автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Глагольная синонимия в кумыкском языке

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Джабраилова, Валида Саидовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Глагольная синонимия в кумыкском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Глагольная синонимия в кумыкском языке"

На правах рукописи

ДЖАБРАИЛОВА Валида Саидовна

ГЛАГОЛЬНАЯ СИНОНИМИЯ

В КУМЫКСКОМ ЯЗЫКЕ ( в сопоставлении с английским)

10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (тюркские языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала 2004

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научные руководители:

Засл. деятель науки РД доктор филологических наук профессор Кадыраджиев Калсын Салахович

кандидат филологических наук доцент

Батырмурзаева Ума Мамашевна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук профессор Гаджиахмедов Нурмагомед Эльдерханович,

Ведущая организация

Дагестанский институт повышения квалификации педагогических кадров

Защита состоится « 27 » декабря 2004 г. в 16.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.051.03 в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. 140 (4-й этаж).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан « 26 » ноября 2004 г.

Ученый секретарь

кандидат филологических наук доцент Беширов Бешир Шахович

диссертационного совета

Гаджиев Э.Н.

3? & ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы. Изучение лексико-семантической структуры кумыкского, как и других кыпчакских языков, является актуальной задачей тюркологии. Недостаточная изученность современного кумыкского языка, а также общее состояние развития лингвистического кумыковедения, в особенности описательно-сравнительных исследований, предопределяют необходимость разработки данной темы именно в описательно-сопоставительном плане с использованием элементов сравнительного и исторического методов.

Данная диссертационная работа посвящается системному описанию и исследованию семантических особенностей синонимии в глагольной лексике кумыкского языка в сопоставлении с семантическими особенностями синонимии английского языка. Всестороннее сравнительное изучение семантики кумыкского и остальных тюркских языков является актуальной задачей, значение которой выходит далеко за пределы самого кумыкского языка, так как кумыкский язык имеет тесные взаимосвязи с остальными близкородственными тюркскими языками, где он входит в кыпчакскую подгруппу.

В диссертации комплексно рассматриваются многие стороны различных семантических изменений, взаимосвязи синонимических полей и их и отношения. Материал кумыкского языка в необходимых случаях сопоставляется с данными различных неродственных языков, как в области синонимии, так и в пределах других семантических разрядов лексики.

Ценность исследования обусловлена и тем, что синонимическая структура кумыкского языка еще не подвергалась специальному монографическому анализу, тем более в сравнении с другими тюркскими языками. Важность изучения данной темы усиливается и тем, что многие вопросы семантики в тюркёких языках изучаются с различ-

ных точек зрения.

В кумыкском языкознании нет специальных работ, касающихся сопоставительной или сравнительной синонимии. В работах по лексикологии тюркских языков мало внимания уделяется лексическим значениям, особенно смысловому соотношению между прямыми и производными значениями слова. Не подвергались достаточному анализу основные типы лексических значений слова. Вследствие этого в общелингвистических словарях этих языков немало случаев смещения переносных значений слова и омонимов, регистрации несвободных по сочетаемости значений как свободных, переносных значений как прямых.

Разграничение значений слова и их оттенков, порядок размещения значений слова в словарной статье существенны для полноты раскрытия смысла слова. Однако в абсолютном большинстве исследований по синонимии данным вопросам не уделяется достаточного внимания. Невыясненными остаются также причины и условия, способствующие развитию синонимии слова.

Вышеизложенное свидетельствует о том, что описательное (с элементами сопоставления и сравнения) монографическое изучение именной и глагольной синонимии является актуальной проблемой не только кумыкского языкознания, но и всей тюркской семасиологии.

Объект исследования - семасиология кумыкского языка.

Предмет исследования - глагольная синонимия кумыкского языка.

Цель исследования - всесторонне изучить синонимию имен и глаголов в кумыкском языке и определить ее место в семасиологической характеристике современной лексической системы данного языка.

В соответствии с указанной целью, в работе поставлены и решены следующие важные задачи исследования:

-установление факторов, определяющих лексическое значение глагольного слова, на основе выявления сходства и различия между научным понятием синонима и лексическим значением слова;

-выявление компонентов лексического значения глагола и определение роли каждого из них в характеристике его семантического содержания и соотношения с синонимией;

-определение отличительных особенностей основных типов глагольных синонимов в лексике кумыкского'языка;

-установление соотношения значений синонимического слова и определение путей развития его переносных значений;

-выявление и истолкование основных факторов и условий, способствующих развитию синонимичности слова;

-разработка критериев разграничения прямых и переносных, терминологических и нетерминологических значений синонимов;

-установление принципов разграничения значений слова и их синонимических оттенков;

-определение последовательности становления производных значений синонимичного слова.

Выбор темы. Вопросы семасиологии исследованы не во всех тюркских языках, хотя в ряде языков (например, в узбекском, турецком и т.д.) они изучены лучше, чем в кумыкском или ногайском языках.

В современном кумыкском языке основные проблемы описательной семантики остаются малоизученными. В сопоставительном, сравнительном или историческом же аспекте эта проблема в кумыкском языке совершенно не затронута.

Изучение в первую очередь вопросов синонимии кумыкской лексики представляется предпочтительным, так как проблемы синонимии имеют прямое отношение ко всем остальным разделам кумыкской лексикологии.

Без изучения смысловых связей и отношений кумыкских синонимов невозможно исследование многих других актуальных проблем в системе кумыкской семасиологии. Отсутствует описание инвентаря синонимов кумыкского языка, не выявлена их количественная и качественная характеристика, не описаны основные типы и виды синонимов,

отсутствует их классификация. Синонимия как лексическая категория, обладающая специфическими признаками, остается пробелом в описании лексики современного кумыкского языка.

Материалы и источники исследования - словари кумыкского языка, фольклор и художественная литература, результаты исследования предыдущих авторов, в том числе и специальная тюркологическая литература.

Методологическая и теоретическая база исследования - труды ученых, занимающихся семасиологией. Написанию нашей работы в значительной степени способствовало изучение лингвистических исследований отечественных и зарубежных ученых в области общего языкознания: Ю. Д. Апресяна, О.С. Ахмановой, В.В.Виноградова, В.Г. Гак, В.А. Звегинцева, С.Д. Кацнельсона, Е. С. Кубряковой, Е.Р. Курилович, А.И.Смирницкого, A.A. Уфимцевой, U.M. Шанского, Д.Н. Шмелева, J1.B. Щербы, Ф.П. Филина, У.Л. Чейфа, B.J1. Телия и др.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что в ней впервые подвергаются системному формально-семантическому анализу смысловые связи и отношения синонимов в глагольной лексике кумыкского языка, выявляются и описываются различные семантические типы слов, устанавливается набор сем конкретного слова. Синонимия глаголов - сложное, многообразное явление, изучение которого во всех его аспектах - задача многих исследователей. Семантический объем первоисточника изменяется, в зависимости, как от внутренних, так и от внешних факторов.

Рассмотрены особенности функционирования членов лексико-семантического ряда синонимов и их связи с различными семантическими категориями. Исследованы семантические особенности производных лексем, а в системе глагола - синонимия глагольных форм. Материал кумыкского языка показывает, что смысловая структура слова представляется обязательной иерархией, основное значение играет гла-

венствующую роль, которому подчиняются вторичные семы исследуемого слова.

В работе, впервые в кыпчакском языкознании, разрабатываются новые критерии разграничения прямых и переносных значений в системе синонимичного слова и их оттенков, определения последовательности становления производных значений синонима, предлагаются новые способы различения явлений полисемии синонимии, исследуются основные принципы выделения и лексикографирования значений синонимичных слов на примере имени и глагола кумыкского и других тюркских языков.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что всесторонний анализ синонимии глагола вносит определенный вклад в изучение лексической семантики не только кумыкского, но и всех тюркских языков. Материалы и теоретические положения, приводимые в диссертации, могут быть использованы при написании семасиологических исследований по кумыкскому и другим тюркским языкам и сравнительно-сопоставительных - по лексикологии тюркских и нетюркских языков. Теоретическая значимость работы состоит также в выявлении групповых свойств синонимичных лексических единиц, описано разграничение явлений синонимии в области лексики и словообразования.

Практическая ценность работы определяется тем, что результаты ее могут использоваться при чтений спецкурсов и проведении спецсеминаров по кумыкской семасиологии и лексикологии, а также при составлении двуязычных и толковых словарей кумыкского языка. Семасиологические разработки имеют определенное значение и для работ диахронного направления они необходимы при выявлении исторического развития той или иной семы, установления исходной праформы для того или иного слова.

Синонимическая структура лексики кумыкского языка при сопоставлении ее с лексикой других языков позволяет выявить такие парал-

лели и особенности, которые могут иметь большое значение для раскрытия диахронной структуры как кумыкского, так и остальных тюркских языков. Семантическая линия развития того или иного слова, прямая или диффузная линейность семантики конкретного слова позволяют делать выводы, имеющие этимологическое значение.

Различные разряды кумыкской лексики имеют разные точки соприкосновения и различные взаимосвязи. Формальные и семантические особенности синонимичных, в том числе однозначных и полисемантичных слов кумыкского языка выявляют свои особенности в составе различных семантических полей, причем семантическая валентность отдельных лексем может колебаться в зависимости от сочетательных возможностей языка, связи синонимии с полисемией. Эти синонимические отношения в кумыкском и других тюркских языках рассматриваются как результат связи слов между непроизводными и производными единицами лексики.

В системе словообразования значимость семантики значительно возрастает. Развитие морфологически оформленного слова гораздо перспективнее, чем развитие неоформленного слова.

Метафорические и метонимические переносы в синхронном аспекте слабо поддаются анализу, так как необходимые и существовавшие ранее семантические оттенки или утрачены или сохранились в диалектах.

Проблема изучения кумыкской и кыпчакской семантики в описательно-сравнительном плане требует дифференцированного подхода к семантическим явлениям каждого языка.

