автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему:
История военной лексики в казахском языке

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Байжанов, Тузелбай Байжанович
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Алматы
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.06
Автореферат по филологии на тему 'История военной лексики в казахском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "История военной лексики в казахском языке"

РГ6 од

- 1 г, мттз -оа-з

КАВДОНЙЛШАЯ АКАДЕМИЯ НАУК РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

Институт языкознания 1м. А Вайтурскнова

На правах рукописи

БАИ1ХАНОВ Тузелбай Баймсанозич

история военной лекспкп в казахскон языке

Специальность 10. 02. Об - Ткркскке языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Алмата -■1993

Работа выполнена в Институте языкознания им. А Бай-турсынова Национальной Академии наук Республики Казахе тан.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук

А НУРНАГАНБгГОВ доктор Филологических наук

АКУРЬШАНОВ доктор Филологических наук Е. КЕРИМЕЛЕВ

Ведущая организация

Казахский Ордена Трудового Красного Знамени национальный университет им. Аль-фараби.

Защита состоится "_" мая 1993 г. в_ часо;

на заседании специализиро!анного совета Д. 008. 02. Olm заа*гге диссертации на соискание ученой степени докто; филологических наук при Институте языкознания им. А Ба турсынова АН Республики Казахстан по адресу: 4Ö002 г. Атматк, ул. Курмангазы, £9.

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной н умной библиотеке АН Республики Казахстан /460021, Алм ты, ул. Шевченко, 26/,

Автореферат разослан "_"__ 1993 г.

Ученый секретарь .специализированного совета, доктор фитс<Л0Г1Г-5ески>: наук

6 /<7

А ЖУНИСЕЕКО!

ОБЩЛЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТ;!

А к т у а л ы.'о с т ь проблемы .Реферируемая работа редставлявт системное описание истории военной лексики казахского зяка на материале героического «noca,лиро-эпических поэм.проиаве-!кий казахских акыкоз и яырау и дипломатической переписки казах-:их ханов с русскими правителями с привлечением сравнительных 1ннис из современных тяркскнх яэтков,древнеторкских письменных па-ithmkob,монгольских и тунгуео-маньчаурских языков.

Актуальность исследования определяется неразработанностью ¡тории военной лексики г, тарксккх языках ч целом и в казахском зкк» з частности.Об этом приходится сожалеть тем более потому, го данный пласт словаря культизиропался у етр;:о я зычных народов !о6энно интенсивно.В работе серьезное внимание уделяется этимо-1ГИН военных терминов,интерпретации Фонетических и фонсшр^ологк-iCKitx изменений.

Иракоязычные народы,китайцы,монголи и калмыки долгое время глн непосредственными соседями тдркских племен,из которых сТ'Он'И-вался казахский народ,В р-иультзте культурных, торгово-эхономичге-х,политических и военных связей в казахский я-ук проникло значи-льиав количество слоп,принадлежащих этим языкам.

Цель исследования заключается в комплексная учении поенной лексики казахского язшса XY-XIX вв. Этой цель» едэпределяятся следующие задачи:

I/ выявить и подвергнуть аналкгу дрезнэтаркекую всеннуга лексп-путем привлечения данных, нз^икскроватях в древних г. среглеиехо-к пгаятаикгк;

2/ проследить историю развития военной лексики казахского яз!:~

с5!йея ¡гтаесткия п не известных досело науке бактоз для се-;ттл5Г.ия дзлппсс яэ других таркских и неторнских яынюв;

3/ гнязить пс» совокупность ?ермикоп,термкносоч5?а1П!й,нвтгр-гэлэпгегстяг: лексем и сочетаний лексем,пословиц я поговорок, :«ат«гг слоз,81фЯ*авЕ:к военные понятия з казахском л гике XY-XIX вв.-,

1 / расст-'О треть лексику и фразеология современного на-

сгкага ягзвп в се ееэгеоавшда с общенародной лексикой и йрагюодз-

-ч.

5 / путем «еторчке-лпнгвиептекого а эттаологичзско-

аяагаг» и юхэа'рпфгь датадмю^у ксучзнаи янеясачиыв saiwcTBo-

вания в сфере военной -.таксики;

6 / сравнить военную лексику казахского языка и других тор] ских языков,выделив общую часть,унаследованную от древнетпркско-го каика и новые лексические единицы;

7 /исследовать воздействие диалектной лексики на становлв* ние и развитие военной лексики казахского языка;

8 / опргделить специфику военных терминов казахского языка изучить особенности семантики и Функционирования военных терминов;

О / определить пути развития и способы образования казах с к военной Терминологии;

10 / исследовать процессы терминологизации игдетерминологис ции в сфере военной лексики;

11 / исследовать глаголи,используемые для обозначения воен них понятий к особенности их функционирования, а также образова кие отглагольных существительных.употребляемых для обозначения военных действий и процессов;

12 / специально рассмотреть соотношение казахской и турецкой военной лексики.

Научная новизна работы.В диссертации впервые разрабатываются теоретические проблемы военной лекеих» исследуются пути и закономерности формирования и развития вoe^ ной лексики казахекого языка от древнеторкских письменных памяг киков до XIX века.

Существенно новыми являптся следующие аспекты исследование

-впервые подвергается научному анализу огромный пласт лек< ки казахского языка,связанной с военным делом;

-военная лексика казахского языка впервые изучается в сот таилении с лексикой древнеторкских письменных памятников и с фг тали других тюркских языков;

-впервые осуществляется диахронический подход к изучению ) енной лексики казахского я зыка: динамика развития военной лекси: от древнего и средневекового периодов функционирования тюркски: я гиков до насих дней рассматриваются как результат иеторическо раезитля явыка;

-вперзые выявляются и анализируются иноязычны» заимствова в составе военной лексики,исследуется роль заимствований и диа нош воздействия на развитие военной лексики казахского языка

-зперзые исследуется соотношения военной лексики казахского эмка и других тюркских языков;

-впервые установлено,как исторические изменения в судьбе :азахского народа и особенно военные дейс-пг'я.в которых он участ-овал,отразились в развитии поенной лексики казахского языка;

-впервые соединены два аспекта исследования военной лекси-:и-собстзенно языковой и внеязыковой,культурно-исторический,который не будучи основополагающим,оказался тем не менее зесьыа юлезним при анализе данного языкового материала;

-впервые научно доказана,что военная лексика и Фразеология ^временного казахского языка представляет собой определенную, :отя и находящуюся в стадии Нормирования,систему,которую характеризуют полисемичность,многовариантность и избыточные синонимике кие ряды.

Теоретическая значимость исследования. Изучение истории военной лексики казахского языка зпособствует решению ряда проблем истории,археологии и этно-'рафии казахского народа.

Анализ раззития военной лексики казахского языка как эди-гаго процесса необходам для полного,объективного и детального ¡писания динамики словарного состава языка з целом.

Исследование истории военной лексики казахского языка но-гет быть использовано для репения ряда вопросов исторической токсикологии,для раскрытия лексического и фразеологического богатства современного казахского языка,для этнолингвистических ! этимологических разысканий.

Практическая ценность работ ы. Материалы и выводы исследования могут быть использованы при чтении :пецкурсов по исторической лексикологии,по истории военной лек-!ики казахского явика,при проведении занятой по поенной подготовке в сколах, в высших учебных заведениях л в воеттых учили-цах.при составлении толковых и двуязьташх словарей»

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования докларталксь и обсуждались на коиЬерен-1иях профессорско-преподавательского состава Шкмкентского педагогического института та.М.Ауэзова /1991-1392 гг./,на Республиканской конференция "Русский язьпе в Каеахстане и проблемы казахско-русского двуязычия" /Алматы,15БЗ г./,на ¡«з-гзусорской няуч-

но-теоретической конференции профессорско-преподавательского состава Шымкентского филиала Алма-Атинского ордена Трудового Красного Знамени государственного медицинского института,посвященной 40-летию победы советского народа в Великой Отечественно войне 1941-45 гг./Шымкент, 1985 г./,на Всесоюзном семинаре заведующих кафедрами иностранных языков медицинских и фармацевтических вузов "Раовитие коммуникативной компетенции как одна из целей обучения иностранному языку на продвинутом этапе /Гродно, 1988 г./,на совместном заседании отделов культуры речи и этнолингвистики Института языкознания им.А.Байтурсынова /Алматы, 1993 г./.на заседаниях ученого совета Института языкознания им. А.Байтурсынова /Алматы,1993 г./.

