и культуры. Москва-Краснодар. 2005.

36. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика.-М.,1990.

37. Васильева А.Н. Основы культуры речи. М.,1990.

38. Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М.,1996.

39. Вежбицкая А. Метатекст в тексте // новое в зарубежной лингвистике. М.,1978. Вып. 8.

40. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах// Исследования по русской грамматике. М.,1975.

41. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф,-М.:"Едиториал" УРСС,202.-280с.

42. Воробьева М.Б. Причастные обороты в научных текстах // Сти-листико-грамматические черты языка научной литературы / Отв. ред. В. Н. Ярцева.- М.: Наука, 1970.-С. 153-155.

43. Ворожбитова A.A. Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. Сочи,2000.С.320.

44. Всемирная энциклопедия. М., АСГ, Минск, Харвест. Современная литература, 2001.

45. Гак В. Г. К диалектике семантических отношений в языке / Принципы и методы семантических исследований. М.,1976.

46. Гак В.Г. Лексико-семантические преобразования /В. Г. Гак// Языковые преобразования. М.: Школа "Языки русской культуры", 1998. - С.480-498.

47. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

48. Герасимов В. И. Когнитивная парадигма языка / В.И. Герасимов, В.В. Петров // Новое в зарубежной лингвистике. М.:Прогресс,1988.-Вып.23.-С.5-11.

49. Голод В. И., Шахнарович А. М. Коммуникативный и когнитивный аспекты текста как единицы речевой деятельности // Коммуникативные единицы языка. Сб. науч. тр. / Отв. ред. Г. В. Колшанский.- М.: МГИИЯ им. М. Тореза, 1985.-Вып. 252.-С. 5-40.

50. Гончарова H. Н. Когнитивные основания интерпретации иносказания на уровне дискурса (на материале англоязычных художественных текстов ):Дис. канд. филол. наук: 10.02.04/МГЛУ.- Москва,2001.-204с.

51. Грушевская Т.М. Политический дискурс в аспекте газетного текста. СПб., Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002.

52. Гусева О.В. Лингвопрагматический анализ дискурсивно-идиоматических параметров открытого письма в современном английском: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/ИГЛУ. Иркутск,200.-153с.

53. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и её жанры.- Саратов,2000.

54. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность ин-терпретативного подхода / В. 3. Демьянков // Вопросы языкознания.-1994.-№4.-С. 17-33.

55. Дридзе Т.М. Лингвосоциологические аспекты массовой коммуникации // Речевое воздействие: Проблемы прикладной психолингвистики. М.,1972.

56. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.,1985.56.3абавников Б.Н. Категория времени в коммуникативноориентированной грамматике : Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1983.

57. Ивин A.A. Основание логики оценок / A.A. Ивин.- М.: Изд-во МГУ,1970.-230.

58. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г., Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981. -284с.

59. Изенберг X. О предмете лингвистической теории текста \\ Новое в зарубежной лингвистике. М: Прогресс, 1978.Вып.8. С.43-56.

60. Идскович В.А., Граудина Л.К. и др. Грамматическая правильность русской речи. М.,1976.

61. Каменская О. Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990.-147с.

62. Канке В. А. Основные философские направления и концепции науки. Итоги XX столетия / В.А. Канке.- М.:Логос,2000.-320с.

63. Карасик В. И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс (сборник научных трудов) Волгоград, Перемена,2000. С.5-20.

64. Карасик В. И. Язык социального статуса. М.,2002б.-С.5-12.

65. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс.-Волгоград, 2002а.-С. 127-335.

66. Карманова З.Я. Риторика и рефлексия//Понимание и рефлексия.-Тверь,1983.-С.78-83.

67. Карманова З.Я. Риторическое регулирование полноты понимания текстов функциональной технической документации/ЯТонимание и рефлексия. Тверь, 1992.-С.39-46.

