автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Инфинитив в современном таджикском и английском языках

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Рахимов, Абдувахоб Рахимович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Инфинитив в современном таджикском и английском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Инфинитив в современном таджикском и английском языках"

/

на правах рукописи

РАХИМОВ АБДУВАХОБ РАХИМОВИЧ

ИНФИНИТИВ В СОВРЕМЕННОМ ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

005546335

Душанбе -2013

005546335

Работа выполнена на кафедре английской филологии РТСУ

доктор филологических наук, профессор Зикриёев Фарход Кабилович

доктор филологических наук, профессор кафедры таджикского языка таджикского государственого института языков им.С.Улугзаде Исмоилов Шамсулло

кандидат филологических наук, исполняющая обязанности декана гуманитарного факультета МГУ им. М.В. Ломоносова в г. Душанбе Собирова Сановбар Ганиевна

Ведущая организация - Таджикский государственный

педагогический университет им. Садриддина Айни

Защита состоится « 25 » декабря 2013 года в 1300 часов на заседании диссертационного совета Д 737.011.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Российско-таджикском (славянском) университете (734025 г. Душанбе, ул. Мирзо Турсунзаде, 30).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Российско-таджикского (славянского) университета (734025 г. Душанбе, ул. Мирзо Турсунзаде, 30).

Автореферат разослан 2013 г.

Научный руководитель: Официал ьиые оппоненты:

Ученый секретарь диссертационного совета ¿/л^-

кандидат филологических наук Садуллаев Д.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы исследования. Республика Таджикистан, став независимым государством, расширяет и укрепляет свои связи с другими государствами, что влечёт за собой распространение изучения иностранных языков.

Закономерности и специфика любого языка глубже понимаются, когда на них смотришь через призму их отличительных синтаксических, морфологических и общих особенностей. Поэтому научная и практическая значимость сопоставительного изучения языков определяется как необходимостью полного и всестороннего исследования конкретных языков, так и практическими потребностями преподавательской, переводческой и лексикографической работы.

Актуальность этого исследования определяется тем, что сопоставление инфинитива с масдаром хотя и проводилось, но, явно, недостаточно. В настоящей работе автор предпринял попытку дать более полный анализ этому грамматическому явлению, а также способам перевода инфинитива и его конструкций с английского на таджикский язык.

Степень изученности проблемы.

Исследовательская работа по сопоставлению английского и таджикского глаголов, в том числе инфинитива /масдара/, проводилась рядом ученых. Однако до настоящего времени вопрос сопоставительного анализа на материале английского и таджикского языков не проводился.

Большое значение для таджикского глагола, его грамматических категорий, глагольного формообразования имеют исследовательские работы Б.Ниёзмухаммедова,1 Д. Таджиева,2 B.C. Расторгуевой и

1 Б.Ниёзмухаммедов. Грамматикам забони точикй. Кисми 1.Фонетика ва морфология.-Сталинобод: Нашрдавточик, 1951.

2 Д. Таджиев. Причастия в современном таджикском литературном языке. // Очерки по грамматике таджикского языка. Выпуск 5.-Сталинабад, 1954.

3

А.А.Керимовой,1 А.З. Розенфельд,2 Н. Маъсуми,3 Д. Сай-миддинова,4 Ш. Рустамова,5 А. Мирзоева,6 рассматривающих наиболее сложные аспекты глагола, как одной из основных частей речи.

Что касается сопоставительного анализа языковых явлений английского и таджикского языков, то в этой области занимались П. Джамшедов,7 Н.Р. Рахматова,8 М.Т. Джабборова,9 М. Шахобова10 и и др.

Относительно функционирования инфинитива в близкородственном современном персидском языке можно найти в работах известного советского востоковеда И.Э. Бергельса,11 B.C. Расторгуевой и А. А.Керимовой,12 Г.Р. Восканяна,13 JI.C. Пейсикова,14 Т.З. Рустамова.15

1 B.C. Расторгуева и А.А.Керимова. Система таджикского глагола. -Москва: Наука, 1964.

2 А.З. Розенфельд. Глагол // Очерки по грамматике таджикского языка. Выпуск 4. -Сталинабад, 1954.

3 Н.Маъсумй.Феъл // Асархои мунтахаб. Чилди 2. Забоншиносй. -Душанбе, 1980.

4 Д. Саймиддинов. Лексикаи забони форсии миёна. Дисс.доктора филологических наук (рук.). -Душанбе, 1998.

5 Ш. Рустамов. Калимасозии исм дар забони адабии хозираи точик. -Душанбе: Дониш, 1972.

6 А. Мирзоев. А. Ибора дар забони точикй. -Душанбе, 2002.

7 П.Джамшедов. Таджикско-английские соответствия (разряды глаголов). -Душанбе, 1974.

8 Н.Р. Рахматова. Диахроническая типология инфинитивных конструкций (на материале персидского, таджикского и английского языков). -Душанбе, 1997.

9 М.Т. Джаббарова. Система причастий в русском и таджикском языках. -Душанбе: Дониш, 1999.

10 М.Шахобова. Опыт сопоставительного исследования строя таджикского и английского языков. -Душанбе, 1985.

11 И.Э. Бертельс. Вопросы истории и филологии народов Советского Восто-ка.-М.: АН СССР, 1958.

12 В.С. Расторгуева и ААКеримова. Система тадаикского питала. -Москва: Наука, 1964.

13 Г.Р. Восканян. Инфинитив в современном персидском языке. -М.,1958.

14 Л.С. Пейсиков. Вопросы синтаксиса персидского языка.-М.: ИМО, 1959.

15 Т.З. Рустамов. Проблема лексико-грамматических особенностей причастий и причастных оборотов в сопоставительно-типологическом плане (на материале персидского и азербайджанского языков).Автореферат дисс. д.ф.н. -Тбилиси, 1989.

Несмотря на упомянутые нами успехи, достигнутые вышеназванными учеными, мы считаем, что инфинитив еще полностью не изучен ни в английском, ни в таджикском языках, особенно в сопоставительном плане.

Цель и задачи исследования. Целью настоящего исследования является изучение особенностей одной из неличных форм глагола - инфинитива в английском и таджикском языках в сопоставительном плане и рассмотрение различных конструкций с инфинитивом. Для достижения данной цели требовалось решить следующие задачи:

1.Проследить конструкции с инфинитивом и особенности употребления их в современном английском и таджикском языках.

2.Дать морфолого - синтаксическую характеристику инфинитиву в сопоставляемых языках.

