автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Байрамова, Зумруд Магомедовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским"

На правах рукописи

тг - о м 00305717 1

Баирамова Зумруд Магомедовна

Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским

10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала - 2007

003057171

Работа выполнена в государственном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагог ический > ниверситег»

Научный руководитель - доктор педагогических наук

профессор Загиров Загир Мирзабекович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук

профессор Эфендиев Исрафил Исмаилович, доктор филологических наук профессор Курбанов Кази Керимович

Ведущая организация - Институт языка, литературы

и искусства ДНЦ РАН

Зашита состоится « 30 » марта 2007 года, в 14 часов, на заседании диссертационного совета Д 212 051 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу 367003, Республика Дагестан, г Махачкала, ул Ярагского, 57, ауд 140

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета

Автореферат разослан « 27 » февраля 2007 г

Ученный секретарь

диссертационного совета /

кандидат филологических наук, доцент М О Таирова

Общая характеристика работы

Актуальность темы исследования. Одной из важнейших задач дагестановедения, да и кавказоведения в целом, является, на наш взгляд, такое описание грамматического строя языков, которое, с одной стороны четко и ясно отражает их особенности, с другой стороны - позволяет выявить черты, свидетельствующие об отражении в них общих и типических черт, присущих, например, языкам мира, следовательно, в выявлении языковых универсалий

В этом плане особую актуальность приобретает выявление специфики построения словосочетания, его семантики и структуры, а также типов связи между компонентами рассматриваемой синтаксической единицы табасаранского языка Синтаксис, безусловно, сложная часть грамматики и вообще науки о языке Именно синтаксис в лице своего объекта исследования выражает основную функцию языка - коммуникативную

Вполне возможно, что синтаксис дагестанских языков менее изучен в сравнении с другими уровнями языка из-за его трудности В этом плане исключение не составляет и табасаранский язык Многие проблемы синтаксиса табасаранского языка до сих пор ждут своего научного освещения По сегодняшний день мы можем назвать только два исследования - монография Ханмагомедова Б Г -К «Очерки по синтаксису табасаранского языка» (1970) и кандидатская диссертация Каручевой Ш У «Сопоставительное исследование именных словосочетаний в русском и табасаранском языках» (2006)

Влияние русского языка на табасаранский, впрочем как и на все другие дагестанские языки, усиливается с каждым днем, что приводит, в свою очередь, к размыванию некоторых норм этих языков Об этом свидетельствуют сложившиеся в настоящее время социолингвистические и экстралингвистические факторы, да и сама общественно-политическая формация, повседневная жизнь

Вместе с неизученностыо проблемы глагольного словосочетания и его существенным положением в системе синтаксических единиц актуальность темы исследования обусловлена еще рядом обстоятельств, основными из которых являются выявление идентичных, частично сходных и контрастивных явлений в области словосочетания русского и табасаранского языков, учет интерференционных процессов транспозиции и трансференции, следовательно и лингводидактическая востребованность

Всесторонняя характеристика глагольного словосочетания табасаранского языка в сопоставлении с русским, определение его семантико-синтаксической природы, выявление и описание основных типов и подтипов, в том числе беспредложных и послеложных словосочетаний, и многие другие факторы имеют принципиальное значение в решении узловых вопросов синтаксиса табасаранского языка и методики его преподавания в школе и вузе

Объектом научного анализа настоящей диссертации является сопоставительное исследование семантики и структуры основных типов и подтипов, схем и моделей глагольных словосочетаний табасаранского языка с русским, их компонентного состава, синтаксических отношений и типов грамматической связи

Предмет исследования - синтаксис словосочетания табасаранского языка в сопоставлении с русским, простые, сложные и комбинированные глагольные словосочетания

Цель и задачи исследования формулируются следующим образом дать полное и всестороннее описание всех грамматических параметров глагольных словосочетаний табасаранского языка в сопоставлении с русским, в том числе основных типов и подтипов, функциональных и структурно-семантических особенностей, а также характера синтаксических отношений и связей

Достижение поставленной цели предполагало решение ряда задач, которые сводятся к следующим

1) дать краткий историко-лингвистический обзор изучения проблемы словосочетания табасаранского языка в сопоставлении с русским и по мере необходимости в сравнении с другими дагестанскими языками,

2) выявить и описать все семантико-синтаксические типы гла-готьных словосочетаний, их схемы и модели, теоретический аспект характеристики всех типов и подтипов глагольных словосочетаний подтвердить убедительным иллюстративным материалом, исчерпанным из произведений классиков русской и табасаранской литературы, современных писателей и поэтов, а также устного народного творчества,

3) обосновать свою точку зрения на предмет выявления общего и отличительного между словом и словосочетанием, словосочетанием и предложением в сопоставляемых языках,

4") выяснить исходные теоретические и методологические позиции, по которым следует подвергнуть научному анализу собранный нами материал по объекту исследования,

5) уточнить роль порядка слов в глагольном словосочетании для выделения его в составе предложения и для определения взаимоотношений между компонентами (стержневое слово - зависимое слово) внутри синтаксической единицы,

6) установить границы между простыми, сложными и комбинированными, свободными и связанными (фразеологическими) словосочетаниями и их употреблением в речи

Степень изученности темы В учебниках и учебных пособиях по табасаранскому языку для общеобразовательных школ и педагогических колледжей изложены лишь некоторые, весьма поверхностные сведения об именных и глагольных словосочетаниях Студенты табасаранского отделения Дагестанского государственного университета и Дагестанского государственного педагогического университета до сих пор не располагают соответствующей учебно-методической литературой по синтаксису В монографии Ханмаго-медова Б Г -К «Очерки по синтаксису табасаранского языка» (1970) всего один параграф посвящен анализу словосочетания в табасаранском языке Однако и эти скромные сведения остались не реализованными как в лингвистических, так и в лингводидактических целях, хотя после издания этой работы прошло 36 лет и некоторые положения в ней нуждаются в переосмыслении

Научная новизна заключается прежде всего в выборе самого объекта исследования, который в табасарановедении остался без особого внимания таких исследователей, как Курбанов К К, Загаров 3 М , Загаров В М , Шихалиева С X из носителей самого табасаранского языка, а также в монографиях П К Услара, Л И Жирко-ва, А М Дирра, А А Магометова, М Е Алексеева и др Следовательно, в реферируемой работе впервые в табасарановедении сделана попытка всесторонне исследовать компоненты содержательной и формально-грамматической сторон глагольных словосочетаний табасаранского языка, предложить их классификацию в сопоставлении с аналогичными конструктивными единицами русского языка С учетом семантических и структурных признаков выявлены схемы и модели, типы и подтипы глагольных словосочетаний табасаранского и русского языков

Новым является и то, что глагольные словосочетания рассматриваются как семантико-синтаксическое единство, конкретное значение которого полностью может быть рассмотрено только в составе предложения как русского, так и табасаранского языков Однако эти языки во многом по-разному организовывают синтаксические

единицы, что и должно быть отражено в учебном процессе и практике под1 отовки учебно-методической литературе для вузов, школ и инновационных учебных заведений

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1 Обосновывается широкое функционирование в сопоставляемых языках, наряду с именными, глаготьных словосочетаний, т е словосочетания, в которых стержневым словом является глагол

2 Классифицированы типы и подтипы, схемы и модели глагольных словосочетаний с сочетательными потенциями их компонентов (кРхк главного, так и зависимого) в русском и табасаранском языках

3 Определяющим свойством компонентов глагольных словосочетаний является их способность вступагь в различные виды синтаксических отношений и связей Основными типами синтаксических связей в глагольных словосочетаниях обоих сопоставляемых языков является согласование (полное и частичное), управление и примыкание В табасаранском языке встречается еще так называемая координация

4 Устанавливается, что для табасаранского языка свойственно функционирование специфических послеложных глагольных словосочетаний, выполняющих функцию русских предложных глагольных словосочетаний

5 Уточняются все случаи соответствия значений предложных словосочетаний глаголов р\ сского языка значениям, выполняемым местными падежами табасаранского языка

6 Определяется объем глагольного словосочетания, рассматриваются общее и отличительное между словом и словосочетанием, а также между словосочетанием и предложением

Материал исследования В качестве иллюстративного материала использованы тексты на русском и табасаранском языках, чаще всего извлеченные из произведений художественной литературы и устного народного творчества Наблюдается случаи использования текстов общих теоретических положений и примеров из известных научных трудов исследователей русского языка без ссылок Использован также материал из устной речи носителей табасаранского языка

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в теорию синтаксиса словосочетания табасаранского языка и в его методический аппарат Отдельные теоретические положения

работы могут быть использованы в исследовании проблем контра-стивной лингвистики и сопоставительной грамматики русского и дагестанских языков Иллюстративная часть работы вполне может быть использована в практике преподавания дисциплины «Теория и практика перевода»

Практическая ценность исследования в том, что оно может быть использовано в решении проблем словосочетания в практике преподавания табасаранского языка в общеобразовательных школах, вузах и инновационных учебных заведениях, а также русского языка в школах с табасаранским составом учащихся с учетом интерференционных явлений транспозиции и трансференции Иллюстративный материал может быть использован при составлении учебников и учебных пособий для школ и вузов, различного типа лингвистических словарей и русско-табасаранских разговорников Работа может быть использована в виде спецкурса и спецсеминара для студентов филфака и факультета дагестанской филологии Даг-госуниверситета и Даггоспедуниверситета

Методологической основой исследования послужили общепризнанные научные труды по индоевропеистике и кавказоведению, касающиеся синтаксиса словосочетания в русском и дагестанских языках

Методы исследования В диссертационной работе используются в основном два метода 1) описательный, 2) сравнительно-типологический Первый из них необходим при рассмотрении проблем синтаксиса словосочетания табасаранского языка и систематизации собранного языкового материала Более того, до сих пор не создана фундаментальная грамматика табасаранского языка, в которой исследование носит нормативно-описательный характер Второй необходим для сопоставления основных аспектов проблемы в разносистемных языках, рассматривая их в известной степени на фоне русского языка

Материал, содержащийся в диссертации, прошел соответствующую научную апробацию Основные результаты и выводы диссертации изложены на региональных, межвузовских и внутривузов-ских конференциях и ежегодных научных сессиях профессорско-преподавательского состава Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет» Рукопись диссертации обсуждена на заседании кафедры общего языкознания

Даггоспедуниверситета Результаты исследования отражены в 5 публикациях автора, общим объемом около 2 п л

