автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
История и современное состояние надежной системы горномарийского языка

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Зорина, Оксана Витальевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'История и современное состояние надежной системы горномарийского языка'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Зорина, Оксана Витальевна

Введение.

Глава 1. Категория падежа.

Глава 2. История изучения падежной системы марийских языков.

Глава 3. Древние падежные показатели в марийских языках.

3.1. Падежи в прамарийском языке.

3.2. Послелоги в горномарийском языке.

3.3. Наречия.

Глава 4. Современная падежная система горномарийского языка.

4.1. Именительный падеж (номинатив).

4.2. Родительный падеж (генитив).

4.3. Дательный падеж (датив).

4.4. Винительный падеж (аккузатив).

4.5. Местный падеж (инессив).

4.6. Направительный падеж (иллатив).

4.7. Обстоятельственный падеж (латив).

4.8. Сравнительный падеж (компаратив).

4.9. Совместный падеж (комитатив).

4.10. Лишительный падеж (абессив).

4.11. К вопросу о творительном падеже.

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Зорина, Оксана Витальевна

В настоящее время существуют два литературных марийских языка: луговомарийский и горномарийский язык. Большинство марийского населения, проживающего на территории Республики Марий Эл и вне ее, говорит на луговомарийском языке или его диалектах. По статистическим данным 1989 года, на территории Российской Федерации проживает 670868 марийцев. Все население Республики Марий Эл составляет 749332 человека, в том числе: мари - 324349 (43,3 % от всего населения), русских - 355973, татар - 43850, других народностей - 25160. 63,2 % марийцев проживает в сельской местности. Основная масса горных мари проживает в Горномарийском районе. Всего в республике горных мари около 60000.

Для горномарийского языка выработаны нормы литературного языка, на нем издаются газеты, книги, ведутся радио- и телепередачи. В школах горномарийского района ведется обучение горномарийскому языку. В Марийском государственном университете на историко-филологическом факультете есть отделение „Горномарийский язык и литература, русский язык и литература". Таким образом, горномарийский язык является живым языком. Тем не менее, почти вся научная лингвистическая литература, касающаяся марийского языка, рассматривает только луговомарийский язык, горномарийский язык используется лишь в качестве примеров. В этом смысле нам представляется интересным исследование одного из разделов морфологии этого языка, а именно - падежной системы.

Цель диссертации.

В данном исследовании ставятся следующие цели:

1) установить точное количество падежей в современном литературном горномарийском языке;

2) исследовать происхождение падежных показателей марийских языков; выявить их аналогии в других родственных языках (вплоть до угорских);

3) проанализировать употребление падежных показателей в современном горномарийском языке.

Актуальность темы. В различных грамматиках марийского языка приводятся разные данные о количестве падежей, что может создавать трудности, например, для лиц, желающих ознакомиться со структурой марийских языков, но не говорящих на этих языках. Как правило, в современных научных источниках упоминаются 10 падежей для обоих марийских языков: именительный (или номинатив) с нулевым показателем, родительный (или генитив) с показателем -(ы)н/-(ы)н, дательный (или датив) с показателем -лан/-лан, винительный (или аккузатив) с показателем -(ы)м/-(ы)м, местный (или инессив) с показателем -(ы)шты/-(ы)шты (в луговомарийском языке на -(ы)штв/-(ы)што/-(ы)штб), направительный (илла-тив) на -(ы)ш(кы)/-(ы)ш(кы) (в луговомарийском языке - на -(ы)ш(ке)/ -(ы)ш(ко)/-(ы)ш(кб)), обстоятельственный (или латив) на -еш, сравнительный на -ла/-ла, совместный на -ге и ли-шительный на -де. В школьных учебниках горномарийского языка упоминаются всего 7 падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, местный, направительный и обстоятельственный падежи. Сравнительный на -ла/-ла, совместный на -ге и лишительный на -де в школьных учебниках не указаны. Поэтому нам представляется необходимым научно доказать существование трех последних падежей в горномарийском литературном языке, что дало бы основание включить их также и в школьные грамматики.

Обзор литературы. Первая марийская грамматика была написана уже в 18 веке (В.Пуцек-Григорович „Сочинения, принадлежащие к грамматике черемисского языка" 1775 года), после этой работы были написаны и другие грамматики: А.Альбинский „Черемисская грамматика" 1837 года, M.Castren „Elementa Grammaticae Tscheremissae", 1845 года, F.Wiedemann „Versuch einer Grammatik der tscheremissischen Sprache" 1847 года). Интересно, что многие грамматики, написанные в XVIII-XIX веке, были посвящены горномарийскому языку, за исключением первой марийской грамматики 1775 года и „Пособия к изучению черемисского языка на луговом наречии" Ф.Васильева, изданного в 1887 году. В начале XX столетия ученые чаще стали писать о луговомарийском языке. (Например, О.Веке „Cseremisz nyelvtan" 1911 года, Y.Wichmann „Beitrage zur tscheremissischen Nominalbildungslehre" 1913 года). После революции научные труды стали, в основном, составляться на основе лугово-марийского языка (грамматики В.М.Васильева 1919 и 1927 года, труды Г.Г.Кармазина, научная грамматика „Современный марийский язык. Морфология" 1961 года).

Существует очень мало работ современных ученых, посвященных именно горномарийскому языку. К настоящему времени издано несколько словарей горномарийского языка: „Мары орфографический словарь" 1978 года и „Словарь горного наречия марийского языка" 1981 года А.А.Саватковой; „Русско-марийский словарь" К.Г.Юадарова 1979 года. Необходимо упомянуть также работу Л.П.Васиковой „Кырык мары йылмын тынг проблемывлажы" („Основные проблемы горномарийского языка") 1990 года, а также словарь „Кырык марла орфографи лымдер" („Орфографичесий словарь горномарийского языка"), изданный в 1994 году. Из монографий можно выделить работу А.А.Саватковой „Русские заимствования в марийском языке" (1969г.). Существует несколько диссертаций, касающихся горномарийского языка: Саваткова А.А. „Русские заимствования в горном наречии марийского языка" (1953 г.), Зорина З.Г. „Вариантность и вариативность гласных (на материале горного варианта марийского языка)" (1982г.), а также диссертация Г.М.Тужарова „Грамматические категории имени существительного в марийском языке", где автор рассматривает оба языка - луговома-рийский и горномарийский. А.Алхониеми рассматривает падежную систему как луговома-рийского, так и горномарийского языка в своей работе „Marin kielioppi" („Грамматика марийского языка") (1985г.). Собственно падежной системе горномарийского языка посвящены статьи Л.ПВасиковой „Agglutination and Problems of the Case in the Mari Languages" („Агглютинация и проблемы падежа в марийских языках") и „Кырык мары йылмыштышы творительный падеж гишан" („О творительном падеже горномарийского языка") 1998 года.

Научная новизна работы. Новизна работы заключается в том, что в ней впервые была рассмотрена падежная система горномарийского литературного языка с научной точки зрения и с использованием обширного теоретического и практического материала. Здесь впервые представлено подробное и научно обоснованное описание происхождения и современного состояния падежной системы горномарийского языка. В диссертации также указаны и различия в употреблении падежных показателей в луговомарийском и горномарийском языках.

В данной работе были использованы не только теоретические труды ученых-финно-угроведов, но также была использована и живая разговорная речь носителей горномарийского языка, что нам представляется ценным, так как язык постоянно развивается и видоизменяется. Безусловно, в качестве основного материала были использованы литературные источники, но и устный материал нам представляется немаловажным. Устная речь может содержать немало интересного материала, представляющего также и научную ценность.