По теме диссептации опубликована монография / 7 п/л.См.ра цендию :0несулы М.Сонымен.аскери терминЬпэ де дайын // Ана тЬ л!' 1991,-31- казан / и ряд статей.

ОбЪем и структура диссертации. Диссертация изложена на.320 страницах машинописного текста.Она состоит из Введения,пяти глав,Заключения,Выводов и Списка литературы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении излагаются история изучаемого вопроса,приводи! ся детальный обзор литературы,посвященной военной лексике в казахском языке и характеризуются источники, из которых эксцерпирс вался материал исследования.

И^чение военной лексики имеет большое научно-познавательное и общественно-политическое значение.Она,как и другие разряды слов,отражает материальную и духовную культуру народа,его ис торичэское прошлое,быт,традиции,обычаи,нравы.

Казахский язык богат словами и фразеологическими единицамV •обозначающими разнообразные понятия военного дела.В героичесюн эпосе, в произведениях /толгау / казахских акынов и жырау мы обнаруживаем большое число военных терминов, которые не всегда эта иологически прозрачны н понятны современным носителям языка,те!, более молодеяи.Вместе с тем, военная лексика широко уптребляю-щался в устной и письменной речи,на страницах периодической печати в видэ стилистически маркированных /включая •архаизмы и нес логизмм / и стилистически нейтральных слов,до сих пор не стала правя*том специального исследования.Лишь некоторые вопросы при-

влекали и продолжают привлекать к себе внимание каэаховедов.^ Содержащиеся в их трудах описания отдельных слов и небольших групп слон,фрагментарные высказывания и этимологические этюды дают некоторое представление о военной лексике в проилом,проливают свет на историю этого интересного,но далеко недостаточно разработанного пласта слов.

Некоторые сведения о военной лексике приводятся в истори-ко-этнографических исследованиях.^

Много ценных сведений о военных терминах общетюркского происхождения можно почертить из лексикографических и лексикологических трудов таких видных дореволюционных и советских тюркологов,как В.В.Радлов,Л.З.Будагов.М.ГТ.Мелиоранский,Б.Я.Владимиров, В. А. Гордлевсгсий, Н.К.Дмитриев. ^

1.Валиханов Ч.Ч. Вооружение киргиз в древние времена и их военные доспехи //Собрание сочинений.Т.1У.Алма-Ата,1985;Кенесбаев I. Мусабаев Г. Наз1рг1 кдзак т!л:г.Алматы, 1962; Кайдаров А.Т.Доспе-хи и вооружения воина-батыра в казахском эпосе и их этнолинг* вистичзское объяснение // Известия-' АН Каэ.ССР:Серия обществ. 1973.^б;Балакаев М. .Сыздывдва Р.,Жанпей:сов Е.Кдзак эдеби тШ-н!н тарихы.Алматы,19б8;Сыздьн^ва Р.Абай шыгармаларынын Т1л{.Ал-маты,1968; Курышжанов А.Исследование по лексике старокыпчакско-го письменного памятника XIII в.Алма-Ата,1970;Волганбаев З.Кд-зап Т1Л1НД9Г1 синониэдер.Алматы,1970;Сарыбаев Ш.К вопросу о мон-гольско-каззхских языковых связях // Казак Т1Л1 тарихы мен диа-лектологиясынын ыэселелерт.Алматы, 1960.

2*.Маргул$н А.Х.Казахское народное прикладное искусство.Т.I.Алма-Ата, 198б;Агалов П.,Кадырбаев М.Сокровища древнего Казахстана. Алма-Ата,1979;Ндсиманов С.Казац халкунын нрл 9нер1.-Алматы, 1969«. З.Нелиоранский П.М.Краткая грамматика казак-киргизского языка. ТЛ.СПб., 1894.Т.2.СПб., 1897;Владимирцов Б.Я.Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхассхого наречия. Л.,1929;Гордлевский В.А.Избранные сочинения.Т.1.М.,1960;Дмитри-эз Н.К. О тюркских элементах русского словари // Лексикографический сборник.Вып.,З.Ы.,1958.

В целях сопоставления и выяснения характера заимствования, процесса освоения военной лексики казахским языком приводятся материалы тюркских и нетюркских языков.^

Широко использованы нами также общетеоретические и специальные труды представителей русского языкознания,посвященные научной разработке терминологической лексики.^

1.Расулев И.Развитие узбекского литературного языка в годы Великой Отечественной воЙны.АвтореФ.дис....канд.филол.наук.Такь кант, 1949¡Яковлев Ю.А.Пути развития и способы образования турецкой военной терминологии.Автореф.дис....канд.филол.наук.М., 1969;Назаров И.Тюрко-татарские элементы в языке древних памятников русской письменности //Ученые записки Казанского пединститута. ВылХУ. Ка зань,1958;Банзаров Д. О восточных названиях некоторых старинных русских вооружений //Собрание сочинений. М.,1955;Парпаров Л.5?.Новая немецкая военная лексика. М.,1967 ; Шарфов Н. Инкишофи лексикаи эабони адабий точик бо терминхои харбий.Солхои 1940-1945. Душанбе,1970.

2.Кожин А.Н.Морфологические модели новых слов и формы смыслового преобразования прежних слов в русском литературном языке

эпохи Великой Отечественной войны.Автореф. дис....канд.филол.нау М.,1951;Ледяева С.Д.веская военная лексика Х1-ХП1 вв.,Автореферат дис....канд.филол.наук.М.,1954;'1узова Х.Ф.Ясская военная лексика 2-ой половины ХУП-первой половины ХУШ вв.,М., 1955; Порохова О.Г. Лексика Сибирских летописей ХУ11 века.Л.,1969; Абдульманова А.К.Военная и иноязычная лексика исторической повести "Казанский летописец" //Ученые записки Бийского пединститута.Вып.,2,1958; Сидоренко Р.И.Из наблюдений над лексикой па.ч мятника ХУП века "Учение и хитрость ратного строения пехотных людей" //Наук. зап.КиГвського дераг.пединститута.Т.ХХ1Х.Ки1в,195Е Хаустова И.С.Лексикологическая характеристика "Ведомостей" Петра I //Уч.зап.ЛГУ.Серия филол.наук.Вып., 142,1958;Сороколетов Л.Ф.История военной лексики в русском языке.Л.,1970.

К источникам,из которых мы черпали материал исследования, относятсяга/ произведения героического эпоса казахского наро-да:"Алпамыс батыр","Ьдбыланды батыр","Ер Таргын","Кдмбар батыр" и др.;б/ произведения /толгау/ казахских акынов и ?гарау ХУ-Х1Х вв.,в которых воспевается мужество народа,отстоявшего независимость своей родины;в/ героические сказания,повествующие о благородных подвигах и мужественной борьбе батыров,охотников, метких стрелков: "Ер Т8ст1Кн,яЕд!л-Кайыци,"1^уламвргвн"; г/ лиро-эпические позмы,в которых описываются быт,обычаи,традиции казахского народа:"Нозы Кэрпеи-Баян сулу",пКиз Шбек", "АЯман-Шолпан","Сулугсаш";Д/ дипломатические документы:переписка казахских ханов и батыров с русскими правителями и др.