3.Выявить грамматическую природу и функциональное назначение инфинитива в английской и таджикской речи в контрастив-но - сравнительном аспекте.

4. Описать функциональные характеристики конструкций с инфинитивом на примере различных словосочетаний и предложений, собранных из художественных произведений.

Теоретическая значимость. Опыт функционального моделирования неличных форм глагола (инфинитива / масдара) может быть использован при изучении и исследовании частей речи с позиции функциональной лингвистики как в английском, так и в таджикском и других языках.

Практическая ценность работы. Полученные результаты могут быть использованы как исходный материал для дальнейших исследований, касающихся употребления конструкций с неличными формами глагола в английском и таджикском языках.

Теоретической базой данной работы послужили фундаментальные исследования, учебники и учебные пособия по грамматике английского и таджикского языков.

Научная новизна исследования заключается в том, что в настоящей работе впервые подвергается изучению инфинитив (таджикский масдар) в двух типологически родственных языках - в английском и таджикском. Произведён сопоставительный анализ

инфинитива в таджикском и английском языках, его грамматические характеристики и инфинитивные конструкции.

Результат исследования показывает, что таджикский масдар в сопоставлении с английским инфинитивом имеет более выраженные морфологические признаки имени существительного; именные свойства инфинитива в обоих языках проявляются в предложении. Как и имя существительное, инфинитив может быть любым членом предложения, особенно дополнением.

В сопоставляемых языках инфинитиву присущи все категориальные глагольные признаки. Например, инфинитиву, как в английском, так и в таджикском языке свойственны формы залога. В английском языке переходные глаголы имеют четыре формы инфинитива в действительном залоге и две формы в страдательном, а в таджикском языке масдар имеет две формы.

В таджикском языке особое место занимает совершённый вид, который показывает завершённость и результативность действия, а масдар продолженного вида показывает длительное, незавершённое и повторяющееся действие.

В обоих языках инфинитив сочетается с модальными глаголами и словами, а в таджикском языке, в отличие от английского, функционирует ещё усечённый масдар, который не бытует в английском языке. ..

Источниковедческая, база исследования. Фактическим материалом работы послужили научно - теоретические исследования английских и таджикских писателей, а также язык английской и таджикской прессы. Источниками и материалами по сопоставительному анализу послужили работы известных советсктих, русских, таджикских и европейских исследователей.

Методика исследования. В процессе исследования для определения предмета, достижения цели, решения задач нами были использованы такие методы и приемы исследования, как описательный, сопоставительно - типологический компонентный анализ, а также применялись методы сплошной выборки исследуемого материала, сравнения, моделирования, трансформации, контекстуального и лингвистического анализа.

Практическая ценность работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в преподавании английского языка в таджикской аудитории, при чтении лекций

по сопоставительной типологии, спецкурсов, семинаров, а также может быть полезна для переводчиков.

Объектом исследования является инфинитив в английском и таджикском языках, его именные и глагольные признаки в сопоставляемых языках.

В предмет исследования входит рад теоретических и практических аспектов инфинитива и структурно-семантический анализ инфинитива в английском и таджикском языках.

Положения, выносимые на защиту:

1.Формы инфинитива в сопоставляемых языках, их употребление.

2. Употребление инфинитива с частицей to и без частицы to в

английском языке.

3.Употребление усеченного масдара (инфинитива) в таджикском языке.

4.Анализ морфологических, и синтаксических особенностей инфинитива, об именных и глагольных свойствах инфинитива в сопоставляемых языках.

5.Инфинитивные конструкции в английском и таджикском языках, их грамматические компоненты.

6.Способы передачи инфинитива и инфинитивных оборотов английского языка на таджикский.

Апробация ш внедрение результатов исследования.

Диссертация обсуждалась на кафедре английской филологии филологического факультета РТСУ в августе 2013 г. Основные положения и результаты исследования изложены в научных докладах на республиканских и университетских конференциях, (ежегодных славянских чтениях), семинарах (Душанбе, РТСУ, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012). По теме диссертации опубликованы шесть статей (два из них в журнале, рекомендованном ВАК РФ).

Структура paíioTibi. Диссертационное исследование состоит из четырех глав, заключения и блиографии.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введение работы обосновано положение об актуальности темы, показана степень её изученности, сформулированы цели и задачи исследования и его научная новизна, проведен обзор использованных источников и литературы, определена научно-теоретическая и практическая значимость исследования.

ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ И ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИНФИНИТИВА В СОПОСТАВЛЯЕМЫХ ЯЗЫКАХ состоит из двух разделов.

1.1. Понятие и характеристика инфинитива (масдара) в таджикском языке. Согласно грамматике современного таджикского литературного языка, инфинитив (масдар) является начальной формой глагола, которая обозначает действие (давидан - бежать, гуфтаи - говорить, навиштан - писать) и состояние процесса (хобидан -спать, сабзидан - зеленеть, дуст доштан - любить

Масдар образуется от основы прошедшего времени глагола прибавлением суффикса -ан: хондан - читать, дидан - видеть, гириф-тан - брать.

По своему образованию масдар подразделяется на три вида:

1.Основной (простой) масдар состоит из основы и суффикса -ан сохтан-строить, чидан-собирать, рафтан - идти.

2.Производные масдары: а) образованные с помощью префиксов, которые присоединяются к основному масдару, например, дарома-дан- войти, даргирифтан - зажигать, вохурдан - встречать;

б) масдары, образованные от имени существительного с помощью суффикса -идан или -онидан; номндан - называть, чангидан - воевать, хушкидан - сохнуть, мукофотонидан- награждать.

3.Составные масдары: а) именные составные масдары: кор кардан - работать, кишт кардан - сеять; б) глагольные составные масдары: хонда баромадан - прочитать, даромада мондан - зайти.

Появились также масдары, образованные от основы настоящего времени, например, коридан (киштан, коштан) сеять, гардидан (гаштаи) ходить, хобидан (хуфтган) спать.

Отрицательная форма масдара образуется с помощью префикса на который присоединяется а) в начале основного масдара: на-рафтан, нарасидан-не достигать; б) может присоединяться к префиксу или после префикса, например, набаромадан, барнахурдан-не сталкиваться.

Масдар имеет глагольные свойства. Он может быть переходным и непереходным.

Например, переходные глаголы: навиштан - писать, гирифтан -брать и т.д.

1. Некоторые масдары, в зависимости от смысла и значения, могут быть и переходными и непереходными. Например, Дар мактаб хондан (не-

8

переходный). Учиться в школе; Китобро хондан - читать книгу (переходный).