Практическая значимость диссертации. Данная работа может быть использована как один из источников для написания одного из разделов научной грамматики горномарийского литературного языка. Ее можно использовать и как основу для написания учебника горномарийского языка для широких слоев населения и, например, для желающих ознакомиться с горномарийским языком. Установление определенности в системе падежей горномарийского литературного языка помогло бы уточнить данные в школьных и научных грамматиках. Это помогло бы также создать представление о горномарийском языке в целом, так как литературы о горномарийском языке в настоящее время существует исключительно мало.

Методы исследования. В данной работе мы использовали сравнительно-исторический и описательный методы исследования: была прослежена история происхождения падежных показателей горномарийского языка и проведены аналогии с падежными системами других финно-угорских языков. В качестве функционального подхода в диссертации было рассмотрено употребление падежных форм в современном языке. Для сравнения и анализа падежных показателей в различных финно-угорских языках мы воспользовались как теоретическим, так и практическим материалом. В частности, в качестве теоретических источников в данной работе были использованы труды российских и зарубежных ученых фин-но-угроведов, а также научные грамматики и школьные учебники горномарийского и луго-вомарийского литературных языков. Для практического обоснования выводов в данной работе нами был также проведен опрос населения деревень Новая Слобода, Яштуга и Пернян-гаши Горномарийского района, на основе которого мы попытались выявить закономерности употребления некоторых спорных падежных показателей в современном горномарийском языке. Кроме того, нами были использованы материалы из художественной литературы на горномарийском языке.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и приложения. В первой главе рассматривается понятие категории падежа, так как для

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "История и современное состояние надежной системы горномарийского языка"

- 167-ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Падежная система современного горномарийского языка состоит из десяти падежей: именительного, родительного, дательного, винительного, местного, направительного, обстоятельственного, сравнительного, совместного и лишительного. Для того, чтобы научно подтвердить наличие падежей, выявить их особенности, мы рассмотрели историю их возникновения, их распространенность в финно-угорских языках, употребляемость в литературном и в разговорном языке на данный момент.

1) История формирования падежей помогает нам проанализировать современную и древнюю падежные системы марийских языков. На основе этого мы можем выяснить, почему тот или иной падеж обладает определенным лексическим значением и почему он имеет тот или иной показатель. При помощи подобного анализа мы можем отчасти подтвердить, например, наличие так называемых „спорных" падежей. Схема происхождения падежей горномарийского языка выглядит приблизительно следующим образом:

Именительный падеж (номинатив) ш <0

Родительный падеж (генитив) -(ы)н/-(ъг)н < ур. локатив *-па/-па либо генитив *-п из древн. притяж. суф. имен прилагательных)

Дательный падеж (датив,) -лан/-лан < ф-уг. (?финско-пермск.) *-/ + (?)прамар. вокал, латив *-а + ур. латив *-л' Винительный падеж (аккузатив) -(ы)м/-(ы)м < ур. аккузатив *-т

Местный падеж (инессив) -(ы)шты/-(ы)шты < финно-волжск. (?ур./ ф.-уг.) латив

-s + ф.-уг. локатив (?пролатив) *-/ Направительный падеж (иллатив) -(ы)ш(кы)/-(ы)ш(кы) < ф.-волжск.(?ур./ф.-уг.) латив *-л ур. латив *-к

Обстоятельственный падеж (латив) -(е)ш/-(э)ги < (?) ф.-уг. вокал, латив *-е + финно-волжск. (?ур./ф.-уг.) латив

Сравнительный падеж (компаратив) -ла/-ла < ф.-уг. (?финско-пермск.)*-/ + (?) ф.-уг. вокал, латив *-а

Совместный падеж (комитатив) -ге/-ке < волжско-пермск. *-ке/-уе

Лишительный падеж (абессив) -де (-те) < ф.-уг. суф. имен прилагательных

-Se/-te

2) Поиск соответствий в родственных языках помогает нам при выявлении того или иного падежа. Благодаря этому мы можем выяснить степень распространенности падежного показателя в финно-угорских языках и, следовательно, определить его „возраст".

3) Поиск примеров из художественной литературы и живой разговорной речи помогает проанализировать употребление падежных словоформ, выявить их морфологические и синтаксические особенности.

Итак, схему современной падежной системы горномарийского языка можно представить следующим образом:

Наименование падежа Вопросы Окончания Примеры

1. Именительный падеж Nominativ Ку? Кто?' Ма? 'Что?' Нулевое окончание длмаП 'яблоко' кишаО 'след' вуй □ 'голова' выд □ 'вода'

2. Родительный падеж Genitiv Куп? Кого? Чей? Чья? Чьё? Чьи?' Man? 'Чего? Чей?' -и, -ын, -ын длман 'яблока' кйшан 'следа' вуйын 'головы' въЧдын 'воды'

3. Дательный падеж Dativ Кулан? Кому?Для кого?' Малан? 'Чему? К чему? Для чего? С какой целью?' -лап, -лап олмалап 'для яблока, яблоку' кишалан 'для следа, следу' вуйлан 'для головы, голове' выдлан 'для воды, воде'

4. Винительный падеж Akkusativ Кум? Кого?' Мам? 'Что?' -м, -ым, -ьш длмам 'яблоко' кншам 'след' вуйым 'голову' выдым 'воду'

5. Местный падеж Inessiv Кышты? 'Где?' -шты, -шты, -ышты, -шиты олмашты 'в яблоке' / кишашты 'в следе' вуйышты 'в голове' выдышты 'в воде'

6. Направитель- Кыш(кы)? 'Куда?' -IU, -шкы, олмаш(кы) 'вяблоко' ный падеж Illativ -шкы, -ыш, -ьпи, -ышкы, -ышкы кишаш(кы) 'в след' вуйыш(кы) 'в голову' выдыш(кы) 'в воду'

7. Обстоятельственный падеж Lativ Кышак(ен)? Где? В каком месте?' -эш, -еш олмаэш 'в яблоке' кигиаэш 'в следе' eyfieiu 'в голове' выдеш 'вводе'

8. Сравнительный падеж Komparativ Кула? 'Как кто? Подобно кому?' Мала? 'Как что? Подобно чему?' -ла, -ла олмала 'какяблоко' кшиала 'как след' вуйла 'как голова' выдла 'как вода'

9. Совместный падеж Komitativ Куге? 'С кем?' Маге? 'С чем?' -ге олмаге '(вместе) с яблоком ' кишаге '(вместе) со следом' вуйге '(вместе) с головой' выдге '(вместе) с водой'

10. Лишитель-ный падеж Abessiv Куде? 'Без кого?' Made? 'Без чего?' -де олмаде 'без яблока' кишаде 'без следа' вуйде 'без головы» выдде 'без воды'

Номинатив, или именительный падеж, имеет нулевой показатель.

Подобный нулевой показатель выступал в номинативе и в уральском праязыке. Номинатив в горномарийском языке может выступать в качестве субъекта в предложении, в качестве объекта при неспрягаемых и спрягаемых глагольных формах, в качестве определения, после имен числительных во временном значении и т.д. При неспрягаемых и спрягаемых глагольных формах часто может выступать объект в номинативе, например, кол (колым) кычаги кена 'идем ловить рыбу'. Некоторые ученые называют формы номинатива, употребляющиеся для обозначения прямого дополнения, „неоформленным винительным падежом". Г.М.Тужаров предлагает назвать эти формы номинативными. И действительно, по своим морфологическим признакам эти формы являются номинативными.

В горномарийском языке имя прилагательное и причастие, выступая в качестве определения перед определяемым словом, не согласуются с определяемым именем и выступают всегда в номинативе, например, ыжаргы блица 'зеленая улица' — ыжаргы длицашты 'на зеленой улице'.

