автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Индивидуальный стиль и жанровые признаки

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Ларченкова, Елена Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Смоленск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Индивидуальный стиль и жанровые признаки'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Индивидуальный стиль и жанровые признаки"

На правах рукописи

ЛАРЧЕНКОВА Елена Владимировна

Индивидуальный стиль и жанровые признаки (на материале творчества Жака Шарпантро)

Специальность 10 02 05 - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

ооз 1С» ХСЭ-^

Москва-2007

003161332

Работа выполнена на кафедре французского языка факультета иностранных языков Смоленского государственного университета

Научный руководитель'

доктор филологических наук, профессор Береговская Эда Моисеевна

Официальные оппоненты.

доктор филологических наук, профессор Кузнецова Ирина Николаевна

кандидат филологических наук, доцент Кручинкина Нина Дмитриевна

Ведущая организация - Орловский государственный университет

Защита состоится «12» ноября 2007 г в_часов на заседании Диссертационного Совета Д 212 154 16 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119571, Москва, пр Вернадского д 88, ауд 602

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МПГУ по адресу 119992 Москва, ул. Малая Пироговская 1.

Автореферат разослан

2007 г

Учёный секретарь Диссертационного Совета

Мурадова Л А

Общая характеристика работы

На индивидуальный стиль писателя влияние оказывают такие факторы, как его биография, жизненный опыт, система ценностей, культура Эта проблема имеет первостепенное значение в интерпретации и переводе художественных текстов, в определении сомнительного авторства Изучая проблему индивидуального стиля, мы опирались на капитальные труды отечественных и зарубежных филологов - в первую очередь на труды В.В Виноградова, Н С Шанского, Г О Винокура, П. Гиро, Ш Брюно, Ж Антуана, М. Риффа-тера

Предметом нашего исследования являются особенности индивидуального стиля современного французского поэта Жака Шарпантро В его анализе мы следуем за теми учёными, которые предлагают двухступенчатое исследование индивидуального стиля (см работы В А Кухаренко, Е В Литус, В В Леденёвой, П Е. Суворовой и др.) На первом этапе изучается идиолект писателя, то есть частотность и распределение в тексте единиц различных языковых уровней. На основе этих данных на втором этапе исследуется идиостиль, то есть особенности самовыражения писателя средствами идиолекта Идиостиль проявляется в предпочтении определённых тем, жанров, приёмов выразительности и построения текста

Актуальность диссертационного исследования определяется недостаточной изученностью творчества Жака Шарпантро, представляющего большой интерес в лингвостилистическом аспекте

Новизна работы состоит в том, что она является первым монографическим исследованием, в котором стиль одного из крупных современных французских литераторов Жака Шарпантро изучается в разных аспектах и аналитически, и синтетически

Полученные результаты анализа послужат не только выяснению лин-гвостилистической и жанровой характеристики стиля Жака Шарпантро, но и позволят дополнить существующее представление о природе индивидуального стиля вообще В этом состоит теоретическое значение нашего диссертационного исследования

Практическая ценность результатов работы заключается в том, что они могут найти разнообразное применение при разработке учебных курсов в университетской программе специальных факультетов, в частности по стилистике, интерпретации текста и аналитическому чтению

Основная цель нашей работы - анализ творчества Жака Шарпантро с точки зрения взаимодействия в нём индивидуально-стилевых и жанровых признаков

В задачи исследования входит 1. Охарактеризовать лингвостилистические особенности творчества Жака Шарпантро.

2 Выявить семантическую структуру лирики и детской поэзии

3 Определить степень влияния устойчивых жанровых форм на его поэзию

4 Установить удельный вес поэтической составляющей в творчестве Жака Шарпантро.

Материал исследования представляет собой 13 лирических сборников, 9 сборников детской поэзии, а также 4 детских повести и 20 номеров поэтического журнала "Le coin de table".

Методологическую основу работы составили положения, сформулированные в трудах по авторской лексикографии В С Баевского, Т А Самойловой, О А Смагиной, по проблеме литературного жанра Г Н Поспелова, Э Я. Фесенко, Д Комба, Б В Томашевского, по теории литературного цикла И.В. Фоменко, М Н Дарвина, JIС Яницкого, по языковой игре К И. Чуковского, П. Гиро, В 3. Санникова, М П Тихоновой, а также по образности и фигуративности Р Фонтанье, М дю Марсе, Ж Молинье, Ж Гард-Тамин, Ю Н Тынянова, И Р Гальперина и др Основными методами, используемыми в работе, являются сопоставительный анализ языковых фактов, интерпретация и симптоматическая статистика

Апробация работы. Основные положения работы изложены на научных конференциях «Язык Человек Культура», «Риторика в свете современной лингвистики», «Актуальные проблемы германистики и романистики», проходивших в Смоленском государственном университете в 2005 - 2007 году По теме диссертации опубликовано 14 работ

Объём и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка источников, библиографии и трёх приложений («Частотный словарь поэзии», «Семантическая структура лирики» и «Семантическая структура детской поэзии») Библиография содержит 170 наименований литературы на трёх языках. Общий объём диссертации - 179 печатных листов.

Основное содержание работы

В первой части Введения «Основные параметры индивидуального стиля» представлен обзор работ отечественных и зарубежных учёных, посвященных этой проблеме. Рассматриваются факторы, влияющие на индивидуальный стиль Анализируются основные понятия, которыми мы оперируем при характеристике индивидуального стиля Жака Шарпантро, - идиолект и идгюстть. Исследование идиолекта описано в общих чертах как изучение семантической структуры поэзии с помощью частотного словаря, а особенности идиостиля намечено определить в ходе анализа тематической и жанровой структуры, тропеичности и фигуративности текстов, представляющих разные аспекты творчества Жака Шарпантро Во второй части кратко очерчен жизненный и творческий путь французского поэта Жака Шарпантро, чьи произведения являются материалом для проведенного анализа В конце введения формулируются цель и задачи исследования, а также перечисляются методы, используемые в работе

Первая глава «Лингвостилистические особенности лирики Жака Шарпантро» представляет собой анализ 13 лирических сборников поэта

"Les feux de l'espoir" (1957), "Le romancero populaire" (1974), "Ce que les mots veulent dire" (1986), "Vous prendrez bien un vers" (1988), "La mer l'amour" (1989), "Images" (1989), "Le fil d'or" (1990), "Musée secret" (1992), "Le chant de la lumière" (1993), "Le visage de l'ange" (1995), "Le papillon sur l'épaule" (1997), "La part des anges" (1998), "La fugitive" (2000). Первая глава включает четыре параграфа

Первый параграф первой главы «Семантическая структура» посвящен изучению лексического состава лирики, которое проводилось с помощью частотного словаря, созданного на основе базы данных Microsoft Access Нами использовался метод симптоматической статистики - простейшего количественного описания стиля Мы ограничились изучением субъекта поэтического мира Шарпантро, представленного именами существительными, так как можно считать установленным, что убедительно характеризует поэтический мир текста именно субъект [как это показано в работе B.C. Баевского, И.В Романовой и Т А Самойловой]. Оригинальность лексем каждого сборника особенно проявляется в так называемой «верхушке» частотного словаря, в которую мы вслед за О.А Смагиной включили 30 самых частотных имён существительных

Анализ показал, что во всех сборниках лидирующие позиции занимают слова, обозначающие экзистенциальные понятия- nuit, temps, jour, monde, vie, amour, âme Эти слова-ключи придают лирике, особенно поздним сборникам (80-90-ые годы), мифологическую гармонию. Для них характерен большой процент совпадающих слов в «верхушках» Больше половины слов относится к семантическому полю «Природа» (oiseau, arbre, étoile,vague, papillon, mer, rose, feu, ombre), однако по частотности они уступают названным выше экзистенциальным понятиям Широко представлено семантическое поле «Человек». Внешность человека описывается словами main, doigt, yeux, а чувства -rêve, désir, amour, peine, caresse. Особое место уделяется маленькому человеку, ребенку Слово enfant присутствует в семи сборниках. Поэт восхищается чистотой ребёнка, его непосредственностью и способностью творить Мотив творчества вводится также с помощью слова mam, так как рука является инструментом созидания Мотив творчества реализуется в слове chant, «песнь». Это понятие можно отнести к двум видам искусства музыке и поэзии Они тождественны для Шарпантро Слово chant встречается среди наиболее частотных существительных 7 сборников К мотиву творчества относятся также слова poème и image С этим же мотивом можно связать единственное имя, встречающееся среди самых частотных слов - Agnès (сборник "La part des anges") Оно обладает частотой 26 благодаря циклу "Les rondeaux d'Agnès", посвященному женщине с этим именем. Женщина для лирического героя -это символ доброты, нежности, созидающего начала

Ранние сборники отличаются от поздней лирики преобладанием социальных мотивов над философскими, в них поэт выступает против войн, безработицы, социальной незащищённости В «верхушку» сборника "Les feux de l'espoir" входят оригинальные слова, относящиеся к семантическим полям

«Огонь» {flamme, cierge, pétrole) и «Человеческие чувства» (espoir, amitié, liberté, promesse, joie) В сборнике "Le romancero populaire", выражающем поддержку трудовому люду, можно выделить следующие слова peuple, machine, ordre Особой оригинальностью отличается полный остроумия сборник "Vous prendrez bien un vers" Большая часть слов из его «верхушки» не встречается больше нигде vers, réséda, cheval, barbouze, surréalisme, balourd, fonctionnaire

Для определения очерёдности семантических полей мы проанализировали не только «верхушки», но и весь частотный список каждого сборника Анализ показал, что семантические поля «Природа», «Человек» и «Культура», составляющие сферу интересов автора, равным образом представлены во всех книгах Их соотношение изменяется в зависимости от специфики сборника

Во втором параграфе первой главы «Жанровые особенности» мы рассмотрели трактовку термина «жанр» в отечественном и зарубежном литературоведении В Европе термин «genre» тождественен литературному роду (эпос, драма, лирика) В русской традиции всё обстоит иначе Будучи источником трёх русских терминов «род», «вид», «жанр», французское "genre" закрепилось за самым мелким из них (Например- род (эпос) —► вид (роман) жанр (исторический роман)) Русский термин «вид» соотносится с французским «type», а «жанр» - с термином «sous-genre» Таким образом, русской цепочке «род —► вид жанр» соответствует французская - «genre(mode) —» type —* sous-genre».

Вообще отношение к категории жанра у современных филологов неоднозначно Многие говорят об его атрофии, условности Что касается жанров лирики, то часто исследователи ограничиваются лишь несколькими наименованиями песня, ода, элегия (С Страшнов), песня, ода, элегия, гимн, сатира и жанры с твердой формой (М А. Палкин), ода и элегия (Б В Томашевский) Другие учёные предпочитают делить стихотворения на виды пейзажная, гражданская, интимная лирика (H А Гуляев), пейзажная, гражданская, философская (О И Федотов), философская, гражданская, интимная (И В. Фоменко).

В нашем исследовании мы рассмотрели классические жанры в лирике Жака Шарпантро, а также ее деление на виды Традиционные жанры сконцентрированы в одном из ранних сборников "Le romancero populaire", где старая форма наполняется новым содержанием В песнях, жалобах, литаниях, рондо, сонетах и даже колыбельных и считалках слышны социальные мотивы Жак Шарпантро - поэт своего времени, поэтому в своём творчестве он следует общелитературным тенденциям, которые заключаются в вытеснении лирических жанров внежанровой лирикой, замене элегии и оды на одическую и элегическую поэзию. Можно сказать, что раннее творчество Шарпантро тяготеет к одическому, а позднее к элегическому полюсу, так как оно проникнуто сознанием грусти по утраченной целостности с природой, иде-

альности. Самыми частотными жанрами в лирике Шарпантро являются сонет, послание, двустишие, что видно в приведённой ниже таблице № 1

Таблица №1

Жанр Количество текстов Процентное содержание

Песня 10 1,3 %

Элегия 20 2,6 %

Послание 32 4,1 %

Сонет 113 14,4%

Рондо 12 1,5 %

Двустишие 24 3,1 %

Прочее 15 1,9%

Итого: 226 28,9 %

Жанровые стихотворения составляют всего 28,9 % от общего количества текстов, две трети его произведений являются внежанровыми. Это происходит вследствие кризиса жанрового мышления в современной литературе Поэтому мы подвергли все лирические стихотворения видовой классификации, результат которой отражён в таблице № 2 Лирика Шарпантро касается всех сторон жизни человека и представлена тремя видами1 гражданская, интимная и философская. Причём философская лирика, как явствует из таблицы, значительно доминирует

Таблица № 2

Вид Количество текстов Процентное содержание

Гражданская лирика 142 18,1 %

Интимная лирика 87 11,1%

Философская лирика 557 70,8 %

Третий параграф первой главы касается такой отличительной черты лирики Жака Шарпантро, как цикличность Лирические циклы, характерные для 10 сборников из 13, являются своего рода жанрами с укрупнённой формой. Многие исследователи отмечают жанровую потенцию цикла. Это особая структура, целостность которой не только не нарушается, а еще и обогащается известной самостоятельностью отдельных стихотворений Каждое стихотворение цикла можно условно рассматривать как строфу большой лирической поэмы

Лирические циклы отражают концепцию автора, эволюцию его мировоззрения В ранних сборниках Шарпантро доминируют проблемы безработицы, локальных конфликтов, бездуховности современного общества, культа денег и прочие темы социального звучания. В поздних сборниках на первое место выходят темы творчества и времени Они регулярно повторяются в

каждом сборнике, становясь мотивом каждого цикла. Шарпантро размышляет о смысле жизни, о быстротечности времени, о поэзии, об уникальности внутреннего мира ребёнка, о Боге Противопоставление вечности и мимолётности связывает тему времени с темой творчества Два эпитета éternel и éphémère многократно повторяются как в названиях циклов "Eternel éphémère"(c6opHHK "Le chant de la lumière") и "Ephémère éternel" (сборник "Le papillon sur l'épaule"), так и в названиях стихотворений и внутри них «Ephémère est la vie, eternel est l'amour», - говорит Шарпантро. Несмотря на свою хрупкость и эфемерность, искусство, любовь и красота остаются вечной ценностью. Эта тематическая однородность наряду с единым лирическим субъектом и единым эмоциональным тоном лёгкой грусти является особенностью циклов в поздних сборниках.

В конце параграфа мы рассматриваем структуру лирического цикла на примере цикла "La vague du temps", открывающего сборник "Le chant de la lumière". Заголовок цикла является здесь циклообразующей связью, ориентирующей на основную тему - «Время», а каждое стихотворение — вариацией на эту тему Поэт выражает своё восхищение мудростью Создателя, гармонией и красотой природы Он призывает бережно относиться к ней, прислушиваться к голосам предметов и живых существ, пользоваться мудростью предков.

В четвёртом параграфе мы рассмотрели трактовку понятия «троп» в современной филологии, многочисленные классификации тропов и особенности образов в конкретных лирических сборниках

Наиболее распространены в лирике Шарпантро, как и в поэзии вообще, компаративные тропы Метафоры в зависимости от вида лирики (гражданская, интимная или философская) могут носить как оценочный, так и аллегорический или декоративный характер Наш анализ компаративных тропов опирается на теорию H В Павлович, в основе которой лежит понятие парадигмы Она представляет собой смысловой инвариант, модель, к которой принадлежат сходные образы. Например, к парадигме время •—► вода относятся конкретные образы время - река, время - капли, время - поток, время -волна, время - море. Следует отметить, что в компаративных тропах Жака Шарпантро предметом сравнения ("teneur") чаще всего являются понятия, выраженные словами, входящими в «верхушку» составленного нами частотного списка время, жизнь, любовь, мир, человек и т. д. Частотность, многообразие значений в контексте и мифологичность этих концептов позволяют отнести собственно сравнения ("véhicule"), которые с ними связаны, к категории «символ»

Другая особенность лирики - обилие олицетворений Олицетворение выражает извечное желание человека оживить окружающий мир, найти общий язык с животными, предметами и явлениями Нередко они наделяются речью Остальные тропы встречаются гораздо реже Гипербола характерна для гражданской лирики, катахреза и оксюморон подчёркивают особенности

мироощущения поэта на склоне лет. Контигуальные тропы встречаются как единичные.