Переходность и непереходность глагола связана со словообразованием. Суффикс -он связан с образованием переходных инфинитивов. С помощью этого суффикса от основы настоящего времени непереходного глагола образуется переходный инфинитив.

Свойства переходности и непереходности инфинитива (масдара) связаны с употреблением категории залога.

2. Масдар обладает категорией залога: действительный (фоил) и страдательный (мафъул).

Масдар действительного залога выражает переходное действие.

Масдары страдательного залога образуются от переходных масда-ров с помощью вспомогательного глагола шудан (гирифта шудан, даъват карда шудан).

3. Масдар подобно глаголу осуществляет связь со словами с помощью предлогов и послелога и образует инфинитивные (масдарные) словосочетания.

4.Масдар обладает видом глагола: совершенный вид и длительный. Длительность масдара выражается с помощью вспомогательных глаголов истодан, гаштан, нишастан.

Именные свойства масдара. Близость инфинитива к имени существительному проявляется и в синтаксическом использовании масдара, который может использоваться в роли любого члена предложения.

Номинативные свойства инфинитива как в английском, так и в таджикском языках, дают ему возможность быть следующими членами предложения: подлежащим, сказуемым, дополнением и обстоятельством.

Формы инфинитива в таджикском языке

1 .Основная форма (полная форма) - навиштан, рафтан, гирифтан.

2.Усечённый инфинитив I навишт, рафт, гуфт.

3.Усечённый инфинитив II навишта, рафта, гуфта.

4.Длительная форма инфинитива хонда истодан, рафта истодан.

5.С1рецишельный залогдаьват карда шудан, павдо шудан, кушода шудан.

Усеченный масдар (инфинитив)

Усечённая форма масдара употребляется в некоторых видах глагола и глагольных сочетаниях после модальных слов:

а) в будущем времени изъявительного наклонения, которое употребляется в основном в книжном языке (хохам рафг, хохам навишт), например:

б) усечённый масдар может употребляться в глагольных сочетаниях, которые имеют в своем составе модальные глаголы: бояд, шояд, мебояд, бонст, мебоист, тавон, метавон.

в) усечённый инфинитив также используется е. языке как отглагольное существительное, например: баромади офтоб - восход солнца, дар рафти кор — в ходе работы.

В таджикском литературном языке значительная часть инфинитивов глагола маркируется суффиксом -ан.

Таким образом, мы можем сказать, что масдарная форма глагола образована в историческом плане вова; не посредством формантов, а способом усечения категориальных морфем.

1.2.Понятие и общая характеристика инфинитива в английском языке. В данном разделе рассматривается неличная форма глагола - инфинитив, а также его историческое развитие.

Инфинитив относится к неличным формам глагола. В современном английском языке, кроме инфинитива, к неличным формам относятся также причастие и герундий. Неличные формы английского глагола рассматриваются во всех пособиях по теоретической и практической грамматике английского языка. Каждый автор по-своему называет неличные формы глагола. Глагол как часть речи является результатом длительного исторического развития, то же самое можно сказать о его неличных формах.

Таким образом, все вопросы глагольных форм можно рассматривать в плане синхронии и диахронии (синхрония - состояние и изучение языка или какой-либо другой системы знаков с точки зрения соотношений между его составными частями, существующими в один и тот же период времени; диахрония - историческое развитие тех или иных языковых явлений и языковой системы в целом)-

Инфинитив в некоторых древнегерманских языках, в том числе и древнеанглийском, имел следы склонения, что свидетельствует о его происхождении от имени существительного. В английском языке древнего периода инфинитив имел формы двух падежей: именительного, оканчивающиеся на — an. Например, drinkan-пить, beran -носить, и косвенного падежа (дательного), оканчивающегося на -еппе, например, drinkemne, berenne. Да-

тельный падеж, как правило, употреблялся с предлогом to со значением обстоятельства цели или направления.

Инфинитив происходит от латинского modus infinitives - неопределенный способ. Исходная форма глагола, обозначающая действие вне связи с его субъектом, т.е. безотносительно к лицу, числу, времени и наклонению. По своему происхождению инфинитив представляет собой отглагольное имя существительное со значением действия.1

Характеризуя инфинитив как отглагольное существительное, Э.Прокаш указывает на то, что он имеет более тесные связы с собственно - глагольной системой, и каждое отглагольное образование имеет общее значение глагольности.2 В среднеанглийский период начинается вербализация инфинитива, которая связана с появлением у инфинитива видо-временных и залоговых форм. Вербализация инфинитива проявляется в более интенсивном развитии субъектных отношений между инфинитивом и именными членами предложения и связывается с утратой многих именных черт, главным образом, именных грамматичкеских категорий (парама-лингвистический подход к изучению независимого инфинитива в художественной речи (на материале английского языка).3

Дальнейшие развитие инфинитива заключалось в том, что он утратил падежные окончания вследствии утраты им именных характеристик и приобретения глагольных форм. В среднеанглийском языке произошло совпадение двух форм инфинитива - простого и предложного. Древнеанглийский предложный инфинитив, представляющий собой форму дательного падежа с предлогом to, в среднеанглийском утрачивает характерное безударное окончание древнеанглийского дательного падежа и в результате совпадает по форме с простым инфинитивом. Вследствие исчезновения безударного окончания данная форма перестает восприниматься как форма падежа, предлог to начи-

1 Д.Э.Розенталь, М.А. Теленкова. Справочник лингвистических терминов.-Москва, 1972.

2 Э.Н. Прокаш. Сравнительная грамматика германских языков. - Москва: Иностранная литература, 1954. -С. 67-90.

3 И.Н. Михайловская. Лингвистика XXI в. Актуальные направления: сборник научных трудов. - Воронеж, 2007. -С. 67.

нает восприниматься не как предлог, а как особая частица при инфинитиве.

Таким образом, предлог to утрачивает своё первоначальное значение направления, цели и начинает использоваться там, где нет никакого представления о цели и направлении.

Инфинитив может выражать действие одновременное или будущее по отношению к действию, выраженному глаголом - сказуемым (Indefinite Infinitive), одновременное с ним (Continuous Infinitive) и предшествующее ему (Perfect Infinitive).

Формы перфектного и перфектно - длительного разряда выражают действие, предшествующее глаголу- сказуемому.

Система инфинитива в английском языке традиционно характеризуется грамматическими категориями залога, видо-временной относительности. Формы инфинитива по способу образования ничем не отличаются от форм личного глагола: каждая форма инфинитива является как бы обобщением соответствующих личных форм глагола, однако они отличаются друг от друга по функциям в предложении.