Генитив, или родительный падеж, употребляется чаще всего для выражения определения или принадлежности одного предмета другому. Кроме того, генитив в горномарийском языке может выражать косвенное дополнение: Мыньын кок тетяэм улы 'Уменя (есть) двое детей' (ср. финск. Minulla on kaksi lasta 'Уменя двое детей'). Формы генитива могут нести и темпоральное значение, например, ти аяран кечын 'в этот солнечный день'. Иногда генитив может употребляться и с послелогами, (хотя в горномарийском языке имя перед послелогом, как правило, стоит в номинативе): тыдын лиш 'близко к нему', тыдын докы '(по направлению) к нему', тыдын лымеш 'в честь него'.

Дательный падеж выражает обычно направленность дейстия: ик имнилан кок хамытым ак чиктеп 'на одну лошадь два хомута не надевают', косвенный объект или адресат действия: мыланем 'мне' (ср. финск. minulle 'мне'), тыланет 'тебе' (ср. финск. sinulle 'тебе'). В современном дательном падеже слабо прослеживается значение направленности действия, хотя по происхождению он является направительным падежом, содержащим в себе два направительных показателя: древний латив на *-п и финско-пермский показатель *-/, который особенно ярко выражен в прибалтийско-финских языках.

Аккузатив, или винительный падеж, чаще всего выражает прямой объект: камакам олташ 'затопить печьшырашым качкаш 'есть кашу'. При переводе на русский язык значение прямого дополнения часто не передается: момоцам пыраги 'мыться в бане' (букв, 'баню зайти'), пианиным гиакташ 'играть на пианино' (букв, 'пианино играть'). Показатель аккузатива сохранился и в наречиях с временным значением: телым 'зимой'. Интересно, что показатель аккузатива -т не сохранился в прибалтийско-финских языках, где его функцию выполняют генитив и номинатив. То же самое явление наблюдается и в мордовских языках. В пермских языках показатель аккузатива -т отпал еще в прапермское время. В венгерском языке в качестве показателя аккузатива выступает -Л В своем первозданном виде аккузатив на -т сохранился только в марийских языках, в некоторых диалектах саамского языка, в мансийском и в самодийских языках. Локальные падежи

В марийских языках не существует противопоставления внешнеместных и внутреннеместных падежей, как это наблюдается в прибалтийско-финских языках. Функции нахождения на предмете или внутри предмета, движения по направлению к предмету или внутрь него, движения по направлению от предмета или изнутри его несут падежи с показателем -s: инессив, иллатив, латив, а также послеложные конструкции. Причем в системе местных падежей горномарийского языка отсутствует исходный падеж с аблативным или элативным значением. Для выражения подобного значения используются послеложные конструкции. Для сравнения приведем систему локальных падежей горномарийского и финского языков: Горномарийский язык стол вылны 'на столе', стблышты 'на столе, в стопе' стол выкы 'на стол ', стблыш(къг) 'на стол', столеш 'на стол, на столе' стол вылец 'со стола', стол гыц 'со стола, из стола'

Финский язык pdydalla 'на столе' poydalle 'на стол' pdydalta 'со стола' стол кбргыгиты 'внутри стола', стблышты 'в столе, на столе' poydassa 'в столе' стол кбргыц(ын) 'из стола', стол гыц(ын) 'из стола' poydasta 'из стола' стблыш(кы) 'в стол', столеш 'в стол, в столе', стол коргеш poytaan 'в стол' в стол, в столе, внутри стола'

Местный падеж, или инессив, обозначает, как правило, место, предмет, внутри которого совершается действие: шыргышты 'в лесу', он может обозначать и нахождение на поверхности предмета: блицашты 'на улице'. Инессив может иметь и темпоральное значение, выражая промежуток времени, за который что-либо происходит или по прошествии которого что-либо совершается: лу минутыгиты 'за десять минут, через десять минут', пел цашышты 'за полчаса, через полчаса'.

Направительный падеж, или иллатив, имеет основное значение — движение вовнутрь какого-либо предмета или на его поверхность. Например, Москошкы 'в Москву', Йошкар-Олашкы 'в Йошкар-Олу'. Очень часто употребляется сокращенная форма иллатива на -(ы)ш/-(ы)ш: Москош, Йошкар-Олаш. Иллатив может иметь также предельное или достигательное значение, например, гаражыш миэн шомыкы 'дойдя до гаража'.

Обстоятельственный падеж, или латив, обозначает как местонахождение, так и направление движения предмета,. Значение его для не носителя языка кажется несколько неопределенным. Вследствие этого некоторые ученые оспаривали его существование (например, Б.А.Серебренников) и причисляли его к направительному падежу. На русский язык словоформы с показателем латива -еш (-эш) часто переводятся как 'где' или 'на чемхотя имеют направительное значение, например пдртеш кодаги 'оставить в доме' или 'остаться в доме' (ср. финск. jaada kotiin 'остаться дома'), трактореш кыдалаш 'ехать на тракторе'. Дело в том, что имена в форме обстоятельственного падежа употребляются обычно только сопределенными глаголами типа кодаги 'оставлять, оставаться' (перех. и неперех.), ишгалаш 'остановиться' (неперех.), кыдалаш 'ехать' (неперех.), шачаш 'рождаться' (неперех.), колаш 'умирать' (неперех.), гиолташ 'варить' (перех.), сираш 'писать' (перех.) и т.п. То есть некоторые глаголы горномарийского языка имеют определенное управление: учителеш тыменяш 'учиться на учителя', ядмашеш ответым пути 'дать ответ па вопрос', коршокеш лемым шолташ 'варить суп в горшке', солаэш шачаш 'родиться в деревне'. Подобные глаголы хотя и не обозначают движения в прямом смысле этого слова, но они выражают динамику. Таким образом, показатель обстоятельственного падежа в общем и целом имеет лативное значение (хотя и слабо выраженное). Но иногда он может употребляться и в эссивном значении: примерный учеиикеш шотлаш 'считать хорошим учеником'. Обстоятельственный падеж может выступать и в причинном значении: уштъг мардежеш 'на холодном ветру' или 'из-за холодного ветра', в значении 'в качестве кого, чего': подаркаэги 'в подарок, в качестве подарка', во временном значении: ирокеш 'назавтра', курымеш 'навсегда' и т.д.

Сравнительный, совместный и лишительный падежи

Сравнительный падеж, или компаратив, в горномарийском языке может отвечать на вопросы кула? 'как кто?', мала? 'как что?' и обозначает сравнение гиыжвыкла мыраш 'петь как соловей, по-соловьиному'. Но одновременно с компаративным значением формы на -ла/-ла могут нести и другие значения. Например, инструктивное: окса выдла йога 'деньги текут рекой' (< 'как река') и др.

Возможно, причина расхождения в значениях (сравнительное, инструктивное и т.д.) кроется в происхождении данного показателя. В чувашском языке существует сходный показатель с таким же значением, что и компаративный -ла/-ла. Вследствие этого ученые объясняют его происхождение заимствованием из чувашского языка (например, М.Р.Федотов). Но в чувашском языке он употребляется редко и выступает, в основном, только в застывших формах. В горномарийском же языке этот падеж употребляется очень часто. Другие ученые, наоборот, предполагают, что показатель -ла/-ла перешел в чувашский язык из марийского.

Совместный падеж, или комитатив, несет значение совместности, сопроводительное™ и часто выступает в выражениях, близких к фразеологическим оборотам: кидге-ялге 'с руками и ногами', изиге-когоге 'и стар и млад'. Но, тем не менее, по нашему мнению, его следует причислить к падежным формам, так как он имеет признаки, присущие именно падежным формам, а не наречиям или послелогам (например, может выступать в единственном и множественном числе, может иметь при себе притяжательные суффиксы, определения и т.д.). Комитатив может выражать субъект действия и объект действия в предложении. Очень часто комитатив употребляется с числительными: кок кидшыге 'обе свои (его) руки', кым окняге 'все три окна'. Интересно, что в прибалтийско-финских языках существуют также формы комитатива на -ke, -ge (-пке). Но они имеют послеложное происхождение. Соответствия марийскому комитативу на -ге, предположительно имеются в мордовских числительных (кевейкее 'одиннадцать' kevej-ke-je <— kevejkeye kevejkege по схеме 'десять с одним') и в коми-зырянском соединиельном падеже на -код, например, Колякбд Петя 'Коля с Петей'.