Определение четких границ между синонимами и подобными им словами, особенно вариантами слов и паронимами, как в кумыкской, так в кыпчакской семасиологии окончательно еще не установлены.

Исследователи затрагивают эти и другие вопросы лишь косвенно, связи с изучением своих конкретных задач. Между тем таких семантических особенностей в кумыкском и кыпчакских языках значительное

количество, что говорит о необходимости дальнейшего изучения этих лексических единиц.

Степень изученности темы. Лексические, морфологические, синтаксические и семантические аспекты синонимов, связанных с изучением кумыкской семасиологии, рассматривались в тюркологии неоднократно. Однако монографическое изучение глагольных синонимов кумыкского языка в сопоставлении с английским языком проводится впервые в нашей диссертации.

На защиту выносятся следующие положения:

> лексические особенности глагольных синонимов кумыкского языка в сопоставлении с английским;

> морфологическая структура глагольных синонимов кумыкского языка в сопоставлении с английским;

> семантическая характеристика глагольных синонимов кумыкского языка в сопоставлении с английским;

> синтаксические параметры глагольных синонимов кумыкского языка в сопоставлении с английским.

Методы и приемы исследования.

В работе в основном используется описательный, сравнительный, сопоставительный и типологический методы. В необходимых случаях используется и сравнительно-исторический метод.

Апробация -

Основные положения и выводы диссертации обсуждались на заседании кафедры общего и дагестанского языкознания ДГПУ и нашли отражение в четырех статьях, тезисах и отдельной брошюре.

Результаты исследования.

На основе критического анализа современного состояния лингвистических работ по синонимике дана функционально-семантическая ха-

рактеристика различных лингвистических явлений в указанной системе, выявлены общие и дифференциальные признаки семантических единиц.

Структура диссертации.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и списка условных сокращений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении обосновывается актуальность темы, определены цели и задачи исследования, методы исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМЫ СИНОНИМИИ В ОБЩЕМ И ТЮРКСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ

Синонимия является одной из традиционных категорий лексикологии, но как отмечали многие лингвисты, в теоретическом плане она остается недостаточно изученной. Теоретическая разработка проблем синонимии ограничивалась определением понятия синонима и классификацией синонимов. Важными и недостаточно исследованными остаются такие вопросы как определение критериев синонимии слов, обязательные и факультативные признаки синонимии, соотношении синонимии и полисемии, определение границ синонимического ряда и выделение доминанты синонимического ряда. Интерес лингвистов к теоретическим проблемам синонимии значительно возрос за последние десятилетия. Современное языкознание располагает большим количеством работ, посвященным как теоретическим проблемам синонимии, так и исследованию различных синонимических единиц. Существенный вклад в теорию и практику исследований по синонимии был сделан отечественными лингвистами. Проблеме синонимии языковых средств придается настолько большое значение, что некоторые лингвисты считают необ-

ю

ходимым создание особого раздела лингвистики - теории синонимии. В этой связи исследования различных синонимических рядов, образующих микросистемы в пределах лексической системы языка, представляет определенный интерес.

Настоящая диссертационная работа, выполненная в русле вышеуказанных проблем, имеет своей целью исследование функциональных особенностей синонимического ряда глаголов и имен. Задачами работы являются установление степени синонимической близости между членами ряда, определение сравнительной частности и широты сочетаемости членов ряда.

В качестве основного метода исследования в диссертационной работе используется метод лингвистического описания с привлечением методов сравнительного анализа, количественных подсчетов и анализа значений на основе словарных толкований.

Учение о синонимах имеет длительную традиц'ию в лингвистической литературе. Синонимия является одной из традиционных категорий, но как отмечает В.А.Звегинцев, « в теоретическом плане она остается Почти не изученной» (1968,124; 1976).

Вопросам синонимии посвящено немало исследований, однако кардинальные аспекты проблемы, такие, как, определение синонимов, критерии синонимичности, остаются, и по сей день, спорными. О том, что такое синоним, какие бывают синонимы, насколько это понятие вообще реально, в лингвистической литературе были высказаны самые разнообразные, часто противоречивые соображения. Сущность синонимов как слов с одинаковым или схожим значением и употреблением по-разному понимается различными исследователями (Новиков 1982, 222; 1973). Существуют различные определения как слова, имеющие тождественное значение, как слова, имеющие близкое значение, как слова, обозначающие одно и то же понятие или же способные обозначать один и тот же предмет.

Многие определения синонимии содержат признак либо семантического или смыслового тождества, либо семантической или смысловой близости слов» (Вилюман 1980, 7; 1979). Таким образом, в определении синонимов выявилось два основных направления.

Для одного из них синонимы - это слова с близкими, но различными значениями - «Синонимами обычно называются слова с близким, но не тождественным значением» [Гвоздев 1952, с. 45], « Синонимы - близкие по значению слова, выражающие одно понятие» [Брагина 1979, с.З], «... синонимами называются слова с близким, но не тождественным значением <...>, как правило, синонимы, имея общее ядро значения, имеют разнообразные расхождения в значении» [Гвоздев 1952, с.230].

Такие исследования следует всячески развивать и на почве диалектов кумыкского языка, который обладает огромным лексическим богатством. В составе лексики кумыкских говоров сохранились уникальные лексические элементы, утраченные в других тюркских языках.

Лексические данные, обладающие своеобразными семантическими особенностями, имеют большое значение и для составления нормативной грамматики кумыкского языка, а также для составления этимологического словаря. Данные диалектов кумыкского языка имеют огромное значение и для построения этимологических словарей и по другим тюркским языкам, в первую очередь для близкородственного ногайского языка, где аналогические исследования почти не ведутся. Сопоставительно-синхронный подход к описанию языковых явлений дает возможность сосредоточить внимание исследователя на современном состоянии языка. Исследования, которые выполнены главным образом в плане сопоставления и синхронии, должны включать в себя элемент диахронии, для того, чтобы иметь достаточную объяснительную силу, или при этом, по Т.П.Ломтеву, необходимо «освещение синхронного анализа светом истории» [Ломтев 1976, с. 54] для того, чтобы, прежде всего, раскрыть лексико-семантическую сущность исследуемого слова. Компоненты основы во многом определяют содержательную сторону сло-

ва. Благодаря им реализуются общепринятые или новые значения, выявляется общее и специфическое в разных словах (в том числе в значениях разных слов), от чего зависит, в частности, выбор слов подобных ему по своей семантике.

Поэтому обоснованной представляется точка зрения тех исследователей, которые считают именно смысловые связи и отношения слов предметом изучения семасиологии как научной дисциплины (Бережан 1967, 92, Аллендорф 1965, 27).

Изучение синонимии в кумыкском языке В современном кумыкском языке проблема синонимии рассматривалась во второй главе диссертации У.М.Батырмурзаевой. Автор дает здесь первую в кумыкском языкознании характеристику различных параметров синонимов. Здесь автор рассматривает проблемы относительных и точных синонимов, исследуется доминанта синонимического ряда. Лексические синонимы кумыкского языка подразделяются в работе на именные и глагольные. Автор особо останавливается на стилистических синонимах, рассматривая их как разновидность промежуточных синонимов, т.е. считает их равнозначными на лексико-семантическом уровне, но не равнозначными в функционально-стилистическом плане. Хотя существует и обратное мнение, согласно которому в языке все синонимы являются стилистическими и могут делиться лишь на стилистически однородные и стилистически разнородные.

Далее У.М.Батырмурзаева исследует такие вопросы как синонимы в контексте, синонимы и заимствования, синонимы и пути их происхождения, синонимы и фразеология (Батырмурзаева 1995; 1996, 15-20; 1996). Этими же проблемами занимался и К.С. Кадыраджиев (1998; 1999; 2003; Джалилова 2004).

В кумыкском и тюркском языкознании синонимы до настоящего времени изучались недостаточно. Для лексики кумыкского языка, имеющего определенные литературные традиции, характерно широкое

распространение синонимов в самых разнообразных (семантических, стилистических, эмоционально-экспрессивных и др.) функциях, и поэтому их исследование приобретает особую важность.

ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛЬНЫХ СИНОНИМОВ В КУМЫКСКОМ ЯЗЫКЕ Синонимические отношения в системе глагола а) Лексико-семантические отношения Синонимия - тип семантических отношений языковых единиц, заключающийся в полном или частичном совпадении их значений. Синонимия свойственна лексическим, грамматическим (морфологическим и синтаксическим), словообразовательным и фразеологическим системам языка. Это характерное явление языков разных типов (Балли 1961;Апресян 1974: 45 , Новикова 1982; Lajonz 1979 и др.), т.е. говоря иначе, по мнению большинства современных семасиологов - синонимические отношения в системе имени это все те семантические, словообразовательные, фразеологические и лексические связи, которые возникают в языке при появлении и функционировании синонимической еди-t

ницы: это абсолютное или частичное совпадение семантики двух синонимов, вариантность синонимических слов и словосочетаний, это соотношение многозначности и синонимии (известно, что многозначное слово может входить сразу в несколько синонимических рядов), семантически и стилистически идентифицирующее роль членов синонимического ряда относительно его доминанты, однокоренные и разнокорен-ные синонимы, синонимичное слово и словосочетание и т.д. Так, например, кумыкский глагол башгьа якъгьа бакъдырмакъ «отвлечь» имеет синонимы айырмакъ, унутдурмакъ, барлыкъдан айры къаратмакъ, абстракт гьалгьа салмакъ и т.д. Каждый из этих синонимов имеет дополнительные связи и отношения, которые проявляются в определенном контексте. В английском языке в этом значении (отрывать от чего-либо) употребляются глаголы to distract (from) , divert, abstract. Семантиче-

ский оттенок «отвлечь (от чего-либо неприятного)», выражаемый английским глаголом to turn off передается в кумыкском языке словосочетанием тергевюн яманлыкълардан башгъа якъгъа бакъдырмакъ. Здесь второй компонент может заменяться именным синонимом онг сузлукъ-лардан: тергевюн онгсузлукълардан башгьа якъгъа бакъдырмакъ.