Объем и структура диссертации обусловлены разрабатываемой в ней концепцией и основными принципами и задачами исследования, потребностями нх оптимального решения

Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы, включающего около 200 наименований

Основное содержание работы Во введении обосновывается актуальность темы исследования, указываются объект и предмет, определяются цели и задачи работы, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, называются методы и источники исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту

В первой главе «Вопросы словосочетания в русском и табасаранском языкознании» рассматриваются актуальные вопросы теории словосочетания, имеющие стратегическую направленность на материал, анализируемый во второй и третьей главах диссертации Прежде всего, словосочетание в обоих языках представляет собой «синтаксическая конструкция, образуемая соединением двух или более знаменательных слов на основе подчинительной грамматической связи - согласования, управления и примыкания» (ЛЭС 1990 469)

В первом разделе первой главы, рассматривая вопросы словосочетания, его места и роли в предложении русского и табасаранского языков, приводится классификация словосочетаний в табасаранском языке, в том числе глагольных словосочетаний с именами существительными в основных грамматических и местных падежах, послеложных глагольных словосочетаний и глагольных словосочетаний с различными глагольными формами Все они, обозначая предмет, явление, процесс, качество и т д, названные стержневым компонентом и уточняемые зависимой частью, служат средством номинации шикал зигуо «нарисовать картину», штаб урхуб «книгу читать», кагъаз бик1уб «письмо писать», шадди аъгъюб «весело шагать», дац1аркну дусуб «сидеть согнувшись»

Свободное словосочетание табасаранского языка, также как и русского, выражает расчлененное понятие В нем каждый компонент сохраняет самостоятельное лексическое значение Синтаксическая связь между компонентами также ост ается живой и продуктивной ячхъван ап1уб доел «танец делать», хураг ип1уб «блюдо

поесть» В несвободном словосочетании лексическая самостоятельность одного из слов словосочетания ослабляется или утрачивается вовсе муч1муч1из хьар тувуб прибл «бить баклуши»

Словосочетания по характеру отношений слов в них в обоих сопоставляемых языках делятся на предикативные, объективные, атрибутивные и обстоятельственные Между словами, входящими в словосочетание, устанавливаются формы связи ттархьуб «согласование», идара ап1уб «управление» и хъахъуб «примыкание» Наряду с простыми, встречаются и сложные словосочетания аъхюну бати лиъдыи туп «старшего сына кожаный мяч» В словосочетаниях табасаранского языка стержневое слово подвержено законам изменения, как и отдельное слово Что касается зависимого слова, то оно, как правило, не подвергается изменениям

Если в атрибутивных словосочетаниях русского языка оба члена имеют одинаковые формы словоизменения в роде, числе и падеже, то в табасаранском языке зависимый компонент не подвергается изменениям и остается в своей первоначальной форме То же самое наблюдается в масдарных словосочетаниях табасаранского языка мик1чу спдабкуб «свалить ветром», мик1лу ашбкубди «сваленного ветром», мик1лу спабкубдиз «сваленному ветром» и т д Дело еще в том, что в табасаранском языке масдары, т е отглагольные существительные, способны изменяться по падежам, приобретая при этом такие же окончания, как у имен существительных им п мик! «ветер», спдабкуб «свалиться», род п мик1лаи, алдабкбан, дат п микНаз, алдабкбаз, местн п мик!лаъ «в ветре», ачабкбаъ «в падении» и т д

Указанные и многие другие сходства и различия в семантике и структуре словосочетания, отсутствие единого мнения по поводу выделения подчинительных и сочинительных словосочетаний в русистике и кавказоведении, а также наличие определенных разногласий относительно выделения предикативных словосочетаний лишний раз свидетельствует о важности изучения словосочетания и как единицы сопоставления двух разносистемных языков Более того, теория словосочетания до настоящего времени можно считать одним из наименее разработанных вопросов синтаксиса как русского, так и табасаранского языков В монографии П К Услара «Табасаранский язык», посвященной морфологии ханагского говора, вовсе не затронута проблема словосочетания В «Грамматическом очерке табасаранского языка» А М Дирра учение о словосочетании также осталось без внимания В работах Карла Боуды, А Н Генко, Л И

Жиркова, А А Магометова, К К Курбанова, В М Загирова также не затронуты проблемы словосочетания табасаранского языка Без преувеличения можно отметить, что «Очерки по синтаксису табасаранского языка» (1970) Б Г -К Ханмагомедова является первым крупным шагом в изучении синтаксического строя не только табасаранского, но и других дагестанских языков В своей монографии он заострил внимание дагестановедов на необходимость в специальном плане исследовать проблему словосочетания в дагестанских языках

На наш взгляд, именно со словосочетания удобно начать обсуждение проблем, возникающих в связи с исследованием синтагматики слова в сопоставлении разноструктурных языков В реферируемой диссертации подробно рассматривается словосочетание как единица синтаксиса и объект сопоставления, в том числе соотношение слова, словосочетания и предложения в русском и табасаранском языках Безусловно, в природе словосочетания русского и табасаранского языков расхождений больше, чем сходств, причем как в структуре и семантике, так и в организации связи слов и порядке их следования

Определение объема и границ словосочетания во многом зависит от степени изученности в языке тех единств, которые уже не могут считаться разложимыми и должны рассматриваться как единое целое Данный вопрос вовсе не изучен в табасаранском языке и, как нам кажется, не до конца исследован в русском языке Ориентировочный перечень основных типов многословного образования также не является окончательным, например

1 Сочетания, включающие устойчивые, неразложимые единства, идиомы и фразеологизмы хилар кирхну ляхии ап1уб «работать спустя рукава», хилар хъирлсьвиу ляхин ап1у6 «работать засучив рукава»

2 Конструкции с устойчивыми сочетаниями и кальками при глагольных темах аъхю мяна ад и хьуб «иметь большое значение», жвуван буржи тамам ап1уб «исполнить свой долг»

3 Конструкции с числительными и со словами числовой семантики ПицНаьуд йисаъ аг"ш Ост «мальчик лет пятнадцати»

4 Конструкции табасаранского языка с местным падежом, которым в русском языке соответствуют конструкции с приименным родительным при наличии прилагательного к1улиъ аъхю факир айи кас «человек большого ума» и т д

На основе изучения трудов В В Виноградова, Н Н Прокопови-ча, В Н Ярцевой дается научно обоснованная классификация сложных словосочетаний, которая в равной мере может быть распространена как на табасаранский, так и на другие дагестанские языки Это в основном следующие структурные типы 1) простое словосочетание плюс зависимое от него отдельное слово (ккарагури момек-{¡аз т1спаб ап1уб «с мольбой просить о помощи»), 2) стержневое слово плюс зависимое от него простое словосочетание (жангар ц1а ачди убгуб «гореть голубым пламенем»), 3) стержневое слово плюс два -три зависимых слова (табшвиинди цачиъ ккум 11 иву б «вбить молотком гвоздь в стену») Каждая из этих групп словосочетаний имеет свои характерные особенности, о которых подробно сказано в диссертации

В табасаранском языке, также как и в русском, в простых словосочетаниях выделяются три основных типа подчинительной связи согласование, управление и примыкание Уподобление зависимого слова главному в русском языке наблюдается в роде, числе и падеже, а в табасаранском - в падеже, числе и классе Согласование в классе не всегда имеет место Даже в именных словосочетаниях порою отсутствует согласование не только в форме именительного, но других субъектно-объектных косвенных и пространственных падежей ягыи гъар, рта, бай «высокое дерево, высокая девочка, высокий мальчик», ягыи гъари «высокого дерева», ягыи гъариз «высокому дереву», ягыи гъарыш «на высоком дереве» и т д

В глагольных словосочетаниях, как правило, наблюдается согласование их компонентов в классе и числе ад ми дерккуб «человека остановить», гъягюая дебккуб «коня остановить» Классные показатели -р-, -б- находятся в основе глагола

В табасаранском языке, как в русском и других дагестанских языках, также встречаются словосочетания типа приложения Согласование характерно и этому типу словосочетаний Кроме того, говоря о синтаксических особенностях между словами в словосочетании табасаранского языка, следует отметить и своеобразную координацию, сущность которой определяется выполнением одной и той же морфемой одновременно и роль преверба при глаголе и роль окончания существительного цалик кебх - цепи к кебхпа «повесь к стене - висит на стенке» Приблизительно таковы функциональные особенности окончаний местных падежей (-ъ, -к, -кк, -гь,-гъ, -хъ, -ни) приближения, покоя и удаления

Сопоставляемым языкам характерно так называемое непосредственное управление, при котором зависимое слово является беспредложной форой косвенного падежа гъавашаш лпогътач хъуб «удивляться погоде», жарарин чяхнаригъ гъюч1вуб «вмешиваться в чужие дела»

Что касается посредственного управления, или же так называемого предложного, при котором зависимое слово представляет собой сочетание предлога и падежной формы существительного, то оно встречается только в русском языке Отсутствие данного типа управления в табасаранском языке объясняется отсутствием в нем предлога как служебной части речи и наличием послелога, который управляет предшествующим именем и находится с ним в синтаксической связи Беседовать с друзьями «дустарахъди сюгьбат абхуб», входить в дом «хулан айит1 уч1вуб»

Если в сопоставляемых языках при сильном управлении зависимое существительное употребляется в той или иной падежной форме по требованию главного слова (да / давуб «построить дом»), то при слабом управлении зависимое существительное употребляется в той или иной падежной форме для выражения определенного значения независимо от лексико-грамматического характера главного слова (рякъди гъягъюб «идти по дороге») Иначе говоря, слабое управление - связь не необходимая, а лишь возможная для главного слова

В зависимости от морфологической природы главного слова в сопоставляемых языках различаются а) управление глагольное гарк1ли гьадабт1уб «резать ножом», б) управление приадъектив-ное жувабниин рази вуйир «довольный ответом», в) управление принаречное жарадит1ан харжи дарап1уб «сделать не хуже других», г) управление присубстантивное ляхтшна хътаркуб «возвращение на работу»

Если в русском языке примыкающими словами могут быть наречие, глагол в форме инфинитива и деепричастия, а также прилагательное в форме сравнительной степени, то в табасаранском языке примыкающими могут быть почти все знаменательные слова гагвлахъинди шт1ик1уб «повернуть налево», лап къаби «очень старый», хасият папрус зигуб «привычка курить», ликуди чицуб «идти прихрамывая» Характер примыкающего слова определяет круг слов, при которых оно может быть употреблено