Абессив, или лишительный падеж, тоже употребляется не так часто, как остальные падежи, но, тем не менее, обладает признаками, присущими падежу. Лучше всего он сохранился в горномарийском языке. По мнению ученых, абессив на -де имеет финно-угорское происхождение. По происхождению, вероятнее всего, он является суффиксом отрицательных прилагательных. Древний показатель абессива в современном горномарийском языке тоже выступает в отрицательных прилагательных (уждымы 'невиданный', лыддымы 'не прочитанный', ср. финск. lukematon), а также в отрицательных глагольных формах типаМынь лыдделам 'Я не читал ', Мынъ сирыделам 'Я не писал'.

Л.П.Васикова выделяет еще творительный падеж с показателем -дон (в значении 'кем, чем') и предлагает отличать падежные формы на -дон от сочетаний с послелогом доно 'с кем, с чем, у кого, у чего' и от союза дон 'с'. Послелог доно (или его сокращенная форма дон) может иметь несколько значений и даже разновидностей. Например;

1) Инструктивное значение: савала дон(о) 'ложкой', тавар дон(о) 'топором'. Чаще всего в литературе употребляется форма доно, а в разговорной речи — дон.

2) Сопроводительное значение: эдем доно попаш 'разговаривать с человеком', ма т'ынь донет 'мы с тобой'.

3) Пролативное значение: ти ялгорпы доно кеаш 'идти по этой тропинке', махань корны доно? 'по какой дороге? '.

4) Кроме того, в локальном значении выступает послелог доны 'у кого, у чего', который, по нашему мнению, имеет общее происхождение с послелогом доно, дон. Например: акам доны ьтем 'я живу у своей старшей сестры'. Здесь ударение падает на послелог доны 'у' с локальным значением. С другой стороны, можно сказать акам дои ылем'. В таком случае интонационное ударение будет падать на существительное акам и данное выражение будет переводиться как 'со своей старшей сестрой'. Здесь послелог дон будет иметь сопроводительное значение (См. пункт 2). Послелог доны 'у кого, у чего' является серийным: доны 'у кого, у чего', докы 'к кому, к чему', дорц 'от кого, от чего', доран 'у кого, у чего, где'.

Кроме того, в горномарийском языке выступает также и соединительный союз дон 'с, и', например: атям дои авам 'мои отец и мать/отец с матерью'.

Таким образом, формы с послелогом доно могут иметь самые разнообразные значения. Подобное расхождение кроется в их происхождении. Послелог доно содержит в себе показатель древнего локатива *-п. По мнению многих ученых, древний локатив связан с развившимися позднее инструктнвом, генитивом и комитативом. Этим можно объяснить сходства и различия в значениях современного послелога доно. Послелог доно не подчиняется гармонии гласных, иногда к личным местоимениям, стоящим перед послелогом доно, может присоединяться показатель генитива: тыдын доно 'у него/у неетыдын докы 'к нему/к ней'. Кроме того, между послелогом доно и относящимся к нему именем существительным, прилагательным, метоимением и т.д. возможны вставки: радио да телевидепий доно попсии 'передавать по радио и телевидению'. Известно, что между основой слова (или корнем) и падежным окончанием нельзя вставлять другие структурные элементы, другие слова. В данном случае вставки возможны. Откуда следует, что дон — не окончание, а самостоятельное слово. Согласно этим свойствам, а также из-за многообразия значений, нам представляется более целесообразным причислять послелог доно именно кпослелогам, а не к падежным окончаниям, так как зачастую очень трудно провести грань между всеми этими значениями.

Таким образом, в данной работе мы попытались многосторонне описать падежную систему горномарийского языка: современное ее состояние и историю ее развития. Мы рассмотрели каждый падеж в отдельности с точки зрения его употребляемости и происхождения. Кроме того, мы пытались выявить, какие формы следует относить к падежным, а какие — к послеложным конструкциям. Для этого мы руководствовались критериями выделения падежей (гармонией гласных, синтаксическими и морфологическими особенностями). Горномарийский язык в настоящее время обладает богатой падежной системой, тем не менее, гораздо больше падежей было в древности, о чем свидетельствует состав современных падежных показателей, а также застывшие падежные формы, сохранившиеся в послелогах и наречиях.

 

Список научной литературыЗорина, Оксана Витальевна, диссертация по теме "Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии"

1. Альбинский, 1837 Альбинский А. Черемисская грамматика. - Казань: Университетская типография, 1837. - 248 с.

2. Апатеев, 1968 Апатеев А.И. Мары йылмы учебник: Фонетика дон морфологий. 5-6 класслан. - Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1968. - 4.1. - 192 с.

3. Апатеев, Учаев, Хлебникова, 1993 Апатеев А.И., Учаев З.В., Хлебникова Л.И. Мары ййлмы: Теорий. 5-9 класслан учебник. - Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1993.-288 с.

4. Аристэ, Вяари, 1966 Аристэ П.А., Вяари Э.Э. Прибалтийско-финские языки: Введение // Языки народов мира: Финно-угорские и самодийские языки / Отв. ред. В.И.Лыткин, К.Е.Майтинская. - М.: Наука, 1966. - Т.З. - С. 26-34.

5. Ахманова, 1969 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - 2-е изд-е, сте-реотипн. -М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608 с.

6. Бубрих, 1947 Бубрих Д.В. Эрзя-мордовская грамматика минимум: Пособие для вузов. - Саранск: Мордовское государственное издательство, 1947. - 52 с.

7. Бубрих, 1949 Бубрих Д.В. Грамматика литературного коми языка / Отв. ред. И.И.Мещанинов. - Л.: Издательство Ленинградского государственного ордена Ленина университета имени А.А.Жданова, 1949. - 205 с.

8. Бубрих, 1953 Бубрих Д.В. Историческая грамматика эрзянского языка / ред. М.Н.Колядёнков, Н.Ф.Цыганов-Саранск: Мордовское книжное издательство, 1953.-272 с.

9. Бубрих, 1955 Бубрих Д.В. Историческая морфология финского языка. - М.-Л.: Изд-во Академии наук, 1955. - 187 с.

10. Бубрих, 1975 Бубрих Д.В. Происхождение именного словоизменения в финно-угорских языках // Керт Г.М. Дмитрий Владимирович Бубрих. Очерк жизни и деятельности. - Л.: Наука, 1975. - С. 61-102.

11. Бубрих, 2000 Бубрих Д.В. Древнейшие числовые и падежные формы имени в финно-угорских языках//Кафедра финно-угорской филологии: Избранные труды к 75-летию кафедры / Отв. ред. Л.И.Сувиженко. - СПб: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2000-С.6-25.

12. Васикова, 1990 Васикова Л.П. Кырык мары йылмын тынг проблемывлажы (Основные проблемы горномарийского языка)// У сем. - 1990. -N 2. - С. 69-84.

13. Васикова, 1994 Васикова Л.П. Кырык марла орфографи лымдер (Орфографический словарь горномарийского языка). - Йошкар-Ола: Изд-во "Мары Элын периодика", 1994.-593с.

14. Васикова, 1998 Васикова Л.П. Кырык мары йылмыштышь1 творительный падеж гишан // У сем. - 1998. -N 2. - С. 142-149.

15. Васильев, 1919 Васильев В.М. Записки по грамматике языка народа мари: Материалы для этимологии и синтаксиса. - Казань: Издание центрального отдела Марийского Наркома Национальностей, 1919. - 80 с.