68. Катаева О.Ф. Риторические функции перифраза в газетном тексте (на материале англоязычной прессы): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/ МГЛУ .-Москва,2002.-152с.

69. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. -Л., 1972.-216с.

70. Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М.Д999.С.416.

71. Кибрик А.Е. Текст с точки зрения модели коммуникативного воздействия // Семиотические аспекты формирования мыслительной деятельности: Тез. докл. и сообщен. М., 1985.

72. Кифер Ф. О пресуппозициях // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста/ Общ. ред. Т.М. Николаевой.-М.:Прогресс,1978-Вып.УШ.-С.337-369.

73. Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М.,1980.

74. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. МГУ, 1969.С. 192.

75. Костюк В.Н. Элементы модальной логики. Киев, 1978.

76. Костюшкина Г.М. Современные направления во французской лингвистике (теория высказывания и анализ дискурса)/ Г.М. Костюшкина Учебное пособие.-Иркутск,2003.-270с.

77. Котюрова М.П. Об эволюции выражения связности речи в научном стиле XVII-XIX вв.//Лингвистические особенности текста. -М.,1981. -С.45-59.

78. Кох В. Предварительный набросок дискурсного анализа семантического типа//Новое в заруб.лингвистике.-М.,1978.-Вып.8-С.149-171.

79. Кравченко А. В. К проблеме наблюдателя как системообразующего фактора в языке / А. В. Кравченко // Известия РАН. Сер.'лит-ры и языка.-1993.-Т. 52.-№3.-С.45-56.

80. Кравченко A.B. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка / А. В. Кравченко. Иркутск:"Иркутская областная типография №1", 2001.-261с.

81. Кравченко A.B. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знаний / А. В. Кравченко// Вопросы языкознания. 1999.- №6.-С.3-12.

82. Кравченко A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации / A.B. Кравченко.- Иркутск : Изд-во Иркут. Унта, 1996.-160с.

83. Кручинина А. А. Англицизмы во французском экономическом дискурсе// Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. науч. ст./Отв. ред. В. Е. Чернявская. СПб. : Изд-во СП6ГУЭФ,2001-С.137-145.

84. Кубрякова Е.С.О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике (обзор) // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров. М.:ИНИОН,2000.

85. Курилович Е. Очерки по лингвистике. Вид и время в истории персидского языка. М.: Изд-во ин.лит-ры,1962.-465с.

86. Кручинина А. А. Французский экономический текст как продукт билингвизма в сфере профессионального общения /Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. СПб., 1999.-Вып.З.-С. 115-122.

87. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. JI.,1979.C.327.

88. Лебедева Л.А. Синтагматика устойчивых сравнений // Теоретическая и прикладная семантика. Парадигматика и синтагматика языковых единиц. Краснодар, 1997.

89. Левин Ю. И. От синтаксиса к смыслу и далее //Семиотика, и информатика.- М.,1990.-Вып. 30.-С.139-141.

90. Леонтьев A.A. Понятие текста в современной лингвистике и психолингвистике// Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1979.

91. Леонтьев А.Н. Деятельность. Личность. Сознание. М.,1975.

92. Лещев С. В. Коммуникативное, следовательно, коммуникационное: Монография / С. В.Лещев. М.: Эдиториал УРСС,2002.-172с.

93. Лихачёва Д.С. О филологии. М., 1989.

94. Логический анализ языка. Культурные концепты: Сб. ст. /Отв.ред. Н. Д. Арутюнова.-М.:Наука, 1991.-204с.

95. Лосева Л. М. Как строится текст. М.,1980. С.,96.

96. Лотман Ю.М. Лекции по структуральной поэтике // Ю. М. Лот-ман и московская семиотическая школа. М.,1994.

97. Лурия А. Р. Язык и знание. М.,1979.

98. Лыков A.A. Опыт модели языка. Краснодар, 1999.

99. Макаров М. JI. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе / М. Л. Макаров. Тверь: Тверской государственный ун-т, 1998.-199с.

100. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. -М: ИТДГК " Гно-зис",2003.-280с.

101. Максютова О. М. Языковые средства реализации прагматической установки в британской прессе (на материале заголовка как компонента газетного текста): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИИЯ. -Москва, 1989.- 208с.

102. Малинович Ю. М. Экспрессия и смысл предложения: Проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса / Ю.М. Малинович. Иркутск: Иркутский государственный ун-т, 1989.- 216с.

103. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.,1960.

104. Масленникова А. А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов/ A.A. Масленникова. СПб.: Изд-во С.-Петербург ун-та, 1999.-264с. Y •

105. Масленникова A.A. Скрытые смыслы и их лингвистическая интерпретация: Дис. докт. филол.наук. -СПб.,1999.-292с.

106. Матвеева Г.Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста. Ростов н /Д,1984.С.131.

107. Миронова Н. Н. Дискурс-анализ оценочной семантики / H.H. Миронова.- Учебное пособие.- М.: НВИ- ТЕЗАУРУС, 1997.-158с.

108. Монтегю Р. Прагматика. М., 1981.

109. Москальская О. И. Грамматика текста. М.,1981.

110. Мурзин Л.Н., Штерн A.C. Текст и его понимание. Свердловск,1991.

111. Мытарева Н.В. Лингвистический аспект репрезентации межличностных отношений в дискурсе массовой коммуникации (на материале немецкоязычного интервью): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04\МГЛУ .-Москва, 1995.-176с.

112. Немец Г. П. Грамматические средства выражения модальности в русском языке. Харьков, Око. 1991. С. 163.

113. Немец Г.П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке. Ростов н/Д 1992. С. 187.

114. Немец Г.П. Семантико-синтаксические средства выражения модальности в русском языке. Ростов н/Д. 1989

115. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. -М.,1988.

116. Новиков А. И. Лингвистические и экстралингвистические элементы семантики текста // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.,1985.

117. Павиленис Р.И. Проблема смысла (Современный логико-философский анализ языка)/ Р. И. Павиленис. М.: Мысль, 1983.-283с.

118. Пашковский В.Э., Пиотровский В. Р., Пиотровский Р.Г. Психиатрическая лингвистика. СПб.: Наука 1994.

119. Пиотровский Р. Г. Лингвистический автомат в исследованиях и непрерывном образовании. СПб.: РПГУ, 1999.

120. Плотникова С. Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах) Иркутск: Иркутский государственный лингвистический ун-т, 2000.-244с.

121. ПодорогаВ. Выражение и смысл.-М.,1995.

122. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике, т. 1-2. -М.:1958. Т. 3.- М: Гос. уч. пед. изд-во, 1968.

123. Почепцов Г.Г. Теория Коммуникации. Изд-во "Ваклер", 2001.14с.

124. Путилина Т.В. Категория оценочное™ в языке газеты : Авто-реф. дис. канд. филол. наук: 10.02. 04/ВГПИИЯ. Воронеж, 1986.-18с.

125. Пфютце М. Грамматика и лингвистика текста// Новое в заруб, лингвистике. М.,1978.-Вып. 8.-С. 218-242.

126. Распопов И. П. Спорные вопросы синтаксиса. Ростов н/Д 1981.

127. Реформатский А. А. Техническая редакция книги.-М.,1933.

128. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М.,1997.

129. Розенталь Д. Э. Наблюдения над синтаксисом языка газеты // Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. М., МГУ, 1980. С. 51-56.

130. Рузавин Г. И. Методологические проблемы аргументации / Г. И. Рузавин //Вопросы философии. 1994.- №12.-С.107-115.

131. Седов К. Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности.-Саратов, 1999.

132. Серкова Н.И. О некоторых вопросах функциональной перспективы предложения терминах сверхфразовых единств//Вопросы языкознания.-1978.-№3.-С.77-78.