Формы инфинитива представлены в следующей таблице:

Active Passive

Indefinite to take to be taken

to order to be ordered

Continuous to be taking to be ordering

Perfect to have taken to have been taken

to have ordered to have been ordered

Perfect Con- to have been taking

tinuous to have been ordering

В современном английском языке, как видно из таблицы, имеется развитая система форм инфинитива: четыре формы в действительном залоге, соответствующЬе четырем разрядам видо - временных форм и две формы в страдательном.

В английском языке инфинитив совпадает с основой глагола. Показателем формы инфинитива является частица №.

Однако это общее правило иногда может нарушаться, когда между частицей К) и инфинитивом ставится наречие качественного или уси-

лительного значения. Такой инфинитив называется «расщепленным» и более характе рен для книжного стиля: We said it in a tone that seemed to somehow imply that we were surprised.

Мы сказали это таким тоном, чтоб кто-нибудь предположил, что мы удивлены.

Если в предложении два инфинитива, соединенные союзом and или or, то частица to перед вторым обычно опускается.

Например: i a:iked him to telephone to me on Monday or wire - Я попросил его позвонить мне в понедельник или телеграфировать.

Однако при употреблении в предложении в одной и той же функции двух или более инфинитивов to повторяется обычно только в случае выражения противопоставления или выбора: to be or not to be -быть или не быть.

Если глагог. ранее упомянут в предложении, то частица to иногда употребляется и конце предложения без глагола. Также употребление частицы to часто встречается с глаголами, выражающими намерение, попытку и т.д. -Perhaps you can do something - he said. Возможно, ты сможешь сделать что-нибудь, -сказал он.

В современном английском языке инфинитив может также употребляться без частицы fo в следующих случаях: после модальных глаголов must, can (could), may (might) need, после глаголов to make — заставлять - to let - разрешать, а иногда после help (особенно в США), в обороте объектный падеж с инфинитивом после глаголов to see -видеть, -to watch - наблюдать, to hear -слышать, to feel- чувствовать и др., после вспомогательных глаголов do, shall, will, should, would, после глагола to know в значении to see - видеть, to observe - видеть, наблюдать, в сочетаниях, выражающих отсутствие выбора do nothing but, nothing to do but + Infinitive, невозможность, неизбежность сделать что- либо cannot help but + Infinitive, cannot choose but + Infinitive и тд.

Инфинитив в английском языке может использоваться в различных синтаксических функциях: подлежащего, дополнения, определения, обстоятельства цели и следствия, составного глагольного сказуемого, после молальных глаголов и их эквивалентов: must, may, might, should, ought to, be to, have to, able to would better, would rather, would like, had better.

Таким образом, анализ употребления инфинитива показал, что развитие качественных и количественных признаков, определяющих

употребление этой формы, неравномерно. Относительная частотность, способ выражения подлежащего, форма инфинитива стабилизируются уже к концу XIX в.,, тогда как лексическое наполнение, соотношение модального и временного значений продолжало изменяться и в XX веке.

Глава II - МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ МАСДАРА В ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКЕ- состоит из двух разделов.

\2.1. Признаки существительного в таджикском млсдаре в сопоставлении с субстантивными признаками английского инфинитива.

Инфинитив по своему происхождению и выполняемой роли свойственен многим индоевропейским языкам. Известно, что английский и таджикский язык принадлежат к индоевропейской семье языков, но к разным группам: таджикский к иранской, английский к германской. Сопоставляя инфинитив таджикского языка с английским, можно найти достаточно много общего в истории его происхождения и функции, а также много и отличий.

В работах В.С.Расторгуевой, A.A. Керимовой «Система таджикского глагола», М.Т.Джабборовой «Система неличных форм глагола в русском и таджикском языках» указываются морфологические особенности таджикского инфинитива, которые свойственны имени су-ществител ьн ому.

Инфинитив в таджикском языке может принимать суффикс множественного числа -хо (карданх;о, гуфтаихо), может улотребляться с показателем единичности и неопределенности -е, принимает изафет -и, может сочетаться с послелогом -ро, с многими предлогами, принимать местоименные энклитики.

Авторы работы «Система таджикского глагола» отмечают, что некоторые именные морфологические показатели в сочетании с ним (инфинитивом) несколько изменяют своё значение.

Множественное число инфинитива указывает не hi множественность, а на повторность, многократность действия.

Иногда эта многократность может быть усилена редупликацией инфинитива.

Энклитическое местоимение указывает на субъект, к которому относится действие.

Сопоставляя таджикский инфинитив с английским, следует отметить, что английский инфинитив не имеет названных именных осо-

14

бенностей, т.е. не принимает показателей множественного числа, неопределенности, единичности.

Именные свойства английского инфинитива, как и таджикского, проявляются в синтаксических функциях. Близость инфинитива к имени существительному по значению проявляется в его синтаксическом использовании. Он может употребляться в роли любого члена предложения: подлежащего, дополнения, определения и т.д.

Кроме того, инфинитив определяет имена существительные, он также может определять неопределенное местоимение somebody, something, anybody, anything и др., порядковые числительные и прилагательное last. Например: Не is always the first to come to the Institute. Он всегда приходит в институт первым.

Согласно утверждению М.А.Ганшиной и Н.М. Васильевской инфинитив, использующийся в качестве определения, часто имеет модальный оттенок.1

Таким образом, рассматривая инфинитив в таджикском языке, можно сказать, что он имеет больше морфологических показателей имени существительного, т.е. он может принимать окончание множественного числа — хо, показатель единичности и неопределенности — е, в атрибутивном сочетании принимать изафет - н, употребляться с энклитическими местоимениями, а также его именная природа может выражаться также в синтаксических функциях предложений.

Что же касается именных свойств английского инфинитива, то они выражаются в его синтаксических функциях.

2.2. Глагольные признаки таджикского масдара в сопоставлении с глагольными свойствами английского инфинитива. Согласно грамматике современного литературного таджикского языка, инфинитив имеет много свойств глагола, т.е. он может быть переходным и непереходным, имеет два вида (завершенность и длительность); а также залог (действительный, страдательный).

Что касается английского инфинитива, то согласно грамматике английского языка, он имеет также общий и длительный

1 М.А.Ганшина, Н.М.Васильевская. Грамматика английского языка. -М.: Высшая школа, 1964. -С. 47.