16. Васильев, 1927 Васильев В.М. Элементарная грамматика марийского языка. - Крас-нококшайск: Государственная типография, 1927. - 76 с.

17. Васильев Ф., 1887 Васильев Ф. Пособие къ изучешю черемисскаго языка на луго-вомъ наречии. - Казань: Издание Православнаго Миссюнерскаго общества, 1887. - 65 с.

18. Васильев, Саваткова, Учаев, 1991 Васильев В.М., Саваткова А.А., Учаев З.В. Краткий грамматический очерк марийского языка / Марийско-русский словарь. - Йошкар-Ола: Марий книга издательство, 1991. - С. 463-509.

19. Виноградов, 1986 Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. -3-е изд., исправленное. -М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.

20. Вяари Э.Э. Ливский язык // Языки народов мира: Финно-угорские и самодийские языки / Отв. ред. В.И.Лыткин, К.Е.Майтинская. -М.: Наука, 1966. -Т.З. С. 138-154.

21. Галкин, 1957 Галкин И.С. Общефинно-угорские суффиксы с л-овым элементом в современном марийском языке//Ученые записки Тартуского государственного университета.- 1957.-Вып.51.-С. 67-80.

22. Галкин, 1961 Галкин И.С. Из истории марийских падежей // Всесоюзное совещание по вопросам финно-угорской филологии: Тез. докл. - Петрозаводск, 1961. - С. 46-49.

23. Галкин, 1964 Галкин И.С. Историческая грамматика марийского языка: Морфология. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1964. - Ч. 1. - 203 с.

24. Галкин, 1966 Галкин И.С. Историческая грамматика марийского языка: Морфология. -Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1966. -4.2. - 166 с.

25. Галкин, 1979 Галкин И.С. О древнем значении латива на -п' в финно-угорских языках // Вопросы марийского языка: Вопросы истории и диалектологии. - Йошкар-Ола: Мар-НИИ, 1979.-С. 112-116.

26. Галкин, 1980 Галкин И.С. Об относительной хронологии в развитии местных падежей // Вопросы марийского языка: Вопросы грамматики и лексикологии. - Йошкар-Ола: МарНИИ, 1980. - С. 22-28.

27. Галкин, Мустаев, 1984 Галкин И.С., Мустаев Е.Н. Финно-угроведенийын негызше : Морфологий. Синтаксис. Лексика (Основы финно-угроведения: Морфология. Синтаксис. Лексика)/Ред. И.Г.Иванов. -Йошкар-Ола: Марий государственный университет, 1984. -122с.

28. Гордеев, 1985 Гордеев Ф.И. Историческое развитие лексики марийского языка / Ред. И.С.Галкин. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1985. - 144 с.

29. Грамматика мордовских языков, 1962 Грамматика мордовских языков: Фонетика и морфология / Ред. М.Н.Коляденков, Р.А.Заводова. - Саранск: Мордовское книжное издательство, 1962. - Ч. 1. - 376 с.

30. Грамматика русского языка, 1952 Грамматика русского языка / Ред. В.В.Виноградов. - М.: Изд-во Академии наук СССР, 1952. - Т. 1. Фонетика и морфология. - 720 с.

31. Грамматика современного русского литературного языка /Отв. ред. Н.Ю.Шведова. -М.: Наука, 1970.-767 с.

32. Грамматика современного удмуртского языка, 1962 Грамматика современного удмуртского языка: Фонетика и морфология/Отв.ред. П.Н.Перевощиков. - Ижевск: Удмуртское книжное издательство, 1962. - 376 с.

33. Григорьев, 1953 Григорьев Я.Г. Марийский язык. Пособие для начинающих изучать марийский язык. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1953. - 225 с.

34. Дубровина, 1956 Дубровина З.М. Об образовании вторичных падежей из послелож-ных конструкций в прибалтийско-финских языках // Вестник Ленинградского университета.- 1956.-N14.-С. 69-85.

35. Ермушкин, 1978 Ермушкин Г.И. Типологическая эволюция системы местных падежей в истории мордовских языков // Историко-типологические исследования по финно-угорским языкам / Отв. ред. Б.А.Серебренников. - М.: Наука, 1978. - С. 155-265.

36. Зайцева М.И., 1981 Зайцева М.И. Грамматика вепсского языка: Фонетика и морфология. -Л.: Наука, 1981. - 360 с.

37. Зайцева Н.Г., 1975 Зайцева Н.Г. Падежи послеложного образования в вепсском языке // Вопросы финно-угроведения. - 1975. - Вып.6. - С. 56-63.

38. Зайцева Н.Г., 1981 Зайцева Н.Г. Именное словоизменение в вепсском языке. - Петрозаводск: Карелия, 1981. - 217 с.

39. Зализняк, 1967 Зализняк А.А. Русское именное словоизменение / отв.ред. В.Н.Топоров. -М.: Наука, 1967. - 370 с.

40. Зализняк, 1973 Зализняк А.А. О понимании термина „падеж" в лингвистических описаниях // Проблемы грамматического моделирования / Отв. ред. А.А.Зализняк. - М.: Наука, 1973. - С. 53-87.

41. Зорина, 1982 Зорина З.Г. Вариантность и вариативность гласных (на материале горного варианта марийского языка). - Дис. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук. -Я, 1982,—160с.

42. Зорина, Крылова, Якимова, 1990 Зорина З.Г., Крылова Г.С., Якимова Э.С. Марийский язык для всех. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1990. - Ч. 1. - 224с.

43. Иванов, 1975 Иванов И.Г. История марийского литературного языка / Ред. Г.С.Патрушев. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1975. - 256 с.

44. Иванов, Тужаров, 1970 Иванов И.Г., Тужаров Г.М. Северо-западное наречие марийского языка. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1970. - 216 с.

45. Исанбаев, 1961 Исанбаев Н.И. Деепричастия в марийском языке / МарНИИ языка, литературы и истории. - Йошкар-Ола: Маргосиздат, 1961. - 148 с.

46. Исанбаев, 1978 Исанбаев Н.И. Влияние татарского языка на падежную систему вос-точномарийских говоров //Советское финно-угроведение. - 1986. -N 14. - С. 172-177.

47. Исанбаев, 1981 Исанбаев Н.И. Основные итоги деятельности сектора языка МарНИИ за пятьдесят лет (1930-1980 гг.) // Вопросы марийской диалектологии / Труды. - Йошкар-Ола, 1981.-Bbin.49.-C. 5-31.

48. Исанбаев, 1989 Исанбаев Н.И. Марийско-тюркские языковые контакты: Татарские и башкирские заимствования. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1989.-41,-175 с.

49. Йарускан, 1933а Йарускан П. Грамматьика: Шамак тыменьмаш / Отв. ред. З.А.Алексеев. - М.: Учпедгиз, 1933. -1 кыдэж. - 116 с.

50. Йарускан, 19336 Йарускан П. Грамматьика: Кырык мары йылмы тымэньмы книга / Отв. ред. З.А.Алексеев. - М.:Учпедгиз, 1933. - II кыдэж. - 152 с.

51. Кармазин, 1925 Кармазин Г.Г. Материалы к изучению марийского языка. - Красно-кокшайск: Издание научно-методического маробоно, 1925. - 142 с.

52. Кармазин, 1929 Кармазин Г.Г. Марий йылмэ лончыш: II кыдэж. - Моско: ССР ушэм калык-влак рудо савыктыш, 1929. - 174 с.

53. Кармазин, 1934а Кармазин Г.Г. О склонении имен существительных и об установлении количества падежей в марийском языке//М.А.О. (Марийская Автономная Область). -1934.-N 10-12.-С. 75-114.

54. Кармазин, 19346 Кармазин Г.Г. Принципы построения грамматики марийского языка // М.А.О. (Марийская Автономная Область). - 1934. -N 6-7. - С. 35-53.