133. Сидоркова Г.Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия. Краснодар. 1999.

134. Словарь иностранных слов. М.-2002.

135. Солганик Г.Я. От слова к тексту. М.,1993.

136. Сопер П. Основы искусства речи.-М.:Прогресс, 1992.

137. Степаненко A.B. Лингвокогнитивные особенности функционирования метафор в политическом дискурсе (на материале русского и немецкого языков): Дис. .канд. филол. наук 10.02.19/МГЛУ.- Москва,2001-227.

138. Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка: семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.,1985.

139. Степанов Ю. С.Имена, предикаты, предложения. М.,1981.

140. Степанов Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности / Ю. С. Степанов// Язык и наука конца XX века.- М.: Рос. Гос. гуманит. институт, 1995.-С. 35-73.

141. Степанов Ю. С. Семиотика. М.,1971.

142. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.,1986.

143. Тульчинский Г.Л. В каком смысле возможна теория смысла: Постановка вопроса // Философские основания научной теории. Новосибирск, 1985.

144. Фанян Н. Ю. Многомерность аргументации: проекция на лингвистическую область: Монография. Краснодар. 2000. С. 234.

145. Целищев В. В. Философские проблемы семантики возможных миров / В. В. Целищев.'- Новосибирск: Наука, 1977.-192с.

146. Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса. М.Волгоград, 2000. С. 367.

147. Щедровцкий Г. П. Современная наука и задачи развития логики // Философия. Наука. Методология. М.,1997.

148. Шендельс Е.И. категория времени в коммуникативном аспекте // Функционирование языковых единиц в коммуникативных аспектах. -М.,1986.

149. Яценко Е. Ю. Взаимодействие видов лексической номинации в английском дискурсе (на материале газетной публицистики): Дис. . канд.филол. наук: 10. 02. 04 /МГПИИЯ. Москва, 1996.-263с.

150. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. Москва: Большая российская энциклопедия. 1998.-685.

151. Т.A. van Dijk. Дейк Т. А. Ван. Стратегии понимания связного текста /Т. А. Ван Дейк, В. Кинч// Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988.-Вып.23.-С. 153-212.

152. Т.A. van Dijk. Дейк Т. А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. Ван Дейк.-Пер. с англ. Сост.В. В. Петрова; Под ред. В. И. Гераси-мова.-М.: Прогресс, 1989. 312с.

153. Blackburn F.A. The English Future, its Origin and Development, Diss, Leipzing,1892.

154. Close R. A. The New English Grammar. Harvard, University press, 1968, 2vol.

155. Crystal D., The English Language. London, Penguin group, 1999.616p.

156. Hanna M. S., Wilson G. L. Communicating in Business and Professional Settings.-NY,1988.

157. Huddleston R. English Grammar-an outline. Cambridge Univ. press, 1988/-212p.

158. Hartmann P. Texte als linguistishes Objekt. Beitrage zur Linguistik. Munchen,1971.

159. Jespersen O. Modern English Grammar or Historical Principles. Part IV, London -Copenhagen,Allen-Lenwin,l 93 l-254p.

160. Leech G. N. Principles of pragmatics.-L.,1983.

161. Lunsford A. A., Ede L. S. On distinctions between classical and modern discourse//Essays on, 1984.

162. Nesfield J.C. English Grammar, Past and Present, London, Macmillan,1904.

163. Oatley K. Best Laid Schemes: the Psychology of Emotions. Cambridge, 1992.

164. Quirk R.A. Grammar of Contemporary English.Harlow,1980.-1120p.

165. Smith M. S. English verbs of Future Reference in Pedagogical Grammar. Studia Anglica Posnaniensia 4,p.51-60, 1972.

166. Twaddel W. F. The English verb auxiliaries. Brown univ. press 1960.-21 p.

167. Wekker H.Ch. The expression of future time in contemporary English. Amsterdam, New York, Oxford, North Holland, 1976.-173p.