аспект, может быть переходным и непереходным. А также может сочетаьтся с модальными глаголоми сап, must, should, would, shall, will.

Инфинитив может уткэтребляегся в качестве определения при следующих местоимениях: личные, возвратные, неопределенные-, отрицательные и определительные.

При местоимениях, указывающих на конкретные предметы или лица, инфинитив выражает их назначение или качества, которые проявляются в тех же структурных условиях, что и при именах существительных.

Инфинитив может быть определением как к порядковым, так и к количественным числительным.

Все неличные формы глагола способны образовывать конструкции. Глагольный компонент конструкции может быть выражен только неличной формой глагола. Конструкции можно классифицировать в соответствии с наполнением глагольного компонента следующим образом:

1) конструкции с инфинитивом;

2) конструкции с герундием;

3) конструкция с причастием.

Каждая из выделенных групп имеет дальнейшее подразделение, в зависимости от лексического наполнения компонентов конструкции и синтаксической функции данной конструкции в предложении.

Таким образом, можно сделать вывод, что з английском языке существуют три типа конструкций с инфинитивом, каждый из которых имеет свои особенности, но все они имеют похожую структуру и одинаково часто употребляются в современном английском языке. Приведенные конструкции выполняют различные функции в предложении и при переводе иногда требуют употребления придаточного предложения, поскольку в таджикском языке отсутствует понятие конструкции. В инфинитивных предложениях важную роль играет интонация, как правило, они эмоционально окрашены - выражение эмоций составляет их основное содержание.

Проведенный анализ языкового материала на примере художественных произведений известных английских и американских писа-

телей позволяет сделать следующий вывод: стилистические возможности инфинитава с учетом всей сложности взаимоотношений между его грамматической формой и функциональным проявлением достаточно высоки. Инфинитив обладает богатым арсеналом лексических и синтаксических стилистических средств художественной изобразительности. Функционирование инфинитива в художественной литературе приобретает свое стилистическое значение, крайне изменчивое и многообразное.

ГЛАВА III. СИНТАКСИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ИНФИНИТИВА В СОПОСТАВЛЯЕМЫХ ЯЗЫКАХ.

Инфинитив, в роли подлежащего. Если глагольные признаки инфинитива проявляются на уровне формы, то именные признаки в основном проя вдаются в предложении.

Инфинитив в обоих языках может выполнять функцию подлежащего, используя полную форму, т.е. английский инфинитив с частицей to, таджикский с морфемой - он. То lie is not my custom. Шунидан кай буьад монанди дидан. Хобидан холо барвакт буд.

Инфинитив может выполнять функцию подлежащего в синтаксических конструкциях типа it is necessary to, it is important to- и т.д., при этом инфинитив вмесге с: мелхжмением it образует сложное подлежащее.

В английском и в таджикском языках, имеют место инфинитивные конструкции, где с инфинитивом используются определенные слова.

Инфинитив в роли сказуемого. Сказуемое является вторым главным членом предложения, его организующим центром, так как дополнениг к почти все обстоятельства связаны с ним и зависят от него.

В английском языке инфинитив употребляется в функции:

а) именной часги сказуемого: My intention is to get into parliament;

б), части составного глагольного сказуемого в сочетании с модальными глаголами: Не can't say a word, he can't even apologize; в) с другими глаголами, которые без инфинитива не дают полного смысла: to begin - начинать, to continue - продолжать, to like- любить, to want-хотеть, to intend- намереватьсяto try- стараться, to hope- надеется, to promise - обещать, to decide - решать. We decided to spend the summer in the mountains; в) в сочетании прилагательного с глаголом- связкой: Не is ready to help you.

Что касается масдара таджикского языка в названной функции, то следует отметить, согласно работал» И.Б.Мошеева «Система неспря-

гаемых форм глагола в русском и в таджикском языках»,1 а также «Грамматикам забони адабии хозираи точи к», В.С.Расторгуевой и А.А.Керимовой «Система таджикского глагола»2, инфинитив выполняет ту же функцию, что и в английском.

Инфинитив в функции дополнения. Дополнением называется второстепенный член предложения, посредством которого выражаются различные объектные отношения. Дополнение обычно выражается именами существительными с предлогами и без предлогов, может быть выражено любой частью речи, заменяющей существительное. В роли дополнения может быть употреблён и инфинитив.

В грамматиках английского языка авторов КН.Качалова и ЕЕИзраилевич,1 В.Л.Каушанская и др.,4 Е.А.Корнева, H.A. Кобрина и др. говорится о той же самой роли дополнения в предложении; дополнение может быть прямым, косвенным. Косвенное дополнение может быть беспредложным и предложным. Инфинитив может быть также в роли дополнения.

Например: Не asked me to go there. Он попросил меня пойти туда.

Согласно "An English Grammar Syntax" авторов Е.А.Корневой, H.A. Кобриной и др. дополнение в предложении может выражаться инфинитивом или инфинитивной фразой (сочетанием).5 Не decided to stop. В грамматике английского языка B.JI. Каушанской и др. говорится, что после глаголов to allow, -разрешать, to order- приказывать, to ask, to beg - просить, to request, to implore - умолять, упрашивать, to teach, to instruct -учить часто можно найти два дополнения, одно из которых является инфинитивом.6

Сравнивая синтаксические функции инфинитива в качестве дополнения в таджикском языке, следует отметить, что он может быть прямым дополнением и принимать послелог - ро, как имя существительное. Сафар аввал чй кор карданро надонист. Сафар сначала не знал, что делать.

1 И.Б.Мошеев. Система неспрягаемых форм глагола в русском и в таджикском языках. -Душанбе, 1989.

2 В.С.Расторгуева и А.А.Керимова. Система таджикского глагола.

К.Н. Качалова, Е.Е. Израилевич. Практическая грамматика английского языка.

4 В.Л.Каушанская и др. The Grammar of the English Language.

5 Е.А.Корнеева, H.A. Кобрина и др. An English Grammar Syntax. -C. 53.

6 В.Л.Каушанская и др. The Grammar of the English Language.

18

Таким образом, в английском языке существуют три типа конструкций с инфинитивом. Каждая конструкция имеет свои особенности, выполняет разные функции в предложении и при переводе требует особого внимания."

Как в английском, так и в таджикском языке широко используются обороты с: масдаром (инфинитивом). В таджикском языке масдар часто употребляется с модальными глаголами хостан, та-вонистан, с модальными словами и оборотами долженствования.