ГЛАВА I. ВОЕННАЯ ЛЕКСИКА И ФРАЗЕ СП СГ/Я КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА В ХУ-Х1Х ВВ.

Развитие военной лексики казахского языка в ХУ-Х1Х вв.проходило в сложных общественно-политических условиях.В эпоху образования казахского ханства /ХУз./ значительные преобразования з политической и экономической сфере сопровождаются усовершенствованием военного долагпоявляятся новые виды вооружения и оборонительных срэдстз.

В ХУ-Х1Х вз. з героическом эпосе, в толгау казахских акынов и жирау встречаются наимзновалия исконно тюркских,устарсв-Е!К с позиции носителя современного казахского яз:"са слов и выражений,которые обозначали разнообразные военные понятая:ca.fr-етеп /стрела/,камин /нагайка,кнут/,сойыл/длинная березовая жердь,используемая е качестве орудия/,курзх/железная палица/, кертартар/кнут,плеть/,ала_балта /боевой топор/,айбал та/секира/,

с рубцами на рукоятке/,самкал/длинноствольное ружье/,корама /фитильное рувье/^емсер/меч/.селебз/по-лусабля,короткий меч/, кэбе/латы, броня/, берен/стрэлонепроницае-!-!ое боевое о деяние/, кепс1э_берйн/кольчуга-безрукшзка/,б1рата2 /патронтащ/ и многие другие. Рассмотрим в качество примеров термина са^втар и и ряд тер/ннов« в состав которчс пхо.г,-;? лз::ссмы балта-и талгамалы.-

Нгкмеиовопаэ СМ£15Л встречаем о одной из псзм-толгау: Саруед тидт еанша.Сакяырки толды к^нгаа. "Стрела потала в бе-

дро и вся нога была в крови".

Ряд исследователей обращался к установлению истинного значения этого слова.С. Аманжолов считает термин сакетер диалектизмом,характерным для жителей Восточного Казахстана.В языке жителей Восточного Казахстана оно употреблялось в значении "меч,сабля".^ В дрэвнетюркских письменных памятниках слово сздетер_не отмечается.

Р.Сыздыкова отвергая мнение С.Аманжолова, считает, что слово сакетер образное обозначение боевой стрелы.^ С суждением Р.Сыздыковой следует согласиться:слово сакетер,редко употребляемое даже в ХУ1 веке и совершенно непонятное современному читателю, является образным наименованием боевой стрелы.

В составе военной лексики казахского языка ХУ-Х1Х вв.встречается небольшое число терминов,образованных так же,как сздетер, путем прибавления к основе словоизменительного аффикса и последующей субстантивации:бесатар/пятизарядная винтовка/, ал-таатар/шестизарядная винтовка/,онатар/десятизарядная винтовка/, кертартат/плеть,кнут/ и др.

Балта-широкоупотребительный военный термин в казахском язы-• ке ХУ-Х1Х вв.В древнетюркских письменных памятниках зафиксированы два значения слова /д/А :1/"топор",2/"секира".Исстари у древних тюрков орудия труда,предназначенные для хозяйственных нужд, для облавных охот на диких животных и для боевых действий Использовались в качестве боевого оружия: ^'¿¿с ¿аЫч. 1а "Стражами страны стали меч и секира" /^ТС,80/.

В тех же значениях,что и в древнетюркских письменных памятниках, лексема балта функционировала в казахском языке.Обычно она употреблялась в сочетаниях:ала_балта/боевой топор/, сом_ балта/большой боевой топор/, И7йдел1_балта/боевой топор/, тарад 'балта/секира с зубцами/,айбалта/лунообразный боевой топор/,Одной из разновидностей боевого топора,широко практиковавшихся у казахских воинов был толгамалы_балта.Этот термин употреблялся в казахском языке в значении "секира с рубцами на рукоятке" :Тол-гамалы_ала_балта крлга алып.Топ бастадым ектнбен. "Взяв в руки секиру с рубцами на рукоятке,возглавил боевую группу": /Доспан-бет/. ' •

1.Аманжолов С.Вопросы истории и диалектологии казахского языка. Алма~.\-:а,1959.С.340.

2. Сы зды ко в а' Р. Со здэ р се йле й д I. Алматы, К8 О Л 03-6.

К началу ХУ1 века относится широкое употребление слова толгамалы в составе сложных и составных военных терминов:толгамалы ала_балта, толги/алы_сунг|, толгадалы_ак,_сУнг1, то лгамалы_найза, толгамалы мыл тын; и др.

Зсэ эти военные термины употреблялись для обозначения пца-1 тельно отделанных /применительно к той эпохе/ элективных предметов вооружения конного воина.

Этимологически толгамалы связано с широко употребляемыми словами во многих современных тюркских языках и их диалектах: сой. ,саг.,койб.,кар., толгау "крутить,вертеть", тар. ,толга-гвер-теть, винтить", чаг., то л га-"отворачивать, мучиться родами", ккир., кир. ,крым., толгау-"двигать туда и сюда", "ударять снаружи торсук с айраном","делать спиральные нарезы на древке,чтобы оно не скользило на руке","кружить,вертеть","петь хвалебные песни", крым., толга^ "предсказывать,отгадывать":Сыпыра жырау толгаду,

толга^ы, талпадьт, сол толгады,таппады."Сыпыра жырау стал гадать направо погадал,не насел,налево погадал,не нашел",кир..толга^ "песня,хвалебная песня", кар.,толгак "судороги,боли при родах", толгащ "вертеться,мучиться",тар., толгащ "вертеться,отворачиваться,обойти кругом,мучиться",крым., толганкш^ "вертеться",пор., толгану "извиваться",кир., толгату "чувствовать боль при родах", "заставлять вертеться",кар., толгатылу "быть поворачиваемым,родиться", кир., толгану "отвечать друг другу з стихах", тар.,чаг., толгаш"крученый",осм., толгап "кривизна",сор.,толгад "извилистый", толгащ "кружиться,вертеться",чаг., толгама "обходное движение, нападение во фланг неприятеля" /РСл.,111,1193-1204/.

У Бабура толгама "военный маневр,нападение во фланг неприятеля", чаг. ,кир. ,£оламак "обвернуть,окружить,крутить, оертвть", "делать спиральные нарезы на древке копья,чтобы не скользило з руке", "воспевать в стихах",толгад "похвальные стихи",чаг. »толгама "оборот или нападение во фланг или в тыл неприятеля,фланкирование" /БСл.,1,571-572/.

Заслуживают внимания тагосе следующие данные: в кыргызском тзыхе толга-1. "крутить, вертеть, вращать, подкручивать™, 2 Гобзгаать яем-либо,накручивать что-либо" /например на рукоятку сабли,что-5ы рука не скользила/,З.перян. "применять нас ил ие", тол го к "родо-шэ схватки",толгомэ "рубцы на рукоятке" /чтобы рука не соскаль-змзала/.толгомолуу "с рубцами на рукоятке", толгок 1."зр2Л!дться,

переворачиваться,изгибаться",2.перен. "задумываться,раздумывать" толгоо "подкручивание", "схватки", "неотложный,назревший", толгот-

1. "заставить закручивать",2."иметь родовые схватки",толк£-"взда мать волны",толк^ма "волнистый",толкун "волна",толк^ндан-"взды-мать волны", то лк^нда^^ "волнение", толк^що "волнение", толщн-

"покрытый волнами",толкут-"волновать сердце" /ЮСл.,745/.

Ср. в одном из стихотворений Монке би:Акыр заманнын алдын-да. ...Толкымалы бищ болады."Перед концом света ....Нерешительны будут судьи".