55. Кармазин, 1934в Кармазин Г.Г. Принципы построения морфологии марийского языка // М.А.О. (Марийская Автономная Область). - 1934. -N 6-7. - С. 42-53.

56. Коведяева, 1976 Коведяева Е.И. Марийский язык // Основы финно-угорского языкознания: Марийский, пермские и угорские языки/Отв. ред. В.И.Лыткин, К.Е.Майтинская, К.Редеи. - М.: Наука, 1976. - С. 3-96.

57. Коведяева, 1978 Коведяева Е.И. Типологическая эволюция системы локальных падежей в истории марийского языка // Историко-типологические исследования по финно-угорским языкам / Отв. ред. Б.А.Серебренников. - М.: Наука, 1978. - С. 49-154.

58. Кокла, 1977 Кокла П. О. О системе падежей в первой грамматике марийского языка // 200 лет марийской письменности. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1977. -С. 47-50.

59. Крылова, Якимова, 1991 Крылова Г.С., Якимова Э.С. Марийский язык для всех. -Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1991. -4.2. - 206 с.

60. Курилович, 1962 Курилович Е. Проблема классификации падежей // Очерки по лингвистике: Сб. статей. -М.: Изд-во иностр. литературы, 1962. - С. 175-204.

61. Лаанест, 1966 Лаанест А. Ижорский язык // Языки народов мира: Финно-угорские и самодийские языки / Отв. ред. В.И.Лыткин, К.Е.Майтинская. - М.: Наука, 1966. - Т.З. - С. 102-117.

62. Лаанест, 1975 Лаанест А. Прибалтийско-финские языки//Основы финно-угорского языкознания: Прибалтийско-финские, саамские и мордовские языки / Отв. ред. В.И.Лыткин, К.Е.Майтинская, К.Редеи. - М.: Наука, 1975. - С. 5-122.

63. Лаврентьев, 1975 Лаврентьев Г.И. „Номинатив" прямого дополнения в марийском языке // Вопросы финно-угроведения. - 1975. - Вып.6. - С. 114-121.

64. Лаврентьев, 1978 Лаврентьев Г.И. Из истории глагольного словоизменения в марийском языке // Советское финно-угроведение. - 1978. -N 4. - С. 178-188.

65. Лаврентьев, 1984 Лаврентьев Г.И. Вопросы марийского словообразования, морфе-мики и совершенствования письма // Из истории марийской филологии. - Йошкар-Ола, 1984. - С. 34-43.

66. Лаврентьев, 1987 Лаврентьев Г.И. Записки по марийскому словообразованию и морфемике //Материалы и исследования по марийской диалектологии. - Йошкар-Ола: Мар-НИИ, 1987.-202 с.

67. Лыткин, 1974 Лыткин В.И. Общие сведения о финно-угорских языках // Основы финно-угорского языкознания: Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков / Отв. ред. В .И. Лыткин, К.Е.Майтинская, К.Редеи. - М.: Наука, 1974. - С. 18-107.

68. ЛЭС, 1990 Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. - 686 с.

69. Майтинская, 1950 Майтинская К.Е. Развитие системы падежей в венгерском языке: диссертация на соискание уч. степени д.ф.н. -М., 1950. - 559 с.

70. Майтинская, 1955а Майтинская К.Е. Венгерский язык: Введение. Фонетика. Морфология. -М.: Изд-во Академии наук СССР , 1955. -4.1. -304 с.

71. Майтинская, 19556 Майтинская К.Е. К вопросу о категории падежа. (На материале финно-угорских языков): Вопросы грамматического строя. - М.: Изд-во академии наук СССР, 1955. - С. 226-249.

72. Майтинская, 1974 Майтинская К.Е. Сравнительная морфология финно-угорских языков // Основы финно-угорского языкознания. - М.: Наука, 1974. - С. 214-382.

73. Майтинская, 1976 Майтинская К.Е. Венгерский язык // Основы финно-угорского языкознания: Марийский, пермские и угорские языки / Отв. ред. В.И.Лыткин, К.Е.Майтинская, К.Редеи. - М.: Наука, 1976. - С. 342-415.

74. Майтинская, 1979 Майтинская К.Е. Историко-сопоставительная морфология финно-угорских языков. - М.: Наука, 1979. - 263 с.

75. Майтинская, 1982 Майтинская К.Е. Служебные слова в финно-угорских языках / Отв.ред. Ю.Н.Караулов. - М.: Наука, 1982. - 187 с.

76. Майтинская, 1989 Майтинская К.Е. Местоименные и служебные слова // Финно-волжская языковая общность/Отв. ред. Б.А.Серебренников. -М.: Наука, 1989. - С. 175-262.

77. Майшев, 1940 Майшев И.И. Грамматика коми-пермяцкого языка / ред. И.И.Мещанинов. -М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1940. - 83 с.

78. Макаров, 1966 Макаров Г.Н. Карельский язык //Языки народов мира: Финно-угорские и самодийские языки / Отв. ред. В.И.Лыткин, К.Е.Майтинская. - М.: Наука, 1966. -Т.З.-С. 61-81.

79. Максимов, 1998 Максимов В.Н. Послеложное управление в марийском языке: Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. - Йошкар-Ола, 1998. - 18 с.

80. Марийско-русский словарь, 1956 Марийско-русский словарь / Отв. ред. Б.А.Серебренников /сост. А.А.Асылбаев, В.М.Васильев, П.Г.Рыбакова, А.А.Саваткова, З.В.Учаев. - М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1956. - 866 с.

81. Марийско-русский словарь, 1991 Васильев В.М., Саваткова А.А, Учаев З.В. Марийско-русский словарь. - 2-е изд-е, с изменениями. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1991. - 512 с.

82. Марузо, 1960 Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов / Перевод с фр. Н.Д.Андреева /Ред. А.А.Реформатский. - М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. - 436 с.

83. Маслов, 1987 -Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учеб. для филол. спец. вузов. -2-е изд., перераб. и доп. М.: Высшая школа, 1987. - 272 с.

84. Милославский, 1981 Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. - М.: Просвещение, 1981. - 254 с.

85. Ожегов, 1997 Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - 4-е изд-е, дополненное. -М.: Азбуковник, 1997. - 944 с.

86. Пенгитов, 1956 Пенгитов Н.Т. О падежах в марийском языке // Труды МарНИИ языка, литературы и истории. - Вып. IX. - Йошкар-Ола, 1956. - С.37-56.

87. Пенгитов, 1958 Пенгитов Н.Т. Сопоставительная грамматика русского и марийского языков: Введение, фонетика, морфология. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1958.-Ч.1.- 175 с.

88. Проект, 1938 Проект алфавитов и орфографий марийских языков (лугово- восточного и горно-марийского). - Ёшкар-Ола: Map Госиздат, 1938. - 29 с.

89. Пялль, 1955 Пялль Э. Учебник эстонского языка. - Таллин: Эстонское гос. издательство, 1955.-310 с.

90. Редей, Эрдейи, 1974 Редей К., Эрдейи И. Сравнительная лексика финно-угорских языков // Основы финно-угорского языкознания. -М.: Наука, 1974. - С. 397-438.

91. Русская грамматика, 1982 Русская грамматика / Гл.ред. Н.Ю.Шведова. - М.: Наука, 1982. -Т.1.-783 с.

92. Рягоев, 1977 Рягоев В.Д. Тихвинский говор карельского языка. -JI:Наука, 1977.-287с.

93. Саваткова, 1953 Русские заимствования в горном наречии марийского языка. - Дис. на соиск. уч. степ. канд. фил. наук. - 1953. - 160 с.

94. Саваткова, 1969 Саваткова А.А. Русские заимствования в марийском языке. - Йошкар-Ола: Маркнигоиздат, 1969. - 130 с.

95. Саваткова, 1978 Мары орфографический словарь,- Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1978. - 191 с.