В сопоставляемых языках примыкание, как и другие виды подчинительной связи, представляет собой не однотипное явление, а

имеет несколько видов, различающихся степенью тесноты связи и характером примыкающих слов Так, например, примыкание инфинитива в русском языке и масдара в табасаранском представляет собой гораздо более тесный вид связи, чем, скажем, другие виды примыкания Как и сильное управление, примыкание инфинитива и масдара может выделять отдельные значения глаголов или служить приметой одного из омонимов гииир аьгъю ап1уб «учить стихотворение» - сирнав аьгъю ап1уб «учить плавать», аш ккибикьуб «мешать кашу» - ляхин ккибибкъуб «мешать работать» Такой же необходимой связью может быть примыкание наречия к глаголу ужу 11 и дучамиш хьуб «живется хорошо» Примыкание иногда граничит со слабым предложным управлением ицрушин ликриип гьап1уб «перенести болезнь на ногах», хъюхъниан улхуб «говорить в нос», гвачЬпшдиккиа гыоб «приехать (прийти) под утро»

При примыкании различны и отношения между компонентами глагольных словосочетаний зарбу улхуб «говорить громче» (определительное), ужугш хьуб «становиться лучше» (определительно-восполняющее), зигуб аьгъю ап1уб «учиться рисовать» (объектное) и т д Разница в выражении этих отношений заключается в порядке слов и в количестве примыкающих частей речи в сопоставляемых языках Кроме того, если в табасаранском языке именно примыкание является преобладающим типом связи слов в словосочетании, то в русском языке им является согласование

Во второй главе «Глагольные словосочетания с именами существительными в табасаранском и русском языках», состоящей из двух разделов, каждый из которых включает еще по пять подразделов, речь идет о беспредложных, предложных и по-слеложных словосочетаниях глаголов с именами существительными в табасаранском и русском языках Это очень сложный и разнообразный тип словосочетаний как по конструкции, так и по семантике Их многочисленность прежде всего объясняется спецификой самого глагола, как части речи, который в составе предложения вступает в сложные отношения с другими словами

По справедливому мнению исследователей, обилие глагольных словосочетаний в табасаранском языке обусловлено наличием в нем особой именной так называемой масдарной формы глагола, которая дает возможность для образования различных словосочетаний с ярко выраженной номинативностью (Ханмагомедов 1970 28)

С учетом того, что вопрос о беспредложных словосочетаниях глаголов с именами существительными довольно обстоятельно рас-

смотрен в современном русском языке, причем начиная с М В Ломоносова, и, заканчивая известными трудами В П Сухотина, Н Н Прокоповича, В М Филиппова, В В Виноградова, Н Ю Шведовой и многих других современных исследователей, в работе вкратце констатируются основные отношения, выражаемые в беспредложных словосочетаниях глаголов с именами существительными в русском языке, и более обстоятельно они рассмотрены в табасаранском языке

В этом плане наибольший интерес вызывают беспредложные словосочетания русского языка с зависимым словом - именем существительным в винительном, дательном, родительном и творительном падежах Так, например, семантика переходных глаголов, поясняемых винительным падежом, довольно разнообразна Они обозначают конкретные физические действия (стирать белье), восприятия (почувствовать запах), чувства (любить народ), проявления речи и мысли (рассказать сказку) и т д Ввиду отсутствия винительного падежа в парадигматике табасаранского языка эти отношения оформляются в ней именительным падежом чарчар урччуб, ниъ гъюб, хспкъ ккун хьуб, гатилат ктибтуб и т д

В словосочетаниях с дательным падежом, выражающих объектные отношения, зависимое существительное обозначает косвенный объект, т е предмет, на который направлено действие Как в русском, так и в табасаранском языках данное значение наиболее ярко проявляется в сложных словосочетаниях с двумя существительными, из которых одно стоит в дательном падеже шить одежду детям «биц1идариз начат бирхуб», раздавать милостыню беднякам «касибариз савкьат тувуб» Наблюдаются и случаи, когда глаголы не требуют употребления в них второго существительного в каком-то другом падеже сочувствовать другу «дустраз гьяйифвал пуб»

Словосочетания с зависимым падежом, выражающие объектные отношения, более разнообразны Речь идет о глаголах, вступающих в обязательную связь с родительным падежом, со значением желания, достижения, лишения, удаления и т д

Ср добиться успеха <сгъуркъувач гъазаимиш ап1уб», желать покоя «сикгшвач к куп ап1уб», избежать опасности «хат I айихьал ярхла хьуб», лишиться чувств «фикрчккаи азад хьуб» В первых двух примерах вместо родительного падежа в табасаранском языке употреблен именительный падеж, а в последних двух - местный падеж удаления первой серии Говоря об отношениях, выражаемых в глагольных словосочетаниях с зависимым родительным падежом,

необходимо отметить и временные отношения, которые в табасаранском языке оформляются местным падежом покоя первой серии приехать первого января «сабпи январиъ гъюб», родиться тридцать первого декабря «сумч1урна сабчи декабриъ бабкап хьуб»

Глагольным словосочетаниям русского языка с зависимым творительным падежом, выражающим объектные и обстоятельные отношения, в табасаранском языке соответствуют словосочетания с именительным падежом Ср двигать руками и ногами «хиларна ли-кар ришвуб», швырять подушками «марфкар ккапйархъуб» Самым основным объектным значением творительного падежа в глагольных словосочетаниях данного типа является значение орудия действия

В отличие от русского языка, классификация глагольных словосочетаний с именами существительными данного типа в табасаранском языке выглядит следующим образом 1) глагольные словосочетания с зависимым словом - существительным в именительном падеже, 2) глагольные словосочетания с зависимым словом - существительным в эргативном падеже, 3) глагольные словосочетания с зависимым словом - существительным в генитиве, 4) глагольные словосочетания с зависимым словом-существительным в дательном падеже, 5) глагольные словосочетания с зависимым словом - существительным в местном падеже Вкратце рассмотрим особенности каждого типа в отдельности

1 Глагольные словосочетания с зависимым словом — существительным в именительном падеже выражают субъектные и объектные отношения аба пик1уб «смерть отца» (букв «отец умереть»), риш ишуб «плач девочки» (букв «девочка плакать») Словосочетания данной модели не характерны для русского языка, но являются нормой табасаранского языка Они употребляются в устном народном творчестве и произведениях классиков табасаранской литературы В них масдарная форма глагола, управляя соответствующим именем существительным, может сама согласоваться с именем в классе и числе писал гъергуб «побег человека», но ничхир гъебгуб «побег зверя» Интересно отметить и то, что масдарная форма глагола не только указывает на класс и число, но и сама склоняется Следовательно, особую форму склонения имеют и словосочетания с зависимым именем существительным в именительном падеже При этом изменяется лишь второй компонент словосочетания риш кт1ерщуб (им п) «болезнь девочки» (доел девочка заболеть), риш

ктерццбу (эрг п ), риш кпйерццбан (генитив), рша кпйерццбаз (да-тяв)и т д

В этих словосочетаниях нет основных признаков предикативности, характерных для предложения, например, категории модальности, лица и времени Однако на базе этих же синтагм легко образовать предложения с незначительным изменением в структуре глагола гыор гьебгуб «побег зайца» - гъюр гъебгну «заяц побежал»

Рассматриваемый гнп словосочетания в целом обладает достаточной номинативностыо как самостоятельное грамматическое единство, оно может выступать в предложении в качестве одного из его распространенных членов Биц1ир кт1ерццуб tan хяви ляхии ву «Болезнь ребенка очень неприятное дело (есть)» Словосочетания данного типа могуч быть более сложными по своему составу Магомед гъулаз хябя\ъгаи хъуркъуб «прибытие Магомеда в аул вечером»

Наконец, как в русском, так и в дагестанских языках встречаются глаголы переходно-непереходного значения, сочетания которых с именшельным падежом могут выражать субъектные и объектные отношения дуст уьрхюб «спасение друга» (букв «друг беречь»), душ май йик1уб «смерть врага» - «убийство врага» (букв «враг умереть // убить»)

2 Семантика и структура, функции и словообразовательные потенции активного падежа позволяют выделить глагольные словосочетания с зависимым словом - именем существительным в эрга-тивном падеже Словосочетания этого типа могут выражать субъ-ек'гио-обьсктные отношения ц1и убгуб «огнем сгореть», мик1лу аладбкуб «ветром свалить», ригъди абгуб «солнцем нагреваться», ич! адабт1уб «яму вырыть», булагъ убкъуб «источник иссушить» Переходные глаголы, управляя эргагивным падежом, грамматически согласуются не с ним, а с управляемым им объектом (в классе и числе) аязну жил ч1ибгуб «замерзание земли морозом» (букв «мороз земля замерзать»), гафну гъван гыод ги anlyo «словом камень смягчить» (букв «словом камень мягкий делать»)

Что касается субъектных словосочетаний, то в них переходный глагол требует обязательного наличия объекта, поскольку он уже согласован в классе и числе ригъди жгп абгуб «солнцем землю нагревать» (класс неразумных существ), бабу уъ 7 убжуб «бабушкой хлеб печь» (единственное число), бабу уълер уржуб «бабушкой хлеба печь» (множественное число)

Необходимо отметить и то, что эргативный падеж существительного при некоторых глаголах может иметь иногда орудное значение, что его сближает с творительным падежом русского языка къатлш бик1уб «писать карандашом», к1учи йивуб «головой ударить», шири хъап1ув «ногой водить»

3 Существительные в генитиве с глаголами сочетаются несколько реже При этом они выражают объектные отношения ба-лин гъаг!гъу зигуб «о мальчике заботиться» (букв «мальчика забота тянуть»), мут муйин эвел ап1уб «об имуществе заботиться» (букв «имущества беспокойство делать»)

В табасаранском языке встречаются и такие сочетания существительного в генитиве с глаголом субъектно-определительного характера, частотность употребления которых значительно выше шу-раи урхуб «учеба девочки», балин тхуб «работа сына» В подобных случаях масдарные формы глагола часто замещаются отглагольными именами без особого ущерба смыслу словосочетания инсандин йик1уб - инсандин йик1увал «смерть человека»