Пятый параграф посвящён фигуративное™ в лирике Шарпантро Мы рассмотрели проблему классификации синтаксических фигур в современной лингвостилистике и проанализировали их распределение в лирических сборниках поэта

Доминируют здесь такие традиционные для лирики симметричные фигуры, как асиндетон, антитеза и синтаксический параллелизм. Асиндетон ускоряет ритм фразы, придаёт ей энергичность и используется для описаний Антитеза акцентирует гармонию и противоречивость современного мира Остальные синтаксические фигуры встречаются реже Особенностью лирики Шарпантро является тяготение к риторическому вопросу, и в частности к таким его разновидностям, как вопрос-самоинформация и вопрос, подразумевающий ответ с обратным знаком. Благодаря инверсии выделяется рема. Эллипсис и умолчание передают недоговорённость, намёк Фигуры группы смешения являются раритетными Относительно частотным среди фигур этой группы можно назвать корневой повтор

В шестом параграфе первой главы представлен комплексный анализ стихотворений Шарпантро, относящихся к позднему периоду творчества. Здесь поэт представлен не только как философ, но и как тонкий лирик и юморист

Стихотворение "Plus loin que la mémoire", например, отражает размышления лирического героя о своём месте в мире Оно относится к циклу "C'est toujours le premier matin" сборника "Le papillon sur l'épaule" Интерпретировать заголовок цикла можно следующим образом каждый день — это жизнь в миниатюре, и человек, встав утром, получает шанс сделать его неповторимым, начать все с чистого листа.

Стихотворение "Plus loin que la mémoire" - это вариация на тему творчества и обновления Лирический герой описывает свои ощущения на уровне некого «коллективного бессознательного». Он чувствует первое дыхание новорождённой вселенной, её первые звуки, цвета, запахи, движение первых атомов « J'étais dans le nuage/Au ciel du premier jour », - говорит он Таким образом происходит деструкция фразеологизма "être dans les nuages" («витать в облаках»), что позволяет реализовать одновременно его прямое и переносное значение лирический герой в блаженстве и мечтах путешествует по первозданному небу

Интересно отношение поэта ко времени и к памяти, самым значимым темам в поздней лирике Шарпантро В выражении « avant d'être je fus » содержится полиптот, где passé simple подчёркивает то, что лирический герой раскрывает перед нами не свою личную память, а память человечества. Его смутные, нечёткие воспоминания метафорически представлены в виде муаровой ткани, которая переливается, постоянно меняя цвет Этот муар ткёт само время. При описании зарождения вселенной используется много слов,

связанных с природой и человеком- terre, os, sol, sang, limon, eau, bois, nuage, poussière, océan, atome и т п Всё это появилось и существует по сей день благодаря воле Бога (Dieu, Esprit) Он превращает вселенную в живой организм, что подчёркивается частым употреблением олицетворений "l'univers surpris", "les premiers atomes dansent encor en moi", "le temps tisse une moire" Большую роль в стихотворении играет употреблённое трижды слово même (тот же, та же) mêmes lois, même matière, même souffle Одна и та же материя продолжает жить по одним и тем же законам, одухотворённая одним и тем же дыханием Присутствие Бога привносит в хрупкий мир вечность, возможность возрождения Этот парадокс выражается в оксюмороне "l'éphémère étemel" («вечная мимолётность»), который наряду со своим антиподом "l'éternel éphémère" («мимолётная вечность») неоднократно встречается в сборнике "Le papillon sur l'épaule", куда входит анализируемое стихотворение

Легкую мистическую окраску придаёт ему звукопись Аллитерации на [m], [г], [s] имитируют звуки природы Как отмечает Ж. Марузо, звук [m], вообще создаёт впечатление взлёта, замирания, звук [s] - лёгкого скольжения, звук [г] - журчания. Форма стихотворения подчёркивает его гармоничность оно состоит из семи изометрических пятистиший, написанных шестислож-ником с рифмой аевав. По мнению, Ж.-Е Клансье, изометрическая строфа выражает «попытку духовного очищения» ("l'effort de sublimation spirituelle"), в то время, как гетерометрическая строфа - это «крик души» ("les ens du coeur") Это стихотворение о сотворении мира выражает восхищение постоянно изменяющейся вселенной, единение с природой, идею времени и памяти

Во второй главе «Детская поэзия Жака Шарпантро» мы проанализировали следующие 9 сборников- "La ville enchantée" (1976), "Paris des enfants" (1978), "Mots et Merveilles" (1981), "La poésie en jeu" (1981), "Les cent plus belles devinettes" (1983), "La poésie dans tous ses états" (1984), "La banane à la moutarde" (1986), "Prête-moi ta plume" (1990), "La carpe de mon pommier" (2004). Вторая глава состоит из четырёх параграфов

В первом параграфе второй главы «Анализ словаря» мы рассматриваем семантическую структуру детских стихов, опираясь на ту же методику, что и при анализе лирики Нами был составлен частотный словарь каждого сборника, и из него была выделена «верхушка», 30 наиболее частотных существительных Эти слова позволили охарактеризовать субъект поэтического мира каждого сборника

Анализ показал, что в отличие от лирики, где в разных сборниках процент совпадающих в верхушках слов очень высок (до 86,7 %), каждый детский сборник гораздо более оригинален В сборниках для детей речь может идти о Париже, путешествиях и приключениях, о чудесах и превращениях, о шалостях и невероятных историях Большую роль играют слова, относящиеся к семантическому полю «Природа», однако оно не всегда занимает первое

место Очерёдность семантических полей также зависит от специфики сборника

Тематическое разнообразие детских сборников объясняется тем, что каждый из них рассчитан на читателя определённого возраста Так, сборники "La ville enchantée" (1976), "Pans des enfants" (1978), "Les cent plus belles devinettes" (1983), "La banane à la moutarde" (1986), "La carpe de mon pommier" (2004) ориентированы на детей от 6 до 12 лет, "Mots et Merveilles" (1981) и "Prête-moi ta plume" (1990) - на ребят постарше, хорошо знающих фразеологию и литературных героев, а сборники "La poésie en jeu" (1981) и "La poésie dans tous ses états" (1984), «энциклопедии» всевозможных игровых и жанровых форм, могут заинтересовать и взрослых Сам Жак Шарпантро, будучи против деления поэзии на взрослую и детскую, отмечал, что его стихи предназначены для «детей от 7 до 77»,

Второй параграф второй главы «Жанровая характеристика» посвящён жанрам детской поэзии Жака Шарпантро

Детская поэзия отличается от лирики качественным и количественным многообразием жанров. Это объясняется тем, что творчество детских поэтов напрямую связано с фольклором Больше половины стихов для детей Жака Шарпантро относится либо к народным поэтическим формам (загадки, считалки, скороговорки), либо к жанрам школьного фольклора (анекдоты, «страшилки») Самым частотным жанром благодаря сборнику "Les cent plus belles devinettes" является загадка Особое место в детской поэзии Шарпантро занимает считалка (comptine) Это может быть и рифмовка для счёта, и магический текст, и дразнилка, и колыбельная, и даже эпиграмма. Привлекают внимание так называемые «садистские стишки», входящие в сборник "La banane à la moutarde". Они представляют собой либо «вредные советы» в стиле Г Остера, либо страшные рассказы, анекдотичность которых помогает детям преодолеть чувство страха

Исключительным жанровым многообразием отличается сборник "La poésie dans tous ses états", настоящая поэтическая лаборатория Здесь Шарпантро проводит эксперименты по созданию старинных и современных, авторских жанров, обращается к литературе других стран, использует всевозможные виды рифм, строф и поэтических размеров Кроме того, в конце сборника помещен небольшой словарик с описанием поэтических форм, призванный вдохновлять читателей на повторение этих экспериментов В таблице № 3 представлено процентное и количественное содержание текстов различных жанров в детской поэзии Жака Шарпантро

Таблица № 3

Жанр Количество текстов Процентное содержание

Загадки 143 22,1 %

«Садистские стихи» 56 8,7 %

Песня 24 3,7 %

Считалка 9 1,4%

Эпитафия 8 1,2 %

Рондо 7 1,1 %

Басня 5 0,7 %

Сонет 5 0,7 %

Прочее 61 9,5 %

Итого 318 49,1 %

Почти половина детских стихотворений является жанровыми Поражает также количество самих жанров - их в перечисленных выше сборниках 58

В третьем параграфе второй главы «Людическая тенденция» рассматривается эта яркая черта индивидуального стиля Шарпантро в поэзии для детей В его стихах представлены как потенциальные, так и раритетные игровые приёмы, он охотно идёт на всевозможные людические эксперименты Шарпантро использует мало приёмов фонологического уровня, поскольку его читателями являются не малыши, играющие со звуками, а школьники, способные понять сложные языковые шутки

Особенности проявления языковой игры составляют специфику каждого сборника. Так, в книгах "La ville echantée", "Pans des enfants", "La banane à la moutarde" игра строится на приёмах морфо-синтаксического уровня, в частности, на симметричных синтаксических фигурах, придающих стихам динамизм, энергию В сборнике "Mots et Merveilles" людическая тенденция ярко проявляется на лексико-семантическом уровне, поскольку в каждом стихотворении происходит деструкция фразеологизма В сборнике "Les cent plus belles devinettes" все загадки построены на перифразах, широко распространенных в фольклоре А сборник "La poésie enjeu" уникален тем, что в нём людическая тенденция проявляется на уровне целого текста. Поэт создаёт хронограммы, голоримы, различные графические игровые формы (калли-грамма, бустрофедон, снежный ком) и даже шутливые правила грамматики, построенные на каламбурах «Le verbe impersonnel n'est à personne Au bout d'un an il appartient à celui qui l'a trouvé», «L'attribut suit toujours son chef» (L'attribut = La tribue)

В четвёртом параграфе мы рассмотрели образную структуру детской поэзии.

Вполне естественно, что компаративные тропы занимают в ней лидирующие позиции Образы возникают здесь под влиянием природы и окружающих предметов, часто они становятся плодом фантазии, игры воображения Рассматривая компаративные тропы в детской поэзии, мы вновь опирались на теорию Н.В. Павлович Анализ показал, что тропы в детских стихах Шарпантро отличаются разнообразием, как по линии предмета сравнения, так и в выборе собственно сравнения Тополь сопоставляется с кисточкой, небо вызывает ассоциации с акварелью, биллиардным столом и даже превращается в жениха Наиболее богат оригинальными образами сборник "Les

cent plus belles devinettes" Здесь встречаются такие парадигмы, как луннный свет —* хлеб и ночь —* тёмная субстанция (un croissant trempé dans le café de la nuit), плод —» строение (une petite maison verte), хвост —* информация (car la queue que je porte est le point d'interrogation de ia forêt), плод —► драгоценные изделия (ces rubis à noyau), радуга —► одежда 0e suis l'écharpe aux sept couleurs). Но самым распространённым тропом остается всё же олицетворение. Оно позволяет наделять речью и чувствами не только животных, но и предметы и явления природы Больше всего олицетворений в сборниках "Les cent plus belles devinettes" и "La carpe de mon pommier". Остальные тропы встречаются как единичные

Пятый параграф посвящен фигуративности в детских сборниках

В детской поэзии, столь близкой к фольклору, наиболее частотными являются такие симметричные синтаксические фигуры, как синтаксический параллелизм и различные виды повтора. Асиндетон, как и в лирике, придаёт стихам динамизм и выполняет изобразительную функцию Антитеза позволяет обратить внимание ребенка на определённое понятие или качество, оттенённое его антиподом, и понять тем самым его суть- tempête - calme plat, plus - moins, trouver - perdre Инверсия используется для выделения подлежащего, эллипсис передаёт разговорную речь, а корневой повтор становится источником языковой игры и приводит к появлению новых слов Остальные приёмы группы смешения (полиптот, градация, антанаклаза) являются раритетными. Особую выразительность придает детским стихам Шарпантро конвергенция риторических фигур

В шестом параграфе второй главы представлен комплексный анализ трёх детских стихотворений Жака Шарпантро.

Стихотворение "La р1ше" относится к сборнику "La ville enchantée", героем которого является «заколдованный город» Париж Рассказывая о бурном течении столичной жизни, поэт порой приостанавливается, чтобы описать городской пейзаж Жак Шарпантро касается этой довольно редкой темы, подчёркивая тем самым значение природы в жизни ребёнка-горожанина Вот, к примеру, с какой фантазией и любовью он описывает обыкновенный парижский дождь Machine à coudre de la pluie/ Pique Pique Pique Pique/Le tulle des nuages gris/ Sur les toits luisants de Paris,/ Cet habit de cérémonieJ C'est pour qui9 Pour qui? Pour qui9// C'est la Tour Eiffel aujourd'hui/ Vite Vite Vite Vite/ Qui s'unit au ciel de Paris / La mariée s'est vêtue de pluie/ L'époux s'est revêtu de gris/ С 'est pour lui ' Pour lui1 Pour lui ' < >.

Большую роль в стихотворении играет звукопись Ассонанс на [i] способен, как мы знаем, придавать стихотворению легкость, прозрачность, и Шарпантро искусно этим пользуется А передающая стук дождевых капель о крыши домов ономатопея Pique Pique Pique Pique, поддержанная триплика-цией C'est pour qui? Pour qui? Pour qui?b лежит в основе создания метафоры, рисуя образ швейной машинки, которая шьёт праздничный костюм из «тюля серых туч».

Четырёхкратный повтор наречия vite во второй строфе подчёркивает быстроту происходящего. Виновниками торжества являются Эйфелева Башня и небо, которые олицетворяются благодаря мерцанию значений слова s'unir башня соединяется с небом нитями дождя, и это представлено как картина бракосочетания. Далее эта тема развивается, и жених предстаёт перед нами, одетый в серое, а невеста - в дождь (зевгма).

В третьей строфе, рисующей венчание в соборе Парижской Богоматери, ритм капающего дождя сохраняется благодаря трипликации слова rite. C'est le rite rite rite В четвёртой строфе швейная машинка продолжает шить и перешивать костюм и после церемонии. Тысячью иголок стучит она по серым крышам «Pique Pique Pique Pique!» Здесь же с помощью шифтера "je" появляется маленький лирический герой, скучающий у окна, вернувшись в реальность из мира своих фантазий Повторы, частично меняющиеся рефрены, параллелизм усиливают симметричность и динамику стихотворения Образ швейной машинки, появляющийся в первой и последней строфах, обрамляет его, подчёркивает его завершённость А ассонансы на [u], [i], [ui], пронизывая все стихотворение, генерализируют мелодию ключевого слова pluie, придавая звонкую праздничность всему поэтическому тексту

Третья глава «Проза Жака Шарпантро» посвящена лингвостилистиче-скому анализу четырёх детских повестей "Une fille très réussie" (1990), "Le bêtisier" (1983), "La nuit est mon royaume" (1992), "Racine. L'enfant à la cicatrice" (1999) и поэтического журнала "Le com de table". Глава состоит из двух разделов.

В первом разделе речь идёт о повестях для детей Он состоит из трех параграфов.