В форме совершенного вида "отвлекаться" указанное значение имеет в английском языке более развернутую структуру: to be distracted, deflect (divert) one' s attention from smth. = кум. бир затны къоюп, башгъасына тергев бермек, айрылмакъ ; барлыкъдан айры къаралмакъ. В значении «отвлекаться (от темы)» английский глагол to digress соответствует кумыкскому сочетанию бир теманы къоюп, башгъасына тергев бермек. Английский глагол to abstract oneself (from) "абстрагироваться", состоящий из трех компонентов, имеет в кумыкском языке также трехкомпонентные соответствия: абстракт кюйде су-ратланмакъ, барлыкъдан айры къаралмакъ, абстракция гьапгьа салын-макъ.

Все те связи, которые возникают при их функционировании в кумыкском языке и называются синонимическими отношениями в системе именной лексики.

б) Функционально-семантические отношения глагольных синонимов

В функциональном плане глагольные синонимы выступают как способность языковых единиц благодаря тождеству или сходству их значений замещать друг друга во всех или определенных контекстах , не меняя содержания высказывания. Эквивалентные содержания синонимов находятся в соотношении взаимной замены (двусторонней импликации). Так, например, английский глагол to excuse «извинять» имеющий наиболее употребительные выражения типа One сап excuse that "это можно простить"; excuse те! « простите меня!», в определенных ситуациях может заменяться синонимом pardon. Первый глагол принимает активное участие в устойчивых сочетаниях, ср. разг. if you

will excuse the expression « извините за выражение»; oh, that won't do! «ну, уж извините!».

В значении "извиняться" параллельно с глаголом to make excuse существует глагол to apologize (to). В кумыкском языке в этом значении употебляются глаголы гечмек, багьышламакъ; багъышлагьыз! «извините!», гечикгеним саялы багъышлагьыз! « извините за опоздание!». В совершенном виде представлено три синонима: гечмекни тилемек, багьышламакъны тилемек, уьзрю тилемек.

Степень синонимичности слов тем выше, чем больше у них общих понятий, в которых могут и устойчиво нейтрализоваться несовпадающие семы из значений.

Важнейшими семантическими функциями синонимов являются замещение и уточнение.

Замещение наблюдается чаще всего в следующих друг за другом частях текста и состоит во взаимной замене семантически адекватных единиц, что позволяет избежать однообразного повторения одних и тех же слов.

Уточнение состоит в раскрытии свойств и характерных признаков обозначаемых предметов и явлений действительности. Эта функция реализуется обычно в пределах одного предложения при близком, контактном расположении уточняющих друг друга частично эквивалентных слов. Необходимость уточнения вызвана тем, что обозначаемое в силу своей многосторонности не «покрывается» одним словом. Поэтому возникает потребность одновременного употребления нескольких синонимов, несовпадающие семы которых вскрывают в обозначаемом предмете новые стороны. Уточняться могут степень проявления признака, качества, свойства, действия, способ осуществления действия и др. При этом возможны два типа контекстов синонимов: нейтрализующий, в котором различия синонимов не являются существенными с точки зрения содержания высказывания, и дифференцирующий, где в центре внимания оказываются их различия. В первом случае несовпадаю-

щие семы «суммируются» как дополнительные характеристики обозначаемого: кум. ишлемек, ишлеп гьазирлемек, ишлеп чыгъармакъ, ишле-мек, этмек «изготовить» = англ. to manufacture, make, to execute, carry out an order. В этой группе синонимов основными являются первые, остальные употребляются как дополнительные характеристики с дифференцирующей функцией.

в) Стилистико-семантические отношения Функция оценки и стилевой организации текста выступает как основная в стилистической синонимии. Эмоциональное выражение оценки основывается на различной стилевой закрепленности маркированных синонимических слов ( выше нейтрального: высокое, поэтическое, книжное и др., (ниже нейтрального: разговорное, просторечное и др. ), что является основанием положительной или отрицательной квалификации обозначаемого объекта.

Согласуясь стилистически и семантически с йбщим характером текста, т.е. с другими словами той же стилистической характеристики и общим содержанием высказывания, такие синонимы выполняют функцию его стилевой организации.

В стилистико-семантическом аспекте глаголы кумыкского и английского языков проходят единый типологический путь развития. При отрицательной или положительной характеристике объекта могут использоваться различные оттенки основной семы, например, глагола уч-макъ «лететь, летать» ». Несовершенный вид данного глагола выражается составной формой учуп юрюмек. В переносном значении «мчаться» в качестве синонима употребляется составной глагол чалт гетмек, а при обозначении времени - чалт оьтмек или гетмек (заман чалт гете «время летит»), В разговорном стиле используется синоним йыгъыл-макъ, ср. шанжалдан йыгьылмакъ // шанжалдан учмакъ. Английский синоним to fluy , выражая общую семему в этом значении, имеет ряд

ч

других глаголов, обозначающих различные стороны этого понятия. Сема «летать на самолете» выражается двумя глаголами to aviate, navigate,

to wing one' s flight «летать (о птице)»; a bird wings the air (sky) «птица летит пот небу» = кум. кёкде къуш уча; to'flutter «лететь (о бабочке)». В переносном значении «мчаться» представлено три синонимичных глагола - to fly along, hasten, run at full speed. Первый и последний синонимы имеют свои синонимические варианты, ср. to tear along, drive at full speed .

г) Синтагматические отношения Синтагматические отношения наблюдаются на всех уровнях строения языка. В современном языкознании, в зависимости от выбранных единиц анализа, говорят о синтагматике как части соответствующей уровневой дисциплины и выделяют синтагматику фонетическую, фонологическую, морфологическую и т.д., в том числе и лексическую (Шмелев 1973; Уфимцева 1980).

Синтагма - интонационно-смысловое единство, которое выражает в данном контексте и в данной ситуации одно понятие и может состоять из одного слова, группы слов и целого предложения Л.В.Щерба определяет синтагму как фонетическое единство, выражающее единое смысловое целое в процессе речи - мысли (Щерба, 1963). В решении вопроса о членении речевого потока, он исходил из единства смысловой и звуковой сторон языка при доминирующей роли первой (т.е. смысловой). Поскольку синтагму в большинстве случаев, составляют слова, тесно связанные по смыслу, она обычно представляет собой и синтаксическое единство. По определению Ф. де Соссюра (1977) синтагма-это последовательность двух (или более) языковых единиц: 1) морфем и слов (ср. англ. to torment, rack, torture, excruciate, wring, distress, harass, vex, worry = кум. къыйнамакъ, инжитмек «мучить» ; 2) словосочетаний англ. to be washed = кум. жувунуп турмакъ ; 4) предложений, соединенных определенным типом связи (напр. «неизветсноть» = кум. мени белгисизлик къыйнай; he is martyr to gout «его мучает ревматизм» = кум. ону ел аврув къыйнай ; to be tortured by doubts «мучиться сомнениями» = кум. шеклене туруп къыйналмакъ).

Синтагматические отношения основаны на линейном характере речи и свойстве ее протяженности, однонаправленности, последовательности. Благодаря этому элементы, следуя один за другим, образуют определенную языковую цепочку, последовательность- синтагму, внутри которой составляющие ее элементы вступают в синтагмиатические от-ноешния. Они харакетризуюи связи следующих друг за другом единиц и определяются их контрастом; языковой элемент может, поэтому, противопоставляться либо предшествующему, либо следующему за ним, либо и тому и другому одновременно.

Изучение синтагматических отношений (при помощи валентного или дистрибутивного анализа) было перенесено и в область лексики и словообразования. Анализ аналогичных отношений в производных и сложных словах способствовал изучению правил сочетаемости морфем разного типа в пределах деривата (словообразовательных элементов).

В отличие от языковых единиц, носящих парадигматический характер (морфем), или же чисто синтагматический (предложение), слово рассматривается как единица, которой присущи и синтагматические и парадигматические связи. Наряду с парадигматической ценностью слово обладает и другим видом реляционной значимости - синтагматической, неким смыслом, возникающим на основании индивидуального значения слов при их сочетаемости в линейном ряду. А.А.Уфимцева полагает, что изучение лексической синтагматики яволяется значительным достижением языкознания , и описание синтагматики слова, в данном случае синонима, составляет важный аспект определения его лексического значения (Уфимцева 1980; Гудавичюс 1987).

д) Синонимия сочетаний существительных с глаголами

(субстантивные словосочетания) В кумыкском и тюркском языкознании синонимы до настоящего времени изучались недостаточно. Для лексики кумыкского языка, имеющего определенные литературные традиции, характерно широкое распространение синонимов в самых разнообразных (семантических,

стилистических, эмоционально-экспрессивных и др.) функциях, и поэтому их исследование приобретает особую важность.

В настоящей главе предпринимается попытка дать описание именных синонимов кумыкского языка, выявить источники их возникновения и пути образования, дать классификацию синонимов, как по частям речи,так и по составу.

Анализ собранного фактического материала еще раз подтверждает мнение лингвистов, характеризующих синонимы как слова, разные по звуковой форме, но тождественные или близкие по значению, употребляющиеся для обозначения одного и того же понятие. Синонимы могут различаться между собой либо оттенками значения в пределах данного понятия, либо экспрессивно-эмоциональной окраской, либо употреблением в определенных стилистических условиях, в определенных сочетаниях с теми или иными словами.

В кумыкском языке такие составные глаголы занимают значительное место в его лексике. Так, синонимический ряд «мыслить» передается составными глаголами ой этмек, пикру этмек. В этих составных глаголах в первой части представлены собственно тюркское слово (ой) и арабизм (пикру). В английском языке также представлены аналогичные конструкции, ср. to take offence , be hurt «оскорбляться»; to refresh oneself, take an airing «освежаться».