Глагольные словосочетания с зависимым словом - существительным в генитиве близки к субъектным словосочетаниям при непереходном глаголе Ср адчи жаргъуб «человек бежать», адмгшин жаргъуб «бег человека» Словосочетания типа дарснан ккудубк1уб и даре ккудубк1увач «конец урока» могут быть использованы как синонимы, хотя в первом случае имеем глагольное словосочетание с зависимым словом - существительным в родительном падеже, а во втором - субстантивно-субстантивное словосочетание, компоненты которого составляют существительные в форме именительного падежа единственного числа

Наконец, в словосочетаниях этого типа существительное в родительном падеже в сочетании с числительным или местоимением могут выражать временные отношения гъар Писан кт1ергщуб «каждый год болеть», кыод йишиван даърахуб «две ночи не спать»

4 Глагольные словосочетания с зависимым словом - существительным в дательном падеже по их значению могут быть разделены на три группы а) словосочетания с переходными глаголами, требующими постановки реального субъекта в дательном падеже Это в основном глаголы чувственного восприятия бачиз риш ккун хъуб «мальчику девочка нравиться», гъуншдиз сес ебхьуб «соседу шум услышать», б) глагольные словосочетания, обозначающие объектные отношения Дательный падеж в них оформляет имя лица предмета, для которых что-нибудь делается маларизук! ккубхьуб «ско-

тине сено подбросить», в) глагольные словосочетания с дательным падежом существительного, обозначающие пространственные отношения хулаз гъюб «домой прийти», гъариз жаргьу б «в лес побежать»

5 Глагольные словосочетания с существительным в местных падежах составляют большое число единиц, словосочетаний выражающих различного рода пространственные и абстрактные отношения хушъ дахъуб «в комнате л ежат ь», уич !вягъ гъюч1вуб «лезть в окно», фикриан удубч1вуб «выпасть из памяти», фикриан къаби хьуб «состариться из-за переживаний» В словосочетаниях этого типа глагольные превербы соотносятся с падежными окончаниями существительных гъаригъ гъюч1вуб «влезть на дерево», гъарикк к к суп «прятаться за деревом», гъарик кучуб «дотронуться до дерева»

В последующих разделах второй главы реферируемого диссертационного исследования подробно рассматриваются предложные словосочетания глаголов русского языка и послеложные глагольные словосочетания в табасаранском языке Проанализировав предложные глагольные словосочетания с зависимым существительным в родительном, дательном, винительном, творительном и предложном падежах русского языка в сопоставлении с табасаранским, автор приходит к выводу о том, что при адекватном переводе русских словосочетаний на табасаранский язык общая семантика этих словосочетаний сохраняется, но без предлогов вазлгт акв спи гпииван сейир ап1уб «гулять в лунную ночь» Функцию русских предлогов в табасаранском выполняют падежные формы или послелоги В глагольных словосочетаниях имена существительные, будучи зависимыми словами, могут выступать и в сочетании с послелогами Так, например, послелог бадат, который переводится на русский язык предлогами «за, для, ради», выступая с именительным падежом или генитивом существительного, выражает объектные отношения халкь бадали зегьмет зигуб «для народа трудиться»

В отличие от русского, все пространственные отношения между словами в табасаранском языке выражаются двумя способами при помощи местного падежа или же посредством близкого ему послелога в сочетании с генитивом Мугъарайиъ швеъдии къюб бякъя айи (А Дж) « В берлоге находились два медвежонка» Мугъарайин ай-ит1 швеъдии кьюб бякья агш «Внутри берлоги находились два медвежонка»

Рассмотрев глагольные словосочетания с зависимым словом -именем существительным в родительном падеже с предлогами из, с,

от, до, д ¡я, у, без, ради и их соответствия в табасаранском языке, мы пришли к следующим выводам

1 Предложным глагольным словосочетаниям с зависимым словом в родительном падеже с предлогами из, с, от, до в табасаранском языке соответствуют беспредложные глагольные словосочетания с зависимым именем в аблативе (удаления) первой серии

2 Предложенным глагольным словосочетаниям с зависимым словом - именем существительным с предлогами для и ради в табасаранском языке соответствуют существительные в именительном падеже в сочетании с послелогом бадачи «для», «ради»

3 Послеложным глагольным словосочетаниям с зависимым словом-именем существительным с предлогом у в табасаранском языке соответствует аблатив (исходный падеж) IV серии с аффиксом хь - ан

4 Предложным глагольным словосочетаниям с зависимым словом-именем существительным с предлогом без в табасаранском языке соответствует сочетание из существительного в форме номинатива и глагола в отрицательной форме

В такой же последовательности на конкретном фактическом и иллюстративном материале с приведением научно-обоснованных и практически выверенных выводов рассмотрены предложные глагольные словосочетания с зависимыми существительными в дательном, винительном, творительном и предложном падежах русского языка и их соответствия в табасаранском языке

В третьей главе «Глагольные словосочетания с различными формами глагола и наречиями в качестве зависимых слов» исследованы следующие аспекты рассматриваемой проблемы

1 Глагольные словосочетания с инфинитивом в русском языке и целевой формой глагола в табасаранском языке Дело в том, что в табасаранском языке функционируют глагольные словосочетания с зависимыми глаголами в масдарной, целевой и каузативной форме Для соответствующего анализа словосочетаний этого типа в работе дается некоторое представление об этих глагольных формах, отсутствующих, например, в русском и некоторых других дагестанских языках

В современно русском языке словосочетания с инфинитивом образуют лишь определенные семантические группы глаголов, но не все глаголы В зависимости от отношений между компонентами различаются 1) словосочетания с субъективным инфинитивом и 2) словосочетания с объектным инфинитивом Каждый их этих типов

имеет еше по три разновидностей Это зависит от значения главного слова и характера отношений в словосочетании

Так, различаются словосочетания с субъектным инфинитивом, в которых 1) главное слово имеет модальное значение, а зависимый инфинитив называет действие, которое мыслится в данном модальном плане Чтобы не ходить на работу, он нарочно старался простудиться «Ляхниз дурушбан бадали дугъаз кьасухъди кт1ергщуз ккун гъабхъну», 2) главное слово называет начало, конец и продолжение действия Beied аришшиз гъаърайган, дада шауз хъюгътши «Провожая сына в армию, мать начала плакать», 3) главное слово называет движение, а зависимый инфинитив действие, являющееся целью это1 о движения Мальчик побежал домой рассказать маме все, что он видел на улице «Бай хучаз гъажаргъну, дадайиз чаз гъябкъ-юб пубан бадало>

Словосочетания с объектным инфинитивом имеют следующие разновидности 1) главное слово называет побуждение, а зависимый инфинитив действие, к которому побуждают не давать уснуть «ахуз гъидритуб», 2) главное слово называет одно действие, а зависимый инфинитив другое действие, являющееся его целью уложить спать «ахуз ккауб», 3) отношения между главным словом и зависимым инфинитивом близки к отношениям между действием и прямым объектом дать закурить «зигруб тувуз» Как видно из примеров, глагольным словосочетаниям русского языка с инфинитивом в табасаранском языке соответствуют глагольные словосочетания в основном с целевой формой глагола Она как и масдарная форма, сохраняет классное согласование с субъектом или же объектом действия ючдаш гьергуз гъязур хъуб «подготовка товарища к бегству», hlapu гъебгуз гъязур хъуб «подготовка теленка к бегству»

2 В огличие от русского и многих других дагестанских языков, в табасаранском языке высока частность употребления деепричастий с глаголами, например душпу гъюб, дахъну гъудужвуб, сргури дурсуО, дуфиу, дахъну ахуб В русском языке они обычно соответствуют глаголам, соединенным сочинительной связью пойти и прийти, лечь и встать, вставать и посидеть, прийти и лечь спать

Спецификой табасаранского языка является функционирование f, нем и частое использование в речи вспомогательных глаголов В этом отношении особый интерес представляют сочетания деепричастных форм с вспомогательным глаголом хьуб'ппуб типа тгури хъуб «смогря бывать»

Эти и подобные им сочетания передают значение незаконченности действия или его повторяемости Они воспринимаются как глаголы несовершенного вида, противопоставляясь синтетическим формам глаголов, которым в табасаранском языке исконная категория вида не свойственна Ср лихуб «работать», «поработать» - лиху р и льу б «работать» Постепенно у подобных глаголов развивались аналитические личные формы временного характера типа пигури гъахьиу «посматривал» (букв «посматривал бывал») Аналогичным образом образуют временные формы от деепричастий глаголы-связки ву, вуйи, а, ami, ими, имийи и др

3 В зависимости от лексического значения наречия в сопоставляемых языках различаются глагольные словосочетания с качественными, количественными и обстоятельственными наречиями Первые из них выражают определительные отношения, называя действие и его качественный признак В качестве зависимого слова выступает наречие образа действия ужуйи чихуб «хорошо работать» Вторые выражают определенно-обстоя1ельственные отношения, называя действие и его характеристику с количественной точки зрения В качестве зависимых слов выступают наречия степени и количества трижды ударить «шубубан йивуб», ургубаи гб-цуб, сабан хътабт1уб «семь раз отмереть, один раз отрезать» Третьи выражают пространственные, временные и причинно-целевые отношения В качестве зависимого слова выступают наречия места, времени, причины и цели спуститься вниз «исииа ктуч1вуб», бесцельно говорить «давди уъхуб»

4 Подчинительные словосочетания в табасаранском языке, как и в русском, могут быть организованы по принципу соединения слова с определенной формой другого слова Ср риги дахна «девочка спит» - дахиаии риш «спящая девочка» Здесь мы имеем две схемы 1) им п существительного + согласуемая спрягаемая форма глагола, 2) существительное в им п + согласуемое причастие По первой схеме образуются предикативные словосочетания, а по второй - непредикативные словосочетания

Последний раздел третьей главы посвящен выявлению особенностей предикативных и непредикативных словосочетаний и их типов в табасаранском языке в сопоставлении с русским

По результатам проведенного исследования сделаны определенные выводы и изложены в «Заключении» диссертации

Существуют и дальнейшие перспективы исследования глагольных словосочетаний в разносистемных языках К таковым, на наш

взгляд, можно отнести словосочетания с зависимым именем в эсси-вах (падежи покоя), аблативах (исходные падежи), лативах (направительные падежи) и комитативах (сопроводительные падежи)

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1 К вопросу о синтаксической связи слов в словосочетаниях разноструктурных языков // Актуальные вопросы науки и образования Вестник ДГПУ Вып 3 Махачкала, 2006 С 19-24 (соавтор Какваева С Б )

2 Фонетико-морфологнческое выражение категории отрицания в табасаранском языке // Вопросы дагестанских языков и литературы Вып 3 Махачкала, 2004 С 60-64 (соавтор Кухмазова Д М)

3 Некоторые вопросы эквивалентных глагольных словосочетаний в русском и табасаранском языках // Вестник Дагестанского научного центра (в печати)

4 Предложения безличной конструкции и глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским // Про-б1емы общего и дагестанского языкознания Вып 3 Махачкала, 2005,С 72-82

5 Типологические особенности глагольных словосочетаний в русском и табасаранском языках // Вопросы типологии русского и дагестанских языков Вып №2 Махачкала, 2006 С 16-20

6 К вопросу о предикативных и непредикативных словосочетаниях в русском и табасаранском языках // Вопросы типологии русского и дагестанских языков Вып №2 Махачкала, 2006 С 20-23

7 Предложные и послеложные глагольные словосочетания в русском и табасаранском языках // Вопросы филологии М, 2006, №4 С 26-30

Подписано в печать 15 02 07 Формат 30x42 'Л Бумага офсетная Гарнитура Тайме Уел печ л-1,75 Печать офсетная Тираж 100 экз Тиражировано в типографии ПБОЮЛ Гаджиева С С г Махачкала, ул Юсупова, 47

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Байрамова, Зумруд Магомедовна

Введение.