В первом параграфе мы даем анализ нарраталогическиХ особенностей детских повестей

Так, повести "Une fille très réussie" и "La nuit est mon royaume" построены на конфликтах между главными героями и их противниками В обеих повестях рассказ ведётся от первого лица, но они отличаются жизнеподобием фабулы Если в первом случае действие происходит в современном французском городке, то во втором - в фантастическом государстве Мадюродам Они отличаются и течением художественного времени В повести "Une fille très réussie" время повествователя адекватно художественному времени, то есть времени изображаемых событий. Оно напрямую зависит от эмоционального состояния рассказчицы, Полины. Эффект соответствия «реальному времени» создаётся благодаря использованию прямой речи, диалогов, которые характеризуют персонажей. В фантастической повести "La nuit est mon royaume" течение художественного времени зависит от сна главного героя, Фредерика Хотя в реальности проходит два дня, сюжетное время занимает четыре дня. Мадюродам - это особый хронотоп. Пространство здесь замкнуто, гражданам запрещается пересекать границу, а время хоть и течёт фактически, но в жизни людей ничего не изменяется. Они постоянно выполняют одну и ту же социальную функцию и пребывают в одном и том же возрасте

В сборнике "Le bêtisier" аукториальный повествователь предлагает читателю либо практические советы по совершению глупостей, либо небольшие рассказы о шалостях детей и взрослых Структура последних легко укладывается в пятичастную фабулу, выделенную Ц. Тодоровым.

Роман-биография "Racine. L'enfant à la cicatrice" - это произведение особого жанра, в котором автор охватывает большой отрезок жизни драматурга (45 лет), описывает реальные исторические факты Художественное пространство романа - Франция, социальная среда - высшее общество Парижа XVII века. Аукториальный повествователь беспристрастен и объективен, но благодаря мастерству Шарпашро, привлечению фактического материала эпизоды из жизни Расина оживают и наполняются голосами его современников

Во втором параграфе первого раздела третьей главы «Образность» мы рассмотрели распределение тропов в повестях, которое зависит от специфики жанра В целом первое место занимают компаративные тропы, как во всех художественных текстах. Но, если в повестях "Une fille très réussie", "Le bêtisier", "La nuit est mon royaume" лидирует сравнение, более доступное для детского восприятия, то в романе, адресованном старшеклассникам, - метафора Стремлением детей к преувеличению обусловлено частое использование гипербол в повестях "Une fille très réussie" и "Le bêtisier" (un abominable fracas de fin du monde, une vaisselle hymalayenne) Олицетворение служит для «очеловечивания» предметов и животных в сборнике "Le bêtisier" (Les voitures sont des animaux sauvages) и в повести "La nuit est mon royaume"(des machines cuirassées de chromes et hénsseés de câbles multicolores étaient promenées autour de moi en terrifiant ballet) Интересны многочисленные анто-яомасии, встречающиеся в повести Фредерик чувствует себя Гулливером в стране Лилипутов Члены Совета Двенадцати носят говорящие имена: ответственный за физическое развитие - Altius Fortius, ответственный за умственное развитие - Vidéo Logue, теолог-лингвист-казуист - Achille Verbaîum, а главный машинист - Perpetum Mobilé Все эти антономасии имеют ярко выраженный пародийный характер Помимо антропонимов появляется новый топоним - остров Минорка, который сразу ассоциируется у читателя со своим антонимом, реальным островом Майоркой. Эти два слова входят в пароль, которым Черный Принц и Красная Дама обмениваются на балу "Minorque et Majorque sont les îles-soeurs" В слове Минорка присутствует аллюзия на другой неологизм, препарат минорин, способствующий уменьшению чужестранцев ' Следует отметить, что Шарпантро, используя закономерности, общие для детской литературы, всегда находит свежие, оригинальные тропы, которые придают тексту большую экспрессивность

В третьем параграфе «Фигуративность» мы анализируем распределение синтаксических фигур в названных выше повестях, опираясь на классификацию Э.М Береговской.

Фигуративность каждой повести зависит от eè специфики Так, в повести "Une fille très réussie" преобладают асимметричные синтаксические фи-

гуры Сегментация и парцелляция подчеркивают спонтанность речи. В сегментированном высказывании Полины, например, встречается реприза. "Sylvie et moi, nous sommes parmi les plus petits, forcément". Антиципация используется для акцентированного выражения разочарования в учениках коллежа: "Ils ne sont pas tellement brillants, ces élèves" или страха перед старшеклассниками1 "Ils sont là, les trois garçons" Инверсия и эллипсис в сочетании с асиндетоном усиливают впечатление от школьной сутолоки1 "Mais alors, dans l'escalier et dans les couloirs, quelle pagaille' Ça se bouscule, ça crie, ça chahute" В сборнике "Le bêtisier" преобладают симметричные синтаксические фигуры, в частности фигуры перечислительного ряда (повтор, асиндетон, полисиндетон), выполняющие выделительную функцию и служащие для перечисления многочисленных проказ и способов их совершения. Повесть "La nuit est mon royaume" отличается многообразием синтаксических фигур. Первое место занимают антитеза, служащая для противопоставления реального мира и фантастического государства Мадюродам, и асиндетон, который используется для аффективного описания впечатлений Фредерика от королевства Умолчание и риторический вопрос выражают его страх и недоумение Большое значение для описания этого противоречивого мира имеют особые виды повтора (частичный повтор, антанакпаза и полиптот). Так, с помощью частичного повтора появляется "Institut des langues et des langages" и реальность нереального мира (une autre réalité, celle du monde que j'aurai voulu croire irréel). Антанаклаза представляет мир, в который попадает мальчик, «сном во сне» (un rêve dans un rêve). Большую роль в изменении значения повторяющегося слова играют артикли Фредерик, проснувшись, отмечает "Je me retrouvais dans la réalité. Dans une réalité". На приёме он встречает человека, который на его вопрос "Vous êtes poète?" отвечает, что он le poète, то есть единственный в своём роде, признанный на государственном уровне Особое значение имеет употребление слова в разных грамматических формах, или полиптот Вот как Чёрный принц убеждает Фредерика в реальности своего мира: "J'existe, vous existez, nous existons ensemble".

В романе "Racine. L'enfant à la cicatrice" самыми частотными являются асимметричные фигуры, в частности, риторический вопрос Этот приём используется, когда речь идёт о юности Расина "Comment n'aurait-il pas été sensible au mystère sacré de ces grands bois qui l'entouraientо любви к актрисе дю Парк "Comment pourrai-je ne pas le souhaiter, le désirer, le vouloir, ma tendre Marquise"7" и о творчестве. "Mais, à la réflexion, ces critiques, ne sont-ils pas aussi des éloges?".

Второй раздел третьей главы «Основные параметры публицистической прозы Жака Шарпантро» посвящён анализу поэтического журнала "Le coin de table", главным редактором которого он является.

Мы рассматриваем историю возникновения журнала, цель которого -защищать и распространять поэзию, помогать молодым поэтам донести свое творчество до читателя Далее речь идет о структуре журнала, который состоит из редакционной статьи, определяющей основную тему номера, за которой следуют статьи других поэтов, развивающие и дополняющие мысль

главного редактора Темы для дискуссий разнообразны и актуальны, противопоставление формы и содержания, рифмованного и белого стиха, причины поэтического 1физиса в обществе, отсутствие у поэтов интереса к творчеству коллег, красота и поэзия, музыка и поэзия и т д В номер также входят текущие статьи, хроники, включающие разные рубрики и, конечно же, стихотворения мэтров и молодых авторов.

Редакционная статья задаёт тон всему номеру, Шарпантро как главный редактор журнала "Le coin de table" является связующим звеном между поэтами и журналом, инициирует интересные дискуссии, способствует распространению поэзии во французском обществе, особенно в школе В этом разделе приводится стилистический анализ трёх статей Жака Шарпантро

В заключении подводятся итоги исследования. Во всех видах литературной деятельности - лирике, детской поэзии, прозе, публицистике Жак Шарпантро учитывает законы жанра, но это не мешает ему проявлять свою индивидуальность

Яркими чертами индивидуального стиля Жака Шарпантро, выявленными в результате комплексного исследования разных граней его творчества, являются.

- доминирование поэтических форм и жанров над прозаическими,

- ориентация на классическую поэтическую традицию;

- семантическая однородность лирики, превалирование лексических

групп «Экзистенциальные понятия» и «Природа»;

- традиционные лирические жанры, представленные в новом свете, в сочетании с тяготением к лирическому циклу, где каждое стихотворение подобно строке и развивает основную тему,

- тематическое и жанровое разнообразие детской поэзии;

- людическая тенденция детской поэзии, в частности языковая игра на уровне целого текста,

- преобладание в образной системе Шарпантро компаративных тропов и олицетворения, особенности которых зависят от жанра и периода творчества,

- экспрессивность публицистических текстов, которая проявляется прежде всего на синтаксическом уровне

Каждый из этих восьми признаков может быть характерным и для какого-то другого поэта или прозаика, но в совокупности они отражают неповторимую индивидуальность творческого облика Жака Шарпантро.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикаци-

1. Ларченкова Е.В. К вопросу об индивидуальном стиле (на материале творчества Жака Шарпантро)// Вестник Красноярского государственного университета. - Красноярск, 2006, № 6. - с. 246-250. -0,4 п.л.

2 Ларченкова Е В Считалка во французской поэзии//Стиль современной французской литературы для детей - Выпуск 2. Сборник научных трудов - Смоленск, СГПУ, 2004. - с 35-40 - 0,4 п л

3 Ларченкова Е.В. Игровая поэзия Жака Шарпантро//Стиль современной французской литературы для детей - Выпуск 2 Сборник научных трудов - Смоленск, СГПУ, 2004 - с 77-83 - 0/ п л

4 Ларченкова Е В Жак Шарпантро и журнал "Le com de table'Y/Scripta manent XII, сборник научных трудов студентов и аспирантов-филологов - Смоленск, СГПУ, 2005 - с 177-184. - 0,5 п л

5 Ларченкова Е В Цикличность в сборнике Жака Шарпантро «Le chant de la 1итюге»//Язык Человек Культура ч 2 - Смоленск, 2005 - с 358362 — 0,3 п л

6 Ларченкова Е В Риторическая составляющая игровых приемов в детской поэзии Жака Шарпантро/УРиторика в свете современной лингвистики Тезисы докладов Четвертой межвузовской конференции - Смоленск, СГПУ, 2005 - с 43-44 - 0,1 п л

7 Ларченкова Е В Людическая тенденция детской поэзии Жака Шарпантро и ее риторическая основа//Риторика-Лингвистика Выпуск 6 Сборник статей. - Смоленск СмолГУ, 2006 - с. 257-263 - 0,4 п л

8 Ларченкова ЕВ Семантическая структура лирики Жака Шарпан-тро//Актуальные проблемы германистики и романистики Сб научных статей. - Смоленск СГПУ, 2005 -Вып 9 Ч II. Язык в тексте - с 257264 - 0,4 п л

9 Ларченкова ЕВ Жанровые особенности лирики Жака Шарпантро// Scripta manent XIII, сборник научных трудов студентов и аспирантов-филологов - Смоленск, СмолГУ, 2006 -с 145-152 - 0,4 п л

10 Ларченкова ЕВ Анализ словаря детской поэзии Жака Шарпан-тро//Культура как текст Сборник научных статей Выпуск 6 - M ИЯ РАН, Смоленск СГУ,2006 - с 315-322 - 0,4 п л

11 Ларченкова Е В Тропы в повестях для детей Жака Шарпантро// Актуальные проблемы германистики и романистики. Сб. научных статей -Смоленск СмолГУ, 2006 -Вып 10 Ч II - с 247-253 -0,4пл

12 Lartchenkova H Jacques Charpentreau//La langue française - M , 2006, № 23 -p. 30-31 - 0,2 п л

13 Ларченкова E В Фигуративность в детских повестях Жака Шарпантро// Scripta manent XIV, сборник научных трудов студентов и аспирантов-филологов. - Смоленск, СмолГУ, 2007 -с 151-159 -0,5пл

14 Ларченкова Е.В Образная структура лирики Жака Шарпан-тро//Риторика в свете современной лингвистики Тезисы докладов Пятой межвузовской конференции - Смоленск, СмолГУ, 2007 - с 71-73 -ОДпл

Подл к печ 26 09 2007 Объем 1 п л Заказ №. 66 Тир 100 экз Типография МИГУ

I

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ларченкова, Елена Владимировна

Введение.

I. Основные параметры индивидуального стиля.

II. Творческий путь Жака Шарпантро.

Глава I. Лингвостилистические особенности лирики Ж. Шарпантро.

§ 1. Семантическая структура.

§2. Жанровые особенности.

§3. Цикличность.

§4. Тропеичность.

§5. Фигуративность.

§6. Анализ поэтических текстов.

Глава II. Детская поэзия Жака Шарпантро.

§1. Анализ словаря.

§2. Жанровая характеристика.

§3. Людическая тенденция.

§4. Тропеичность.

§5. Фигуративность.

§6. Анализ поэтических текстов.

Глава III. Характеристика прозы Жака Шарпантро.

§ 1. Повести для детей.

1.1 Нарратологические особенности.

1.2 Образность.

1.3 Фигуративность.

§2. Главные характерные черты публицистической прозы Жака Шарпантро.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Ларченкова, Елена Владимировна

Наше исследование посвящено соотношению индивидуального стиля с общими, жанровыми признаками в творчестве французского поэта Жака Шарпантро. Этот автор живёт и творит в наши дни. Его произведения, представляющие большой интерес, в лингвостилистическом аспекте почти не изучены. Прежде чем перейти к обзору особенностей стихов и прозы Ж. Шарпантро, обратимся к трактовке категории «индивидуальный стиль» отечественными и зарубежными учёными.

I. Основные параметры индивидуального стиля

Понятие «индивидуальный стиль» возникло во французской риторике в XVIII веке, который явился, по словам П. Гиро, границей между двумя видениями мира: экзистенциалистским и эссенциалистским [Guiraud, 1963]. Речь стала рассматриваться не как абсолютная реальность, а как продукт человеческой мысли. Стиль трактовался уже не как искусство, а как индивидуальные особенности человека («une genie individuelle»). Как гласит известное изречение Бюффона, «стиль - это сам человек». Французский писатель Ма-риво одним из первых попытался преодолеть нормативную концепцию стиля («хороший» или «плохой» стиль). Он говорил о стиле писателя, тесно связанном с его духом («esprit») [Deloffre, 1970: 8].

В XX веке дискуссия об индивидуальном стиле, о языке писателя в художественном произведении основывалась на дихотомии Ф. де Соссюра «язык/речь», где речь отличается от языка тем, что в ней «ничего нет коллективного; проявления её индивидуальны и мгновенны» [Соссюр, 2004: 43]. Эта оппозиция использовалась различными представителями структурной стилистики в следующих вариациях: «язык/дискурс» (Гийом), «система/текст» (Ельмслев), «компетенция/реализация речи (performance)» (Хом-ский), «код/сообщение» (Якобсон) и т. д. Проанализировав оппозицию смысла (в языке) и эффектов смысла (в тексте), Гийом приходит к выводу, что каждый контекст актуализирует одно из значений языкового знака для достижения определённого эффекта. Следовательно, стиля вне сообщения, вне текста не существует. По словам М. Риффатера, «1а realite, cependant, c'est un message linguistique, et un seul <.> La tache de stylistique est done d'etudier le langage de point de vue du dёcodeur, puisque ses reactions, ses hypotheses sur les intensions de l'encodeur et ses jugements de valeur sont autant de reponses aux I stimuli еп^ёэ dans la sequence verbale» [Riffaterre, 1986: 40-41]. Таким образом, акцент переносится с роли писателя и его кода на функцию сообщения и читателя, его воспринимающего. А чтобы решить проблему множественности восприятия текста, М. Риффатер создаёт некого «среднего читателя», представление о котором можно получить, используя тесты, статистику.