■ Определение доминанты синонимичных рядов очень важно для употребления синонимов. Доминанта является стилистически более нейтральной по сравнению с остальными словами ряда, так, в составе синонимического ряда иситмек, къыздырмакъ, йылытмакъ «нагревать». В этом ряду доминантой является глагол иситмек. Но следует отметить, что остальные члены ряда почти не уступают доминанте по своей употребительности, ср. синонимический ряд «нагрянуть»: хапарсыздан ге-лип къалмакъ, бирден гелип къалмакъ; хапарсыздан чыгъып къалмакъ, хапарсыздан уьстюне чапмакъ, где представлены такие же отношения.

Выбор слов из синонимического ряда зависит, с одной стороны, от стиля речи, и с другой - от определенного признака предмета. Это обстоятельство, естественно, ограничивает сферу употребления синонимичных слов. Это разные слова с определенными номинативно- лексическими значениями, однако в некоторых случаях они легко могут заменять друг друга, поскольку обладают смежными значениями: бир янгьа ташламакъ, алып бир янгьа ташламакъ, бир янгъа авдармакъ «откинуть»; ятдырмакъ, бюклемек, къайтармакъ, ачмакъ «отогнуть».

В лексическом составе кумыкского языка встречаются глаголы, легко взаимозаменяемые в ситуативных словосочетаниях. В научной литературе их называют лексическими дублетами или абсолютными синонимами. К лексическим дублетам можно отнести такие глаголы, как теберилмек, йылышмакъ, уьстюне басылмакъ; аста йылыша туруп ювукълашмакъ «надвинуться» = англ. to approash, draw near, come on .

Значение лексических дублетов, как и синонимов, заключается в том, что они позволяют избегать повторов одних и тех же слов в литературной речи.

ГЛАВА 3 . СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА ГЛАГОЛЬНОГО СИНОНИМИЧЕСКОГО РЯДА

1) Морфологические и семантические особенности глагольного ряда

Глагольный синонимический ряд - это микросистема в синонимической системе и общей системе языка. Исследования связей синонимического ряда образуют особую интересную и важную проблему. В лингвистической литературе есть ряд определений понятия "синонимический ряд". Разные ученые берут за основу образования синонимического ряда различные свойства синонимов: одни определяют его как исторически сложившуюся группировку слов системного характера, другие основываются на близости значения и общности денотата (Апресян 1983,227).

Глагольный синонимический ряд приравнивается к микротеме, и специфичность слов и выражений, составляющих синонимический ряд, усматривается в том, что они по - разному называют одно и то же явление объективной реальности, иначе говоря, имеют один и тот же денотат.

Глагольный синонимический ряд - это исторически изменчивая, но более или менее постоянная в своих основных звеньях для данного периода жизни языка группа слов и фразеологических оборотов с предельной близостью значений, обусловленной называнием одного и того же явления объективной действительности. Эта одинаковая номинативная функция; то есть называние одного и того же явления объективной действительности, "является тем стержнем, благодаря которому слова в лексической системе языка объединяются в незамкнутые синонимические ряды" [Шанский 1964, с.50].

Таким образом, многозначное слово оказывается синонимом другому слову не в целом, а лишь в одном из своих значений; понятно поэтому, что в словаре синонимов многозначные слова описываются лишь в тех значениях, в которых они входят в синонимические ряды с другими словами. Исследования толкований семантической структуры слов смыкаются с исследованиями по синонимии: первые имеют своим объектом семантическую структуру слов в целом, вторые - лишь те значения слов, в которых они синонимичны другим словам.

2) Доминанта глагольного синонимического ряда В глагольном синонимическом ряду обычно выделяется доминанта - слово, которое является "как бы лейтмотивом для всего ряда и определяет его основной характер. Как в двучленных объединениях, так и в многочленных выделяется основное слово (или доминанта), определяющее характер всего синонимического ряда.

Проблема выделения доминанты в синонимическом ряду интересовала многих исследователей, в том числе и Ш. Балли, который считал, что синонимы могут эффективно изучаться только в пределах образуе-

мых ими синонимических рядов, при сравнении каждого члена ряда как с любым синонимами, описания синонимических связей в толковых и идеографических словарях [Балли 1961, с.130].

Компонентный анализ значений на словарных толкованиях позволяет обнаружить слово, которое в качестве непременного компонента входит в значение всех членов ряда и как самостоятельное слово содержит семантические компоненты, называемые остальными членами ряда. Такой компонентный анализ значения на основе словарных дефиниций обеспечивает объективный подход к выделению доминанты синонимического ряда, т.е. "опорного" или стержневого слова, которое, по мнению многих лингвистов, должно быть общелитературным, стилистически нейтральным и более употребительным именно в том значении, которое объединяет слова в пределах синонимического ряда.

Так, например, в составе синонимического ряда со значением «любить» в кумыкском языке выделяются три линии: «1) испытывать любовь» сюймек, гьашыкъ болмакъ; 2) «иметь склонность» сюймек, ушат-макъ; 3) «нуждаться, требовать» талап этмек, гьажатлы болмакъ; « кукуруза любит солнце» гьабижай гюнню талап эте.

Синонимический ряд «наступить» состоит в кумыкском языке из четырех компонентов: болмакъ, гелмек, гирмек, етишмек, ср. «наступила весна» язбаш гелди; «наступил день отъезда» гетеген гюню гелди;

Исси болду «наступило тепло»; сувукълар етишди «наступили холода» и т.д.

3) Синонимический ряд глаголов движения Глагол в кумыкском и английском языках представляет собой одну из наиболее интересных и сложных категорий, как в грамматическом, так и в лексико-семантическом плане, в том числе и с точки зрения синонимических отношений. Мы остановимся на рассмотрении синонимических отношений в пределах одной лексико-семантической группы - группы глаголов движения.

Синонимический ряд «бегать»: чапмакъ, чабып айланмакъ состоит из двух синонимов, отличающихся друг от друга семантическими оттенками: первый глагол имеет как бы нейтральное значение, а его составной вариант чабып айланмакъ выражает целевую направленность «бегать вокруг чего-нибудь; бегать с какой-либо целью» и т.д.

В английском языке смысловое содержание данного ряда выражается при помощи основного глагола run «бежать», run about «бегать взад и вперед»= кум. ари-бери чабып айланмакъ; to shun, to avoid «избегать кого-л.» = кум. биревден къачып юрюмек, биревден къачмакъ; to shift uneasily «бегать (о глазах)» = чалт къарап чыкъмакь; to twinkle «бегать (о пальцах)» = кум. чалт тербенмек (бармакъланы гьакъында), to dangle after «бегать за кем-л.» = кум. биревню артындан чабып айланмакъ, to course «бегать» (о детях, животных, воде) чабып айланмакъ , to flee, scuttle «бегать (от врага, опасности и т.д.)» = къачмакъ (душмандан, j къоркъунчлукъдан), to run after «бегать за кем-л.» = биревню артындан чабып айланмакъ; to escape from prison «бегать из тюрьмы» = туснакъ-дан къачмакъ; to trot «бегать рысью» = елигип чапмакъ, ёртуп чапмакъ, елитип чапмакъ; to run for one's life «бегать сломя голову, бегать со всех ног» бек алгъасап чапмакъ , time slips by «бежать (о времени)» = гетмек и т.д.

Сложность синонимических отношений глаголов определяется не только смысловой емкостью глаголов, богатством и многообразием их значений, лексических связей, употребления, но также тесным переплетением в глаголе лексических и грамматических значений.

Анализ отдельных лексико-семантических и лексико-грамматических групп кумыкского и английского глаголов поможет в дальнейшем с достаточной полнотой охарактеризовать специфику синонимии глаголов в целом, вскрыть основные ее закономерности, уста- I новить ведущие тенденции в этом сложном процессе.

Синонимический ряд «прискакать» включает в свой состав следующие синонимические компоненты : to gallop, come galloping = кум.

атыла туруп гелмек, атыла туруп ювукълашмакъ; to gallop on horseback «прискакать верхом»= ат чабып гелмек, ат чапдырып гелмек; hare came hopping «заяц прискакал» = къоян чабып гелген; to rush, tear «быстро прибыть» = чалт гелмек; to come tearing along (running at full speed) «примчаться» = кум. чалт етишмек.

В лингвистической литературе под глаголами движения понимается лексико-грамматическая группа глаголов, которые, обладая лексической общностью — обозначают перемещение субъекта или объекта в пространстве.

К простым и составным глаголам направленного движения относятся: run «бежать» = кум. чапмакъ; to trudge брести аста юрюмек; to convey, carry «везти» = кум. ташымакъ, алып бармакъ; to conduct, lead «вести» = элтмек; to drive «гнать» = къувмакъ; to pursue closely «гнаться» = гьызарламакъ, артындан чапмакъ; to go «ехать» = бармакъ, юрюмек; to come «идти» = бармакъ, юрюмек; to roll, trundle «катить"» = дё-геретмек; trundle «катиться» = дёгеремек ; to climb «лезть» = минмек, оьрленмек; to fly «лететь» = учмакъ; to carry «нести» = элтмек; to rush, tear along «нестись» бек чалт юрюмек; to swim «плыть» = юзмек, to creep «ползти» = сюйкелмек; to pull «тащить» = сюйремек; to crawl «тащиться» = сюйрелмек. Синонимическая валентность этих глаголов их основных значениях неодинакова и в целом слаба.

В этих примерах один из них отличается от других лишь несколько сниженной стилистической окраской, выступая как слово непринужденной разговорной речи. Еще больше стилистическая разница заметна в слове to step «шагать» (относительно слова to go «идти»).

Такие же отличительные признаки имеют глаголы to come forward «выступать»= юрюп алгъа чыкъмакъ; to step «шагать» = абат алмакъ; to stride, расе «ходить размеренным шагом» = сабурдан абат ала турмакъ; алгъасамай юрюмек; to march «шествовать» = юрюш этмек; to stalk (along ) «шествовать важно» = хохайып юрюмек, оьктем болуп юрюмек и т.д.

Глагол to march сохраняет заметную смысловую связь с глаголом to stalk (along) шагать, подчеркивая одновременно достоинство, важность, с которыми кто-либо идет, что в свою очередь сближает глагол to march с глаголами to go. Книжное слово to step и более редкое to stalk обозначают 'идти торжественно, важно, с достоинством, обычно не спеша'.