Общая характеристика работы

Глава 1. Вопросы словосочетания в русском и табасаранском языкознании.

1.1. Словосочетание, его место и роль в предложении русского и табасаранского языков.

1.2. Из истории разработки учения о словосочетании в русском и табасаранском языках.

1.3. Словосочетание как единица синтаксиса и объект сопоставления Соотношение слова, словосочетания и предложения в русском и табасаранском языках.

1.3.1. Словосочетание и слово.

1.3.2. Словосочетание и предложение.

1.4. Типы грамматической связи в глагольном словосочетании русского и табасаранского языков.

Глава II. Глагольные словосочетания с именами существительными в русском и табасаранском языках.

2.1. Беспредложные словосочетания глаголов с именами существительными в русском и табасаранском языках.

2.1.1. Словосочетания с зависимым существительным в именительном падеже.

2.1.2. Словосочетания с зависимым существительным в эргативном падеже.

2.1.3. Словосочетания с зависимым существительным в родительном падеже.

2.1.4. Словосочетания с зависимым существительным в дательном падеже.

2.1.5. Словосочетания с зависимым существительным в местном падеже.

2.2. Предложные словосочетания глаголов русского языка и послеложные глагольные словосочетания в табасаранском языке.

2.2.1. Словосочетания с зависимым существительным в родительном падеже.

2.2.2. Словосочетания с зависимым существительным в дательном падеже.

2.2.3. Словосочетания русского языка с зависимым существительным в винительном падеже и их соответствия в табасаранском языке.

2.2.4. Словосочетания с зависимым существительным в творительном падеже.

2.2.5. Словосочетания русского языка с зависимым существительным в предложном падеже и их соответствия в табасаранском языке.

Глава III. Глагольные словосочетания с различными формами глагола и наречиями в качестве зависимых слов.

3.1. Глагольные словосочетания с инфинитивом в русском языке и целевой формой глагола в табасаранском языке.

3.2. Глагольные словосочетания с деепричастиями.

3.3. Глагольные словосочетания с качественными, количественными и обстоятельственными наречиями в русском и табасаранском языках.

3.4. К вопросу о предикативных и непредикативных словосочетаниях в русском и табасаранском языках.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Байрамова, Зумруд Магомедовна

Актуальность темы исследования. Одной из важнейших задач дагестановедения, да и кавказоведения в целом, является, на наш взгляд, такое описание грамматического строя языков, которое, с одной стороны четко и ясно отражает их особенности, с другой стороны - позволяет выявить черты, свидетельствующие об отражении в них общих и типических черт, присущих, например, языкам мира, следовательно, в выявлении и языковых универсалий.

В этом плане особую актуальность приобретает выявление специфики построения словосочетания, его семантики и структуры, а также типов связи между компонентами рассматриваемой синтаксической единицы табасаранского языка. Синтаксис, безусловно, сложная часть грамматики и вообще науки о языке. Именно синтаксис в лице своего объекта исследования выражает основную функцию языка - коммуникативную.

Вполне возможно, что синтаксис дагестанских языков менее изучен в сравнении с другими уровнями языка из-за его трудности. В этом плане исключение не составляет и табасаранский язык. Многие проблемы синтаксиса табасаранского языка до сих пор ждут своего научного освещения. По сегодняшний день мы можем назвать только два исследования - монография Ханмагомедова Б.Г.-К. «Очерки по синтаксису табасаранского языка» (1970) и кандидатская диссертация Каручевой Ш.У. «Сопоставительное исследование именных словосочетаний в русском и табасаранском языках» (2006).

Влияние русского языка на табасаранский, впрочем как и на все другие дагестанские языки, усиливается с каждым днем, что приводит, в свою очередь, к размыванию некоторых норм этих языков. Об этом свидетельствуют сложившиеся в настоящее время социолингвистические и экстралингвистические факторы, да и сама общественно-политическая формация, повседневная жизнь, реалии дня.

Вместе с неизученностью проблемы глагольного словосочетания и его существенным положением в системе синтаксических единиц актуальность темы исследования обусловлена еще рядом обстоятельств, основными из которых являются выявление идентичных, частично сходных и контрастивных явлений в области словосочетания русского и табасаранского языков, учет интерференционных процессов транспозиции и трансференции, следовательно, и лингводидактическая восстребованность.

Всесторонняя характеристика глагольного словосочетания табасаранского языка в сопоставлении с русским, определение его семантико-синтаксической природы, выявление и описание основных типов и подтипов, в том числе беспредложных и послеложных словосочетаний, и многие другие факторы имеют принципиальное значение в решении узловых вопросов синтаксиса табасаранского языка и методики его преподавания в школе и вузе.

Объектом научного анализа настоящей диссертации является сопоставительное исследование семантики и структуры основных типов и подтипов, схем и моделей глагольных словосочетаний табасаранского языка в сопоставлении с соответствующим компонентным составом словосочетаний русского языка, их синтаксические функции и виды грамматической связи.

Предмет исследования - синтаксис словосочетания табасаранского языка в сопоставлении с русским, простые, сложные и комбинированные глагольные словосочетания.

Цель и задачи исследования формулируются следующим образом: дать полное и всестороннее описание всех грамматических параметров глагольных словосочетаний табасаранского языка в сопоставлении с русским, в том числе основных типов и подтипов, функциональных и структурно-семантических особенностей, а также характера синтаксических отношений и связей.

Достижение поставленной цели предполагало решение ряда задач, которые сводятся к следующим:

1) дать краткий историко-лингвистический обзор изучения проблемы словосочетания табасаранского языка в сопоставлении с русским и по мере необходимости в сравнении с другими дагестанскими языками;

2) выявить и описать все семантико-синтаксические типы глагольных словосочетаний, их схемы и модели; теоретический аспект характеристики всех типов и подтипов глагольных словосочетаний подтвердить убедительным иллюстративным материалом, исчерпанным из произведений классиков русской и табасаранской литературы, современных писателей и поэтов, а также устного народного творчества;

3) обосновать свою точку зрения на предмет выявления общего и отличительного между словом и словосочетанием, словосочетанием и предложением в сопоставляемых языках;

4) выяснить исходные теоретические и методологические позиции, по которым следует подвергнуть научному анализу собранный нами материал по объекту исследования;

5) уточнить роль порядка слов в глагольном словосочетании для выделения его в составе предложения и для определения взаимоотношений между компонентами (стержневое слово - зависимое слово) внутри синтаксической единицы;

6) установить границы между простыми, сложными и комбинированными, свободными и связанными (фразеологическими) словосочетаниями и их употреблением в речи.

Степень изученности темы. В учебниках и учебных пособиях по табасаранскому языку для общеобразовательных школ и педагогических колледжей изложены лишь некоторые, весьма поверхностные сведения об именных и глагольных словосочетаниях. Студенты табасаранского отделения

Дагестанского государственного университета и Дагестанского государственного педагогического университета до сих пор не располагают соответствующей учебно-методической литературой по синтаксису. В монографии Ханмагомедова Б.Г.-К. «Очерки по синтаксису табасаранского языка» (1970) всего один параграф посвящен анализу словосочетания в табасаранском языке. Однако и эти скромные сведения остались не реализованными как в лингвистических, так и в лингводидактических целях, хотя после издания этой работы прошло 36 лет и некоторые положения в ней нуждаются в переосмыслении.

Научная новизна заключается прежде всего в выборе самого объекта исследования, который в табасарановедении остался без особого внимания таких исследователей, как Курбанов К.К., Загиров З.М., Загиров В.М., Шихалиева С.Х. из носителей самого табасаранского языка, а также в монографиях П.К. Услара, Л.И. Жиркова, A.M. Дирра, А.А. Магометова, М.Е. Алексеева и др. Следовательно, в данной диссертационной работе впервые в табасарановедении сделана попытка всесторонне исследовать компоненты содержательной и формально-грамматической сторон глагольных словосочетаний табасаранского языка, предложить их классификацию в сопоставлении с аналогичными конструктивными единицами русского языка. С учетом семантических и структурных признаков выявлены схемы и модели, типы и подтипы глагольных словосочетаний табасаранского и русского языков.

Новым является и то, что глагольные словосочетания рассматриваются как семантико-синтаксическое единство, конкретное значение которого полностью может быть рассмотрено только в составе предложения как русского, так и табасаранского языков. Однако эти языки во многом по-разному организовывают синтаксические единицы, что и должно быть отражено в учебном процессе и практике подготовки учебно-методической литературе для вузов, школ и инновационных учебных заведений.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Обосновывается широкое функционирование в сопоставляемых языках, наряду с именными, глагольных словосочетаний, т.е. словосочетаний, в которых стержневым словом является глагол.

2. Классифицированы типы и подтипы, схемы и модели глагольных словосочетаний с сочетательными потенциями их компонентов (как главного, так и зависимого) в русском и табасаранском языках.

3. Определяющим свойством компонентов глагольных словосочетаний является их способность вступать в различные виды синтаксических отношений и связей. Основными типами синтаксических связей в глагольных словосочетаниях обоих сопоставляемых языков является: согласование (полное и частичное), управление и примыкание. В табасаранском языке встречается еще так называемая координация.