Отметим,что в каракалпакском языке рассматриваемая лексема употребляется в тех же значениях:толга-"петь речитативом",тол-гац "родовые схватки", толган-"горевать,грустить",толга^ I."историческая поэма".?."название мелодии", толвд-I."вздымать волны",

2.перен. "ликовать", тол кода "волнистый", толкун "волна", тол кын-ла^"образовыааться" /КарРСл.,646/.

В турецком языке данная лексема употребляется в тех же значениях что в казахском,каракалпакском,кыргызском языках : go лам "оборот" /винта, верезки/, долак "обмотки на ногах", долаша "кафтан", "опухоль пальцев", £оламак-1."обвязывать, завертывать, обертывать, окружать", 2. ''передавать, навязывать "/работу/, долан= мак I."ходить вокруг чего-либо,вращаться,кружиться,циркулировать"^, "обвязывать" /ТРс.,150-152/.

Развитие значений генетически связанных толга,толгау,тол-гаулы,толгамалы, толгак,,тол кщ,толгама,толку,тол кцмалы представим следующим образом:"вертеть,крутить","крученый,кругом повернутый", "колеблющийся,нерешительный","извилистый,закругленный", "волна", "обернуть","делать спиральные нарезы","воспевать в стихах", "хвалебная песня","нападение во фланг неприятеля,фланкирование", "родовые схватки","вращаться,переворачиваться,изгибаться" '"задумываться", "неотложный,назревший", "историческая поэма".

Таким образом,толгамалы_балта-составной военный термин,который в тюркских языках,в том числе и в казахском,служит для обозначения боевого топора с рубцами на рукоятке,чтобы при нанесении удара рука не соскальзывала.

Сопоставление данных казахского и других языков позволяет отнести каз.» то лгамалы, толгакч, толга^, тол кцн, толкымалы; кырг., тол-1'2£>122Г2У2»32£Г2Ь!2Щ1;;каРак*, то лга 15, то л J$wwa ; ту р., залам, долак,

ному гомогенному ряд/.

ПАВА II.СИСТЕМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В ВОЕННОЙ ТЕР!.!ИНОЛСГИИ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА ХУ-Х1Х ВВ.

В ХУ-Х1Х вв.в системе военной лексики казахского я гика имелась многочисленная группа лексем и сочетаний лексем, обозначавших понятия военного дела.В нашем исследовании для их ха- • рактеристики используются обозначения "военный термин" и "слово".

В военной лексике казахского языка ХУ-Х1Х ав.различаются два слоя.К первому слов относится военная терминология, которая фиксируется в военных уставах,наставлениях,командах и т.д.Ко второму слога принадлежат нетерминологические слова и выражения, пословит^ы и поговорки, крылатые слоза,образные выражения,неофициальные эквиваленты военных терминов,встречагдиесл в героическом эпосе, в толгау казахских акынов и жырау.в военной публицистика. Основу военной лексики составляет военная терминология.

Военный термин-это лексема или сочетание лексем,употребляемое в той или иной области военного дела и слуяащее для обозначения специфических для данной области понятийД.й.Парпаров лисет:;'. .хотя отдельный термин .должен выражать только одно понятие, практика показывает,что в любой специальной'терминологии, з таи ггисле и в немецкой военной терминологии,встречаются термины-синонимы и многозкачкые термины."^*

Ряд исследователей считает, что у термина но должно быть синонимов и что они должны быть моносемичцыввыралать только одно, лонятае. Однако,требования,предъявляемые к "идеальному" тзр-:?!н1у /отсутствие синонимов, однозначность/ не укладываются з рау-ки современной военной терминологии.

Э.А.Якозлел изучавший турецкую военну» терминологию,утаорлг-дает.что ей сзойстаснна полисемия,что ряд зоенных терминов от до 20 и болеэ Еначзнмй.^

1.Парлароа Л.©.Новая немецкая военная лексика.II., 1967.С,б. г.Якозлез Ю.А.Путп рагзития и способы образования турзцгоЯ во-?:с:ой тэр<инология.Ав«5реф,дкс.... кгшд.филол.наук.М., К69.С.27.

В составе военной терминологии казахского языка встречаются термины-синонимы и многозначные военные термины.Военный термин может обозначать различные метонимически связанные качества-свойства при том,что одно из них является ведущим.Например) берен:!."булатный меч",2Гбоевое одеяние для защиты туловища от холодного оружия",3."длинноствольное ружье",4."боевой конь".Ведущее значение термина берен "булатный меч".

Термин жебе тоже полисемичен:1. "стрела",2. "наконечник стр< лы",3. "стальное проволочное заграждение,сооружаемое на пути прс движения конницы врага",4."стрелонепроницаемое боевое одеяние", 5."смельчак,храбрец,герой".Ведущее значение-"стрела".

Впрочем,возможна и другая точка зрения,состоящая в том,чт< лексемы берен , жебе и.им подобныэ-этимологически связанные те] мины-омонимы.*

К военной терминологии относятся термины из области военм го искусства и организации войск,обозначающие наименования во! ска и воинов,разряды войск и воинов по профессиональному приз» иу,наименования боевого оружия и его составных частей, наименов! ния оборонительных доспехов,обо значения военачальников.Совреме1 ная военная терминология,наряду с собственно военными терминам; включает большое количество общетехнических терминов,связанных с устройством боевых, машин,самолетов,реактивной артиллерии и т минов из области ядерной физики,кибернетики,радиоэлектроники,: торые часто используются в военном деле.Сфера употребления вое: пых терминов намного уже,чем сфера употребления общенародных н специальных слов.

Многие терминологии считают,что термин лишен эмоционально! ти,экспрессивности; образности.С таким утверждением вряд ли мо; но согласиться.Ряд военных терминов в казахском языке имеют яр •ко выраженную экспрессивную окраску,наделены образностью,метафоричностью: <$анатты_ок /крылатая стрела/, айыандай_0]$_/стрела, используемая во время празднеств и спортивных состязаний/,а^бе рен /длинноствольное ружье эпического батыра/, а^ащт /стрелой проницаемое одеяние эпического батыра/,желсогарлык /крошечное отверстие в коль^уте,которое служило отдушиной в ходе жаркого изнурительного боя,в него стремились попасть стрелки-лучники/,

I.Марков В.М.О семантическом способе словообразования в русско: языке.Ижевск, 1981.

;андыауыз /ложе для стелы/, кос ттлдт ок /стрела с раздвоенным [аконечникоы/, наркескен /меч, букв, разрубающий верблюда/, саке тер стрела/,суару /закалять,придавать холодному оружию твердость [утем нагрева и быстрого охлаждения/.

Перевод военных терминов представляет определенную труд-гость, ибо объемы военных поятий в разных языках не совпадают. 1ирокоупотребляемый в казахском языке термин врзыжауырын оц ie идентичен русскому термину "стрела":в казахском • языке он |бозначает своеобразный вид боевой стрелы.В.В.Радлоз,исходя из юр/ы этой боевой стрелы, переводит козьстгауьпзын о к на русский [зык -"вилообразная стрела" /РСл.,II,622/.Точнее описательный геревод "стрела,имеющая вид лопатки ягненка, предназначенная для гаго,чтобы сбивать с седла".Для достижения адекватности,перевод рляен передавать лишь логическое содержание оригинала,змоцио-1альное содержание отодвигается на второй план.Но язык военных ;окументов не терпит многословия,образности и описаний.Поэтому героин козыжауырын он; необходимо перевести на русский язык "ви-¡ообразная боевая стрела".

Военная терминология,за небольшими исключениями,не являет-!Я интернациональной.Каждый военный термин отражает национальную ¡пецифику,поэтому порой очень трудно установить соответствие !ежду терминами различных языков.Например слово цол в казахском [зыке имеет следующие "военные" значения: I."войско",2."военный 1тряд",3."фланг,крыло войск",4."военнослужащий",5."меч". Для то-•о чтобы найти искомый эквивалент полисемичного термина,приходится исходить не из вариантов перевода,зафиксированных в дву-гзычных или многоязычных словарях,необходимо принимать во вни-¡ание контекст.Но иногда и контекст предложения не помогает 1ыбрать цужный эквивалент,адекватный перевод военных терминов юуцествляется путем обращения к смыслу текстовой единицы,слож-гаго синтаксического целого.