Глаголы расе, stalk - шествовать, выступать, указывая на торжественность, важность и неторопливость движения, логически не могут сочетаться с такими наречиями, как неуверенно, робко, боязливо, вразвалку, согнувшись, быстро, поспешно и т. п.

В заключении подводятся основные итоги исследования. Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Джабраилова B.C. Лексико-семантические особенности кумыкских и английских глагольных синонимов И Проблемы тюркского и иберийско-кавказского языкознания. Вып.1. -Махачкала, 2003.-с. 14-19.

2. Джабраилова B.C. Морфологическая структура кумыкских глагольных синонимов в сопоставлении с английскими // Проблемы тюркского и иберийско-кавказского языкознания. Вып. 2. - Махачкала, 2004,- с. 10-16.

3. Джабраилова B.C. Глагольная синонимия кумыкского и английского языков. - Монография. - Махачкала: ДГПУ 2004. -54 с.

4. Джабраилова В.С Синонимия глаголов движения в кумыкском и английском языках // Реформы в Дагестане. Сборник научных трудов. Том VII. - Махачкала: ДГИНХ, 2004. - с. 100-102.

Но,Iписано к печаж 20 11 04 Ь\ м,и а офсе1 пая Печать офсетная Формат60*84 1/16 Уел печл-1 Заказ № 108 Тираж 100 экз

Отпечатано в Типографии «Радуга-1» г Махачкала, ул Коркмасова 11 а

РНБ Русский фонд

2007-4 3936

77 ЙГ" ms

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Джабраилова, Валида Саидовна

ВВЕДЕНИЕ.3

ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ СИНОНИМИИ В ОБЩЕМ И

ТЮРКСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ.11

1.1 .Определение синонимов в общем и тюркском языкознании.12

1.2. Взаимозаменяемость слов и их синонимия.32

1.3.Сочетаемост ь.36

ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕНОСТИ ГЛАГОЛЬНОЙ СИНОНИМИИ В КУМЫКСКОМ ЯЗЫКЕ.39

2.1. Синонимические отношения в системе глагола.39

2.2. Синонимия глагола и заимствование.47

2.3.Синонимия глагола и переносное значение.48

2.4. Разновидности глагольных синонимов (промежуточные, гиперонимиче-ские, гипонимические, моносемантичные, вариантные, многозначные, стилистические, составные и фразеологические глагольные синонимы).52

ГЛАВА 3. СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА ГЛАГОЛЬНОГО СИНОНИМИЧЕСКОГО РЯДА.111

3.1. Морфологическая и семантическая структура глагольного ряда .111

3.2. Доминанта глагольного синонимического ряда.115

3.3. Синонимический ряд глаголов движения.120

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Джабраилова, Валида Саидовна

Актуальность темы. Изучение лексико-семантической структуры кумыкского, как и других кыпчакских языков, является актуальной задачей тюркологии.

Необходимость изучения данной темы обусловлена необходимостью создания картины целостной структуры лексико-семантического развития слова в кумыкском языке, в котором отдельные лексико-морфологические категории и лексико-семантические разряды требуют полного и системного освещения. Необходимость изучения данной темы также обусловлена ее недостаточной изученностью в кумыкском языкознании. В кумыкском языке нет специальных работ, касающихся сопоставительной или сравнительной синонимии. В работах по лексикологии тюркских языков мало внимания уделяется лексическим значениям, особенно смысловому соотношению между прямыми и производными значениями слова. Не подвергались достаточному анализу основные типы лексических значений слова, пути перерастания отдельных слов в синонимы. Вследствие этого в общелингвистических словарях этих языков немало случаев смещения переносных значений слова и омонимов, регистрации несвободных по сочетаемости значений как свободных, переносных значений как прямых.

Недостаточная изученность современного кумыкского языка, а также общее состояние развития лингвистического кумыковедения, в особенности описательно-сравнительных исследований, предопределяют необходимость разработки данной темы именно в описательно-сопоставительном плане с использованием элементов сравнительного и исторического методов.

Данная диссертационная работа посвящается системному описанию и исследованию семантических особенностей синонимии в глагольной лексике кумыкского языка в сопоставлении с семантическими особенностями синонимии английского языка, а также синонимией некоторых тюркских языков, в частности, турецкого языка. Всестороннее сравнительное изучение семантики кумыкского и остальных тюркских языков является актуальной задачей, значение которой выходит далеко за пределы самого кумыкского языка, так как кумыкский язык имеет тесные взаимосвязи с остальными близкородственными тюркскими языками, где он входит в кыпчакскую подгруппу.

В диссертации комплексно рассматриваются многие стороны различных семантических изменений, взаимосвязи и отношений синонимических полей. Материал кумыкского языка в необходимых случаях сопоставляется с данными различных неродственных языков, как в области синонимии, так и в пределах других семантических разрядов лексики.

Ценность исследования обусловлена и тем, что синонимическая структура кумыкского языка еще не подвергалась специальному монографическому анализу, тем более в сравнении с другими тюркскими языками. Важность изучения данной темы усиливается и тем, что многие вопросы семантики в тюркских языках изучаются с различных точек зрения.

Разграничение значений слова и их оттенков, порядок размещения значений слова в словарной статье существенны для полноты раскрытия смысла слова. Однако в абсолютном большинстве исследований по синонимии данным вопросам не уделяется достаточного внимания. Невыясненными остаются также причины и условия, способствующие развитию синонимии слова. Авторы работ по семантике при выдвижении методов и способов различения явлений синонимии не учитывают специфики отдельных языков. Поэтому почти во всех работах, выдвигаются одни и те же критерии отграничения синонимии от других явлений семасиологии.

Вышеизложенное свидетельствует о том, что описательное (с элементами сопоставления и сравнения) монографическое изучение именной и глагольной синонимии является актуальной проблемой не только кумыкского языкознания, но и всей тюркской семасиологии.

Цель и задачи настоящего исследования - всесторонне изучить синонимию имен и глаголов в кумыкском языке и определить ее место всема-сиологической характеристике современной лексической системы данного языка.

В соответствии с указанной целью в работе поставлены и решены следующие важные задачи исследования:

-установление факторов, определяющих лексическое значение слова, на основе выявления сходства и различия между научным понятием синонима и лексическим значением слова;

-выявление компонентов лексического значения слова и определение роли каждого из них в характеристике его семантического содержания и соотношения с синонимией;

-определение отличительных особенностей основных типов синонимов в лексике кумыкского языка;

-установление соотношения значений синонимического слова и определение путей развития его переносных значений;

-выявление и истолкование основных факторов и условий, способствующих развитию синонимичности слова;

-разработка критериев разграничения прямых и переносных, терминологических и нетерминологических значений синонимов;

-установление принципов разграничения значений слова и их синонимических оттенков;

-определение последовательности становления производных значений синонимичного слова;

-выработка принципов лексикографирования синонимичных слов.

Выбор темы. Вопросы семасиологии исследованы не во всех тюркских языках, хотя в ряде языков (например, в узбекском, турецком и т.д.) они изучены лучше, чем в кумыкском или ногайском языках.

В современном кумыкском языке основные проблемы описательной семантики остаются малоизученными. В сопоставительном, сравнительном или историческом же аспекте эта проблема в кумыкском языке совершенно не затронута.

Изучение в первую очередь вопросов синонимии кумыкской лексики представляется предпочтительным, так как проблемы синонимии имеют прямое отношение ко всем остальным разделам кумыкской лексикологии. Без изучения смысловых связей и отношений кумыкских синонимов невозможно исследование многих других актуальных проблем в системе кумыкской семасиологии. Отсутствует описание инвентаря синонимов кумыкского языка, не выявлена их количественная и качественная характеристика, не описаны основные типы и виды синонимов, отсутствует их классификация. Синонимия как лексическая категория, обладающая специфическими признаками, остается пробелом в описании лексики современного кумыкского языка.

Материалы и источники исследования - словари кумыкского языка, фольклор и художественная литература, а также полевые данные, собранные в кумыкских аулах Буйнакского района РД, наблюдения над устной речью представителей разных возрастных и социальных групп кумыкского населения, результаты исследования предыдущих авторов, в том числе и специальная тюркологическая литература.

Методологическая и теоретическая база исследования - труды ученых, занимавшихся семасиологией. Написанию нашей работы в значительной степени способствовало изучение лингвистических исследований отечественных и зарубежных ученых в области общего языкознания: Ю.Д. Апресяна, О.С. Ахмановой, В.В. Виноградова, В.Г. Гак, А.П. Евгеньевой, В.А.Звегинцева, С.Д. Кацнельсона, Е.С. Кубряковой, Е.Р. Курилович, А.И. Смирницкого, A.A. Уфимцевой, Н.М. Шанского, Д.Н. Шмелева, J1.B. Щербы, Ф.П. Филина, У.Л. Чейфа, В.Л Телия и др.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что в ней впервые подвергаются системному формально-семантическому анализу смысловые связи и отношения синонимов в лексике кумыкского языка, выявляются и описываются различные семантические типы слов, устанавливается набор сем конкретного слова. Синонимия имен и глаголов - сложное, многообразное явление, изучение которого во всех его аспектах - задача многих исследователей. Семантический объем первоисточника изменяется в зависимости, как от внутренних, так и от внешних факторов.

Рассмотрены особенности функционирования членов лексико-семантического ряда синонимов и их связи с различными семантическими категориями. Исследованы семантические особенности производных лексем, а в системе глагола - синонимия глагольных форм. Материал кумыкского языка показывает, что смысловая структура слова представляется обязательной иерархией, основное значение играет главенствующую роль, которому подчиняются вторичные семы исследуемого слова.