96. Саваткова, 1981 Саваткова А.А. Словарь горного наречия марийского языка / ред. Н.П.Егоров. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1981. - 235 с.

97. Саваткова, Учаев, 1956 Саваткова А.А, Учаев З.В. Краткий грамматический очерк марийского языка //Марийско-русский словарь/Отв. ред. Б.А.Серебренников. - М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей. - С. 794-863.

98. Саваткова, Учаев, 1990 Саваткова А.А., Учаев З.В. Мары йылмы: 5 класслан учебник. -Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1990. - 216 с.

99. Саракеева, Саракеев, 1993 Саракеева Н.Л., Саракеев Я.И. Мары йылмы: Практика. 8-9 класслан учебник / ред. В.Л.Милорадова. - Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1993,- 167 с.

100. Серебренников, 1963 Серебренников Б.А. Историческая морфология пермских языков. - М.: Издательство Академии Наук, 1963. - 391 с.

101. Серебренников, 1964а Серебренников Б.А. О правильности употребления терминов „обстоятельственный падеж" и „основной падеж" в марийских грамматиках // Вопросы марийского языкознания. - 1964. - Вып. 1. - С. 111-114.

102. Серебренников, 19646 Серебренников Б.А. О современной и древней системе марийских падежей // Вопросы марийского языкознания. - 1964. - Вып. 1. - С. 104-110.

103. Серебренников, 1964в Серебренников Б.А. Основные линии развития падежной и глагольной систем в уральских языках. - М.: Наука, 1964. - 183 с.

104. Серебренников, 1967 Серебренников Б.А. Историческая морфология мордовских языков. - М.: Наука, 1967. - 262 с.

105. Серебренников, 1982 Серебренников Б.А. Об истоках s-ового латива в финно-угорских языках // Советское финно-угроведение. - 1982. - N 18. - С. 241-246.

106. Серебренников, 1989а Серебренников Б.А. Реконструкция основных элементов грамматического строя языков, входящих в финно-волжскую общность // Финно-волжская языковая общность / Отв. ред. Б.А.Серебренников. - М.: Наука, 1989. - С. 133-172.

107. Серебренников, 19896 Серебренников Б.А. Существовала ли финно-волжская языковая общность // Финно-волжская языковая общность /Отв. ред. Б.А.Серебренников. - М.: Наука, 1989.-С. 6-17.

108. Сибатрова, 1988 Сибатрова С.С. Послелоги в марийском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук. - Тарту, 1988. - 18 с.

109. Современный коми язык, 1955 Современный коми язык: Фонетика, лексика, морфология /Ред. В.И.Лыткин. - Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1955. -4.1. -312 с.

110. Современный марийский язык, 1961 Современный марийский язык: Морфология / Ред. Н.Т.Пенгитов. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1961. - 325 с.

111. Сочинения, 1775 Пуцек-Григорович В. Сочинешя принадлежащая къ грамматикъ черемискаго языка. - Санкт-Петербург: Имераторская Академия наук, 1775. - 66 с.

112. Степанов, Тихомиров, 1938 Степанов И.С., Тихомиров И.А. Мары йылмы учебник: Грамматика дон правописани. -М.: Учпедгиз, 1938. -4.2. - 138 с.

113. Тепляшина, Лыткин, 1976 Тепляшина Т.И., Лыткин В.И. Пермские языки // Основы финно-угорского языкознания: Марийский, пермские и угорские языки / Отв. ред. В.И.Лыткин, К.Е.Майтинская, К.Редеи. -М.: Наука, 1976. - С. 97-228.

114. Трощева, 1969 Трощева М.П. Наречия в современных мордовских языках: Автореф. дис. канд. фил. наук. - Тарту, 1969. - 23 с.

115. Трощева, 1977 Трощева М.П. Учебное пособие по мокша-мордовскому языку. - Саранск: Мордовский гос. университет им. Н.П. Огарева, 1977. - 106 с.

116. Тужаров, 1977 Тужаров Г.М. Сравнительный падеж в марийском языке // Советское финно-угроведение. - 1977. -N2.-С. 111-118.

117. Тужаров, 1983 Тужаров Г.М. Абессив в марийском национальном языке // Советское финно-угроведение. - М., 1983. -N 19. - С. 173-181.

118. Тужаров, 1986 Тужаров Г.М. Компаратив в марийском языке // Вопросы марийского языка: Грамматика и лексикология. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1986. -С. 98-122.

119. Тужаров, 1987а Тужаров Г.М. Грамматические категории имени существительного в марийском языке. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1987. - 142 с.

120. Тужаров, 19876 Тужаров Г.М. К вопросу о существовании немаркированных падежей в марийском языке // Советское финно-угроведение. - 1987. -N 23. - С. 19-27.

121. Учаев, Ефремов, 1998 Учаев З.В., Ефремов А.С. Поро кече! 30 уроков марийского языка. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1998. - 146с.

122. Федотов, 1965 Федотов М.Р. Исторические связи чувашского языка с языками угро-финнов Поволжья и Перми: чувашско-марийские связи / Отв. ред. Н.А.Баскаков. - Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1965. - 159 с.

123. Феоктистов, 1975 Феоктистов А.П. Мордовские языки // Основы финно-угорского языкознания: Прибалтийско-финские, саамские и мордовские языки / Отв. ред. В.И.Лыткин, К.Е.Майтинская. - М.: Наука, 1975. - С. 248-343.

124. Хайду, 1985 Хайду П. Уральские языки и народы. - М.: Прогресс, 1985. - 430 с.

125. Хелимский, 1979 Хелимский Е.А. Древнейшие угорско-самодийские языковые связи: Анализ некоторых аспектов генетических и ареальных взаимоотношений между уральскими языками. - Тарту: Тартуский гос.университет, 1979. - 20 с.

126. Чхаидзе, 1940 Чхаидзе М.П. О падежах в марийском языке // Сб. ст. Вопросы истории, языка, литературы и фольклора / Труды (МарНИИ).- Йошкар-Ола: Маргосиздат, 1940. -Вып.2. - С. 66-96.

127. Эпин, 1937 Эпин С.Г. Правила горномарийской орфографии. Стенограмма I языковой конференции 1937 года. - НРФ МарНИИ, оп.2. - N 30. - С. 523-529.

128. Юадаров, 1979 Юадаров К.Г. Русско-марийский словарь (для учащихся горномарийских средних школ). - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство. - 1979. - 149 с.

129. Якобсон, 1985 Якобсон Р. К общему учению о падеже // Избранные работы / ред. В.А.Звегинцев. -М.: Прогресс, 1985. - С. 133-175.

130. Яковлев, Капитонов, Эпин, 1936а Яковлев Н.Ф., Капитонов И.С., Эпин С.Г. Вопросы марийской орфографии: В порядке обсуждения к I марийской научной языковой конференции. - Йошкар-Ола: Маргосиздат, 1936. -45 с.

131. Яковлев, Капитонов, Эпин, 19366 Яковлев Н.Ф., Капитонов И.С., Эпин С.Г. Об алфавите марийского языка: В порядке обсуждения к I марийской научной языковой конференции. -Йошкар-Ола: Маргосиздат, 1936. - 39 с.

132. Яковлев, Чхаидзе, 1936 Яковлев Н.Ф., Чхаидзе М.П. Падежи в марийском языке: Тезисы к докладам. В порядке обсуждения к первой марийской научной языковой конференции. - Йошкар-Ола: Маргосиздат, 1936. - 8 с.

133. Якубинская-Лемберг, 1931 Якубинская-Лемберг Э.А. Происхождение форм comitativ'a и essiv'a в эстонском языке // Язык и литература. - Л.: Научно-исследовательский институт речевой культуры, 1931. - Ч. VII.