ГЛАВА IV. О СПОСОБАХ ПЕРЕВОДА ИНФИНИТИВА С АНГЛИЙСКОГО НА ТАДЖИКСКИЙ ЯЗЫК. Суть перевода заключается в том, чтобы выразить средствами одного языка всё, что выражено средствами другого языка. Так как темой исследования является сопоставление и сравнение инфинитива в английском и таджикском языках, рассмотрим перевод предложений с английского на таджикский с инфинитивом в разных функциях. Для анализа используются произведения Л. Войнич «Овод» и перевод названного произведения на таджикский язык известным таджикским писателем Сотимом Улугзоде, Марка Твена «Приключения Тома Сойера» и перевод на таджикский «Саргузашти Том Сойер».

Определение: What right have you to come and steal him away from me? Шумо чй хак доред, ки омада уро аз ман дур кунед? Кто дал вам право отнимать его у меня?

Дополнение: -Then Tom girded up his loins to speak and went to work to get his verses. После молитвы Том подготовился к заучиванию стихов из Библии. Баъд Том камари худашро басту бо сурахои Инчил майнаашро пур кардан гирифт.

Обстоятельство: A cab was called and Martin got in with her to see her safely home. Зуд фойтун чег зада шуд ва Мартини Цеммаро гусел карданй шуда ба пахлуяш нишаст. Подозвали коляску и Мартин сел с Джоммой, чтобы проводить её до дома. Конструкция to be going to + Infinitive: Felice! You are not going to take a horrid begger-child into your rooms!

Часть сказуемого: They cast down their load and began to open the grave. Онх,о борхояшонрю ба замин монданд ва гурро кандан гкрифтанд. Они сбросили груз на землю и начали раскапывать могилу.

В заключении диссертации подведены итоги исследования, сформулированы выводы и обобщения.

19 л

Основное содержание диссертационной работы отражено в следующих публикациях автора:

а) статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах, указанных в перечне ВАК Министерства образования и науки Российской Федерации

1.Трудности перевода инфинитивных конструкций с английского на таджикский и русский языки // Вестник университета (Российско-Таджикский (славянский) университет). —Душанбе: РТСУ,-2010. — №2(28).-С. 133-138.

2.Синтаксические функции инфинитива в таджикском, русском и английском языках // Вестник университета (Российско-Таджикский (славянский) университет). —Душанбе: РТСУ, 2010. *-■■ №4(30). -С. 207-212.

б) статьи, опубликованные в других изданиях:

1. Об инфинитиве английского языка // Зина ко л хирад (Ступени мудрости). - 2007. - №2(17). -С. 53-57.

2. Признаки существительного в таджикском масдаре в сопоставлении с субстантивными признаками английского инфинитива // Вестник университета (Российско-Таджикский (славянский) университет). -Душанбе: РТСУ, 2008. - №2(20)-С. 180-187.

3. Способы перевода инфинитива // Фарханг ГКультура). -2010.-№5-6. -С. 39-40.

4.Об употреблении инфинитива без частицы «to» в английском языке// Актуальные вопросы филологии, Вып. VI.- Душанбе: РТСУ, 2013,- C.19I ,ос

Сданов набор 20.11.2013 Подписано в печать 21.11.2013 Бумага офсетная. Печать офсетная. Гарнитура литературная. Формат 60х84|/[6. У слов. печ. л. 1,3 Тираж 100 экз. Заказ № 63.

 

Текст диссертации на тему "Инфинитив в современном таджикском и английском языках"

Межгосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российско-Таджикский (славянский) университет»

0ШН54756 На правах рукописи

РАХИМОВ АБДУВАХОБ РАХИМОВИЧ

ИНФИНИТИВ В СОВРЕМЕННОМ ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

по специальности 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

ДИССЕРТАЦИЯ

на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Зикриёев Фарход Кабилович

Душанбе - 2013

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение.............................................................................3-19

Глава I. Понятие и общая характеристика

инфинитива в сопоставляемых языках..................................20-47

1.1. Понятие и характеристика масдара (инфинитива) в таджикском языке...............................................................20-35

1.2. Понятие и характеристика инфинитива в английском

языке.................................................................................35-47

Глава II. Морфологические признаки таджикского масдара в сопоставлении со свойствами английского инфинитива..............48-73

2.1. Признаки существительного в таджикском масдаре в сопоставлении с субстантивными признаками английского инфинитива......................................................................48-52

2.2. Глагольные признаки таджикского масдара в сопоставлении с глагольными свойствами английского инфинитива.......................................................................53-73

Глава III. Синтаксические функции инфинитива в сопоставляемых языках.......................................................74-91

Глава IV. О способах перевода инфинитива с английского на таджикский язык..........................................................92-109

Заключение....................................................................110-114

Библиография.................................................................115-122

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы исследования. Республика Таджикистан, став независимым государством, расширяет и укрепляет свои связи с другими государствами, что влечёт за собой распространение изучения иностранных языков.

Для успешного изучения иностранного языка имеет большое значение выявление важных структурных типологических отличий иностранного языка от родного языка учащихся, с которым они постоянно сравнивают изучаемый иностранный язык. Известно, закономерности и специфика любого языка глубже понимаются, когда на них смотришь через призму их отличительных и общих синтаксических, морфологических и общих особенностей.

Научная и практическая значимость сопоставительного изучения языков определяется как необходимостью полного и всестороннего исследования конкретных языков, так и практическими потребностями преподавательской, переводческой и лексикографической работой.

Актуальность этого исследования определяется тем, что сопоставление инфинитива с масдаром, хотя и проводилось, но явно недостаточно. В настоящей работе автор сделает попытку дать более полный анализ этому грамматическому явлению, а также способам перевода инфинитива и его конструкций с английского на таджикский язык.

Степень изученности проблемы. Несмотря на успехи в

современной сравнительной типологии языков, всё же ещё много

остаётся нераскрытого, требующего более детального,

основательного изучения и объяснения. Так в 70 годах XX стлоетия

известный шведский лингвист Г.Якобсон отметил, что «... несмотря

на растущие усилия учёных в области описания языков в течение 25

з

лет, мы всё же блуждаем во тьме и не имеем ни общепризнанной лингвистической теории, лежащей в основе этой области науки, ни соответствующих методов».1

Г. Якобсон считает необходимым создание общей теории системного сопоставления языков. Н.М. Шанский также говорит о том, что сопоставление систем языка даёт возможность к решению важных вопросов преподавания русского языка нерусским.2

Как показывает практика преподавания неродного языка, успешное обучение, овладение им, возможно «на основе полноценного контрастного описания систем сравнительных языков».3 Сопоставление грамматического строя обоих зыков способствует в большей мере их изучению и познанию во всех тонкостях. В настоящей работе мы попытаемся сопоставить, сравнить инфинитив в английском и таджикском языках.