В работе, впервые в кыпчакском языкознании, разрабатываются новые критерии разграничения прямых переносных значений в системе синонимичного слова и их оттенков, определения последовательности становления производных значений синонима, предлагаются новые способы различения явлений полисемии синонимии, исследуются основные принципы выделения и лексикографирования значений синонимичных слов на примере имени и глагола кумыкского и других тюркских языков.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что всесторонний анализ синонимии имени и глагола вносит определенный вклад в изучение лексической семантики не только кумыкского, но и всех тюркских языков. Материалы и теоретические положения, приводимые в диссертации, могут быть использованы при написании семасиологических исследований по кумыкскому и другим тюркским языкам и сравнительно-сопоставительных - по лексикологии тюркских и нетюркских языков.

Теоретический аспект работы предопределяется изучением и анализом трудом по общему языкознанию, известных специалистов по русскому и тюркским языкам.

Теоретическая значимость работы состоит также в выявлении групповых свойств синонимичных лексических единиц, описано разграничение явлений синонимии в области лексики и словообразования.

Практическая значимость работы определяется тем, что результаты ее могут использоваться при чтении спецкурсов и проведении спецсеминаров по кумыкской семасиологии и лексикологии, а также при составлении двуязычных и толковых словарей кумыкского языка. Семасиологические разработки имеют определенное значение и для работ диахронного направления они необходимы при выявлении исторического развития той или иной семы, установления исходной праформы для того или иного слова.

Синонимическая структура лексики кумыкского языка при сопоставлении ее с лексикой других языков позволяет выявить такие параллели и особенности, которые могут иметь немаловажное значение для раскрытия диа-хронной структуры как кумыкского, так и остальных тюркских языков. Семантическая линия развития того или иного слова, прямая или диффузная линейность семантики конкретного слова позволяют делать выводы, имеющие этимологическое значение.

Различные разряды кумыкской лексики имеют разные точки соприкосновения и различные взаимосвязи. Формальные и семантические особенности синонимичных, в том числе однозначных и полисемантичных слов кумыкского языка выявляют свои особенности в составе различных семантических полей, причем семантическая валентность отдельных лексем может колебаться в зависимости от сочетательных возможностей языка, связи синонимии с полисемией. Эти синонимические отношения в кумыкском и других тюркских языках рассматриваются как результат связи слов между непроизводными и производными единицами лексики.

В системе словообразования значимость семантики значительно возрастает. Развитие морфологически оформленного слова гораздо перспективнее, чем развитие неоформленного слова.

Метафорические и метонимические переносы в синхронном аспекте слабо поддаются анализу, так как необходимые и существовавшие ранее семантические оттенки или утрачены или сохранились в диалектах.

Проблема изучения кумыкской и кыпчакской семантики в описательно-сравнительном плане требует дифференцированного подхода к семантическим явлениям каждого языка.

Определение четких границ между синонимами и подобными им словами, особенно вариантами слов и паронимами, как в кумыкской, так и в кыпчакской семасиологии, окончательно еще не установлены.

Исследователи затрагивают эти и другие вопросы лишь косвенно, связи с изучением своих конкретных задач. Между тем таких семантических особенностей в кумыкском и кыпчакских языках значительное количество, что говорит о необходимости дальнейшего изучения этих лексических единиц.

Степень изученности темы. Лексические, морфологические, синтаксические и семантические аспекты синонимов, связанных с изучением кумыкской семасиологии, рассматривались в тюркологии неоднократно. Однако монографическое изучение глагольных синонимов кумыкского языка в сопоставлении с английским языком проводится впервые в данной диссертации.

На защиту выносятся следующие положения: синонимами не являются слова взаимозаменяемые во всех контекстах, т.к. когда два слова употребляются безразлично, то снимется проблема выбора между ними; синонимия имеет место при двух условиях - семантико-смысловой общности, а те слова, которые отвечают лишь одному их этих условий, синонимами не являются; глаголы, входящие в один синонимический ряд, могут обладать разными сочетаемостными ограничениями. Сочетаемостные ограничения могут быть лексическими, семантическими или референционными; степень синонимичности слов тем выше, чем больше у них общих понятий, в которых могут и устойчиво нейтрализоваться несовпадающие семы их значений; важнейшими семантическими функциями синонимов являются замещение и уточнение; в кумыкском языке выявляются промежуточные синонимы - это синонимы с частично не совпадающей сочетаемостью. Основной причиной появления таких синонимов является конкуренция способов выражения значений.

Методы и приемы исследования.

В работе, в основном, используется описательный, сравнительный, сопоставительный и типологический методы исследования. В необходимых случаях используется и сравнительно-исторический метод

Апробация

Результаты исследования были обсуждены и одобрены на научной сессии преподавателей и сотрудников Дагестанского государственного педагогического университета (май, 2003) и на VII конференции профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного института народного хозяйства (май, 2004). Основные положения и выводы диссертации нашли отражение в трёх статьях, тезисах и отдельной брошюре.

Результаты исследования.

На основе критического анализа современного состояния лингвистических работ по синонимике дана функционально-семантическая характеристика различных лингвистических явлений в указанной системе, выявлены общие и дифференциальные признаки семантических единиц.

Структуру диссертации определили актуальность, цели и задачи исследования, недостаточная степень изученности данной темы в современном кумыковедении. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и списка условных сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Глагольная синонимия в кумыкском языке"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данная работа ставила своей целью исследование функциональных особенностей синонимического ряда глаголов. Анализу синонимического ряда глаголов предшествовало рассмотрение таких сложных и дискуссионных вопросов как определение синонимии, критерии выделения синонимов, границы синонимического ряда и определение доминанты синонимического ряда.

Обзор литературы по проблемам синонимии показал, что разные лингвисты выделяют различные критерии определения синонимов. Некоторые исследователи определяющим фактором считают предметно - понятийную общность. Большинство лингвистов определяют синонимы как слова, полностью совпадающие по значению, выражающие одно и то же понятие. Некоторые языковеды соотносят синонимы с предметами, которые они называют, считая, что синонимы называют ту же вещь, но соотносят ее с разными понятиями.

Близость синонимов, по их мнению, определяется тем, что они называют одно явление действительности, но при этом выделяют в называемом явлении различные стороны или характеризуют его с различных точек зрения. Другое направление принимают за необходимое условие определения синонимов семантико-функциональную общность. Третье направление возражает против смещения двух различных понятий: близость значений разных слов и их способность обозначать одни и те же предметы, и отмечает, что только первый критерий, т. е. общность или близость значений разных слов, является существенным для определения синонимов.

Другие исследователи предпочитают оперировать не логическими, а языковыми понятиями: синонимы определяются через совпадающие словарные толкования или тождество сочетаемостью у разных слов.

При всех различиях в понимании синонимов многие лингвисты указывают на взаимозаменяемость (субституцию) слов как необходимый признак или условие их синонимии. Здесь также нет единства взглядов: одни ученые считают синонимами слова, способные заменять друг друга в любом контексте, другие ограничиваются рамками определенных, но не любых контекстов.

При исследовании синонимов, лингвисты обращают внимание не только на общие признаки, а объединяющие слова в одну синонимическую группу, но и на различия по стилистической окраске (коннотациям), сочетаемости, сфере употребления. Таким образом, в группе слов синонимов сочетаются общее и отдельное, общее и единичное.

Изучение синонимической системы языка проводится обычно в рамках синонимических рядов, приставляющих собой микроучастки лексики. Определяя синонимический ряд, как микросистему языка разные исследователи берут за основу образования синонимического ряда различные свойства синонимов. Одни лингвисты основным критерием синонимического ряда считают общность денотата и близость значений, для других понятийная общность и общая денотация - факультативные признаки синонимического ряда. Необходимыми признаками они считают семантическую общность и частичную взаимозаменяемость.

Что касается проблемы выделения доминанты синонимического ряда, здесь также существуют полярные мнения, одни лингвисты обнаруживают доминанту в каждом синонимическом ряду, другие считают целесообразным выделение доминанты, поскольку отсутствует объективные критерии ее определения. Наряду с крайними точками зрения относительно проблемы выделения доминанты существует компромиссное мнение, согласно которому доминанта может быть обнаружена не в каждом ряду синонимов, и что в некоторых синонимических рядах на роль доминанты могут претендовать два члена ряда.

Анализируемый в третьей главе ряд глаголов является именно таким синонимическим рядом, в котором на роль доминанты претендуют несколько членов ряда. Эти глаголы в качестве постоянных компонентов входят в состав дефиниций большинства рядов, отличаются широтой семантического содержания и широким диапазоном сочетаемости, являются наиболее частотными среди всех глаголов и относятся к нейтральному стилю. Исследование функциональных особенностей синонимического ряда глаголов: сопоставление словарных дефиниций глаголов и исследование синтаксического и семантического сочетаемости глаголов. Проведенное на парадигматическом уровне сопоставление словарных толкований выявило лишь несколько слов, которые встречаются в дефинициях большинства членов ряда. Часто использование этих глаголов для интерпретации значения других слов доказывает их особую синонимическую близость в пределах ряда.' Исследование сравнительной частотности глаголов выявило более высокую частоту употребления глаголов къоркъмакъ, тартынмакъ, юртмек.

Анализ синтаксической сочетаемости глагола выявил наборы моделей сочетаемости, свойственные каждому глаголу. В работе была выявлена зависимость между частотностью глаголов и количеством образуемых ими моделей: чем более частотен глагол, тем больше количество моделей он образует. Зависимость между частотностью глаголов и количеством образуемых ими моделей позволило определить ядро ряда, к которому относятся вышеотме-ченные глаголы.

Исследование семантической сочетаемости глаголов показало, что наиболее широким диапазоном сочетаемости обладают глаголы тартылмакь, къоркъмакъ, сочетающиеся с разнообразными семантическими разрядами существительных; остальные глаголы характеризуются узким диапазоном сочетаемости. Типичной для исследуемых глаголов является сочетаемость с абстрактными существительными, с которыми комбинируются все указанные глаголы, а также с названиями лица, с которыми употребляются 2 из 3 анализируемых глаголов.