ГЛАВА III. ЛЕКСШО-ТЕМАТИЧЕСШЕ ГРУППЫ ВОЕННОЙ ЛЕКСИКИ.

Распределим военную лексику казахского языка во всем мно-юобразии по следующим тематическим группам: __

I. Слова,обозначающие различные виды орудия.

II. Слова,обозначающие наименования доспехов воина.

III.Слова,обозначающие лиц начальствующего состава.

IY.Слова,обозначающие воинов по профессиональному признаку.

Y.Слова,обозначающие войска и х подразделения.

1.На^енования_ПЕе£^тов^оо]Э£жения. В казахском языке употребляется большое количество военных терминов, обо значащих боевое оружие.Ныне устаревшее боевое оружие казахов имеет многовековую героическую историю. Оно стяжало себе славу в многочисленных войнах прошлого.Казахские воины с оружием в руках сражались с арабскими захватчиками,отразили натиск орд Чингис хана, противостояли даунгарским завоевателям.

При Бурундук хане /конец ХУ-начало ХУ1 века/ в присырдарь-инских городах,в Центральном Казахстане и в Семиречье широкое развитие получило ремесленное производство,которое уничтожил Шейбани хан: "....И благополучие мастерской казахов,которое в течение долгих лет процветала на базарах всего света было разбито управляющей рукой и ударом меча". •

Истинность исторических сведений Сазлаллаха ибн Г^збихана Исфахан и подтверждают материалы археологических раскопок древних казахстанских городов-крепостей Отрара,Саурана,Сыгнака,Сай-рама,Культобе,Тараза и. Туркестана.При раскопках в этих разрушенных городах были обнаружены остатки боевого оружия,печей для обжига и формовки оружия,орудий для обработки камней.Для обозначения оружейных мастерских широко употреблялись слова ^с-талш$, тем|£Ш1хана,щебе2хана,^стахана и др.

Мастера-оружейники удостаивались особого внимания.В казахском эпосе,как об этом свидетельствуют письменные памятники, в частности героический эпос,толгау казахских акынов и жырау.были искусные мастера,изготовлявшие разнообразные виды боевого оружи: Для обозначения мастеров-ор/жейников употреблялись термины шебер.^ста.да^сан.зеБгеЕ и др.Как свидетельствует героически: эпос множества тюркских народов дархани/кузиец/ в войсках тюрко; в том числе казахского народа,пользовались особыми привилегиями В казахском героическом эпосе "Ирбыланды батыр" воспето мастерство и искусство дарханов /кузнецов/.Возможно,тюрко-ыонгольское слово даркан связано "токологически с тюркским тархан /Ср.русск тар:анная грамота/. Известно, что кузнецы в древности освобождались от уплаты налогов и пошлин.

В этой группе различаются:

1.Общие наименования опужия: кзру, курал.аспап.жарак, курал-жарак, жау-жарак;, сауыт-сайман, кару-жара к. и др.

1,£азлаллах ибн Гу-эбихан Исфахани.Михман наме-ий Бухара.М., 1976 С.130.

2.Название огнестрельного ор5Пкия:ыылтиз_/ружье/,которое в зависимости от внешней формы,места изготовления, размера, качест-¡а и материала имеет следующие разновидности:мта_^ад^рлы_аз_мыл-

/шестигранное ружье отличного качеств а/, <Илтелх_ мылтын; /фитильное ружье/ ,^ра_мылтык_/фитильное ружье черного цвета/, . ¡амкал /вид длинного и тяжелого ружья,которое било на рассто-1 шии 700 шагов/, кщщы^амай /гладкоствольное ружье с сошками 13 сайгачьих рогов/,зыкеш /ружье дальнебойностьв в один при-1ал молодняка/,х^а^ылтщ./ружье хивинских мастеров/,у иылтыц/ружье, сделанное в Руне/, кос_пуыз_ нил /дпус тв о л к а/, )е_рдедке /берданка/, ку^ст^_мылтан; /ружье, у крашенное серебром/, ^рглма /дальнебойное легендарное {^жье/,берен_мылтык; /ружье от-шчного качества/,ша^ьщ /винтовка/,топ,зедбхрек /пушка/,таланта /пистолет/и др.

3.Наименования рубящего и режущего оружия:к^тльет./меч/ и !го разновидности:сапы /прямой меч,похожий на шашку/,асфаЬани млъга /меч,изготовлявшийся в г.Исфахане,очень ценился у казлх-1В и был известен под названием наркескен/, болат_^лш_/булат-шй меч/ * балдагы алтын ац болат.* /булатный меч с позолоченным набалдашником/,алты_аррлн_ак_болат /булатный меч.дли-ога в шесть аршин/,иарболат /четырехгранный булатный меч/,ал= аспан /изогнутый обоюдоострый меч/, берен_кыльгл /мзч отлично-о качества/,семсео /меч/,алты_!^лаи_акисемсе2 /меч, длиною в есть маховых сажень/,кэк_семсер /стальной меч синего цвета/,

/алмазный мз^,эулпыкчв /прочный и не слишком тяже-мй,обоюдоострый меч с бугорками з остове зроде позвонков/,се-ебе /длинный нож или полусабля/,айбалта /секира/,ала_балта боевой тапор/, тат-5_балта /топор с губчатым лезвие:.'/ и др.

4.Наименования колющего оруяиягкщяав /кинжал/,жекеатаз киггсал несколько короче, чем селебе/,б^й£а_пыпа5/нож с ручкою з сайгачьего,козлиного рога или из иргаевого дерева/,локар_пы-43 /нож,сделанный из косы/,кездтгс /кортик/, болат_кезз1к /булат-лЯ кортик/)/копье/толгилм^кайза /копье с рубцами/, емен 1253»/вида»копья,изготовленные из 1и,дуба или сосны./»/тапье с железнш« на-же^йко?.'/,5кга7у_иайза /копье с зубцами/, иасакты няйса /ко-=е с кистгши из черного пелка или конского полоса/,сунгг /нлй-

Дспьо с е''бцами/,торт_]р£рлагпн_]::2к_су2--

Г1 /четырехгранная пика синеватого цвета/ и др.

5.Наименования метательного оружиягса^ак /лук/ и его раэ-новидности:жай,жа£ /лукДсалзжф /лук с инкрустациями/, бука£_жай /вид лука,купленный в г.Бухара/,сампан /праща/ и др.

6.Наименования ударного неогнестрельного оружия старого образца,предназначавшегося для ближнего боя:сойыл /длинная бе-реээвая жердь с утолщением на ко нце/^со р^пар /булава/, кУ£зт /железная палица/ и др.

7.Наименования составных частей оружия гок, /стрела/ и ее разновидаости:са£ытб£за2_ок /бронебойная стрела/, козьжа^ырын о «/стрела, напоминающая лопатку ягненка/, догал_о к /стрела с утолщением на конце,предназначавшаяся для учебных боев/, куш х-

/стрела с перьями стервятника/,]^айын_ок;_/березовая стрела/, кдмыс_01$ /стрела из камыша/, еге^Л1_ок /отточенная стре ла/^жебе /стрела/ и ее разновидности:кебеб^за2_5£Й£ /стрела дл* пробития панциря/,_сыр_жебе /гладкая,полированная стрела/,^эр: /порох/, ок-^ерт /боеприпасы/,сырык, /свистящая стрела/, ады^на /теткво/,масак/наконечник стрелы/, (^гндак; /приклад ружья ка-ра^ыл /мушка/, бал^а^ /набалдашник/,сап /рукоять/ и др.