134. Ahtia, 1936 Ahtia E.V. Karjalan kielioppi: Aanne- ja sanaoppi. - Suojarvi: Karjalan kansalaisseura, 1936. - 144 s.

135. Alhoniemi, 1967 Alhoniemi A. Uber die Funktionen der Wohin-kasus im Tscheremissischen. - Turku: Kirjapaino Polytypos, 1967. -375 s.

136. Alhoniemi, 1985 Alhoniemi A. Marin kielioppi. - Helsinki: SKS, 1985.- 172 s.

137. Ariste, 1948 Ariste P. Vadja keele grammatika. - Tartu: RK „TeadusHkknjandus", 1948,-13lk

138. Beke, 1911 Веке O. Cseremisz nyelvtan. - Budapest: Kiadja a magyar tudomanyos akademia, 1911. -384 o.

139. Castren, 1845 Castren M.A. Elementa Grammaticae Tscheremissae. - Kuopio: Ex OfFicina typographica J.Karsten, 1845. - 72 p.

140. Collinder, 1960 Collinder B. Comparative Grammar of the Uralic Languages. -Stockholm: Almqvist & Wiksell, 1960. - 416 p.

141. Collinder, 1969 Collinder B. Survey of the Uralic Languages / сотр. by Bjorn Collinder; in collaboration with other scholars. - 2. rev.edition. - Stockholm: Almqvist & Wiksell, 1969.-552p.

142. Haidu, 1975 Haidu P. Sukulaisuuden kielellista taustaa // Suomalais-ugrilaiset / Toimittanut Peter Haidu. - Pieksamaki: SKS, 1975. - О. 11-52.

143. Hakulinen L., 1979 Hakulinen L. Suomen kielen rakenne ja kehitys. - 4. korjattu ja lisatty painos. - Helsinki: Otava, 1979. - 633 s.

144. Hakkinen, 1985 Hakkinen Kaisa. Suomen kielen aanne- ja muotorakenteen historiallista taustaa / Fennistica 6. - Turku: Abo Akademi, 1985. - 132 s.

145. Moisio, 1992 Moisio A. Marilais-suomalainen sanakirja // Turun yliopiston suomalaisen ja yleisen kielitieteen laitoksen julkaisuja. - Turku: Turun yliopiston offsetpaino, 1992. - N 41. - 426 s.

146. Oinas, 1961 Oinas J. F. The Development of Some Postpositional Cases in Balto-Finnic Languages // Suomalais-ugrilaisen Seuran toimituksia. - Helsinki, 1961. - N 123. - 190 s.

147. Ravila, 1941 Ravila P. Uber die Verwendung der Numeruszeichen in den uralischen Sprachen // Finnisch-ugrische Forschungen. - Helsinki, 1941. - XXVII. - S. 1-136.

148. Saarinen, 1993 Saarinen S. Niin sanotut marginaaliset sijat marin kaasussysteemissa // Systeemi ja poikkeama. Juhlakirjakirja A.Alhoniemen 60-vuotispaivaksi. - Turku: Turun yliopiston offsetpaino, 1993. - S. 147-157.

149. Sebeok, 1961 Sebeok T. A. and Ingemann F. J. An Eastern Cheremis Manual: Phonology, Grammar, Texts and Glossary // Studies in Cheremis. - Bloomington: Mouton & Co., 1961. - Vol. 9.-76 p.

150. Szinnyei, 1910 Szinnyei J. Finnicsh-ugrische Sprachwissenschaft. - Leipzig: G.J. Goschen'sche Verlagshandlung, 1910. -23 s.

151. Tauli, 1966 Tauli V. Structural Tendencies in Uralic Languages // Indiana University Publications. The Hague: Mouton & Co, 1966. - Vol. 17. - 308 p.

152. Tunkelo, 1946 Tunkelo E. A. Vepsan kielen aannehistoria // Suomalaisen kirjallisuuden seuran toimituksia. - Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 1946. - N 228. - 922 s.

153. Vasikova, 1996 Vasikova L.P. Agglutination and Problems of the Case in the Mari Languages// Congressus Octavus Internationalis Fenno-Ugristarum. - Jyvaskyla, 1995. - Pars III. Sessiones sectionum. - P. 228-231.

154. Wichmann, 1913 Wichmann Y. Beitrage zur tscheremissischen Nominalbildungslehre // Sonderabdruck aus dem Journal de la sociёtё Finno-Ougrienne. - 1913. -N 30. - 42 s.

155. Wichmann, 1953 Wichmann Y. Tscheremissische Texte mit Worterverzeichnis und grammatikalischem Abriss. -Zweite auflage. - Helsinki: SUS, 1953. - 133 s.

156. Wiedemann, 1847 Wiedemann F.J. Versuch einer Grammatik der tscheremissischen Sprache. - Reval: Verlag von Franz Kluge, 1847. - 272 s.

157. Zaiceva N., 1995 Zaiceva N.G. Vepsan kelen grammatik. - Petroskoi: Petroskoin valtionyliopiston kustantamo, 1995. - 114 s.1. Источники

158. Алдушкин, 1964 Алдушкин С.Н. Самынь ашкыл // Пьесывла / Сост. Г.И.Матюков-ский. - Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1964. - С. 52-70.

159. Беляев, 1964а Беляев К.И. Йой ваты // Пьесывла / Сост. Г.И.Матюковский. - Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1964. - С. 74-77.

160. Беляев, 19646 Беляев К.И. Кыдыртыш анзыц. // Пьесывла / Сост. Г.И.Матюковский.- Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1964. С. 88-121.

161. Беляев, 1964в Беляев К.И. Талантвла // Пьесывла / Сост. Г.И.Матюковский. - Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1964. - С.78-87.

162. Беляев, 1994 Беляев К.И. Норгы тум. - Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1994.- 127 с.

163. Иванов, 1991 Иванов В.М. Штурма. - Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1991.- 362 с.

164. Игнатьев, 1995а Игнатьев Н.В. Айырен налмы произведенийвла: Роман, повесть, лыдышвла, шайыштмашвла, пьесывла, статьявла / Н.С.Садыков поген / ред. Р.М.Апакаева. -Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1995. - Т.1. - 466 с.

165. Игнатьев, 19956 Игнатьев Н.В. Айырен налмы произведенийвла: Романвла, повесть, шайыштмашвла, сатирический обозренийвла, статьявла / НС.Садыков поген / ред. Р.М.Апакаева - Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1995. - Т.2. - 485 с.

166. Кириллов, 1964а Кириллов Г.С. Ку вуйнамат // Пьесывла / Сост. Г.И.Матюковский. -Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1964. - с. 5-15.

167. Кириллов, 19646 Кириллов Г.С. Манеш-манеш // Пьесывла / Сост. Г.И.Матюковский. - Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1964. - с. 16-28.

168. Кириллов, 1964в Кириллов Г.С. Окса - тарваш агыл // Пьесывла / Сост. Г.И.Матюковский. - Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1964. - с. 38-51.

169. Марийский фольклор, 1995 Сказки горных мари: Свод марийского фольклора / Сост. В.А.Акцорин. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1995. - 272с.

170. Матюковский, 1983 Матюковский Г.И. Туан сандалык. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1983. - 120 с.

171. Петухов, 1994 Петухов В.А. Акрам. -Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1994. - 319 с. Пирогов, 1996 - Пирогов Г. Корны тырыштыш ломбы // У сем. - Йошкар-Ола, 1996. -N1.-С. 56-86.

172. Поствайкин, 1996 Поствайкин Е.М. Сирень сир // У сем. - Йошкар-Ола, 1996. - N 1 -С. 34-55.

173. Поствайкин, 1989 Поствайкин Е.М. Тыньым ыдыр выча. - Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1989. -311 с.

174. Юадаров, 1995 Шбртньы пырцыквла: Халык шая дон тыштывла / Сост. К.Г.Юадаров. - Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1995. - 30 с.