Таким образом, проведенное на синтагматическом уровне исследование функционирование глаголов полностью подтвердило данные, полученные на парадигматическом уровне, лишь несколько глаголов характеризуются высокой частотой употребления и широким диапазоном сочетаемости с существительными. Это позволяет классифицировать их как наиболее типичных представителей синонимического ряда, наиболее четко передающих смысловую основу связей ономасиологического характера на внутрисловном и межсловном уровнях подтверждает их известную аналогию, изоморфизм (и, следовательно, возможность использовать для изучения одинаковую методику). Между ЛСВ многозначных слов с деривационными связями и словами, входящими в парадигматические группы, прослеживается аналогия лишь в плане смысловых отношений (ср. аналогию между многозначностью и квазисинонимией).

Решение различных спорных вопросов семантики возможна в парадигматическом, в синтагматическом плане и в комплексе с учетом обоих названных «планов». Как чисто парадигматические решаются проблемы разграничения полисемии и омонимии, с одной стороны, и синонимии и квазисинонимии — с другой. В последнем случае сопоставляются как толкования значений, так и их указательный минимум.

В синтагматическом плане рассматривается характер контекста, в котором реализуется значение многозначных и однозначных слов, степень их контекстуальной зависимости (при контексте переменном и постоянном). При выявлении специфики контекстов различных типов важно учитывать также фактор речевой ситуации. Комплексно, с учетом парадигматических и синтагматических характеристик проводится разграничение полисемии и моносемии, в том числе моносемии со свободной и несвободной сочетаемостью, абсолютной и относительной. При анализе конкретных явлений семантики следует учитывать определенную общность ряда понятий, которые соотносятся с парадигматическими связями и отношениями слов на внутрисловном и межсловном уровнях.

Выполненное на материале кумыкского языка исследование дает возможность уточнения в понимании ряда семантических явлений (синонимия и ее связь с многозначностью и другими явлениями семантики).

Синонимия в кумыкском языке выступает как сложное, неоднородное явление. Выделяются два основных вида синонимии: со связями производных значений и без подобных связей. В каждом их них находят специфическое отражение связи сущностей, как общность сущностей объективного мира.

Многозначность синонимичных основ второго вида основывается главным образом констелляции, а также на интердепенденции (часть слов со значениями конверсии). Причины такой полисемии могут быть выявлены при диахроническом анализе. Отсутствие связей производности значений может быть абсолютны, это характеризует разновидности полисемии с деривационными связями, являющимися результатом, например, сужения (расширения) значений и метонимических переносов наименований.

В работе подробно рассмотрены регулярные и нерегулярные комбинации синонимичной многозначности с деривационными связями значений, специфика различных видов переносов наименований в плане смысловых отношений.

На материале кумыкского языка выделены кроме сужения (расширения) значений метонимических и метафорических переносов также переносы наименований смешанного характера, сочетающих, в частности, элементы метафоры с метонимией, сужением значений.

Можно говорить о своеобразных аналогиях метонимических и метафорических явлений при некоторых многозначных синонимах со связанными производностью значениями - конверсивами.

Синонимы - своеобразные парадигматические группы слов с нетождественными внешним обликом, между которыми прослеживаются смысловые связи и отношения на лексическом уровне.

Анализ синтагматических характеристик слова вносит ясность в вопросы о реализации значений многозначных синонимов (а затем и ЛСВ лексем). Основная часть значений реализуется в условиях лексического и смешанного переменного контекста, что между видом синонимичной многозначности контекста отсутствует непосредственная связь, поскольку контекст определяет всего функциональной стороной слова или особенностями его лексического значения. При постоянном контексте собственно синтагматические связи слов смыкаются ономасиологического характера. Выявлено наличие потенциальных многозначных и в особенности однозначных синонимов. Малоизученное явление моносемии и его отличия от синонимии и полисемии впервые рассмотрены на материале одного из кыпчакских языков. Кумыкский и остальные кыпчакские языки дают большой материал для изучения парадигматических групп слов с тождественным внешним обликом, в частности лексем, в значительной степени аналогичным словам с деривационными связями ЛСВ в парадигматическом и синтагматическом аспекте. Большинство лексем представляют собой иерархию производящих и производных. Последние либо образованы без изменения лексического значения, только за счет категориальной семантики производящих, либо эти изменения происходят путем переносов наименований - метонимических и метафорических явлений. В качестве одной из наиболее характерных разновидностей парадигматических слов с различным внешним обликом рассматриваются синонимические ряды.

 

Список научной литературыДжабраилова, Валида Саидовна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Александров П.С. О понятии синонимии //Лексическая синонимия. -М. 1967.

2. Алекторова Л.П. Об оттенках значений синонимов. Синонимы русского языка и их особенности. - Л., 1972.

3. Аллендарф К.А. Значение и изменение значений слов. УЗ. 1. МГПИИЯ. Т. 32. 1965.

4. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. Л., 1963.

5. Апресян Ю.Д. Синонимия и синонимы. ВЯ. 1969, №4.

6. Апресян Ю.Д. О регулярной многозначности. Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. XXX. Вып. 6, 1971.

7. Апресян Ю.Д. Современная лексическая семантика. 1 Вопросы семантического описания. Русский язык в национальной школе. 1972, №2.

8. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. Автореферат дис. д-ра филол. наук. - Минск, 1983

9. Арбекова Т.И. Лексикология современного английского языка.- М.,1977.

10. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л., 1966.

11. Арнольд И.В. Эквивалентность как лингвистическое понятие -Иностранные языки в школе. 1976, №2.

12. Арнольд И.В, Баранникова И.А. Лингвистический и стилистический контекст // Стиль и контекст. Л. 1972.

13. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.,1959.

14. Артемюк П.Д. Развитие глаголов do и make в английском, tun и machen в немецком языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1954.

15. Арутюнова Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова // НДВШ. Филологические науки. 1973.

16. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.,1957.

17. Ахматова М.А. Однокоренные синонимы в карачаево-балкарском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1997.

18. Ахматова М.А. Однокоренные слова в карачаево-балкарском языке «Эльбрус». Нальчик, 1996.

19. Ахматова М.А. Об однокоренных языковых единицах на материале карачаево-балкарского языка (в соавторстве) //Востоковедение в Башкортостане: история, культура. Тезисы международной конференции (2-Валидовское чтение).- Уфа, 1995.

20. Баранникова Л.И. Введение в языкознание. Саратов, 1973.

21. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.

22. Баскаков H.A. О соотношении значений личных и указательных местоимений в тюркских языках. //Докл. и сообщ. Ин та языкознания АН СССР. 1952.Вып.1.

23. Батырмурзаева У.А. Лексико-семантическая структура слова в кумыкском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1996.

24. Батырмурзаева У.М. Синонимы и синонимические отношения в кумыкском языке (Депонировано). М., 1995.

25. Батырмурзаева У.М.; Кадыраджиев К.С. Обзорно аналогический материал: Полисемия в кумыкском языке. - Махачкала, 1996.

26. Бережан С.Г. Теория семантических полей и синонимия // Проблемы языкознания. М., 1967.

27. Бережан С.Г. К семасиологической интерпритации явления синонимии //Лексическая синонимия. М., 1973.

28. Березин Ф.М. История лингвистических учений. М., 1975.

29. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М., 1979.

30. Болганбаев А. Синонимы в казахском языке. Автореф. дис.д-ра филологических наук. Алма-Ата, 1971.

31. Брагина A.A. Функции синонимов в современном русском языке. -М., 1979.

32. Брагина A.A. О двойственном характере синонимии Русский язык в школе. 1973, №3

33. Будагов P.A. Введение в науку о языке. М., 1967.

34. Вардуль И.Ф. Основы описательной лингвистики. М., 1977.

35. Варшавская А.И. Смысловые отношения в структуре языка. Д.,198436 .Васильев JI.M. Семантические классы русского глагола (глаголы чувства, мысли, речи и поведения). Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1971

36. Васильев JI.M. Проблема лексического значения и вопросы синонимии //Лексическая синонимия. М., 1967.

37. Вейнрейх У.О. О семантической структуре языка // Новое в лин-гвистикек. Вып. 1970.

38. Видугирис А. О взаимосвязи синонимии, полисемии и географии слова // Лингвистическая география и проблемы истории языка. 4.2 Нальчик, 1981.

39. Вилюман В.Г. Семантические и функциональные связи слов и их синонимия в современном английском языке. Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1971.

40. Вилюман В.Г. О классификации синонимов //Теория и методы семасиологических исследований. Л., 1979.

41. Вилюман В.Г. Английская синонимия. М., 1980.

42. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1980.

43. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М., 1975.45 .Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. -М., 1977.

44. Винокур Г.О. Проблема культуры речи. //Русский язык в современной школе. М., 1929.

45. Гаджиева Н.З. Основные пути развития синтаксической структуры тюркских языков. М., 1979 .

46. Гак В.Г. Сопоставительняа лексикология на примере французсого и русского языков. М., 1977.

47. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1952.50. Гречко Б.А. Гиперонимы и гипонимы и их функции в русском языке. Лексика. Терминология. Стиля. Вып. 6. - Горький, 1977.

48. Губанова В. А. Некоторые вопросы глагольной полисемии //Актуальные проблемы лексикологии. Вып. 1. Новосибирск, 1969.

49. Евгеньева А.П. Словарь синонимов русского языка. Т. 1-2. М.,2001

50. Евгеньева А.П. Словарь синонимов русского языка Рос. акад. наук, Ин-т лингвист, исслед.; под ред. А.П.Евгеньевой М.,2002

51. Елымслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. Вып.1. М.,1960.

52. Жордания С. Д. Семантическая структура полнозначных слов (на материале русского, грузинского и английского языков). Тбилиси, 1979.

53. Жуков Л. Лексико-семантическая система и ее отношение к фразеологии // Вопросы описания лексико-семантической системы языка.4.1.-М.,1971.

54. Задорожный М.И. О границах полисемии и омонимии. М., 1971.

55. Задорожный М.И. К моделированию парадигматических отношений в лексике // Звуковая и семантическая структура языка. Фрунзе, 1975.59.3вегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.,1968.