Военная лексика,как и другие разряды словарного состава языка,постоянно подвергалась изменению и пополнению в силу объективных факторов развития языка. Одни термины устаревали, а другие возникали в языке вновь. На развитие,пополнение и обновление военной лексики оказывало и оказывает свое непосредственно влияние постоянное усовершенствование военной техники,состава боевого снаряжения и приемов его применения.В результате этого древние,примитивные виды оружия заменялись современными,что в свою очередь находит отражение в словарном составе языка.

Так,ныне такие широко распространенные в древности виды оружия, как шонутар, айбалта и др.не применяются,ввиду их примити ности с позиций современной военной техники.Они,естественно,де но устарели,следовательно , устарели и их словесные обозначена Однако это не означает,что они бесследно исчезли из словарной: состава казахского литературного языка.Мастера художественного слова, особенно народные акыны, воспитанные на традициях устногс . поэтического творчества, используют их в своих произведениях в разнообразных стилистических целях: в одних случаях для воссо: Дания правдивой картины прошлых эпох с их этносоциальными дет)

1ями,в других-для придания художественному повествованию нацио-[ального колорита,образности и т.д. Например:Жацсыныц С931 май-(адай.Каманнын сезх найза^ай. "Слово хорошего человека , слов-га масло во рту,а слово плохого человека,словно копье"/Кдша-ан акыи/. Ьксш^кдйд^^нсы^^ "Где же мои 40

;ет, напоминающие обнаженный клинок'УШэйттм авдн/.

Мы встречаем подобные факта в изобилии в происзедениях I.Момьшулы,С.Бакбергенова, посвященных событиям второй мировой ойны.В указанных целях употребляются, например,слова вдантай и др.

Определенные разряды слов.обозначаэше различные виды ору-ия и доспехи воина далекого прошлого, в силу своей архакчнос-'и,утратили мотивацию и не всегда понятны современным носителям зыка.Этим вызван определенный интерес к их этимологии.Мы пред-риняли историко-этимологические изыскания,касающиеся отдельных сториачов.Рассмотри» с этой точки зрения термин селебе.Из этно-рафической истории казахов иззестно,что они умели изготозлять ряыыэ ножи или полусабли,длиною около метра,с рукояткой для емляка и кольцом у кромки ножен для ношения на поясе.* Сабля, которой идет речь,обычно изготовлялась оружейниками путем пе-ековки .длинного прямого ножа.Это дает основание думать ,что се-ебе образовалось от глагола селбх- прибавлением слопсобрагую-его аффикса -бэ.Глагол селби- в кырг.употребляется в значении переделать", "исправлять", "ремонтировать'" <Л1Сл.,639-641/,в алт. елу-"улучЕать","поправлять" /РСл.,П,480/,в нонг.селбзэс "за-ас",в бурят.Ьэллби-"обновить",в якут.силбээ-"соединять".Каз2Х-кие оружейники,исходя из неэффективности ножа в роли боевого ружия, переделывают его в полусаблю,улучзая тем самым его боевое ачество,отсюда,видимо,это оружие получило название селебе.

Существует к Другое мнение.Слово селебе в значении "сабля" ютребляется в тувинском ¿сэлэмэ/,кыргызском /селоба/,каракал-ахском /селебе/ и некоторьгс других языках.Ы.Рясенен.К.Менгес гносят селебе к монголипмам.^ Ряд авторов указывает,что в тун-

.Валиханов Ч.Ч.Вооружение киргиз в дрозние времена и их воек-¿з доспехи //Собр.соч.,Т. 1У.Алма-Ата, 1985.С.25-40. .Цинцкус В.И. .Бугаева Т.Г. К этат/ологни названий 1ле?алло?з и их тлавоз в алтайских язиках //Исследования в области этимологии ятайсккх языков.Л., 1579.С. 39.' ■

гусо-маньчяурских языках

сэлэдэа.ульч.,орок. сэляс^.нан.сэлэсун/ это слово употребляете в значении "кольчуга,панцирь", в солонеком /сэлэм1_с2лэмэй/-"сас ля,меч,каика",в калмыцком /сэлмэ/-"меч,палаш",в бурятском /Ьэх мэ/-"меч,сабля,клинок".В.И.Цинциус, Т.Г.Бугаева утверждают,что £елебе,2§лоба образованы от тунгусо-маньчжурской основы сэлэ/с ле/Ьэлэ "железо".^ Другие исследователи утверждают,что это слс во тюркского происхождения.^ В русском языке слово сабля употребляется с Х1У века в значении "ручное холодное оружие".

Б казахском героическом эпосе встречается термин алты Кырлы мылтык /шестинареэное ружье/: А та

алмасам маган серт.Ыен атцанда умтылып.От алмасац саган серт "Шестинареэное ружье,если не выстрелишь -твоя вина, а если я не смог выстрелить-моя вина"/"Крбыланды батыр,"/. Слово кщшы /'букв."грань"/ означало спиралевидный нарез. В ружьях старой конструкции количество нарезов доходило до шести. Они придавали пуле вращательное движение,что резко увеличивало скорость ее полета.Конструктивные особенности старинных ружей были заб! ты, терминосочетание алты_]да]элы_мылты|$_приобрело значение "безотказное цальнебойное ружье батыра"и стало образным выражением.

Самкдл^длинное тяжелое ружье, с подставкой из сайгачьих рогов,которое било на дальнее расстояние.Слово самкал встреча ется в произведениях Ч.Ч.Валиханова: "Впрочем у некоторых султ ов были среднеазиатские шамгалы,длинные и тяжелые ружья,кот рые бьют на 700 шагов". С.Аманжолов относит его к диалектизма Нам представляется, что сам кал-это заимствование из персидског языка,подвергшееся Фонетической ассимиляции. Л.З.Будагов прив дит ряд вариантов:шамхал,самкал / БСл.,1,667/. Вряд ли можно согласиться с мнением А,Х.Маргулана,который считает данный ви ружья короткоствольным.^

Орама мылтык;-термин,употребляемый в стихотворениях М.Уте мисова и в современных художественных^ произведениях военной тематики: Орма мылтык; таре урып.Жауга аттанар кун «айда. "К01 да наступит время выступления на врага,чтобы стрелять из ру-жья-ор^а" /А.Утемисов/. В комментариях к произведениям Ы.Уте;-иисова,этот вид оружия характеризуется, как ружье, которого обе ■давали тканью для предохранения от воздействия влаги /глагол

1.Цинциус В.И. .Бугаева Т.Г. К этимологии названий.. .г-С.ЗС.

2.^асыор М.Этимологический словарь русского языка ...-С.541.

3.Аманжолов С.Вопросы диалектологии и истории.. .-С.С. 133,402

4.Царгулан Л. X. Казахское народное прикладное искусство ...-С

ра^ издавна употребляется в значении "завертывать,обертывать"/, днако, с этим нельзя согласиться.Комментарий такого рода-клас-ический образец ложной этимологии.

В творчестве Базар жырау встречается термин одмалы_мылтык, у современного писателя Н.Абуталиева -02ама_мылтык:2ЕМ2;™ ылтш$ колга алып, Ойпандау жерлен зырлаган."Взяв в руки ормалы ылтык; бегал по низине" /Базар жырау/; Кдбыргада орама_мылтиц,он лты эрме кум :с к^мжы глулг тур. "Не стене висели о рама ми л тан; кцут с шестнадцатью плетями,оправленный серебром" /Н.Абутали-в/. Фонетические варианты этого тормина-орма_мклтык,ормалы мыл-Щ5,02ама_мылты1$-свидетельствугат о том,что у этого вида ружья нет диного установившегося названия.