4. Устанавливается, что для табасаранского языка свойственно функционирование специфических послеложных глагольных словосочетаний, выполняющих функцию русских предложных глагольных словосочетаний.

5. Уточняются все случаи соответствия значений предложных словосочетаний глаголов русского языка значениям, выполняемым местными падежами табасаранского языка.

6. Определяется объем глагольного словосочетания; рассматриваются общее и отличительное между словом и словосочетанием, а также между словосочетанием и предложением.

Материал исследования. В качестве иллюстративного материала использованы тексты на русском и табасаранском языках, чаще всего извлеченные из произведений художественной литературы и устного народного творчества. Наблюдается случаи использования текстов общих теоретических положений и примеров из известных научных трудов исследователей русского языка без ссылок. Использован также материал из устной речи носителей табасаранского языка.

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в теорию синтаксиса словосочетания табасаранского языка и в его методический аппарат. Отдельные теоретические положения работы могут быть использованы в исследовании проблем контрастивной лингвистики и сопоставительной грамматики русского и дагестанских языков. Иллюстративная часть работы вполне может быть использована в практике преподавания дисциплины «Теория и практика перевода».

Практическая ценность исследования в том, что оно может быть использовано в решении проблем словосочетания в практике преподавания табасаранского языка в общеобразовательных школах, вузах и инновационных учебных заведениях, а также русского языка в школах с табасаранским составом учащихся с учетом интерференционных явлений транспозиции и трансференции. Иллюстративный материал может быть использован при составлении учебников и учебных пособий для школ и вузов, различного типа лингвистических словарей и русско-табасаранских разговорников. Работа может быть использована в виде спецкурса и спецсеминара для студентов филфака и факультета дагестанской филологии Даггосуниверситета и Даггоспедуниверситета.

Методологической основой исследования послужили общепризнанные научные труды по индоевропеистике и кавказоведению, касающиеся синтаксиса словосочетания русского и дагестанских языков.

Методы исследования. В диссертационной работе используются в основном два метода: 1) описательный; 2) сравнительно-типологический. Первый из них необходим при рассмотрении проблем синтаксиса словосочетания табасаранского языка и систематизации собранного языкового материала. Более того, до сих пор не создана фундаментальная грамматика табасаранского языка, в которой исследование носит нормативно-описательный характер. Второй необходим для сопоставления основных аспектов проблемы в разносистемных языках, рассматривая их в известной степени на фоне русского языка.

Материал, содержащийся в диссертации, прошел соответствующую научную апробацию. Основные результаты и выводы диссертации изложены на региональных, межвузовских и внутривузовских конференциях и ежегодных научных сессиях профессорско-преподавательского состава Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет». Рукопись диссертации обсуждена на заседании кафедры общего языкознания Даггоспедуниверситета. Результаты исследования отражены в 5 публикациях автора, две из которых помещены в рецензируемых журналах.

Объем и структура диссертации обусловлены разрабатываемой в ней концепцией, основными принципами и задачами исследования, потребностями их оптимального решения.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы, включающего более 150 наименований.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским"

Заключение

В настоящей работе была сделана попытка рассмотреть основы теории глагольного словосочетания табасаранского языке в сопоставлении с аналогичной единицей синтаксиса русского языка, раскрыть как бы «механизм» речетворчества, выяснить на конкретном иллюстративном материале, почерпнутом из фольклора и художественной литературы, как реально строится процесс говорения с использованием глагольных словосочетаний, какие ограничения накладываются на свободу говорящего при соединении слов в русском языке с учетом интерфенционных явлений транспозиции и трансференции русского языка.

Одним из важнейших выводов проведенного исследования является вывод о возможности и необходимости всестороннего изучения лингвистических явлений, в частности глагольного словообразования в двух разносистемных языках, какими являются русский и табасаранский по генеалогической, морфологической и синтаксической классификации языков. С постулированием того, что как любой другой язык, так и эти два языка не могли существовать без определенной экстралингвистической реальности, обусловленной физически, их культурно-историческими связями, отношениями, взглядами, этикой соответствующей социальной среды и т.д., наше исследование было проведено с тщательным учетом социолингвистического и понятийного аспектов.

Сопоставительный анализ типов и подтипов, моделей и структуры объекта исследования, а также соответствующего речевого материала показал необходимость строгого разграничения семантического и метасемиотического уровней при изучении глагольных словосочетаний в разносистемных и разноструктурных языках. Интересно еще и то, что все полученные теоретические выводы в определенной степени были рассмотрены через призму их практического применения. Лингводидактическая направленность данного исследования также неоспорима. Проблемы составления учебно-методической литературы для школ и вузов, повышение эффективности преподавания русского и табасаранского языков, способы повышения культуры речи с учетом интерференционных явлений транспозиции и трансференции - таковы практические вопросы, которые могут быть решены с учетом основных положений и результатов диссертационного исследования.

Результаты сопоставительного исследования проблемы глагольного словосочетания в табасаранском и русском языках позволяют сделать следующие выводы.

1.Основным объектом изучения синтаксиса как русского, так и табасаранского языков является предложение, а словосочетание входит в состав предложения и может реализовать свои характерные, реальные семантико-синтаксические возможности только в составе предложения. Следовательно, словосочетание, в том числе и глагольное, не должно быть рассмотрено как самостоятельная единица синтаксиса.

2. Словосочетание по форме и содержанию, структуре и функциям, назначению и употреблению значительно отличается от слова и предложения. Во-первых, словосочетание расчленимо, а слово - нет. Даже простое словосочетание можно разбить на две части - на два слова, слово же нерасчленимо. Словосочетание является первой ступенью в конкретизации значения слова. Слово и словосочетания, как правило, стоят на разных ступенях иерархической лестницы языка. Во-первых, предложение выражает законченную мысль, является основной коммуникативной единицей языка, словосочетание же не в состоянии выразить законченную мысль, оно может выполнять только определенную функцию, т.е. оно может только называть предметы, явления, процессы, которые встречаются в реальной жизни, но ничего не сообщает о них и поэтому не является коммуникативной единицей языка.

3. Как в именных, так и в глагольных словосочетаниях слова объединяются обычно способом подчинительной связи - управлением, примыканием, согласованием, а в предложении, особенно русского языка, возможна и сочинительная связь, а иногда одновременно сочинительная и подчинительная связь слов.

4. В обоих сопоставляемых языках предложение может быть однословным, а словосочетание представляет собой, как правило, структурно-семантическое объединение как минимум двух знаменательных слов. Словосочетание расчленимо, а слово нет.

Словосочетание в сопоставляемых языках - это синтактико-семантическое объединение, которое является более крупной единицей, чем слово, и менее крупной единицей, чем предложение, хотя по составу оно может быть и больше предложения.

5. Слово, словосочетание (синтагма) и предложение качественно различны. Первое - это морфологическая единица. Вторая и третья - это синтаксические единицы различных рядов. Однако они тесно и неразрывно связаны друг с другом, постоянно взаимодействуют. Можно выделить несколько линий этих связей и взаимодействий между словом и словосочетанием:

1) словосочетание, как и слово, выполняет коммуникативную функцию в языке только через предложение в его составе;

2) словосочетание, как и слово, служит материалом для построения предложения, реализуется в нем, выполняя ту или иную синтаксическую функцию;

3) словосочетание, как и слово, продуцируясь, образует самостоятельное предложение и включается в речевую цепь уж в этом качестве;

4) словосочетание, как и слово, лишено предикативности. Для него не типичны категории модальности, времени и лица;

5) словосочетание, как и слово, распределяется по частям речи, а по стержневому слову словосочетания подразделяются на глагольные и именные;

6) словосочетание, как и слово, способно выступать в номинативной функции и обозначать названия действий - процессов, предметов, качеств -свойств и т.д. (решить задачу «месэла гьял ап1уб», верить в победу «гъалибвалихъ хъугъуб», просить о помощи «кюмек т1алаб ап1уб»).

Как уже было отмечено, можно выделить по крайней мере три линии связей и взаимодействий словосочетания и предложения:

1) словосочетания могут использоваться в коммуникативной функции, превращаясь при помощи категории предикативности, интонации и определенного словорасположения в предложение (Холодная зима «Аьхъю кьюрд» и Зима холодная «Кьюрд аьхъюб ву»);

2) в русском и табасаранском языках словосочетания обычно используются для построения распространенных предложений, в составе которых они становятся его членами и через него выполняют определенную коммуникативную функцию. При этом словосочетания могут подвергаться различным изменениям, обусловленным строем предложения, характером взаимоотношений его элементов, смыслом высказывания, интонационно-смысловым его членением и т.д. Так, например, в табасаранском языке словосочетания с прилагательным в роли главного слова (адъективные словосочетания) при субстантивации могут образовать законченные словосочетания: дадайиз ккуни «матерью любимый», букв, «маме любимый» - дадайиз ккунир «матери любимец». Статус законченности словосочетания определяет классный показатель -р;

3) в связи с включением предложения в общий текст в его строе могут возникать новые структурные типы соединений слов. Именно с этим процессом связано деление моделей словосочетаний на окказиональные и категориальные, т.е. на обусловленные функцией стержневого слова в предложении и не обусловленные этой функцией. Так, например, в табасаранском языке встречаются словосочетания с прилагательными (iабайиз ухшар «на отца похожий»), числительными (шубурикан cap «один из троих»), местоимениями (гъуландарикан гьарур «каждый из аульчан»), наречиями (гизаф пашманди «очень грустно») в роли главного слова. Однако, они входят, как правило, в более сложные субстантивные или же глагольные синтагмы и лишены полноценности (гизаф пашманди «очень грустно» - гизаф пашманди деуб «очень грустно сидеть», гизаф пашманди улхуб «очень грустно говорить», гизаф пашманди дийигъуб «очень грустно стоять» и т.д.);

4) по главному слову подчинительные словосочетания в русском и табасаранском языках подразделяется на: глагольные словосочетания (сказать матери «дадайиз пуб); именные словосочетания (план работы «ляхнин план»); местоименные словосочетания (кто-то из них «фуж-вуш дурарикан»); наречные словосочетания (очень хорошо «лап ужуйи», вдали от дома «хулхьан ярхласи»); адъективные словосочетания (похожая на бабушку «бабаз ухшар»).