56. Звегинцев В.А. предложение и его отношение к языку и речи. М.,1976

57. Звегинцев В.А Замечания о лексической синонимии //Вопросы теории и истории языка. Л., 1968.

58. Зуева Э.В. Конверсные отношения в лексике современного английского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1987.

59. Иконникова Е.А. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта с понятием синонима. Синонимы русского языка и их особенности. - JI., 1972.

60. Кадыров P.C. Сопоставительная грамматика русского и турецкого языков. Махачкала, 1999.

61. Кадыраджиев К.С. Сравнительно историческая грамматика японского и тюркских языков. - Махачкала, 1999.

62. Кадыраджиев К.С. Проблемы сравнительно-исторического изучения кумыкского и тюркских языков.- Махачкала, 1998.

63. Капранов В.А. Фонетическая вариантность слов и синонимия. JT. синонимия.- М., 1967.

64. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение.- М.,1966.

65. Клюева В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка. М.,1961.

66. Кодухов В.И. Введение в языковедение. М., 1987.

67. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. М.,- Л., 1956.

68. Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. М.,- Л., 1960.

69. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1978.

70. Крапива Г.П. Синонимический ряд и общая классификация синонимов в арабском языке. Восточные языки. - М., 1971.

71. Кузнецова Э.В. О путях выделения компонентов значения слов при описании лексико-семантических групп // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии // Материалы 9-й зональной конференции кафедр русского языка вузов Урала. Пермь, 1972.

72. Кузнецова Э.В. Русские глаголы «приобщения объекта» как функционально семантический класс слов (К вопросу о природе лексико-семантических групп). Автореф. дис. д-ра филол. наук. - М., 1974.

73. Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка.- М., 1982.

74. Кузнецова Э.В. Русские глаголы «приобщения объекта» как функционально — семантический класс слов (К вопросу о природе лексико-семантических групп). Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1974.

75. Кузьменко H.A. Выделение омонимов из семантической структуры английских многозначных слов (Опыт разработки методики). Автореф. дис. канд. филол. наук.- М., 1981.

76. Куликова И.С. Сочетание слов как минимальный контекст // Языковые единицы и контекст. Л., 1973.

77. Кунин A.B. О соотношении фразеологической единицы со словом // Вопросы фразеологии. Вып. III. Самарканд, 1970.

78. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.

79. Лагутина A.B. Абсолютные синонимы в синонимической системе языка // Лексическая синонимия. М., 1967.83. Левитская Л.С. Чувашские этимологии //Советская тюркология №3. Баку. 1976.

80. Левченко С.В. Подбор и разработка компонентов синонимического ряда в полном словаре синонимов //Лексическая синонимия. М., 1967.

81. Леке, син.: Лексическая синонимия. М., 1967.

82. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. М., 1984.

83. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание.- М., 1976.

84. ЛЭС: Лингвистический энциклопедический словарь.- М., 1990.

85. Маковский М. М, Текстология и лексико-семасиологические исследования // Вопросы языкознания №3. М., 1978.

86. Малаховский Л.В. О возможностях сравнительно типологического изучения омонимии // Проблемы семантики. - М., 1974.

87. Малаховский Л.В. Омонимия слов как абсолютная лингвистическая универсалия // Иностранные языки в высшей школе. Вып. 12. М., 1977.

88. Мамков Б.В. Субстантивация в разносистемных языках. М., 1974.

89. Марков В.М. О семантическом способе словообразования в русском языке. Ижевск, 1981.

90. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974.

91. Меметов А. Об омонимии в крымско-татарском языке// Советская тюркология №4. Баку, 1977.

92. Миронова A.C. Сущность и функции метафоры // Функционирование яз. Единиц в контексте. Воронеж, 1978.

93. Муране С.Н. Моносемантические слова в словарном составе современного языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. JL, 1972.

94. Неруш А.И. Принципы разработки многозначных существительных чешского литературного языка. Автореф. дис. канд. филол. наук.- Киев, 1973.

95. Нестеренко О .Я. К проблеме моносемии в современном английском языке // Исследования по романо-германскому языкознанию. Вып.9. -Волгоград, 1979.

96. Нестерская JI.A. Взаимодействие лексико-семантических групп прилагательных // Вестник ЛГУ. Серия филологическая №2. Пермь, 1978.

97. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. -Владимир, 1974.

98. Никитин М.В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания №1. -М., 1979.

99. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. М., 1973.

100. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.

101. Новицкая Т.М., Кучин Н.Д. Практическая грамматика английского языка. М., 1979.

102. Очерки: Очерки по синонимике русского языка. М. - Л., 1966.

103. Палевская М.Ф. Проблема синонимического ряда, его границ ивозможности выделение доминанты // Лексическая синонимия М.,1976.

104. Палевская М.Ф. Проблема синонимического ряда, его границ и возможности выделение доминанты // Лексическая синонимия. М, 1967.

105. Панфилов В.З. О гносеологических аспектах проблемы языкового знака // Вопросы языкознания №2. М., 1977.

106. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.,1933.

107. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М., 1996.

108. Русско-кумыкский словарь: Русско-кумыкский словарь. М., 1969.

109. Савельева Н.П. К вопросу о лексической моносемии слов //Актуальные вопросы лексикологии.- Новосибирск, 1967.

110. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М., 1990.

111. Серебренников Б.А., Гаджиева Н.Г. Сравнительно историческая грамматика тюркских языков. - Баку, 1979.

112. Сидорова Г.И. К вопросу о методологии и методике изучения лексикологии чешского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1978.

113. Синонимия ВЯР: Синонимия в языке и речи. Новосибирск, 1970.

114. Словарь синонимов русского языка. В 2 т. Т.2. О-Я /Ред. А.П. Ев-геньева; АН СССР.Ин-т рус.яз.- Л.: Б.и., 1971.

115. Слюсарева H.A. Проблемы лингвистической семантики // Вопросы языкознания №5. М., 1973.

116. Смирницкий А.И. К вопросу о слове. Проблема тождества слова // Труды языкознания АН СССР. Т.4. М., 1954.

117. Смирницкий A.M. Значение слова // Вопросы языкознания №2. -М., 1955.

118. Соболева П.А. Омонимия лексическая, словообразовательная и грамматическая // Актуальные проблемы русского словообразования.4.1 М., 1975.

119. Соколовская Ж.П. Система в лексической семантике. Киев, 1979.

120. Соколовская Ж.П. Опыт системного описания семантический отношений. Автореф. дис. д-ра филол. наук. Киев, 1981.

121. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. М., 1967.

122. Супрун Н.И.Омонимия и ее соотношение с полисемией в современном немецком языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Калинин, 1969.

123. Супрун Н.И. Лексическая система и методы ее изучения // Методы изучения лексики. Минск, 1975.

124. Татаринцев Б.И. Смысловые связи и отношения в современном тувинском языке. Кызыл, 1974.

125. Татаринцев Б.И. Монгольское языковое влияние на тувинскую лексику. Кызыл, 1976.

126. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М., 1970.

127. Торопцев И.С. Словопроизводственная модель. Воронеж, 1976.

128. Уфимцева A.A. Лексико-семантическая система языка. М., 1968.

129. Ульманн С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. Вып. 5. М., 1970 .

130. Уфимцева A.A. Проблемы системной организации лексики. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М, 1970.

131. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М., 1974.

132. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка -М., 1968.

133. Федоров А.И. Сибирская фразеология. Новосибирск, 1980.

134. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М., 1982.

135. Фитилов С. Я. Синонимия и осмысленность текстов // Синонимия в языке. Новосибирск, 1970.

136. Царева Г.В. К вопросу о лексических синонимах. Синонимия и функциональная взаимозаменяемость на различных уровнях языковой системы. - Нальчик, 1976.

137. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М., 1975.

138. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.,1964

139. Шапиро А.Б. Некоторые вопросы теории синонимов//Доклады и сообщения института языкознания.- М., 1955.

140. Шведова Н.Ю. Несколько замечаний по поводу статьи Ю.Д.Апресяна «Синонимия и синонимы» // Вопросы языкознания №3.- М., 1970.

141. Шведова Н.Ю. Однотомный толковый словарь (специфика жанра и некоторые перспективы дальнейшей работы) // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография (Виноградовские чтения. 9-10).-М. 1981.

142. Широкоряд Е.Ф. Понятие о синонимическом ряде // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск. 1971.

143. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. Авто-реф. дис. д-ра филол. наук. М., 1969.

144. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.,1973.

145. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика.- М., 1977.

146. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.

147. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных.-Л., 1979.

148. Шрамм А.Н. Аспекты семасиологического исследования качественных прилагательных. Автореф. дис. д-ра филол. наук.- Л., 1980.

149. Щерба Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике.- М.,1958.

150. Щур Г.С. О соотношении некоторых философских и лингвистических понятий // Вопросы лингвистики. Вып. 3. -Томск, 1970.

151. Юлдашев A.A. Принципы составления тюркско-русских словарей.-М. 1972.

152. Якубинский J1 .П. Несколько замечаний по словарным заимствованиям // Литература. Т.1. Л., 1926.1. На иностранных языках:

153. Arnold 1. V. The English Word. ML, 1973

154. Baldinger К. Die Semasiologie. Berlin, 1957.- 158. Coseriu E. Probleme der Semantik. Tubigen, 1973

155. Ginzburg R.S. A course in Modern English Lexicology. M., 1966

156. Goodmann U. On Some Differences about Meaning Analysis. 1953.

157. Katz J.J. Semantic Theory. New York, Evanstone, San-Francisco, London, 1972

158. Klaus G. Moderne Logik. Berlin 1964

159. Mates B. Synonymity. Semantics and the phylosophy of language. M.,1952

160. Morris Ch. Foundations of the Theory of Signs. Chicago, 1938

161. Quine U.V. Notes of existence and necessity //Semantics GlasgowOxford, 1959

162. Ramstedt G.J. Einfuhrung in die altaische Sprachwissenschaft. 1. Lautlehre. Helsinki, 1955

163. Ulimann S. The Principles of Semantics Glasgow-Oxford, 1959