В произведениях Ч.Ч.Валиханова встречается слово корама в начении "дальнебойное ружье".Вероятно,это также один из варили) в анализируемого термина. В произведениях З.Бабура встреча^ тся термин кора/£орам в значении "плавильная печь,форма для итья пуль".З.Бабур пишет,что по его указанию, кузнец-оружей-т по имени Алимкул,в плавильных печах-корам отливал осадные рудия,пушки.* Эту мысль подтверждают другие данные.В казахской оветской энциклопедии слово корама толкуется "форма для литья уль".^ По-видимому, отсутствие буквы 5 в ранних вариантах это-о термина объясняется несовершенством передачи звучания с ре дотами арабской графики.

11. Наименования_оборонительнж_£ос Слова,об-

значающие разнообразные виды оборонительного снаряжения,разделя-|тся на пять групп.

К первой группе относятся термин сауыт и его синоним к_гре\'-е /коль^га/ и производные от них те рл иное о че тания: 1$ябат а^ыт /трехслойная кольчуга/, бес_к;абат_са^ыт /пятисложная коль-уга/,тогыз_кабат_са^ыт /девятислойная кольч/га/,кереге_каз_са^-:т /сешетчатая^кольчуга/,бадана_кэз_сащт /кольчуга,состоящая :э крупных колец ^ ,ш9же||газ._сауыт /коль^га,состоящая из ко-ец, напоминающих глаз цыпленка/, торгай_кэз_са^ыт /кольчуга,сос-

■оящая из колец, напоминающих воробьиный глаз/, бадана_кэящ__513

¡й^ке /кольчуга,состоящая из крупных колег^,тогыз_кабат_ктреске

.Бобирнома.Тоикент, 1549,107-6. Казак совет-энциклопедиясы.Т.б,6С6-б.

/девятислойная кольчуга/.берен сяуыт.беренгШ сауыт /прочная кольчуга/.

Ко второй группе относятся обозначения разновидностей оборонительного снаряжения, состоящих из стальных металлических пластин,прочно прикрепленных к какой-либо ткани: ^атта^ /паи-цирь из металлических пластин/хшарайна /панцирь,состоящий из ч тырех металлических пластин/.шарболдт /панцирь из четырех плаС' тин/,кебе /панцирь,состоящий из металлических пластин/.ак кябе кек кебе / панцири белого и синего цветов/, ртяк /панцирь из ■ пластин,расположенных в виде рыбьих чещуек/,жалащ$ат /панцирь из одиночных металлических пластин/.

К третьей группе относятся слова,обозначающие названия од яний.недевавшихся под кольчугу или панцирь:кебенек /одеяние из кошмы/ ; такое же значение имеют -кебе,кебене, ке бен тай; жартак ■¿албар /нагольные штаны из кожи/,теклен /чекмень из верблшьей шерсти/,та 1збейтш_тон /пуленепроницаемал шуба/.

К четвертой группе относятся обозначения видов оборонител пых доспехов,надеваемых на те или иные части тела: женс!2_бере /кольчуга-безрукавка/.бутырлык /панцирь,надеваемый на ноги/, ^ллщ /панцирь,надеваемый на руки/, тхзел^к / наколенник/,бел-^екгае /панцирь,надеваемый на спицу/,бектер /кольчуга без рукавов/.

К пятой группе относятся обозначения деталей кольчуг и г цирей:кез,шыгьгдшы£ /кольцо кольчуги/.желсогарлы^ / небольшое с верстие в кольчуге,оставляемое в виде отдушины/,пыгыр/цепочка/

Каттау-историзм,отсутствующий в десятитомном словаре казахского яэыка.В героическом эпосе и в толгау казахских акыжн и жырау он употребляется в значении "прочное, наиболее эффекта! ное боевое одеяние': Во лат найэа сынады.Зораб киген вте алмай,С< уыт пен £атта^ жиектен. "Сломалось копье,пройдя сквозь панцир] в который был облачен Зораб" /"Нясса-дастандар"/,'; Ки 1м кисеи Цаттау ки.Суыц келсе панаеды.Найза тисе цалацды. "Одень катта; он согреет тебя,когда наступят холода,и защитит от копья"./Ац тамберд1 жырау/.

Термин, каттау был предметом анализа в трудах ряда иссле, вателей.В.В.Радлов определил его как Чагатайское слово; со зн чением "панцирь,состоящий из стальных металлических пластин" /РСл.,11,299/. У Л.З.Будагова отмечаются родственные каттау ч

атайские £ат4г, ¡^таган а значении "крепость, курган, защита" БСл., 11,4,39/.

В стариц У казахов халат,плащ,сшитый из легкого,прочного елого войлока назывался цатта^.Это слово образовано от кат слой, ряд / и словообразующего д^икса ~тгг£.Кат употребляется о многих тюркских языках:в древнетюркской письменности кат ряд,слой" /ДОС,432/ ; в турецком, языке пирог,сос-

тоящий из нескольких слоев",в алтайском языке катламак "распо-гажить один за другим,слой за слоем",в кыргызском катта-"насла-(вать, класть слоями".

Таким образом, цатта^-бое'вое одеяние,сшитое из легкого очень |рочного белого войлока,изготовленного из верблюжьей шерсти,по-1ерх которого казахские оружейники прочно прикрепляли стальные 1еталлические пластины; оно надежно -защищало воинов в бою.

Слово жалац^ят часто употребляется в эпосе, в толгау казах -¡ких акынов и жырау.В казахском языке,оно появилось,видимо,в СУ1 в. со значением "боевое одеяние эпического батыра":Белхне серек шарболат.Денеге керек жаланкдт. "Для пояса нужен булат-тай меч,а для тела-панцирь" /"Крбыланды батыр"/. ...Тен болар )нын панасы.Жаланкат киген пекпенге. "Надежность его такова не, (ак у панциря" /Базар жырау/.

Ряд тюркологов писал о слове жал ац кат. Акад. А. Т. Кай даров зпределяет его,как боевое одеяние,которое надевается под пан-?ирь. * По мнению Р.Г.Сыздыковой жаланкдт боевое одеяние, на котором прикреплены металлические пластины.^

В одном из стихотворений Базар жырау мы читаем :Бадана хвэ-ц} бергк сауыт.Тен болар одац панасы,Жалащ$ат киген иекпекге. "Панцирь с крупными кольцами надежен так же,как яаланкат,надеваемый на чекмень"/Базар жырау/.Здесь содержится упоминание о назначении этого снаряжения. .

В казахском эпосе,в героических дастанах слово жаланкдт означает "прочное боевое одеяние эпического батыра":Денеге опта дарытпас.Дэухт соадан жаланкат. "Надежно" защитит от стрел боевое одеяние,кованное Давидом" /"Кобыланды батыр"/.Этого слова нет в словарях В.В.Радлова и Л.З.Будагова,отсутствует оно в

1.КаЙдаров А.Т.Доспехи и вооружение воина-батыра в казахском эпосе и их этнолингвистическое обьяснение...-С.28.

2.Сыздыфва Р.Создер свйлейД1....-72-б.

другюс тюркских языках.Мы полагаем,что оно возникло на казахско! почве.В нем два компонента:жалац /один/ и кат /ряд,слой/.Таким образом,жалаздат означает "боевое одеяние,состоящее из одного ряда прочных металлических пластин".