Роль читателя в интерпретации художественного текста подчёркивается и представителями герменевтики. Они считают, что в основе всех литературных произведений лежат одни и те же мифологические сюжеты, известные всем и поэтому не имеющие большой поэтической ценности. Эмрих отдаёт должное писателю, способному по-особому воспринимать эти мифы и придавать им оригинальную форму. Но само художественное произведение обладает определённой долей самостоятельности, и постичь его можно лишь с помощью откровения, «предпонимания», интуитивно. Здесь большое значение имеет активность читателя-интерпретатора, задача которого - познать текст лучше, чем инициатор, то есть осознать то, что для говорящего оставалось недосказанным [Гадамер, 1988; Герменевтика: история и современность, 1985].

Однако большинство лингвистов считает главным в исследовании анализ творческой индивидуальности автора. Такие представители французской стилистической школы, как П. Гиро, Ш. Брюно, Ж. Антуан, отводят особое место генетической стилистике, стилистике языка писателя. П. Гиро считает, что эффект стиля зависит и от структуры сообщения, и от структуры кода: «Certes, il n'y a d'effet de style que dans le message et par rapport au message; mais cet effet est condition^ par des valeurs qui ont leur source dans le code» [Guiraud, 1986: 56]. Сообщение не может «порождать свой собственный код». Стилистический эффект текста достигается особым использованием ресурсов общего языка, который сам по себе является кодом, системой.

В историю русской литературы понятие «индивидуальный стиль» тоже вошло только с последней четверти XVIII вместе с творчеством Державина, Радищева и Карамзина. До этого времени в основе развития русской художественной литературы лежали жанровые и типовые стили [Виноградов, 1963].

В.В. Виноградов включает в задачи стилистики три круга исследования:

1. стилистика языка как «системы систем», или структурная стилистика;

2. стилистика речи;

3. стилистика художественной литературы.

Именно последняя изучает образование и развитие «индивидуальных или индивидуализированных <.> систем словесно-художественного выражения.» [Виноградов, 1963: 62]. Виноградов отмечает необходимость исследования стиля писателя в его эволюции: «Проблема индивидуального стиля писателя связана с выделением того стилистического ядра, той системы средств выражения, которая неизменно присутствует в произведениях этого автора, хотя бы в пределах отдельного периода его творчества» [Виноградов, 1963:80]. Исследование индивидуального стиля писателя всегда находилось в центре внимания современной лингвостилистики. Изучением стиля и языка писателя занимались В.В. Виноградов, Н.С. Шанский, Г.О. Винокур и другие. В последнее время появилось множество монографий, сборников научных трудов и отдельных статей, посвященных этому вопросу.

Что же включает в себя само понятие «индивидуальный стиль»? С психологической точки зрения, стиль - это «преференция, тенденция: обильность, скупость, смелость, робость, страстность, безразличие» [Morier, 1985: 10]. «Краткий словарь литературоведческих терминов» даёт следующее определение термину «стиль»: «В основе понятия «стиль» лежит сходство, однородность, единство творческих особенностей, присущих данному писателю: идей, тем, характеров, сюжета, языка. Оно обусловлено прежде всего биографией, жизненным опытом, культурой, талантом, той социальной обстановкой, в которой развивается его творчество и по отношению к которой он, естественно, занимает определённую позицию в зависимости от своих эстетических идеалов» [Краткий словарь литературоведческих терминов, 1985: 166-167]. Действительно, большое влияние на творчество писателя его биографии подчёркивают многие исследователи. В.В. Виноградов считает, что художественные произведения могут и даже должны носить следы исторического своеобразия жизни автора [Виноградов, 1961]. Г.О. Винокур отмечает также, что «образ автора определяется всей сложной совокупностью явлений, создающих ту или иную литературную обстановку, то есть его литературной школой, его эстетическими взглядами и т. д.» [Винокур, 1997: 49]. Исследуя проблему индивидуального стиля в области художественного перевода, М.А. Новикова приходит к выводу, что историческая ситуация является одним из факторов, влияющих как на авторский, так и на переводческий стиль [Новикова, 1980: 5]. Следовательно, образ автора является детерминантой художественного текста и главной категорией его анализа [Новиков, 2003: 14].

Но писатель не может оставаться просто регистратором или «передатчиком» различных событий, тех или иных изменений в жизни общества. Творческая индивидуальность писателя - это отнюдь не отклонение от нормы. По отношению к ситуации и традициям он обязательно занимает определённую позицию. Нельзя не согласиться с В.А. Кухаренко, которая определяет стиль писателя как «индивидуальную речевую систему автора, отражающую субъективное восприятие им мира объективной действительности, реализующую его идейно-эстетические установки» [Индивидуальный стиль и его исследование, 1980: 9-10].

Одной из важнейших характеристик индивидуального стиля является новаторство писателя. Этот вопрос является спорным. Так, Р.А. Будагов отмечает, что стиль Мопассана гораздо более прост и традиционен, чем стиль Гонкуров, но тем не менее внутренне он оказался гораздо более новаторским. Этот феномен автор объясняет следующим образом: «В области литературных стилей новаторство обычно опирается на традицию и как бы из неё вырастает» [Будагов, 1984: 41]. Внутреннее новаторство Чехова заключается в его искренности и простоте. Тургенев тоже писал искренне и просто, но его манера отличается от манеры Чехова. Это указывает на то, что «основные стилистические понятия и термины, в том числе такие, как простота, искренность, ясность в разные эпохи у разных писателей наполняются совсем неодинаковым содержанием» [Будагов, 1984: 42]. Новаторскими можно считать такие изменения, которые вносят нечто качественно новое в литературу на современном для автора этапе. Но новаторство не должно становиться самоцелью, превращаться в шаблон и терять информативность. Как сказал Ю.М. Лотман, новаторство - «значимое отношение к традиции, одновременно восстановление памяти о ней и несовпадение с нею» [Лотман, 1996: 130].

И, наконец, формирование индивидуального стиля невозможно без такого качества, как талант, который трудно поддаётся определению, но всегда ощущается в художественном тексте. А.А. Нестеренко, например, считает, что художественный талант - это способность образно представить или изобразить жизнь в любом виде искусства [Нестеренко, 1993]. Г.Ф. Рахимкуло-ва, исследуя стиль В. Набокова, приводит его собственные рассуждения о роли стиля в творчестве любого писателя: «Стиль - это не инструмент, и не метод, и не выбор слов. <.> Только в том случае, если у начинающего писателя имеется в наличии талант, ему можно помочь найти себя, очистить язык от штампов и вязких оборотов, выработать привычку к неустанным, неотступным поискам верного слова, единственного верного слова, которое с максимальной точностью передаёт именно этот оттенок мысли и именно ту степень её накала, какие требуются» [Рахимкулова, 2004: 23-24]. Можно сказать, что писатель - это одновременно и «чародей», отмеченный талантом, и великий труженик, постоянно ищущий нужное слово.

Именно словесная материя является, по мнению В.А. Кухаренко, «единственной реальностью, из которой предстоит сделать выводы о мировосприятии автора, характере отображаемой им действительности, адекватности и типичности изображения» [Индивидуально-художественный стиль и его исследование, 1980: 5]. В коллективной монографии «Индивидуально-художественный стиль и его исследование», написанной под её редакцией, анализ произведений английских и американских писателей проводится в два этапа. Прежде всего изучается идиолект писателя, то есть «единицы синтаксического, лексического, морфологического, фонетического уровней, их частоты и распределение в тексте» [Индивидуально-художественный стиль и его исследование, 1980: 6]. На втором этапе количественный подход дополняется качественным: рассматривается функционирование наиболее частотных языковых единиц в контексте, сюжетно-тематические и жанрово-композиционные особенности текста, то есть идиостиль.

Такое двухступенчатое исследование, позволяющее объединить лингвистический и литературоведческий анализ, применяется многими современными лингвистами. Объектом их изучения становится идиолект и идиостиль писателя. Е.В. Литус даёт следующее определение этим понятиям: «Нам представляется, что языковая личность по отношению к индивидуальному художественному творчеству реализуется в идиолекте - совокупности языковых единиц, репрезентирующих индивидуальную картину мира, - и идиостиле - совокупности способов и приёмов выражения авторских интенций в содержании текстов - и проявляется через всю систему изобразительных средств» [Литус, 2004: 7].

В.В. Леденёва называет идиолект «индивидуализированной «версией» общенародного языка, сохраняемой текстами» [Леденёва, 2001: 38]. Понятия «идиолект» и «идиостиль» неразрывно связаны. Индивидуальные особенности использования кодифицированных языковых средств относятся и к одному и к другому. Предпочтение же некодифицированных элементов (внели-тературная лексика, авторские неологизмы), которые формируют новые концепты, характеризует именно идиостиль. Идиостиль проявляется также в выборе предиката как средства характеризации, в приёмах соединения слов, в использовании определённых тропов и фигур. Основываясь на этих положениях, В.В. Леденёва делает вывод, что «идиостиль - это индивидуально устанавливаемая языковой личностью система отношений к разнообразным способам авторепрезентации средствами идиолекта» [Леденёва, 2001: 40].

А В.П. Григорьев, изучая язык В. Хлебникова, предлагает даже ввести такое понятие, как «грамматика идиостиля». Он отмечает, что в создании идиолекта этого поэта большую роль играет лингвистический эксперимент. В своей поэтической лаборатории В. Хлебников создаёт «звёздный язык», который «динамичен в том смысле, что всё время впитывает в себя аналитический и синтетический опыт хлебниковского словотворчества» [Григорьев, 1983: 8]. Его «самовитые слова», созданные на основе ассоциаций, созвучий и раззвучий, отражают оригинальное мировоззрение поэта.

О сосуществовании в стихотворном стиле идиолекта и идиостиля, представленного стиховыми формантами, говорит П.Е. Суворова: «Одно из условий, определяющих природу стихового слова, - взаимосвязь его со стиховыми формантами: положением слова в стихотворном ряду, фиксирован-ностью звукового повтора паузой, характером ритмико-синтаксического окружения, ритмо-мелодической основой текста, в которое входит данное слово и т. д.» [Суворова, 1999: 19]. В идиостиле поэта сочетается общее и индивидуальное. Общее представлено стилевыми доминантами литературной эпохи и так называемыми достилевыми образованьями: жанром, лирической композицией, системой стихосложения и т. п. П.Е. Суворова приходит к выводу, что именно общее оказывает наибольшее влияние на стиль писателя. Поэтому исследователи зачастую не пытаются разграничить понятие преемственности и идиостиля в ущерб автору, лишают его оригинальности. Но П.Е. Суворова убеждена: «Важно не то, что тот или иной поэт использует достижения предшественника, а то, как те или иные приёмы начинают «работать» в новой поэтической системе» [Суворова, 1999: 23]. Стилистическая доминанта и авторская индивидуальность, гетеромность и автономность по-разному проявляются в конкретных стихотворных стилях. Но, даже отказавшись от поисков в области стиховых форм, поэт не потеряет свою индивидуальность, если при этом он «сумеет сформировать свою системность языковых и стиховых отношений, способных представить его концепт мира» [Суворова, 1999: 35].

Как раз изучению ментальных основ идиостиля и посвящена монография И.А. Тарасовой. Для описания индивидуального стиля Г.Иванова она выбрала когнитивный подход, то есть путь от ментальных феноменов к языковым способам их реализации. Автор подчёркивает двусторонний характер идиостиля: его можно рассматривать не только как «функцию, которая соотносит принимающий различные состояния язык с соответствующим определённому состоянию языка возможным миром», но и как систему средств выражения, которая соотносит внутренний мир поэта (поэтическое мировиде-ние) с художественной действительностью, творимой поэтическим языком [Тарасова, 2003: 35]. В основе ментального мира лежит индивидуальная поэтическая концептосфера. И.А. Тарасова отмечает, что концепт является базовой единицей культуры, так как в отличие от понятия он не только мыслится, но и переживается. Автор рассматривает внутреннюю структуру концепта, включающую предметный, понятийный, ассоциативный, образный, символический и ценностно-оценочный слои. Она предлагает следующую типологию концептов:

- концепты с чувственно воспринимаемым ядром;

- гештальты, включающие в себя образы с логической и перцептивной доминантой;

- образно-схематические концепты;

- эмоциональные концепты.

Эту типологию И.А. Тарасова переносит на анализ конкретного идио-стиля, идиостиля Г. Иванова. Затем она переходит к анализу различных форм ментального представления концептов: фреймов, сценариев, метафорических и метонимических моделей. Основным методом изучения индивидуальной концептосферы является лексикографическое описание индивидуального стиля.

Изучать идиолект писателя, проводить его количественный и качественный анализ можно также посредством частотного словаря. По мнению M.J1. Гаспарова, «частотный тезаурус языка писателя (или произведения, или группы произведений) - вот что такое «художественный мир» в переводе на язык филологической науки» [Гаспаров, 1988: 125]. Действительно, определив наиболее частотные слова, можно проникнуть в систему образов и мотивов конкретного текста.

Составлением частотных словарей занимались многие исследователи: П. Гиро, З.Г. Минц, Т.В. Цивьян, М.И. Борецкий, B.C. Баевский, Б.С. Шаповалов, О.А. Смагина, И.В. Романова, О.И. Толстоус и т. д. Эта трудоёмкая работа осуществлялась с помощью различных компьютерных программ. Ещё Ю.Н. Караулов подчёркивал роль машинной лингвистики при изучении языка человека: «.наибольшая эффективность применения ЭВМ может быть достигнута именно с учётом особенностей её партнёра - человека - в использовании им языка, то есть человеческий фактор в машинной лингвистике, а шире - вообще во взаимодействии с ЭВМ, - приобретает решающую роль» [Караулов, 1987: 27]. M.J1. Гаспаров отмечает, что некоторые словари, отражающие индивидуальный авторский стиль, построены только по тематическому сходству! и называет их формальными. Он предлагает тезаурус нового типа - по смежности или функциональный. Слова группируются по текстовым ситуациям на смежности самой различной степени, как в рамках фразы, так и в рамках целого произведения и группы произведений [Гаспаров, 1988: 126]. Формальный тезаурус - это средство межтекстового анализа, а функциональный - внутритекстового. Именно сопоставление формальных тезаурусов позволяет выявить особенности идиостиля отдельного писателя. Новый подход к построению формального тезауруса отражён в статье И.А. Тарасовой «Фреймовый анализ в исследовании идиостилей» [Тарасова, 2004]. Автор сопоставляет фрагменты тезаурусов «Тихих песен» И. Анненского и «Вереска» Г. Иванова. Эти фрагменты относятся к фрейму «искусство» и показывают отличия в отношении к этой понятийной области обоих поэтов. Фреймовый анализ, основанный на парадигматическом сходстве единиц, лежит в основе формального тезауруса, а синтагматические связи последнего выводят на построение тезауруса функционального. Однако автор приходит к заключению, что набор индивидуально-авторских ассоциаций наиболее адекватно описывается при помощи полевого, а не фреймового подхода, и предлагает сочетать эти методики на разных этапах анализа идиостиля [Тарасова, 2004: 48].