Исследовательская работа по сопоставлению английского и таджикского глаголов, в том числе инфинитива / масдара, велась рядом учёных. Однако до настоящего времени вопрос сопоставительного анализа на материале английского и таджикского языков оставался открытым, т.е. требующим своего решения.

В данном исследовании будет сделана попытка сопоставить, сравнить инфинитив английского языка. С инфинитивом, который в таджикском языке именуется «масдаром».

Детальное исследование таджикского и английского инфинитивов особенно важно для точного перевода специальных

'.Г.К. Якобсон. К теоретическому обоснованию сопоставительного описания языков. Русский язык за рубежом, 1979,№6. -С. 77-80.

2. Н.М. Шанский. О некоторых вопросах методики языка как науки // Научно-методические основы преподавания русского языка в педагогических институтах. -Алма-Ата ,1970.

3.Сопоставительное изучение языков и лингвистическая типология \ Русский язык за рубежом., 1974, №3. -С. 40.

текстов и документов, научной и художественной литературы. При переводе сложных грамматических конструкций с инфинитивом приходится сталкиваться с определёнными трудностями, поэтому считается своевременным и актуальным рассмотрение исследования различных свойств инфинитива, его синтаксических функций и инфинитивных конструкций.

В современных индоевропейских языках (в том числе в английском и таджикском языках инфинитив вошёл прочно в систему форм глагола. Он функционирует в языке как основная, начальная форма глагола, имеет ряд грамматических категорий, участвует в образовании сложных глагольных форм.

A.M. Пешковский в своей работе « Русский инфинитив» назвал его загадочной по своему современному значению категорией глагола.1 Инфинитивные формы разных языков, общеизвестно, различаются по количеству и качеству грамматических признаков, их объединяет способность выражать абстрактное представление о действии, что связывает эту форму с глагольной лексикой. Касаясь вопроса функционирования инфинитива в современном таджикском языке, можно сказать, что этот вопрос в таджикском языкознании не получил должного освещения. Имеются лишь фрагментарные сведения об этой неспрягаемой форме в учебниках и грамматиках.2 Недавно появилось фундаментальное исследование Мирзоева А. «Ибора дар забони точикй».3 В своей работе автор уделил внимание многоаспектной проблеме инфинитивных конструкций.

1 A.M. Пешковский. Русский синтаксис в научном освещении,- Москва, 1956. -С.

17-99.

2 М.Т. Джабборова. Категориальные связи в системе неличных форм глатола /

Диссертация на соисание ученой степени дотора филологичесих наук. -

Душанбе, 2005.

3 А. Мирзоев. Ибора дар забони точикй. -Душанбе, 2002.

Что касается функции инфинитива в предложениях английского языка во всех грамматиках и учебниках по этому вопросу даны, конечно, нормативные указания и разъяснения.

При описании неличных форм глагола исследователи обращались к широкому пониманию глагола. Традиционное понимание глагола принимается многими лингвистами зачастую как само собой разумеющееся, без специального обоснования. Однако, как справедливо указывает Буланин Л.Л., широкое понимание глагола создаёт о глаголе более целостное представление и обладает преимуществами системного подхода. При таком понимании глагол, как часть речи, представляет собой семантико-грамматический разряд слов; его основные формы не являются частями речи и не стоят на одном уровне с другими частями речи- существительным, в том числе и с самим глаголом.

Аналогичную точку зрения высказал О. В. Есперсен, рассматривая причастие и инфинитив (вербиды) как особый промежуточный разряд между существительными и глаголами и отмечая необходимость признания неестественным разъединение английского eat, eaten в таких предложениях, как: Не is eating an apple. He will eat an apple. He has eaten an apple. В связи с этим, непредикативные формы лучше рассматривать вместе с предикативными.1

Виноградов В.В. в своей работе «Русский язык (грамматическое учение о слове)» подчёркивает, что подводимое под категорию глагола слово обычно представляет собой «сложную систему многочисленных форм, которая образует парадигму спряжения». Одним из доказательств широкого

1 О.В. Есперсен. Философия грамматики. -Москава: Иностранная литература, 1958.

понимания глагола является конфигурационная гипотеза JI. Бэбби, которая изложена в его работе «К построению формальной теории «частей речи», в соответствии с которой частью поверхности структуры выступает исходная категория глагола. Те категории, которые выпадают из типичной для глагола парадигмы системы спряжения, - причастие, инфинитив,-определяются автором как «глагольные части речи» в противовес русской лингвистической традиции, считающей данные категории формами глагола.

Данные большинства исторических исследований свидетельствует о том, что все неличные формы прошли через длительную стадию вербализации- приобретения глагольных свойств, закрепления семантики действия, и что генетически все неличные формы глагола восходят к имени. Так, в английском языке и в других германских языках инфинитив исторически оценивается как отглагольное существительное, которое в древнеанглийский период имело парадигму склонения.

Фортунатовская школа решительно отделяла инфинитив от глагола, ссылаясь на то, что по своему происхождению инфинитив является именем с глагольной основой. Инфинитив был объявлен особой частью речи и рассматривался как слово, не причастное к спряжению.

К их числу Г. П. Богуславская относит недостаточно разработанный вопрос синтаксиса современного английского языка. Аналогичную точку зрения высказывает JI. Бэбби и приводит пример: Не went home only to die. Автор сам в отношении этого предложения говорит, что «инфинитив не обозначает здесь ни цели, ни следствия, а только последующее действие».

В нашей литературе также существует несколько точек зрения на инфинитив в подобном употреблении: одни считают, что инфинитив в этих случаях выполняет функцию обстоятельства следствия, другие- обстоятельства цели.

В.Я. Плоткин,1 Л.С. Бархударов и Д. А. Штелинг2, рассматривая инфинитив в аналогичном употреблении, отмечают, что в одних случаях инфинитив выражает действие, следующее за действием, в других - действие инфинитива совершается одновременно с действием личного глагола.