По спаянности компонентов словосочетания в сопоставляемых языках подразделяется на синтаксически свободные, т.е. разложимые (интересная книга «тамашин китаб», посадить березу «мюрх кивуб», отправиться в город «шагъриз аьгъюб») и синтаксически несвободные, т.е. неразложимые (пять сестер «хьур чи», все они «дурар вари», мужчина с большими усами «ахью сумплар хъайи жилир»).

По структуре словосочетания в обоих языках делятся на простые, сложные и комбинированные. Простые, в свою очередь, могут быть двучленными, трехчленными и четырехчленными. Двухчленные словосочетания образуются на основе одиночной связи (старый дом «ерси хал»), трехчленные и четырехчленные - на основе двойной и тройной связи (отдать книгу брату «китаб чвуччвуз тувуб», перевести книгу с русского на табасаранский язык «китаб урус ч1алнаан табасаран ч1алназ илт1ибк1уб»).

Сложные словосочетания создаются разными типами связи стержневого слова: новый жилец наверху «зиин ц1ийиди дуламиш шулайир (согласование и примыкание в русском и табасаранском языках).

Комбинированные словосочетания образуются на основе связей, исходящих от разных стержневых слов: увлеченно читать интересную книгу «тамашин китаб мухсалди урхуб»;

5) слова, объединенные в предложении сочинительной связью, типа маларва марччар «скотина и овцы», ц1игъар ва кьунар «козы и козлы», чийир ва чвйир» сестры и братья, мархь ва йиф «дождь и снег», аъхюр ва бщ1ир «старший и младший» не являются настоящими словосочетаниями. Здесь не хватает подчинительной связи. В табасаранском языке эти слова могут быть переданы и посредством союзной частицы -на, употребленной вместо союза ва «и»: маларна марччар, ц1игьарна кьунар, чвйирна чйир, мархъна йиф, аъхюрна биц1ир. Здесь также нет стержневого слова, обязательного компонента подчинительных отношений;

6) главный компонент глагольного словосочетания управляет именами и другими субстантивированными частями речи как в основных, так и в местных падежах с послелогами и без них: гъулаз хътаркуб «вернуться в село», гъяйвниин элеуб «сесть на коня», йиф убгъуб «выпадение снега», хинк1ар ит1уб «есть хинкал», ач1ал дарап1уб «прополку не делать», ригъди абгуб «солнцем нагревать», ригъди жил абгуб «согревание земли солнцем», боли дада аргуб «согревание мамы сыном», балин гъайгъу зигуб «о мальчике заботиться», халкьдиз ккун хьуб «народу полюбиться», хьархъан гьудубч1уб «отходить от пещеры», фронт бадали жафа зигуб «трудиться для фронта», рягънинулихь деуб «перед мельницей сидеть»;

7) в глагольных словосочетаниях масдарная форма может сочетаться с различными формами глагола, в частности: с целевой формой глагола (лихуз гъюб «работать прийти»), с временными формами глагола (хъуркьайиз эргуб «устать до того, как дошел»), с деепричастиями (ергури дурсуб «прыгая приседать», дуфну дахъуб «придя полежать) и т.д.;

8) глаголы сопоставляемых языков сочетаются со всеми разрядами наречий, в соответствии с чем выражают различные отношения. Это в основном словосочетания с качественными наречиями (явашди лицуб медленно ходить», скин дарди лихуб «неустанно трудиться», даккунди хъпехьуб «неохотно слушать»), с количественными наречиями (кьюбан хъпехъуб «дважды слушать», шубубан ахтармиш ап1уб «трижды проверить», хайлин зегъмет зигуб «изрядно потрудиться») и глагольные словосочетания с обстоятельственными наречиями (ярхлаъ рякъюб «вдали виднеется», кьяляхъ гъузуб «позади остаться», йишвну дахъуб «ночью спать», къюрдну дахъуб «зимой отдыхать», кьанди уягъ хьуб «поздно проснуться», гъарзади улхуб «бред говорить, т.е. бессознательно говорить», гашлу йик1уб «с голоду помирать», начуургуб «от стыда гореть»);

9) в табасаранском языке отличительной особенностью словосочетаний с главным словом - отглагольным именем (масдаром) и зависимым словом в объектной или субъектной функции является сохранение им, т.е. масдаром, особенностей финитной глагольной формы. Данное положение подтверждается многочисленными примерами, в которых непереходный глагол в масдарных сочетаниях требует именительного падежа, а переходный - эргативного падежа субъекта.

Специфика категориальных свойств имен существительных чаще всего определяется не только наличием эргативной конструкции, но и разветвленной системой местных падежей. Существительные в местных падежах, в том числе эссивах (падежи покоя), аблативах (исходные падежи), лативах (направительные падежи), комитативах (сопроводительные падежи), активно используются в роли зависимых компонентов в именных словосочетаниях.

10) словопорядок как в именных, так и в глагольных словосочетаниях обусловлен закономерностями табасаранского языка, где определение, например, предшествует определяемому слову. В русском же языке действует свободный порядок слов: страна родная, родная строна «багъри ватан». Что касается глагольных словосочетаний, то в них зависимое слово также может занимать только препозитивное положение (ярхлаъ рякъюб «вдали виднеться»).

 

Список научной литературыБайрамова, Зумруд Магомедовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абдуллаев 3. Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. М.: Наука,1971.

2. Абдуллаев 3. Г. К проблеме главных членов предложения в дагестанских языках// Актуальные проблемы дагестанско-нахского языкознания. Махачкала, 1986.

3. Абдуллаев С. Н. Грамматика даргинского языка. Махачкала, 1954.

4. Азизов Н. М. Роль глагола в формировании основных звеньев предложения в лезгинском языке: АКД. Махачкала, 1995.

5. Алексеев М. Е. Проблема аффективной конструкции предложения: Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975.

6. Алексеев М.Е. Структура простого предложения в лезгинских язы-ках//Изв. АН СССР. СЛЯ. Т.44,1985, № 4.

7. Алексеев М.Е. К типологической характеристике нахско-дагестанских языков // Лингвистическая типология. М., 1985а.

8. Алексеев М. Е., Шейхов Э. М. Лезгинский язык. М.: Academia, 1995.

9. Алексеев М. Е., Шейхов Э. М. Виды синтаксической связи в лезгинском и русском языках // Кавказский вестник. Тбилиси, 2000, № 2.

10. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967.

11. Апресян Ю.Д. О сильном и слабом управлении // Вопросы языкознания. М., 1964, №3.

12. Ахманова О.С. Словосочетания // Вопросы грамматического строя. М., 1955.

13. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

14. Белошапкова В. А., Земская Е. А., Милославский И. Г., Панов М. В. Современный русский язык. М., 1981.

15. Богатырев К. К, Богуславская О. Ю. Определительные конструкции в двух говорах табасаранского языка // Табасаранские этюды. М, 1983.

16. Богуславская О. Ю. К вопросу об атрибутивах в дагестанских языках // Всесоюзная школа молодых востоковедов. Тез. докл. и сообщ. М., 1980.

17. Богуславская О. Ю. Имя существительное в аппозитивных конструкциях дагестанских языков // Вопросы морфологии русского и дагестанских языков. Межвузовский научно-тематический сборник. Махачкала: ДГУ, 1988.

18. Богуславская О. Ю. Конструкции с атрибутивами в дагестанских языках // Синхрония и диахрония в лингвистических исследованиях. Т. 1. М., 1988.

19. Богуславская О. Ю. Структура именной группы; определительные конструкции в дагестанских языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989.

20. Богуславская О. Ю. Аппозитивные конструкции в дагестанских языках // Типология и теория языка. От описания к объяснению. К 60-летию Александра Евгеньевича Кибрика. М., 1999.

21. Бокарев А.А. Синтаксис аварского языка. M.;JL, 1949.

22. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. Синтаксис. 1881.

23. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1947.

24. Виноградов В.В. Словосочетания как предмет синтаксиса. ВЯ, 1954,1.

25. Востоков А.Х. Русская грамматика. Изд. 6. Спб, 1844. Гаджиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. Ч. I. Простое предложение. Махачкала, 1954.

26. Гаджиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. Ч. И. Сложное предложение. Махачкала, 1963.

27. Гайдаров Р.И. Лексика лезгинского языка. Махачкала, 1966. Гайдарова Ф.А. Эргативная конструкция в лакском языке // ИКЯ, 1973. Т.18.

28. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. JL,1977.

29. Гвоздев А.Н. Грамматика русского языка. Т. И Синтаксис. М., 1970.

30. Голетиани Г.Г. Сопоставительная грамматика русского и грузинского языков. ч.1. Морфология, Тбилиси, 1972.

31. Грамматика русского языка. М., 1954.

32. Грамматика русского языка. Т. 1-2. М, 1960.

33. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.

34. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1980.

35. Гулыга О.А. К проблеме связанности ситуаций (на материале дагестанских языков) // Проблемы внутренней и внешней лингвистики. М., 1978.

36. Гусейнова М.М. Категория атрибутивности и ее выражение в даргинском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 2002.

37. Гусейнова М.М., Исаев М.-Ш.А. Адъективные комплексы как выразители атрибутивности в цудахарском диалекте даргинского языка // Наука и молодежь. Сборник статей молодых ученых и аспирантов по гумантиарным проблемам. Вып. 1. Махачкала, 1997.

38. Гусейнова М.М. , Исаев М.-Ш.А. Позиция атрибута в именных и глагольных комплексах цудахарского диалекта даргинского языка // Наука и молодежь. Сборник статей молодых ученых и аспирантов по гумантиарным проблемам. Вып. 1. Махачкала, 1997.

39. Гюльмагомедов А. Г. О понятиях "сложный глагол", "составной глагол" (по данным лезгинского языка) // Шестая региональная научная сессия по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. Тезисы докладов. Майкоп, 1975.

40. Гюльмагомедов А.Г. Общая характеристика словосочетаний лезгинского языка // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Тбилиси. 1992. Т. 18/19.

41. Давыдов И.И. Опыт общесравнительной грамматики русского языка. М., 1952

42. Дешериева Т.Н. Категория модальности в нахских и иноструктурных языках. М., 1988.

43. Дирр A.M. Глагол в кавказских языках// Эргативная конструкция предложения. М., 1950.

44. Дирр A.M. Грамматический очерк табасаранского языка. СМОМПК. Тифлис, 1905.

45. Загаров В.М. Лексика табасаранского языка Махачкала: Дагучпедгиз,1981.

46. Загаров З.М. Некоторые вопросы сопоставительной морфологии русского и дагестанских языков. В 2-х частях. Ротов-на-Дону Махачкала,1982.