Интересный вывод о связи наиболее частотных слов и индивидуального стиля писателя был сделан JI.K. Каджазнуни [Каджазнуни, 1969]. Исследуя группы текстов нескольких английских писателей, автор использовал метод корреляционного анализа. Для каждой пары текстов вычислялся коэффициент корреляции, позволяющий судить о степени их близости. Тексты чётко распределились на три группы: поэзия, политико-гражданские трагедии, бытовые драмы, то есть по жанровому признаку. Классификация же по авторской принадлежности не отличалась такой однозначностью. JI.K. Каджазнуни предлагает не преувеличивать значение подобных исследований при определении сомнительного авторства, так как употребительность лексических единиц в художественном произведении зависит не столько от индивидуальных особенностей автора, сколько от жанровой и стилистической принадлежности текстов [Каджазнуни, 1969: 22-23]. Таким образом, количественный анализ индивидуального стиля невозможен без учёта жанра и того литературного направления, к которому принадлежит данный текст.

Современные филологи занимаются не только составом языковых единиц, но и их использованием в контексте отдельных авторов. Фигуре сравнения в произведениях Д.Г. Лоуренса и В. Вульф посвящена статья С.К. Гаспаряна и А.Т. Князяна [Гаспарян, Князян, 2004]. Авторы приходят к выводу, что один и тот же стилистический приём используется по-особому в идиостиле конкретного писателя, «отражая движение его души, выражая его мироощущение» [Гаспарян, Князян, 2004: 52]. Любопытную попытку исследования фигуры сравнения в произведениях Э. Хемингуэя и А. Мердок с точки зрения проявления женской и мужской языковой личности представляет работа И.Г. Серовой [Серова И, 2005].

Таким образом, проанализировав работы по проблеме индивидуального стиля, можно выделить следующие параметры, которые важны для его формирования:

• биография и жизненный опыт писателя;

• его гражданская позиция, культура и талант, позволяющие ввести нечто качественно новое в литературу;

• идиолект, и в частности, наиболее употребляемые языковые единицы, отражающие «картину мира» писателя;

• своеобразие изобразительных средств, применяемых автором для самовыражения в рамках художественного произведения.

II. Творческий путь Жака Шарпантро

Жак Шарпантро родился 25 декабря 1928 года в приморском городке Ле-Сабль-д'Олон, департамент Вандея, в семье банковского служащего. «Нельзя родиться на море и не остаться на всю жизнь под его влиянием», -писала художница и поэтесса Люс Гильбо, иллюстрировавшая сборники Шарпантро [Guilbaud, 1992: 28]. Этой темы поэт касался в сборниках "La mer l'amour", "Fil d'or", "Images" и даже сам рисовал родные пейзажи.

Школьные годы Жак Шарпантро провёл в Париже. В 1941 году он поступил в коллеж Шапталь. Там под влиянием замечательного учителя Андре Шаторе Жак приобщился к литературе. Решив стать учителем, он с 1947 по 1948 год обучался в «Эколь нормаль». В октябре 1948 он начал работать в школе на площади Жанны д'Арк. Следующий год он провёл в Англии в качестве французского ассистента в школе для мальчиков и, вернувшись в Париж в 1950, продолжал преподавать.

Параллельно с работой в школе Шарпантро учился на филологическом факультете Сорбонны и в Высшей практической школе, где занимался английскими терминами в дневнике Стендаля под руководством известного грамматиста Леона Вагнера. На занятиях он познакомился с Пьером-Оливье Вальцером, будущим швейцарским писателем и издателем, с которым на всю жизнь сохранил дружеские отношения. В то время Жак Шарпантро принимал активное участие в литературной жизни Парижа. Он опубликовал свой первый поэтический сборник "Poemes pour les ouvriers et les autres" (1955) вместе с Луи Роше, с ним же он организовал литературный кружок Groupe Person-naliste d'Art (1954), участвовал в создании и работе группы GID (Groupe d'Information et de Documentation) 13-го округа Парижа, в дискуссиях участников журнала Esprit, создал в 1956 журнал Affrontement, где публиковались статьи по проблемам культуры и стихи. Вальцер вспоминает, как по выходным они посещали парижские кабачки и встречали там молодых поэтов, имена которых ему ничего не говорили. Жак Шарпантро помогал им с публикациями и, как отмечает Вальцер, «его призвание быть поэтическим посредником уже тогда проявлялось в полной мере» [Walzer, 1992: 21].

За первым сборником Шарпантро последовали и другие: "Les feux de l'espoir" (1957), "Poemes pour les amis" (1963), "Le romancero populaire" (1974). В них поэт выступал против социальной несправедливости, поддерживал тех, кто борется за лучшее положение простого человека в мире. Но своё отношение к культурным и социальным проблемам Шарпантро выражал не только в стихотворной форме. В 1961 году он создал серию Vivre son temps, просуществовавшую 10 лет и выпустившую 24 тома очерков. Перу Шарпантро там принадлежат такие эссе, как "La culture populaire en France" (совместно с Рене Каес, 1962), "L'animation сикиге11е"(коллективный очерк, 1964), "Pour une politique culturelle" (1967). В 1969 году он основал серию

Caliban, в которой до 1974 года вышло 8 томов памфлетов. Здесь Шарпантро является автором памфлета из трёх частей. В первой части "Cretinisation" (1969) он лишь цитирует те глупости, которые встречаются на телевидении, в газетах, журналах и гороскопах. Во второй части "Une БОС1ё1ё en toe" (1971) поэт вскрывает проблемы французского общества: школа, безработица, положение бездомных, чернорабочих, стариков. Здесь, как остроумно заметил Жан Л'ансельм, «д'Артаньян превратился в Робин Гуда» [L'Anselme, 1992: 58]. И, наконец, в третьей части "Ah! Si la France m'avait ёсои1ё" (1976) собраны отрывки из устного журнала, который Шарпантро в течение двух лет (1973-1975) вёл на радио France-Culture и France-Musique. Его программа еженедельно привлекала два-три миллиона слушателей, но, став неугодной властям, была закрыта.

До 1958 года Жак Шарпантро преподавал в начальной школе, затем, получив диплом CAPES, начал преподавать в средней школе. За это время Шарпантро пришёл к выводу, что поэзия является бесценным средством обучения. Он поставил перед собой задачу пересмотреть старые хрестоматии, представить в новом свете классические произведения Гюго, Нерваля, Мюссе, Бодлера, Верлена и, конечно же, открыть для детей современных поэтов. Так появилась его первая антология "Poemes d'aujoud'hui pour les en-fants de maintenant" (1958). Она была полностью переработана и издана в 1973 году в рамках новой серии Enfance heureuse. Эта серия появилась в 1972 году, и вплоть до 1990 года в ней вышло 70 книг, 46 из которых - сборники стихов и песен. Были опубликованы стихи Алена Боске, Рене Ги Каду, Мориса Карема, Люсьен Десну, Пьера Гамарра и многих других. Антологии этой серии предназначены, в основном, детям от 3 до 12 лет. Они разнообразны как по содержанию ("La ville en poesie" (1979), "La fete en poesie" (1979), "Le fantasque en poesie" (1980), "Le rire en poesie" (1981), "Les animaux sauvages en роёз5е" (1982), "La France en poesie" (1983) и т. д.), так и по форме ("Mon premier livre de comptines" (1984), "Mon premier livre de poemes pour rire" (1986), "Mon premier livre de devinettes" (1986), "Le livre d'amusettes" (1987)).

В 1990 году была создана новая поэтическая серия для детей Fleurs d'encre, в которой книги выходят по сей день. Там можно найти сборники стихов Бодлера, Гюго, Нерваля, Рембо, Верлена, Мюссе, Марселины Десбод-Вальмор, трёхтомник "Tresor de la poesie fran9aise" (1993). Следует отметить такие антологии, как "Paraphes" (1991), "L'amitie des poetes" (1994), "La ville des poetes" (1997), "La re volte des poetes" (1998), "Le rire des poetes" (1998), где представлены от 50 до 80 современных поэтов и их не изданные прежде стихи. В общей сложности Жак Шарпантро выпустил 52 антологии, которые Жан Оризе назвал «настоящими лабораториями, где создаётся поэзия конца тысячелетия» [Orizet, 1992: 62]. Шарпантро является также автором словарей "Dictionnaire des poetes et de la poesie" и "Dictionnaire de la poesie fran9aise".

Помимо публикации самих поэтических текстов Жак Шарпантро выпустил также две методические работы о роли поэзии в обучении и воспитании, адресованные родителям и преподавателям. В первой книге "Enfance et poesie" (1972) речь идёт о самых маленьких. Автор считает, что даже если каждый ребёнок рождается поэтом, у него мало шансов сохранить свой дар при вступлении во взрослую жизнь. Он призывает учителей начальной школы не искать в ребёнке вундеркинда, а просто учить его любить и понимать поэзию: "La fierte de l'instituteur c'est de travailler dans l'ordinaire, le tout-venant, le commun". Следует не только знакомить ребёнка со стихами классиков и современников, но и учить его творить самому. Для этого малышу можно предлагать разного рода игры со словами и звуками, рифмами и образами. Вторая книга "Le mystere en fleur" (1979) с подзаголовком "Les enfants a l'apprentissage de la poesie" была удостоена премии Jeunes annees. Автор отмечает, что школа является для ребёнка первым, а зачастую и последним местом, где он может приобщиться к поэзии. Он предлагает множество способов игры со словами, игры в поэзию, которые распределяются по пяти главам. Первая глава учит творить по воле случая (игры типа «изящный труп» ("le cadavre exquis"), вопросы «Кто я? Что я? Что нужно с этим делать?», игры с союзами «как» и «если»). На втором этапе происходит имитация конкретных текстов. В третьей главе предлагаются такие словесные игры, как слова-чемоданы, буриме, аллитерации, неологизмы. В четвёртой главе представлены новые виды творческой деятельности: коллажи, перестановки, новые песни на старый лад, каллиграммы, типографические стихи и т. д. И, наконец, в пятой главе целью ставится создание стихотворения.

С 1976 года Жак Шарпантро сам начинает писать для детей. Он выпускает сборник "La ville enchantee" (1976), за которым следуют другие книги «для детей от 7 до 77»: "Paris des enfants" (1978), "Се que rever veut dire" (1979), "Mots et merveilles" (1981) и, наконец, "La poesie en jeu" (1981). Этот сборник, прививающий вкус к поэзии и игре со словами, Жан Банкаль назвал "un savoureux poemier d'humour et d'amour" [Bancal, 1992: 43]. Своим размахом поражает и сборник "La poesie dans tous ses etats" (1984), где автор использует поэтические жанры «всех времён и народов» и всё многообразие рифм, размеров и строфики. Новый подход к старой форме в сборнике "Les cent plus belles devinettes" (1983) был удостоен премии Prix de la Fondation de France. Искромётным юмором отличается сборник "La banane a la moutarde" (1986). А сборник "Prete-moi ta plume" (1990) - пример удачного пастиширо-вания. Здесь приводится 58 текстов, якобы принадлежащих известным литературным и историческим персонажам, которые сопровождаются биографией авторов и историей их создания. Истинным же их автором является, конечно, Жак Шарпантро. Недавно вышел сборник "La carpe de mon pommier" (2004), где речь идёт о жизни современного ребёнка. Многие стихи Шарпантро входят в хрестоматии и школьные учебники во Франции и в других странах. В России их как в оригинале, так и в переводе Михаила Яснова можно встретить в учебниках "L'oiseau bleu 5", "Le fran?ais pour les tout petits", в книге "La poesie autour de nous", в серии книг для чтения "Ma petite biblio-theque fran?aise", а также в 12 номере журнала «Иностранная литература» за 1994 год.

Поэзия Шарпантро неразрывно связана с музыкой. Стихи из сборников "La ville епсЬа^ёе", "La poesie dans tous ses etats", "La banane a la moutarde", "Le papillon sur l'epaule", "Fil d'or" превратились в песни благодаря известным композиторам. Как отмечает Джеймс Оливье, «Жак Шарпантро из тех, кому лучше всего удаётся этот жанр стихотворения-метаморфозы» [Ollivier, 1992: 108]. Перу поэта принадлежат две музыкальные сказки "Dans la foret des fёes" (1991) и "Orphee et les argonautes" (2003). Шарпантро является также автором словаря "Dictionnaire de la chanson fran9aise" (1968) и нескольких книг, посвящённых песне. Так, совместно со своей женой Симоной Шарпантро он выпустил книги "Veillees en chansons" (1958), "La chanson" (1960), "Nouvelles veillees en chansons" (1970). Шарпантро писал об известных певцах: "Georges Brassens et la роёз!е quotidienne de la chanson" (1960), "Gilbert Bdcaud" (1961), "Charles Aznavour" (1963). Вместе с Франсуа Верния он выпустил в серии "Que sais-je?" книгу "La chanson fran9aise" (1972), которая была переведена на японский язык. В 1985 году Жак Шарпантро создал также серию Paradisier, в которой до 1991 года вышло 14 пластинок и кассет с песнями на стихи детских поэтов.

В 1984 году Жак Шарпантро оставил работу в школе, в 1987 был избран администратором Дома Поэзии, а через два года его президентом. Дом Поэзии - это организация, объединяющая вокруг себя группу поэтов, которые надеются восстановить контакт между публикой и стихотворцами, сокрушить «башню из слоновой кости», где нынешние поэты очутились [Кузнецова, 1994: 181]. Характер творчества Шарпантро изменился. Он выпустил более 10 лирических сборников: "Се que les mots veulent dire" (1987), "Images" (1989), "Musee secret" (1992), "Le chant de la lumiere" (1993), "Le visage de l'ange" (1995) и др. Здесь, в отличие от ранней лирики, преобладают уже не социальные, а экзистенциональные мотивы. Поэт размышляет о жизни и смерти, о быстротечности времени и любви, о религии и творчестве. Сам Шарпантро отрицает разделение поэзии на детскую и взрослую. Даже на «вечные» темы ему удаётся говорить просто. Эту особенность подчёркивает

М. Яснов, переводивший стихи поэта на русский язык: «Даже в лирике поэт, пишущий для детей, смотрит на мир их глазами. Это постоянная черта творчества для взрослых Жака Шарпантро» [Yasnov, 1992: 85].

Помимо поэзии Шарпантро пробовал себя и в других видах литературной деятельности. Он перевёл на французский стихотворение Томаса Гуда "Quand je reve" (1981) и его книгу "The Old Possum's Book of practical cats", получившей во французской версии название "Chats!" (1983), и два стихотворения Томаса Элиота "Chats de poesie" (1991). Жак Шарпантро написал серию повестей для детей "La bande a Jeannot" (1977-1979), одна из которых стала телефильмом "A 1'aventure . ou comment devenir champion de football en mangeant du fromage" (1987), а также повестей "Le betisier" (1983), "Une fille tres reussie" (1990), "La nuit est mon royaume" (1992). Биографиям известных поэтов посвящены книга "Racine. L'enfant a la cicatrice" (1999) и сборники писем от Жюльетты Друе Виктору Гюго "Je ne veux qu'une chose, etre aimee" (1997) и от Альфреда де Виньи Селин Шоле "Pour vous seule" (2000). На ранних этапах творчества Шарпантро был не чужд театру. Он написал три пьесы "Freres humains" (1955), "Aujourd'hui, rendez-vous avec Pavenir" (1960), "La liberte" (1966).

В настоящее время Жак Шарпантро занимается выпуском журнала "Le coin de table", руководит публикацией поэтических сборников в сериях Дома Поэзии и в серии Fleurs d'encre. Он входит в группу «Современные поэты», изучение которых рекомендовано министерством образования в разделе «Классика». Стихи Шарпантро и поэтические антологии, которые он составляет, способствуют распространению поэзии и повышению интереса к ней как во Франции, так и за границей.