B.J1. Каушанская, рассматривая аналогичные случаи употребления инфинитива, отмечает, что инфинитив выступает здесь в функции обстоятельства сопутствующих явлений.3 Этой же точки зрения придерживаются и авторы учебника английского языка A.B. Бондарко и А.А.Буланин.4

Характеризуя инфинитив как отглагольное существительное, Э. Прокаш указывает на то, что оно имеет более тесные связи с собственно глагольной системой.5 В среднеанглийский период начинается процесс вербализации инфинитива, который связан с появлением инфинитива видовременных и залоговых форм. Вербализация инфинитива проявляется в более интенсивном развитии субъектных отношений между инфинитивом и именными

1 В.Я. Плоткин. Грамматичесие системы в английсом язые. -Кишинёв: Штиинца,1975.

2 JI.C. Бархударов и Д.А.Штелинг. Грамматика английского языка. -Москва: Высшая школа, 1965.

3 B.JI. Каушанская и другие. The Grammar of the English Language. -M.: Пресс, 2008.

4 А.В.Бондарко, A.A. Буланин. Русский глагол. -Ленинград: Просвещение, 1967.

5 Э. Прокаш. Сравнительная грамматика германсих языков. -М.: Иностранная литература, 1954.

членами предложения и связывается с утратой многих именных черт, главным образом именных грамматических категорий. В среднеанглийский период произошло совпадение двух форм инфинитива- простого и сложного. Древнеанглийский предложный инфинитив, представляющий форму дательного падежа с предлогом 1:о, имел значение цели. В среднеанглийский период инфинитив утрачивает окончание древнеанглийского дательного падежа и совпадает по форме с простым инфинитивом. И лишь в конце раннего новоанглийского периода, когда инфинитив, утратив флексию, совпал с некоторыми личными формами глагола и стал нуждаться в особом морфологическом показателе, частица закрепляется как

морфологический показатель инфинитива, перестав осмысливаться как предлог, утратив первоначальное значение цели.

Почепцов Г. Г в своей работе «Конструктивный анализ структуры предложения», считая инфинитив особой частью речи, приписывал ему отношение к неопределённому лицу.1

Академик А.Н. Пешковский говорил о том, что «невозможно без насилия над языком и над своим сознанием увидеть в форме «жить» отдельное слово, не связанное с формами «живу», «я жил» и так далее. Нельзя также безоговорочно противопоставлять инфинитив всем другим «предикативным формам глагола».2

Инфинитив, существующий в грамматических системах типологически разных языков, определяется как «загадочная по своему современному значению категория глагола», загадочность в этой категории проявляется в её особом семантическом поведении, в

1 Г.Г. Почепцов. Конструктивный анализ структуры предложения. -Киев: Вища школа, 1971. 1 А.Н. Пешковский. Руссий синтаксис в научном освещении.-М.: Учпедгиз, 1956.

2 А.Н. Пешковский. Руссий синтаксис в научном освещении.-М.: Учпедгиз, 1956.

двойственном- глагольно-именном характере, специфическом синтаксическом функционировании и в особом грамматическом статусе.

Л. Теньер называет инфинитив смешанной категорией, чем-то средним между категорией глагола и категорией существительного. Инфинитив универсален, так как имеется для всех глаголов, за исключением нескольких дефектных.1

Инфинитив - это такая неличная форма, которая даёт отвлечённое обобщающее понятие о действии, вследствие чего инфинитив по своей семантике близок личной форме глагола. Принадлежность инфинитива к системе глагольных форм зачастую связывают с тем, что инфинитив представляет глагол в словаре и может быть назван «словарной формой» (dictionary form) глагола.

В инфинитиве связь с деятелем формально не выражена, но логически предполагается. В тех случаях, когда действие, выраженное инфинитивом, соотнесено с подлежащим предложения, инфинитив определяется как субъектный. Следует отметить, что соотнесённость действия с его деятелем выявляется при употреблении инфинитива в предложении более последовательно, чем инфинитив, подобно глаголу выражает действие, обозначенное основой, тогда как причастие передаёт признак или указывает на обстоятельства, при которых совершалось другое действие.

В семантической структуре предложения английского языка инфинитив особенно значим как зависимый предикат. Независимый предикат, как правило, имеет форму финитного глагола.

Большое знчение для таджикского глагола, его грамматических категорий, фармообразования имеют исследовательские работы Б.

1 Л. Теньер.Основы структурного синтасиса. -М., 1988.

Ниёзмухаммедова,1 Д. Таджиева,2 B.C. Расторгуевой и A.A. Керимовой,3 А.З. Розенфольд,4 Н. Маъсуми,5 Д. Саймиддинова,6 Ш. Рустамова,7 А. Мирзоева,8 рассматривающих наиболее сложные аспекты глагола как одной из основных частей речи.

Наиболее полная характеристика глагола как особой части речи, его форм представлена в трёхтомной «Грамматике современного таджикского литературного языка».9 Сопоставительное изучение языковых явлений таджикского и русского языков проводилось учёными И.Б.Мошеевым,10 С.Д. Холматовой,11 С. Ибрахимовым,12 А.Р.Ганиевой.13

Что касается сопоставительного анализа языковых явлений английского и таджикского языков, то в этой области

1 Б.Ниёзмухаммедов. Грамматикам забони точий. Кисми 1.Фонетика ва морфология. - Сталинобод: Нашрдавточик, 1951.

2 Д. Таджиев. Причастия в современном таджисом литературном языке. // Очерки по грамматие таджикского языка. Выпуск 5.-Сталинабад, 1954.

3 B.C. Расторгуеваи А.А.Керимова. Система таджиксого глагола. -Москва: Наука, 1964.

4 А.З. Розенфельд. Глагол // Очерки по грамматие таджикского языка. Выпуск 4. -Сталинабад, 1954.

5 Н.Маъсумй. Феъл // Асархои мунтахаб. Дилди 2. Забоншиносй. -Душанбе, 1980.

6 Д. Саймиддинов. Лексикаи забони форсии миёна. Дисс.доктора филологических наук (рук.). -Душанбе, 1998.

7 Ш. Рустамов. Калимасозии исм дар забони адабии хозираи точик. - Душанбе: Дониш, 1972.

8 А. Мирзоев. Ибора дар забони точикй. -Душанбе, 2002

9 Грамматикаи забони хозираи адабии точик. - Т. 1. -Душанбе, 1985.

10 И.Б.Мошеев. Система неспрягаемых форм глагола в русском и таджисом языах.-Душанбе, 1989.

11 С.Д. Холматова. Способы передачи руссих префиксальных глаголов на таджиксий язык. Автореферат диссертации к.ф.н. - Душанбе, 1969.

12 С. Ибрахимов Русские глаголы движения и их таджиксие соответствия. -Душанбе: Дониш, 1990.

13 А.Р.Ганиева. Семантический анализ глаголов речи микрополя «гово