47. Загаров З.М. Сопоставительная грамматика русского и дагестанских языков. Махачкала, 2002.

48. Загаров З.М., Адилов А.Г. Синтаксическая характеристика падежей в табасаранском языке. Махачкала, 2002.

49. Ибрагимов Г.Х. Роль сопоставительно-типологического описания в лингвистическом обосновании процесса обучения русскому языку // Повышение качества обучения в дагестанской национальной школе. Махачкала, 1989.

50. Исаев М.-Ш. Словосочетания даргинского языка и их изучение в школе Махачкала, 1982.

51. Исаев Н.Г. Словосочетания с зависимым словом именем прилагательным в цахурском языке // Языкознание в Дагестане. Лингвистический еже годник. № 4-5 / Мин. обр. РФ / Даг. гос. ун-т. Махачкала, 2001.

52. Каручева Ш.У. Сопоставительное исследование именных словосочетаний в русском и табасаранском языках. Автореф. канд. диссерт. Махачкала, 2006 г.

53. Категории глагола и структура предложения. Конструкции с предикатными актантами. Л.: Наука, 1983.

54. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

55. Кибрик А.Е. Номинативная/эргативная конструкции и логическое уда рение в арчинском языке // Исследования по структурной и прикладной лингвистике. М., 1975.

56. Кибрик А.Е. Структурное описание арчинского языка методами полевой лингвистики: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1976.

57. Кибрик А.Е. О соотношении понятия синтаксического подчинения с понятиями согласования, управления и примыкания // Проблемы теоретической и экспериментальной лингвистики. М., 1977.

58. Кибрик А.Е., Селезнев М.Г. Синтаксис и морфология глагольного согласования в табасаранском языке// Табасаранские этюды. М., 1982.

59. Климов Г.А. Очерк общей теории эргативности. М., 1973.

60. Климов Г.А. Типология языков активного строя. М., 1977.

61. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. М.: Наука, 1980.

62. Ковтунова И.И. Порядок слов и актуальное членение предложения. М., 1976.

63. Кодухов В.И. Словосочетание и предложение // Вопросы грамматики русского языка. М., Просвещение, 1979.

64. Козинский И.Ш. И категории "подлежащее" в русском языке // Ин-т РЯ АН СССР. Предв. публ. Проблемной группы эксп. и приют, лингв. Вып. 156. М., 1976.

65. Кукуева Г.О. О структуре субстантивных словосочетаний в лакском языке // Морфемный строй дагестанских языков: Сборник статей. Махачкала, 1988.

66. Курбанов Б. Р. Местоимение в лезгинском языке (к проблеме частей речи). М., 1998.

67. Курбанов Б. Р. Проблема частей речи в лезгинском языке. М.: Центр языков и культур Северной Евразии, 1999.

68. Курбанов Б. Р. Именные части речи в лезгинском языке. Махачкала: ДГПУ, 1999.

69. Курбанов К.К. Морфология табасаранского языка. Махачкала: Дагучпедгиз, 1986.

70. Курбанов К.К. Грамматические классы слов табасаранского языка. Махачкала: Изд-во ДГУ, 1995.

71. Курилович Е. Эргативность и стадиальность в языке// Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.

72. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

73. Магомедов Г. И. Учет особенностей родных языков в процессе обучениярусскому языку. Махачкала, 1990.

74. Магометов А.А. Табасаранский язык. Тбилиси: Мацниераба, 1965.

75. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. Махачкала, 1981.

76. Маммаева Н.Ц. Образование отрицательных наречий в лакском языке/вопросы словообразования дагестанских языков. Махачкала, 1986.

77. Махароблидзе Г.А. Проблема сопоставительно-типологического анализа неродственных языков. Тбилиси: Мецниереба, 1970.

78. Мейланова У.А. Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей лезгинского языка. Махачкала, 1960.

79. Мейланова У.А., Талибов Б.Б. Конструкции предложения с переходно непереходными глаголами в лезгинском языке // Вопросы синтаксической строя иберийско-кавказских языков. Нальчик, 1977.

80. Мещанинов И.И. Эргативная конструкция в языках различных типов. JI1967.

81. Микаилов К.Ш. Арчинский язык. Махачкала, 1967. Миксон Т.И. Вопросительное предложение в аварском и русском языка // Русский язык и языки народов Дагестана. Социолингвистика. Типология. Махачкала, 1991.

82. Муркелинский Г.Б. Очерки грамматики лакского языка: Автореф. дис. докт. филол. наук. Махачкала, 1951.

83. Муркелинский Г.Б. О сложноподчиненном предложении в дагестанских языках // Вопросы описательных грамматик языков Северного Кавказа и Дагестана. Нальчик, 1963.

84. Мустейкис. Сопоставительная морфология русского и литовского языков. Вильнус, 1972.

85. Османова Р.А. Структура словосочетаний в лезгинском языке // Филологические очерки. Махачкала, 1970.

86. Панов М.В., Сукунов Х.Х., Экба Н.Б, Фонетические, морфологические и синтаксические ошибки в русской речи учащихся национальных школ/ НИИ НШ МО РСФСР. М., 1989.

87. Петерсон М.Н. Очерк синтаксиса русского языка. М.-П., 1923. Петерсон М.Н. Вопросы грамматического строя. М., Изд-во АН СССР, 1955.

88. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 6-е. М.: Гос. уч.-пед. изд-во, 1939.

89. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике, 1-Й, 2-е изд. Харьков, 1888.

90. Прокопович Н.Н. О влиянии словообразовательных связей частей речи на построение словосочетаний. ВЯ, 1953, № 6.

91. Прокопович Н.Н. К вопросу о простых и сложных словосочетаниях. ВЯ., 1959, №5.

92. Прокопович Н.Н. О разграничении словосочетаний и сложных прилагательных. РЯШ, 1961, № 4.

93. Прокопович Н.Н. Адъективные словосочетания. АДД М., 1965.

94. Прокопович Н.Н. Словосочетание в современном русском литературном языке. М., 1966.

95. Русская грамматика. Т. 2. Синтаксис. М.: Наука, 1980.

96. Русский язык. Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1979.

97. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языкознание // Избранные труды, т. I, М., 1956.

98. Саидов М.С. Развернутые члены предложения в аварском языке// Языки Дагестана. Вып. 2. Махачкала, 1954.

99. Самедов Д. С. Сложное предложение в аварском языке в сопоставлении с русским. Махачкала, 1995.

100. Скобликова Е. С. Согласование и управление в русском языке. М., 1971.

101. Скобликова Е. С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. М., 1979.

102. Структурные общности кавказских языков. М., 1978.

103. Сулейманова П. А. Глагольные словосочетания с зависимым именем в родительном и винительном падеже и их соответствия в лакском языке: Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. М., 1969.

104. Сулейманова П. А. Словосочетания в лакском языке и их изучение в школе. Махачкала: Дагучпедгиз, 1989.

105. Сулейманова П. А. Синтаксис глагольных словосочетаний в лакском литературном языке: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1992.

106. Сулейманова С. К. Словосочетания в аварском языке: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1990.

107. Сулейманова С. К. Структурные типы простых (или парных) определительных словосочетаний в аварском литературном языке // Филологические очерки. Махачкала, 1970.

108. Сухотин В.П. Проблемы словосочетания в современном русском языке // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950.

109. Талибов Б.Б. Грамматический очерк лезгинского языка // Талибов Б.Б., Гаджиев М.М. Лезгинско-русский словарь. М., 1966.

110. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1990.

111. Тестелец Я. Г. Эргативообразные построения в нахско-дагестанских языках//ВЯ, 1987, №2.

112. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. III. Аварский язык. Тифлис, 1889.

113. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. IV. Лакский язык. Тифлис, 1890.

114. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. V. Хюркилинский язык. Тифлис, 1892.

115. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. VI. Кюринский язык. Тифлис, 1896

116. Услар П.К. Этнография Кавказа. VII. Табасаранский язык. Тбилиси, 1979.

117. Хайдаков С.М. Основные вопросы лексики и грамматического строя лакского языка: Автореф. дис. докт. филол. наук. Тбилиси, 1970.

118. Хайдаков С.М. Система глагола в дагестанских языках. М., 1975.

119. Хайдаков С.М. Структура и функциональная природа сказуемого в сложноподчиненном предложении (На материале дагестанских языков)// Вопросы синтаксического строя иберийско-кавказских языков. Нальчик, 1977.

120. Ханмагомедов Б.Г.-К. Табасаранский язык И Государственные языки в Российской Федерации. М.: Akademia, 1995. С. 231-238.

121. Ханмагомедов Б.Г.-К. Очерки по синтаксису табасаранского языка. Махачкала, 1970.

122. Ханмагомедов Б.Г.-К., Шалбузов К.Т. Табасаранско-русский словарь. М. «Наука», 2001.

123. Храковский В. С. Активные и пассивные конструкции в языках эргативного строя //ВЯ, 1972, № 5.

124. Чиркина И.Н. Словосочетание // Современный русский язык. Теория.

125. Анализ языковых единиц. Часть II. М., 2001.

126. Шанский Н.М. Современный русский язык. В 3-х томах. М., 1987.

127. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М., 1941.

128. Шейхов Э.М. Лексико-грамматические классы глаголов в лезгинскомязыке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1983.

129. Шейхов Э.М. Сравнительная типология лезгинского и русского языков.1. Махачкала, 1993.

130. Шихалиева С.Х. Деепричастные конструкции в табасаранском языке// Проблемы общего и дагестанского языкознания. Вып. 3. ИЯЛИ ДНЦ РАН Махачкала, 2005.

131. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в школе. М., 1947. Юзбекова С.Б. Глагольные словосочетания в лезгинском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала.

132. Юсупов У. К. Лингводидактический аспект сопоставительного изучения языков // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М., 1987.

133. Языки народов СССР. Т. IV, 1967.

134. Ярцева В.Н. Предложение и словосочетание // Вопросы грамматического строя. М., 1955.1. Условные сокращения1. РГ Русская грамматика

135. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь1. АД Абумуслим Джафаров

136. ГРЯ Грамматика русского языка1. ГА Гаджиев Ага1. К.Р. Казиахмед Рамазанов1.LLLL Шахвелед Шахмарданов1. MILL Манаф Шамхалов1. АА Агакерим Агададашев1. А.В. Асланбег Везиров1. Б.М. Багаудин Митаров