Мы ставим себе цель как можно более основательно проштудировать лингвостилистические особенности творчества Жака Шарпантро, поскольку в этом отношении оно представляет большой интерес, но почти не изучено. Это позволит прояснить и уточнить характерные черты его идиостиля.

В связи с сформулированной выше целью конкретизируются следующие задачи:

1. Охарактеризовать лингвостилистические особенности творчества Жака Шарпантро.

2. Выявить семантическую структуру лирики и детской поэзии

3. Определить степень влияния устойчивых жанровых форм на его поэзию.

4. Установить удельный вес поэтической составляющей в творчестве Шарпантро.

Методика исследования состоит в многоаспектном анализе творчества Жака Шарпантро. Основными методами исследования, которыми мы пользовались, являются сопоставительный анализ языковых фактов, интерпретация и симптоматическая статистика. Все эти методы в совокупности позволяют выявить индивидуальные особенности поэтического стиля Шарпантро, провести сравнительный анализ жанровых особенностей и семантической структуры поэзии для детей и для взрослых, охарактеризовать нарратологические особенности, образность и фигуративность его поэзии и детских повестей и выделить основные параметры его публицистического стиля.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Индивидуальный стиль и жанровые признаки"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На формирование индивидуального стиля, как известно, оказывают влияние как внешние, так и внутренние факторы. Большую роль играет биография писателя, та социальная обстановка, в которой он находится, и, безусловно, его отношение к ней.

Творческий путь Жака Шарпантро можно условно разделить на три этапа. Первый этап начался в конце 50-х годов XX века. Настроения в послевоенном обществе, недовольство политикой де Голля не могли не повлиять на молодого учителя. В его многочисленных эссе, памфлетах, первых поэтических сборниках, радиопрограммах социальные идеи доминировали. Он поднимал вопросы неравенства, безработицы, локальных конфликтов, призывал людей быть гуманнее.

С начала 70-х годов Шарпантро полностью посвящает себя поэзии для детей. Учитель с большим опытом, он осознаёт необходимость пересмотреть место поэзии в школе, переработать хрестоматии. Кроме того, Шарпантро проводит большую работу по распространению стихов известных и молодых поэтов, публикуя 52 антологии в рамках созданных им поэтических серий "Enfance heureuse" (1972) и "Fleurs d'encre" (1990). Учитель-поэт публикует свои собственные детские сборники, а также методические работы об использовании поэзии в обучении.

И, наконец, на третьем этапе, с начала 90-х годов поэт возвращается к лирике. Но на этот раз доминантой поэтического стиля Шарпантро стала философия. Повторяющийся образ странника, приближающегося к концу пути, размышления о вечном отличают стихотворения этого периода.

От мироощущения поэта на разных этапах его творчества зависит состав его идиолекта. Система языковых единиц отражает индивидуальную картину мира, концептосферу. Для выделения основных мотивов в поэзии Шарпантро мы проанализировали её лексический состав посредством составления частотного словаря. В него были включены знаменательные части речи: существительные, прилагательные, глаголы и причастия. Но отдельного изучения, по нашему мнению, заслуживают именно существительные, составляющие «субъект» поэтического мира. Для его выделения нами были рассмотрены 30 наиболее частотных существительных в каждом из лирических и детских сборников.

Начав с семантической структуры лирики, мы выяснили, что здесь, как и в общем частотном словаре, лидирующие позиции занимают слова «nuit» и «temps». Большой частотностью отличаются и другие экзистенциальные понятия: день, мир, любовь, жизнь, душа и т. д. Лексический состав поздней лирики очень однороден, слова в «верхушках» часто совпадают. Здесь поэт рассуждает о жизни, смерти, быстротечности времени и смене поколений. Существительные располагаются по семантическим полям довольно равномерно. Самая распространённая очерёдность семантических полей следующая: «Природа» -«Человек» - «Культура» - «Вещи». На фоне поздней лирики выделяются три сборника "Les feux de 1'espoir" (1957) и "Le romancero populaire" (1974), где преобладают социальные мотивы, а также "Vous prendrez bien un vers" (1988), где как самые частотные фигурируют необычные, оригинальные слова.

Что касается словаря детской поэзии, то между 30 наиболее частотными существительными каждого сборника редко наблюдаются совпадения. Каждая книга обладает своей оригинальной тематикой. В ней речь может идти о Париже и его достопримечательностях, о жизни ребёнка в городе и деревне, о невероятных приключениях, превращениях и шалостях. Очерёдность семантических полей в детских сборниках тоже редко совпадает, несмотря на то, что семантическое поле «Природа» значительно преобладает во всех «верхушках».

Индивидуальный стиль писателя не может развиваться в стороне от того, что было достигнуто в литературе в предыдущие века. Жанр как достилевое образование, как «широкая норма» [Степанов, 1965: 298] оказывает большое влияние на стиль писателя. Ещё Ш.Балли отмечал, что «само понятие языка художественной литературы не может выходить за пределы различных жанров данной литературы» [Балли, 2001: 7]. Тем не менее, многие исследователи говорят сейчас об атрофии жанра, об его условности. Классические жанры рассматриваются как нечто раритетное, экзотическое. В литературоведении сложно найти чёткую классификацию жанров. Всё чаще учёные предпочитают видовую классификацию.

В своих лирических сборниках Шарпантро отдаёт должное традиционным жанрам. Особенно это проявляется в сборнике "Le romancero populaire" (1974), где можно встретить жалобы, легенды, литании, баллады, лэ, рондо, колыбельные и т. д. Но все эти старинные формы наполняются новым содержанием, превращаясь в политическую сатиру. Самый частотный лирический жанр, сонет составляет половину (14,4 %) всех жанровых стихотворений. Особенно он распространён в поздней лирике. Эффект диалога с читателем создаётся благодаря несколько изменённому жанру послания. Но в целом жанровые стихотворения составляют всего 28,9 % от всех текстов. В лирике Шарпантро проявляются те же тенденции, что и в литературе вообще - элегию и оду, основные лирические жанры, сменяют элегическая и одическая поэзия. В ранней лирике Шарпантро преобладает одическая, а в поздней элегическая модальность. Что касается видовой классификации, то ранние стихотворения можно отнести к гражданской лирике, а поздние - к интимной и философской.

В детской поэзии Жака Шарпантро жанровых стихотворений гораздо больше, чем в лирике - 49,1 %. Это можно объяснить тесной связью поэзии для детей с фольклором, где господствуют традиционные формы. Самым популярным жанром, благодаря сборнику "Les cent plus belles devinettes", является загадка. Особое место занимает считалка, которая, в отличие от русской считалки, служащей только для распределения ролей в игре, может также выполнять функции дразнилки, колыбельной и даже эпиграммы. Многочисленные «садистские стихи», относящиеся к современному школьному фольклору, входят в сборник "La banane a la moutarde". А сборник "La poesie dans tous ses etats" -настоящая лаборатория, где поэт проводит опыты по созданию разнообразных жанровых произведений. Шарпантро пробует себя в 58 жанрах: в традиционных рондо, балладе и эпитафии, в старинных блазоне, оратории и кантилене, в авторских дуздё и шаптиньене. Поражает также география жанров: Греция,

Персия, Япония, Малазия. В конце сборника приводится описание всех поэтических жанров и форм, чтобы вдохновить читателя повторить опыт поэта.

При изучении лирики Жака Шарпантро мы обратили внимание на то, что 10 сборников из 13 делятся на циклы. Поэтому цикличность можно считать одной из особенностей индивидуального стиля поэта. Многие исследователи сходятся во мнении, что цикл - это самостоятельный жанр или сверхжанровое единство. Здесь границы между отдельными стихотворениями стираются, и они становятся частью, строфой одного большого произведения - цикла. В основе цикла лежит определённая тема, а каждое из стихотворений - это вариация на тему.

В ранних сборниках Шарпантро циклы посвящены проблемам социального неравенства, монотонной жизни общества потребителей, локальных войн. В поздних циклах доминируют темы времени и творчества. Жизнь в них представлена либо как быстротечная река, либо как путешествие без возвращения. Всё проходит, но неизменными остаются искусство, любовь и красота. Этим вечным ценностям посвящены другие циклы, где речь идёт о сотворении мира, поэзии и музыке. Особенно любима Шарпантро тема поэта и поэзии. Ей полностью посвящены сборники "Vous prendrez bien un vers" и "Се que les mots veulent dire". Поэзия здесь сверкает всеми гранями и уносит поэта от повседневности и прозы жизни. Иногда циклы Шарпантро юмористические (как в сборнике "La part des anges"), а иногда он возвращается к социальным проблемам (как в циклах "Les deux races" и "Le papillon sur l'epaule" из сборника "Le papillon sur l'epaule").

Отличительной чертой детской поэзии Шарпантро является её людиче-ская тенденция. Игровые приёмы здесь присутствуют на всех уровнях: фонологическом (монорим, аллитерация, ассонанс), лексическом (омонимия, парономазия, деструкция фразеологизмов, перифраза, олицетворение), морфосинтак-сическом (синтаксический параллелизм, повтор). Но особенностью индивидуального стиля Жака Шарпантро можно назвать именно игру на уровне целого текста. Такие игровые формы представлены в сборнике "La poesie en jeu"

1981). Здесь можно встретить голорим, палиндром, каламбур, каллиграмму, бустрофедон, снежный ком и даже шутливые грамматические правила. Они адресованы не малышам, а подросткам, которые способны понять и оценить языковую игру.

Образная система лирики базируется на компаративных тропах и олицетворении, традиционно свойственных поэзии. Но если в ранних сборниках они носят оценочный характер, то в поздних - декоративный и эвфемистический. В детской поэзии ведущими оказываются те же тропы. Источником образов является природа и окружающие предметы. Больших различий между синтаксической структурой лирики и детской поэзии в тех её аспектах, которые мы анализировали (использование синтаксических фигур) также не наблюдается. Самые частотные синтаксические фигуры - это синтаксический параллелизм, асиндетон, различного рода повторы. Особенностью лирики можно назвать риторический вопрос, который подчёркивает её философский характер.

Что касается прозаических произведений Шарпантро, то они соответствуют законам жанра. Так, повесть "Une fille tres reussie" (1990) реалистична, повествование в ней ведётся от первого лица, "La nuit est mon royaume" (1992) -это фантастика, аллегория, a "Le betisier" (1983) - сборник анекдотичных историй. Но все эти повести объединяют особенности, присущие многим другим современным французским повестям для юношества. Эти черты были отмечены А.В. Генераловой:

- авторы тяготеют к описанию своей страны и своего времени;

- предпочитают дробный показ панорамному;

- нередко используют переплетение времени;

- довольно редко прибегают к ретроспекции, почти не используют про-спекцию;

- важное место отводят ономастике, расширяя границы её функций [Генералова, 1998: 4-7].

На фоне этих повестей выделяется роман-биография "Racine. L'enfant a la cicatrice" (1999). Здесь аукториальный повествователь описывает события XVII века, связанные с жизнью знаменитого драматурга Жана Расина.

Употребление тропов и фигур в повестях также зависит от специфики жанра. Во всех произведениях преобладают компаративные тропы, но, если в повестях "Une fille tres reussie", "Le betisier", "La nuit est mon royaume" самым частотным тропом является сравнение, более доступное для детского восприятия, то в романе, адресованном старшеклассникам, на первое место выходит метафора. Стремлением детей к преувеличению обусловлено использование гиперболы в повестях "Une fille tres reussie" и "Le betisier". А олицетворение передаёт особую атмосферу сборника "Le betisier", где шалуны очеловечивают предметы и животных, и фантастического мира государства Мадюродам в повести "La nuit est mon royaume". В последней особую роль играет также анто-номасия, служащая для образования «говорящих имён».

В рассмотренных повестях в целом представлены почти все наиболее употребительные синтаксические фигуры, кроме зевгмы и гомеотелевта, но распределены они в каждом произведении по-разному. В повести "Une fille tres reussie" предпочтение отдаётся асимметричным синтаксическим фигурам: парцелляции, сегментации, инверсии, эллипсису, умолчанию, создающим впечатление живой разговорной речи. В сборнике "Le betisier" преобладают симметричные фигуры, в частности фигуры перечислительного ряда (повтор, асиндетон, полисиндетон), усиливающие людические тенденции текста. Повесть "La nuit est mon royaume" отличается разнообразием синтаксических фигур. Антитеза выражает противопоставление реального и фантастического мира, с помощью асиндетона описываются впечатления мальчика от королевства, частичный повтор, антанаклаза и полиптот подчёркивают лейтмотив повести, а умолчание и риторические вопросы - эмоции Фредерика. Самыми частотными фигурами в романе "Racine. L'enfant a la cicatrice" являются асимметричные, особенно риторический вопрос и парцелляция. Асиндетон служит для описания королевского двора, а антитеза - для передачи цикличности жизни драматурга (смех - слёзы, успех - провал).

Наряду с поэзией и прозой Жак Шарпантро активно занимается публицистикой. С 2000 года под его руководством выходит поэтический журнал "Le coin de table". Он является автором редакционных статей, задающих тон номеру, инициатором интересных дискуссий. В одном из частных писем Жак Шарпантро так пишет о своей роли в журнале: «Que vous dire sur mon travail de preparation, d'incitation, de selection, de choix, de decisions? C'est celui, banal, de tout directeur de revue, sans oublier les lettres, 1'administration, les rapports avec les lecteurs, les collaborateurs, les administrateurs. J'ecris, en general, ce qui n'est pas signe, editorial, croniques, critiques». Кроме того, Шарпантро открывает читателям новые имена, помогает молодым поэтам опубликовать свои стихи. Его собственные статьи либо знакомят читателя с творчеством какого-то поэта и содержат обстоятельный анализ его творчества, либо сообщают интересные факты из истории поэзии, либо носят полемический характер. Так, в рассмотренной во втором параграфе третьей главы статье "Les defavorises" он призывает отвести поэзии достойное место в школьной программе. Здесь эмоциональность автора, желание донести до читателя важность проблемы акцентируется с помощью экспрессивных синтаксических конструкций. А в статье "Le maitre des mots" Шарпантро очень эмоционально и образно говорит о недостатке подлинной поэзии, мелодичной, соответствующей нормам стихосложения. Он выступает против модных экспериментов над стихами, следствием которых становится появление бессмысленных и бездушных произведений.

В заключении можно сказать, что во всех видах литературной деятельности: лирике, детской поэзии, прозе, публицистике - Жак Шарпантро учитывает особенности жанра, но это не мешает ему проявлять свою индивидуальность. Яркими чертами индивидуального стиля Жака Шарпантро, на наш взгляд, являются:

- доминирование поэтических форм и жанров над прозаическими;

- ориентация на классическую поэтическую традицию;

- семантическая однородность лирики, превалирование лексических групп «Экзистенциональные понятия» и «Природа»;

- небольшое количество традиционных лирических жанров, представленных в новом свете, в сочетании с тяготением к лирическому циклу, особому жанру, где каждое стихотворение подобно строке и развивает основную тему;

- тематическое и жанровое разнообразие детской поэзии;

- людическая тенденция детской поэзии, в частности языковая игра на уровне целого текста;

- преобладание в образной системе Шарпантро компаративных тропов и олицетворения, особенности которых зависят от жанра и периода творчества;

- экспрессивность публицистических текстов, которая проявляется прежде всего на синтаксическом уровне.

Каждый из этих восьми признаков может быть характерным и для какого-то другого поэта или прозаика, но в совокупности они отражают неповторимую индивидуальность творческого облика Жака Шарпантро. источники

1. Charpentreau J. Се que les mots veulent dire. - P., Editions Vie Ouvriere, 1986. -96 p.

2. Charpentreau J. Images. - Nantes, Les Editions Ouvrieres, 1989. - 64 p.

3. Charpentreau J. La banane a la moutarde. - P., Nathan, 1986. - 89 p.

4. Charpentreau J. La carpe de mon pommier. - P., La Tourelle, 2004. - 96 p.

5. Charpentreau J. La fugitive. - P., La Maison de Poesie, 2000. - 104 p.

6. Charpentreau J. La mer l'amour. - P., La Maison de Poesie, 1989. - 88 p.

7. Charpentreau J. La nuit est mon royaume. - P., Hachette, 1992. - 224 p.

8. Charpentreau J. La part des anges. - P., La Maison de Роё81е, 1998. - 96 p.

9. Charpentreau J. La роёз1е dans tous ses etats. - P., Les Editions Ouvrieres, 1984. -252 p.

10.Charpentreau J. La ville епсЬа^ёе. - P., L'Ecole, 1976. - 110 p.

11.Charpentreau J. Le betisier. - P., L'Ecole des loisirs, 1983. - 112 p.

12.Charpentreau J. Le chant de la lumiere. - P., La Maison de Роёз!е, 1993. - 112 p.

13.Charpentreau J. Le fil d'or. - P., La Maison de Poesie, 1990. - 96 p. M.Charpentreau J. Le papillon sur l'epaule. - P., La Maison de Poesie, 1997.

128 p.

15.Charpentreau J. Le romancero populaire. - P., Les Editions Ouvrieres, 1974. -168 p.

16.Charpentreau J. Le visage de l'ange. - P., La Maison de Роё81е, 1995. - 96 p.

17.Charpentreau J. Les cent plus belles devinettes. - P., Gallimard, 1988. - 30 p.

18.Charpentreau J. Les feux de l'espoir. - P., Les Editions Ouvrieres, 1981. - 88 p.

19.Charpentreau J. Mots et Merveilles. - P., Saint-Germain-des-Pres, 1981. - 78 p.

20.Charpentreau J. Musee secret. - La Maison de Роёз!е, Editions serpenoises, Presses universitaires de Nancy, 1992. - 96 p.

21.Charpentreau J. Paris des enfants. - P., L'Ecole, 1978. - 96 p.

22.Charpentreau J. Poesie en jeu. - P., Les Editions Ouvrieres, 1981. - 176 p.

23.Charpentreau J. Prete-moi ta plume. - P., Hachette, 1990. - 153 p.

24.Charpentreau J. Racine. L'enfant a la cicatrice. - P., Hachette Livre, 1999. -384 p.

25.Charpentreau J. Une fille tres reussie. - P., Editions Nathan, 1990. - 46 p.

26.Charpentreau J. Vous prendrez bien un vers. - P., Editions Vie Ouvriere, 1988. -112 p.

27.Les plus belles poemes d'hier et d'aujourd'hui//Choisis et representee par Jacques Charpentreau. - P., Hachette Jeunesse, 1999. - 288 p.

ЖУРНАЛЫ

1. Le coin de table, № 1. - P., 2000.

2. Le coin de table, № 2. - P., 2000.

3. Le coin de table, № 3. - p.? 2000.

4. Le coin de table, №5.-P., 2001.

5. Le coin de table, № 6. - P., 2001.

6. Le coin de table, № 8. - P., 2001.

7. Le coin de table, № 9. - P., 2002.

8. Le coin de table, № 10. - P., 2002.

9. Le coin de table, № 11. - P., 2002.

10.Le coin de table, № 12. - P., 2002. 1 l.Le coin de table, № 14. - P., 2003.

12.Le coin de table, № 17. - p., 2004.

13.Le coin de table, № 18. - P., 2004.

14.Le coin de table, № 19. - p., 2004.

15.Le coin de table, № 21. - P., 2005.

16.Le coin de table, № 23. - P., 2005.

17.Le coin de table, № 24. - P., 2005.

18.Le coin de table, № 25. - P., 2006.

19.Le coin de table, № 26. - P., 2006.

20.Le coin de table, № 30. - p., 2007.

 

Список научной литературыЛарченкова, Елена Владимировна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Артёмова, С.Ю. Лирическое послание в литературе XX века: поэтика жанра: дисс. . канд. филол. наук: 10.01.08/Артёмова Светлана Юрьевна. - Тверь, 2004.-176 с.

2. Астафьев, А.Г. Особенности типизации в лирике: автореф. дисс. . канд. фил. наук: (10.02.01)/Астафьев Александр Григорьевич. Киев, 1990. - 22 с.

3. Баевский, B.C. Лингвистические, математические, семиотические и компьютерные модели в истории и теории литературы/ B.C. Баевский. М.: «Языки славянской культуры», 2001. - 332 с.

4. Баевский, B.C. Стих русской советской поэзии/ B.C. Баевский. Смоленск, СГПУ, 1972.-145 с.

5. Балашова, Т.В. Французская поэзия XX века/ Т.В. Балашова. М.: «Наука», 1982.-392 с.

6. Балли, Ш. Французская стилистика/ Ш. Балли. М.: Едиториал УРСС, 2001. -392 с.

7. Бахтин, М.М. Эпос и роман/ М.М. Бахтин. СПб.: Азбука, 2000. - 300 с.

8. Береговская, Э.М. Очерки по экспрессивному синтаксису/ Э.М. Береговская. -М.: Рохос, 2004.-208 с.

9. Береговская, Э.М. Градация как универсалия/ Э.М. Береговская // Риторика Лингвистика. Сборник статей/Смоленский гос. пед. ун-т. Смоленск, 2000-Выпуск 2. - с. 134-144.

10. И.Бессонова, О.М. Очерк сравнительной теории метафоры/О.М. Бессонова //Научное знание: логика, понятие, структура. Новосибирск, «Наука», 1987.-224 с.

11. Будагов, Р.А. Писатели о языке и язык писателей/ Р.А. Будагов. Изд. Моск. ун-та, 1984. -280 с.

12. З.Виноградов, В.В. Проблема авторства и теория стилей/ В.В. Виноградов. -М.: Гос. изд. худ. литературы, 1961. 616 с.

13. Н.Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика/ В.В. Виноградов. М.: Изд. АН СССР, 1963. - 256 с.

14. Винокур, Г.О. О языке художественной литературы/ Г.О. Винокур. М.: «Высшая школа», 1997. - 448 с.

15. Гадамер, Х.-Г. Истина и метод: основы философской герменевтики/ Х.-Г. Гадамер. М.: «Прогресс», 1988. - 704 с.

16. Гак, В.Г. Языковые преобразования/В.Г. Гак. М.: Языки русской культуры, 1998.-562 с.

17. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка/ И.Р. Гальперин. -М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. 460 с.

18. Гаспаров M.J1. Художественный мир писателя: тезаурус формальный и тезаурус функциональный (М.Кузмин «Сети», ч. Ill)/ M.JI. Гаспаров //Проблемы структурной лингвистики, 1984. Сб. науч. тр. М.: «Наука», 1988.-с. 125-137.

19. Гаспарян, С.К., Князян, А.Т. К вопросу об изучении индивидуального стиля автора/ С.К. Гаспарян, А.Т. Князян // «Филологические науки». 2004. - № 4.- с. 50-57.

20. Генералова, А.В. Нарративная характеристика современной французской повести для детей/А.В. Генералова //Scripta manent. Сб. научных трудов/Смоленский гос. пед. ун-т. Смоленск, 1998. - Вып. 3. - с. 4-7.

21. Герменевтика: история и современность. М., «Просвещение», 1985. - 303 с.

22. Гинзбург, Л.Я. О лирике/ Л.Я. Гинзбург. Л.о. изд-ва «Советский писатель», 1974.-407 с.

23. Голуб, И.Б. Русский язык и культура речи/ И.Б. Голуб. М.: «Логос», 2004. -432 с.

24. Гончарова, Е.А., Шишкина, И.П. Интерпретация текста. Немецкий язык/ Е.А. Гончарова, И.П. Шишкина. М.: «Высшая школа», 2005. - 368 с.

25. Григорьев, В.П. Грамматика идиостиля: В. Хлебников/ В.П. Григорьев. М.: «Наука», 1983. - 224 с.

26. Гуляев, Н.А. Теория литературы/ Н.А. Гуляев. М.: «Высшая школа», 1985. -271 с.

27. Давыдова, Т.Т. Теория литературы/Т.Т. Давыдова. М.: «Логос», 2003. -232 с.

28. Дарвин, М.Н. Проблема цикла в изучении лирики: Учеб. Пособие/ М.Н. Дарвин. Кемерово: КемГУ, 1983. - 104 с.

29. Долинин, К.А. Интерпретация текста/К.А. Долинин. М.: «Просвещение», 1985.-288 с.31 .Донецких, Л.И. Слово и мысль в художественном тексте/ Л.И. Донецких. -Киев: «Штинница», 1990. -168 с.

30. Дюбуа, Ж. Общая риторика/ Ж. Дюбуа. М.: Прогресс, 1986. - 392 с.

31. Индивидуально-художественный стиль и его исследование//под ред. проф. В. А. Кухаренко. Киев-Одесса: «Вища школа», 1980. - 168 с.

32. Исупов, К.Г. О жанровой природе стихотворного цикла/ К.Г. Исупов // Целостность художественного произведения и проблемы его анализа в школьном и вузовском изучении литературы. Донецк, 1977. - с. 163-164.

33. Каджазнуни, Л.К. Статистический анализ индивидуального стиля: автореф. дис. канд. фил. наук. -М., 1969. 28 с.

34. Капица, Ф.С., Колядич, Т.М. Русский детский фольклор/ Ф.С. Капица, Т.М. Колядич. -М.: Флинта: Наука, 2002. 320с.

35. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность/ Ю.Н. Караулов. М.: «Наука», 1987.-264 с.

36. Копнина, Г.А. О классификации риторических приёмов (к постановке проблемы)/ Г.А. Копнина //Филологические науки. 2004. - № 2. - с. 88-95.

37. Краткий словарь литературоведческих терминов. М.: «Просвещение», 1985.- 208 с.

38. Кузнец, М.Д., Скребнев, Ю.М. Стилистика английского языка/ М.Д. Кузнец, Ю.М. Скребнев. -JI.: «Просвещение», 1960. 172 с.

39. Кузнецова, И. Дом Поэзии/ И. Кузнецова //Иностранная литература, 1994, № 12.-с. 181-192.

40. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста/ В.А. Кухаренко. JL: «Просвещение», 1978.-328 с.

41. Лазутин, С.Г. Поэтика русского фольклора/ С.Г. Лазутин. -М.: Высш. Школа, 1989.-208 с.

42. Леденёва, В.В. Идиостиль (к уточнению понятия)/ В.В. Леденёва // Филологические науки. 2001. - № 5.- с. 36-41.

43. Литус, Е.В. Эволюция идиолекта писателя (на материале ранних произведений А.П. Чехова): автореф. дис. . канд. фил. наук: (10.02.01)/Литус Елена Викторовна. Орёл, 2004. - 19 с.

44. Лихачёв, Д.С. Поэтика древнерусской литературы (ч. 4 «Поэтика художественного времени»)/Д.С. Лихачёв. Л.: «Наука», Лен. Отд-ние, 1987. - 372 с.

45. Лотман, Ю.М. Анализ поэтического текста/ Ю.М. Лотман //О поэтах и поэзии. СПб.: «Искусство-СПБ», 1996. - 848 с.

46. Ляпина, Л.Е. Проблема целостности лирического цикла/ Л.Е. Ляпина // Целостность художественного произведения и проблемы его анализа в школьном и вузовском изучении литературы. Донецк, 1977. - с. 163-164.

47. Макарова, С.А. Принципы сонатной формы в лирическом цикле (А. Фет «Мелодии»)/ С.А. Макарова //Филологические науки. 1999. - № 2. - с. 1625.

48. Михайличенко, Б.С. Теория сонетного жанра/ Б.С. Михайличенко. Самарканд: «Зарашфон», 1995. - 161 с.

49. Москвин, В.П. Выразительные средства русского языка. Тропы и фигуры/ В.П. Москвин. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 248 с.

50. Москвин, В.П. Русская метафора: Очерк семиотической теории/ В.П. Москвин. М.: ЛЕНАНД, 2006. - 184 с.

51. Москвин, В.П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций/ В.П. Москвин //Филологические науки. 2002. - № 4. - с. 75-85.

52. Нестеренко, А.А. Теория литературы и методология анализа художественного произведения/ А.А. Нестеренко. Витебск: «Педагог», 1993. - 88 с.

53. Новиков, Л.А. Художественный текст и его анализ/ Л.А. Новиков. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 304 с.

54. Новикова, М.А. Проблемы индивидуального стиля в теории художественного перевода (стилистика переводчика): автореф. дис. . д. фил. наук (10.02.19)/Новикова Мария Алексеевна. Л., 1980. - 28 с.

55. Новикова, И.В. Особенности художественного времени в произведениях «фэнтези»/ И.В. Новикова // Scripta manent. Сб. науч. трудов/Смоленский гос. ун-т. Смоленск, 2006.- Вып. XIII.- с. 205-213.

56. Някк, Т.Г. Риторические возможности фигур перечислительного ряда/ Т.Г. Някк // Риторика и культура речи в современном обществе и образовании. -М.: Флинта, Наука, 2006. 496 с.

57. Павлова, Л.В. Практика символа у Вячеслава Иванова/ Л.В. Павлова //Риторика в свете современной лингвистики: тезисы докладов Четвёртой межвузовской конференции (5-6 июня 2005). Смоленск, СГПУ, 2005. - с. 61-63.

58. Павлович, Н.В. Словарь поэтических образов. В 2-х т. Т. 1./ Н.В. Павлович. -М., Эдиториал УРСС, 1999. 848 с.

59. Палкин, М.А. Лирика как искусство стихотворного слова/ М.А. Палкин. -Минск: «Вышейшая школа», 1986. 272 с.

60. Петров, В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу/ В.В. Петров // Вопросы языкознания. 1990. - № 3. - с. 135-145.

61. Петров, В.В. Понимание метафоры: на пути к общей модели/ В.В. Петров //Метафора в языке и тексте/под ред. В.Н. Телия. М.: «Наука», 1988. - с. 165-169.

62. Поспелов, Г.Н. Лирика среди литературных родов/ Г.Н. Поспелов. М.: Издательство Московского университета, 1976. - 208 с.

63. Поспелов, Г.Н. Теория литературы/ Г.Н. Поспелов. М.: «Высшая школа», 1978.-351 с.

64. Пугачёва, Ю.Н. Усиление симметрии/асимметрии в семантике антанаклазы/ Ю.Н. Пугачёва //Scripta manent. Сб. научн. трудов/Смоленский гос. пед. унт. Смоленск, 1999.- Вып. 4. - с. 83-89.

65. Рахимкулова, Г.Ф. Языковая игра в прозе Владимира Набокова (к проблеме игрового стиля): автореф. дис. . д. фил. наук (10.02.01)/ Рахимкулова Галина Фёдоровна. Р/Дону, 2004. - 48 с.

66. Рогова, Е.Н. Элегия и элегический модус художественности. К постановке проблемы/ Е.Н. Рогова //Проблемы литературных жанров. 4.1. - Томск: Издательство Томского университета, 1999. - 280 с.

67. Русская авторская лексикография XIX-XX веков: Антология/РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. М.: Азбуковник, 2003. - 512 с.

68. Салханова, Ж.Х. Кинематографические приёмы в лирических циклах Леви-танского/ Ж.Х. Салханова // Жанрово-стилевые искания и индивидуальность писателя/ АГУ им. Абая. Алматы, 1994. - с. 54-58.

69. Самойлова Т.А. Информационные модели в филологическом образовании/ Т.А. Самойлова. Смоленск: СГТГУ, 2003. - 116 с.

70. Санников, В.З. Русская языковая шутка от Пушкина до наших дней/ В.З. Санников. М.: Аграф, 2003. - 560 с.

71. Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры/В.З. Санников. М.: Языки русской культуры, 1999. - 544 с.

72. Серова, И.Г. Особенности конструирования сравнения в индивидуально-авторском стиле писателя: тендерный аспект/ И.Г. Серова //Язык. Человек. Культура/Смоленский гос. ун-т. Смоленск, 2005. - с. 61-71.

73. Сибирцева, В.Г. Языковая картина мира в русской загадке.: автореф. дис. . канд. фил. наук: (10.02.01)/Сибирцева Вера Григорьевна Ниж. Новгород, 2003.- 19 с.

74. Сковородников, А.П. О понятии и термине «языковая игра»/ А.П. Сковородников // Филологические науки. 2004. - № 2. - с. 79-87.

75. Сковородников, А.П. О системных основаниях классификации риторических приёмов/А.П. Сковородников //Риторика Лингвистика, Сборник статей/Смоленский гос. ун-т. - Смоленск, 2005. - Выпуск 6. - с. 163-181.

76. Сковородников, А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка/А.П. Сковородников. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1981. - 256 с.

77. Словарь литературоведческих терминов./Под ред. Елисеева И.А., Поляковой Л.Г. Ростов-на-Дону: «Феникс», 2002. - 320 с.

78. Смагина, О.А Поэтический мир Николая Гумилёва: «Огненный столп»: дис. . канд. фил. наук: 10.01.01 /Смагина Ольга Александровна Смоленск, 2001.-228 с.

79. Советский энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1981.- 1893 с.

80. Соловьёва, Т.В. О некоторых особенностях функционирования неологизмов в стихотворных текстах для детей/ Т.В. Соловьёва // Актуальные проблемы германистики и романистики/Смоленский гос ун-т. Смоленск, 2001. - Вып. 4.-с. 85-90.

81. Соссюр, Ф. де Курс общей лингвистики/ Ф. де Соссюр. М.: «Едиториал УРСС», 2004.-256 с.

82. Спивак, Р. Русская философская лирика. Проблема типологии жанров/ Р. Спивак. Красноярск: Издательство Красноярского университета, 1985. -140 с.

83. Степанов, Ю.С. Французская стилистика/ Ю.С. Степанов. М.: «Высшая школа», 1965.-355 с.

84. Страшнов, С. Анализ поэтического произведения в жанровом аспекте/ С. Страшнов. Иваново: Ивановский гос. Университет, 1985. - 92 с.

85. Суворова, П.Е. Диалектика общего и индивидуального в стихотворном тексте: автореф. дис. . д. фил. наук: (10.02.01)/Суворова Пагела Егоровна. -Екатеринбург, 1999. 38 с.

86. Тавасиева, А.З. Реализация стилистической функции инверсии подлежащего как синтаксической фигуры в современном французском языке/ А.З.Тавасиева // Scripta manent. Сб научных трудов/Смоленский гос. ун-т. -Смоленск, 2002.- с. 37-41.

87. Тагильцев, А.В. Лирические циклы Анны Ахматовой 1940х-1960х г.г.: проблемы художественной целостности: дисс. . канд. фил. наук: 10.01.01/Тагильцев Александр Васильевич. Екатеринбург, 2003. - 147 с.

88. Тарасова, И.А. Идиостиль Георгия Иванова: когнитивный аспект/ И.А. Тарасова. Саратов: Издательство Саратовского университета, 2003. -280 с.

89. Тарасова, И.А. Фреймовый анализ в исследовании идиостилей/ И.А. Тарасова // Филологические науки. 2004. - №4.- с. 42-49.

90. Тихонова, М.П. Людическая функция в современной французской поэзии для детей: дисс. . канд. фил. наук: 10.02.05/ Тихонова Марина Петровна. -Москва, 1996.-201 с.

91. Тихонова, М.П. Звуковые особенности современной французской детской поэзии: «заумь» как её элемент/ М.П. Тихонова //Пятые Поливановские чтения: Часть 3. Слово в тексте/Смоленский гос. пед. ун-т. Смоленск, 2000. -с. 7-14.

92. Тодоров, Ц. Поэтика. В кн.: Структурализм: «за» и «против»/ Ц. Тодоров. -М., Прогресс, 1975.-311 с.

93. Толстоус, О.И. Поэтический мир К.Ф. Рылеева: дисс. . канд. фил. наук: 10.01.01/Толстоус Олег Иванович. Смоленск, СГПУ, 2001. - 264 с.

94. Томашевский, Б.В. Теория литературы. Поэтика/ Б.В.Томашевский. М.: Аспект Пресс, 1996. - 334 с.

95. Топоров, В.Н. Из наблюдений над загадкой/ В.Н. Топоров //Загадка как текст. -М.: Индрик, 1994. с. 110-117.

96. Тураева, З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное/ З.Я. Тураева. М.: «Высшая школа», 1979. - 220 с.

97. Тынянов, Ю.Н. Проблемы стихотворного стиля. Статьи/ Ю.Н. Тынянов. -М.: «Советский писатель», 1965.-304 с.

98. Тьерсо, Ж. История народной песни во Франции/ Ж. Тьерсо. М.: «Советский композитор», 1975. - 463 с.

99. Тюпа, В.И. Аналитика художественного/ В.И. Тюпа. М.: Лабиринт, РГТУ, 2001.- 192 с.

100. Федотов, О.И. Основы теории литературы/ О.И. Федотов. М.: Владос, 2003. - Ч. 2: Стихосложение и литературный процесс. - 240 с.

101. Федотов, О.И. Сонеты Анны Ахматовой как цикл/ О.И. Федотов // Вестник МГУ. Серия 9, Филология. - 1998. - № 4. - с. 32-47.

102. Фесенко, Э.Я. Теория литературы/ Э.Я. Фесенко. М.: Едиториал УРСС, 2005.-336 с.

103. Фоменко, И.В. Лирический цикл: становление жанра, поэтика/ И.В. Фоменко. Тверь. 1992. - 124 с.

104. Фролов, К.А. Языковая специфика текстов художественной прозы для детей: дисс. . канд. фил. наук: 10.02.19/Фролов Кирилл Александрович. -Тверь, 2003.-310 с.

105. Хализев, В.Е. Теория литературы/ В.Е. Хализев. М.: «Высшая школа», 2000.-398 с.

106. Хованская, З.И. Дмитриева Л.Л. Стилистика французского языка/ З.И. Хованская, Л.Л. Дмитриева. М.: «Высшая школа», 1991. - 398 с.

107. Чередник, И.В., Фоменко, И.В. Частотный словарь как основа интерпретации поэтической концепции/ И.В. Чередник, И.В. Фоменко// История русского языка и стилистика: Сб. научных трудов/Калининский гос. ун-т. Калинин, 1985.-с. 99-112.

108. Чернец, JI.B. Литературные жанры: проблемы типологии и поэтики/ Л.В. Чернец. М.: Издательство МГУ, 1982. - 192 с.

109. Чичерин, А.В. Ритм образа/ А.В. Чичерин. М.: «Советский писатель», 1980.-336 с.

110. Чуковский, К.И. От двух до пяти/ К.И.Чуковский. М.: Детгиз, 1963. -384 с.

111. Шемелёва, Л.М. Мотивы ./ Л.М. Шемелёва // Лермонтовская энциклопедия под ред. В.А. Манулова. М.: «Советская энциклопедия», 1981.-е. 290-291.

112. Ягелло, М. Алиса в стране языка. Тем, кто хочет понять лингвистику/ М. Ягелло. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 192 с.

113. Яницкий, Л.С. Лирика и миф (о некоторых особенностях лирического дискурса)/Л.С. Яницкий//Филологические науки. 2004.- №3.- с. 12-22.

114. Яницкий, Л.С. Стихотворный цикл динамика поэтической формы: авто-реф. дис. . канд. фил. наук: (10.01.08)/Яницкий Леонид Сергеевич. - Новосибирск, 1998.-20 с.

115. Яснов, М. Доминанты стиля Мориса Карема, Мадлен Лей, Фернана Марка и Жака Шарпантро глазами переводчика/ М. Яснов // Стиль современной французской литературы для детей. Сб. научных трудов/ Смоленский гос. ун-т. Смоленск, 1996. - с. 28-37.

116. Aden, R. The power of genre/ R. Aden. Minneapolis, University of Minnesota Press, 1985.-206 p.

117. Bancal, J. Le mystere au quotidien/ J. Bancal // «Signes». Jacques Charpentreau, № 16. Nantes, Editions de Petit Vehicule, 1992. - p. 40-47.

118. Boyer, R. Mots et jeux de mots/ Boyer R.// Studia Neophilologica . Uppsale, 1968.-v. 46-№2.-p. 62-73.

119. Bradford, R. Stylistics/ R. Bradford. London, The New Critical Idiom, 2000. -205 p.

120. Charpentreau, J. Enfance et роёз!е/ J. Charpentreau. P.: Les editions ouvrieres, 1972.-200 p.

121. Charpentreau, J. Le mystere en fleur/ J. Charpentreau. P.: Les editions ouvrieres, 1979. - 356 p.

122. Charpentreau, J. Mon premier livre de comptines/ J. Charpentreau. P., Les editions ouvrieres et le temps apprivoise, 1988. - 160 p.

123. Chevalier, J., Cheerbrant, A. Dictionnaire des symboles. Mythes, coutumes, gestes, formes, couleurs, nombres/ J. Chevalier, A. Cheerbrant. P., Robert Laffont, Jupiter, 1993. - 1062 p.

124. Clancier, G.-E. Dans l'aventure du langage/ G.-E. Clancier. P., Ecriture, 1987.-256 p.

125. Colletet, G. L'art poetique. Traitte de Pepigramme et traitte du sonnet/ G. Colletet. Geneve, Libraire Droz, 1965. - 270 p.

126. Combe, D. Les genres littiraires/ D. Combe. P., Editions Hachette, 1992. -176 p.

127. Cressot, M. Le style et ses techniques. Precis d'analyse stylistique/ M. Cressot. P., Presses universitaires de france, 1959. - 256 p.

128. Crystal, D. Language play/ D. Crystal. London, Penguin books, 1998. -262 p.

129. Deloffre, F. Stylistique et poetique fran?aises/ F. Deloffre. P., Societe d^dition d'enseignememt superieur, 1970. - 224 p.

130. Dictionnaire des termes litteraires. P., Honore champion editeur, 2001. -538 p.

131. Dubrow, H. Genre/ H. Dubrow. London and New York, Methuen, 1982. -134 p.

132. Ducrot, 0., Todorov, T. Dictionnaire encyclopedique des sciences du langage/ 0. Ducrot, T. Todorov. P., Editions du seuil, 1972. - 367 p.

133. Fontanier, P. Les figures du discours/ P. Fontanier. P., Flammarion, 1977. -510 p.

134. Fuller, J. The Sonnet/ J. Fuller. Bristol, Methuen and Co Ltd, 1972. - 182 p.

135. Gardes-Tamine, J. La stylistique/ J. Gardes-Tamine. P., Armand Colin, 2001. -208 p.

136. Genette, G. Figures I/ G. Genette. P., Editions du Seuil, 1966. - 278 p.

137. Genette, G. Figures III/ G. Genette. P., Editions du Seuil, 1972. - 290 p.

138. Guauniere, CI. Des mots et des merveilles/ CI. Guauniere. P., Editions Robert Laffont, S.A., 1994.-750 p.

139. Guilbaud, L. Retours a la mer/ L. Guilbaud // «Signes». Jacques Charpentreau, № 16. Nantes, Editions de Petit Vehicule, 1992. - p. 28-31.

140. Guiraud, P. La stylistique structural/ P. Guiraud //Хрестоматия по французской стилистике. M.: «Просвещение», 1986. -206 p.

141. Guiraud, P. La stylistique/ P. Guiraud. P., Presses universitaires de France, 1963.- 121 p.

142. Guiraud, P. Les jeux de mots/ P. Guiraud. Presses universitaires de France, 1976.- 124 p.

143. Landheer, R. Les regies du jeu de mots dans le fran9ais moderne/ R. Landheer // « Nomen » Leyden in linguistics and phonetics. Paris, 1969. - p. 81-103.

144. L'Anselme, J. L'humour de Jacques Charpentreau. Strategie, grands manoeuvres et corps a corps/ J. L'Anselme // « Signes ». Jacques Charpentreau, № 16. Nantes, Editions de Petit Vehicule, 1992. - p. 54-59.

145. Marouzeau, J. Precis de stylistique fran?aise/ J. Marouzeau. P., Masson et C, Editeurs, 1950.-226 p.

146. Marsais, M. du Des tropes ou des differents sens/ M. Du Marsais. Saint Brieuc, Chez Prud'homme, freres imprimeures, 1811. - 317 p.

147. McRac, J. The language of Poetry/ J. McRac. London, Roufledge, 1998. -156 p.

148. Molinie, G. La stylistique/ G. Molinie. P., Presses Universitaires de France, 1993.-218 p.

149. Morier, H. La psychologie des styles/ H. Molinie. Geneve, Librairie de I'Universite Georg & Cie S.A., 1985. - 380 p.

150. Ollivier, J. La metamorphose du poeme en chanson / J. Ollivier // « Signes ». Jacques Charpentreau, № 16. Nantes, Editions de Petit Vehicule, 1992. - p. 108109.

151. Orizet, J. Jacques Charpentreau. La poesie passion/ J. Orizet // «Signes». Jacques Charpentreau, № 16. Nantes, Editions de Petit Vehicule, 1992. - p. 62.

152. Perrot, J. Du jeu, des enfants et des livres/ J. Perrot. P., Editions du cercle de la librairie, 1987.-352 p.

153. Pouillon, J. Temps et roman/ J. Pouillon. Paris, 1996. - 256 p.

154. Rene, G. Les secrets du style/ G. Rene. P., Les editions sociales fran?aises, 1961.-248 p.

155. Ricalens-Pourchot, N. Lexique des figures du style/ N. Ricalens-Pourchot. P., Armand Colin, 1998.-96 p.

156. Riffaterre, M. La fonction stylistique/ M. Riffaterre // Хрестоматия no французской стилистике. M.: «Просвещение», 1986. -206 p.

157. Robrieux, J.-J. Les figures de style et de rhetorique/ J.-J. Robrieux. P., Dunod, 1998.- 128 p.

158. Sauvageot, A. Portrait du vocabulaire fran?ais/ A. Sauvageot. P., Librairie Larousse, 1964.-288 p.

159. Segre, C. with the collaboration of Kemeny, T. Introduction to the analysis of the literary text/ C. Segre /Tr. by John Meddemmon. Bloomington and Indianapolis, Indiana University Press, 1988.-341 p.

160. Suhamy, H. Les figures de style/ H. Suhamy. P., Presses universitaires de France, 1981.- 128 p.

161. Todorov, Т. Les genres du discours/ T. Todorov. Editions du Seuil, P., 1978. -318 p.

162. Walzer, P.-O. L'homme couvert de poemes/ P.- 0. Walzer // « Signes ». Jacques Charpentreau, № 16. Nantes, Editions de Petit Vehicule, 1992. - p. 1923.

163. Yasnov M. Jacques Charpentreau vu de Russie. Notes d'un traducteur/ M. Yasnov //« Signes ». Jacques Charpentreau, № 16. Nantes, Editions de Petit Vehicule, 1992.-p. 85-87.169. www.ditl.info/arttest/artl997.phr170. www.site-magister.com/genres.htm