Белдемше-название одеяния казахских батыров,защищающего спину и часть ребер от холодного оружия;встречается в казахском героическом ипосегБелдемше Суды бел1не,Кантайдын жалгыз баласы. "Единственный сын Кантая,надел на спиц/ белдемше"/"Б9ге] батыр"/. Белдемшестн белденген.Кэк^регх желденген,Кдра кршкыл кдн жутып, Кдн жутпаса шерленген. "Натянув на спицу белдемае,был весел,не попив крови был печален" /"Боздагым"/.Белдемше ^уяц себ1ЛД1,Бел1не тартып алды дейдь "Говорят,что он надел на спи-^ белдемше" /"Кекетайдыц ертег1С1"/.К сожалению,в десятитомном словаре казахского языка не отмечено данное значение этого слова. •

Слово белдемше бытует и в других тюркских языках.В кыргызском героическом эпосе "4анас" встречается термин беш_кабы2галы белдемчи "боевое одеяние, защищающее пять ребер от холодного оружия". Есть в эпосе "Манас" такие с троки:Бе лдемчи деген темирин • белине бекем курчанып. "Прочно опоясавшись железом,которое называется белдемчи".Таким образом, бел^емше-боевое одеяние,состояще< из искусно отделанных металлических пластин,прочно прикреплении к ткани и надежно защищающее от холодного оружия.

В памятниках древнетюркской письменности это слово не зафи] сировано.В казахском языке оно появилось,видимо,в ХУ веке.Структура его такова-бел+дем+ше.

В героическом эпосе, в толгау казахских акынов и жырау част встречается слово шыгыршыц в значении "кольцо коль^ги":Шыгы£шы та кек сауыт.Беркхне кит алады."Надел на себя синюю прочцую кольцугу,состоящую из колец" /"Шынтасулы Терехан"/.Шыгыраигы то; гай квз.Сауыт киер ме екем1з. "Наденем ли коль^гу,состоящую из колец,напоминающих воробьиный глаз" /Ацтаыберд1 жырау/. Шыгщяш-гын тот басар.Жыртыла тозса жагасы. "Если заржавеет кольцо коль-Чуги.она приходит в негодность "/Махамбет/.

Слово шыгыршш$ образовано от шыгыр /нечто круглое/ и словообразовательного аффикса -шык.

Слово шыгьдэ во многих тюркских языках употребляется в значений "кольцо,круглый предметов чагатайском чущр "водоворот",в

в татарском чугд "водоподъемное колесо",в узбекском вдгто "колесо, приводимоё'в движение водой",в кыргызском чыгырык "круглый,

вращающийся предмет".

Мы полагаем,что шыгыршык образовалось на казахской почве; в героическом эпосе и в толгау казахских акынов и жырау оно имеет значение "кольцо кольчуги".

В качестве синонима пыгыршын; употребляется слово коз:Ьлнд1-г1нтч тесында, Кем согылган тэрт газх.Жел согарлык; шамалы'.'В кольчуге оставлено отверстие,размером в четыре кольца"/"1^бь!ланды

батыр"/. _ _______

111,Наше150вания_л^^ач^^22Х!2Ш§Е2_£2£12§2' ^ словам,об-означавшим во еначальников, относятся: колбасы,аскербасы,сардар, саркарда, бас, вдлбассы, батарбасы, нэ л_агасы и др. К словам, обо значавшим лиц командного состава,относятсягонбасы /десятник/,жузба-сы / сотник/, мы^басы / тысячник, тысяцкий/, ту мен басы, туменбегг /темник/,карауылбасы /начальник караульной службы/,он мыц басы /темник/ и др.

Слово колбасы /военачальник/ зафиксировано в письменных памятниках ХУ-ХП вв., в более древних письменных памятниках не встречается. Оно широко представлено в казахском героическом эпосе, в толгау казахских акынов и жырау.Во время Великой Отечественной войны в качестве эквивалента русского термина, главнокомандующий был создан термин колбасш.Нельзя не заметить,что колбасы и кол-басшы не одно и то же.Произошло переосмысление,расширение прежнего значения кдл /отряд,войско/ и переоформление басы /глава, ведущий, идущий впереди/ в басшы, в результате колбасы сохранило прежнее значение "военачальник", а толбасшы приобрело новое значение "военачальник,командующий всеми родами войск".

Для обозначения командного состава в предние времена уло-треблялись слова онбасы.жузбасы.мынбасы.туменбасы, туменбегт.он мын басы и др.Регулярное употребление слова бас в казахском языке в значении "военачальник" возникает в ХУ-ХУ1 вв.Например: Кертембэс ауыр крлга бас болот, Кунрвнм кун тубше жорыткакмын "Став военачальником многочисленного войска.я отправился в сторону захода солнца"/Доспамбет жырау/.Таким образом, вдл и бас.

помимо других значений,употреблялись в прошлом как специализированные военные термины. .

К числу военных терминов относится также слово датна.В среднеазиатских ханствах это слово употреблялось в значении " "полковник","дивизионный генерал".Надо отметить,что слова ратка как и хан,бек,бас,басшы,басты£ приобретает социально-политическую семантику,впоследствии все эти слова преобразовались в административные термины.

^ Наименования воинов_по проф§ссиональноуу признаку.

В древности у казахов особо ценились храбрость,отвага.По некоторым данным в ХУ-ХПИ вв.каждый род,каждое племя,даже отдельные семьи имели своих батыров.Широкое распространение звания батыр в казахском обществе ХУ-ХУШ вв.не случайно.Это было время ожесточенных сражений казахского народа за свою не зависимость. Казахи, с одной стороны,вели кровопролитную войну против джунгарских завоевателей,с другой стороны,после смерти Тау-ке хана,в казахском обществе часто происходили междуусобные феодальные войны,межродовые,межплеменные распри.В этот период на историческую арену выходят отважные батыры, которые сгруппировали вокруг себя смелых,храбрых джигитов.

Широкое распространение звания батыр-одно из специфических особенностей казахского общества того времени.Оно не наблюдалось ни у узбеков,ни у каракалпаков,ни у кыргыэов. Особо следует отметить, что звание батыр не передавалось по наследству.Его удостаивались самые смелые даигиты за проявление личного героизма.

Батыр-один из самых наиболее употребительных военных терминов героического эпоса,толгау казахских акынов и кырау,художественных произведений,повествующих о жизни и ратных подвигах казахов ХУ-ХПП вв.В одном только казахском героическом эпосе ' "Крбыланды батыр" слово батыр, по нашим подсчетам.встречается 183 раза /"Аквауыт".Батырлар жыры.1 том.Алматы, 1987/,Ода употреб-„лялось в трех значениях: I."богатырь" 2."предводитель военной дружины",3. "звание, должное«»5.

В казахском языке от слова батыр образована серия составных военных терминов:жеке батыр.беран ■ батыр.кара берен батыр. камал буаган батыр, шынжырлы батыр, дара'боз батыр, хан батыр, тгмен буаган батыр, батырба^ы, бас батыр, ауал батыр. кезс1з батыр,ха-

1.Вяткин М.П.Сырым батыр.Алматы,1951.119-6.

в

лык батьгры.Совет Одагынын батыры, батыр-ана, батыр-кала,улы батыр, К1Ш|__батыр и др.

В казахском эпосе батыры различаются: 1.жеке батыр-который сражается один,без соратников:Осы жолы А^юла бекж1стн алуда еткен каЬарыандыц кайраты ушгн Кенесары Телебайды атады /1.Есенберл;/2.берен_батыр или кара берен батыр-который будучи тяжело ранены!! продолжает сражаться, не оставляет соратника на поле брани:Ер Шабайдын тукыыы §ерен_батыр сазарган /Актам Керейулы/.Эдхл туган хандары ^Р2_берен_батак;а Беремш деп бермейдт /"Ер Таргын"/;3. к^»ал_буя^ан_батыр-прорыва)о1ций вражескую блокаду:Ь^ал_б^г^ан_ГО1с_баты2 Ыырадай кезх жаныпты /"Ба-тырлар жырып/;4.тумен_$х^ан_батыр или тумен_бузга11_ер-бросающийся на десятитысячное вражеское войско и разбивающее его:Киын-ымныц 1И1нде Туменд|_б^эган_ер де бар /П1алки1з/ ;5.ангал_батыр или казс^батыр-безрассудно бросающийся на врага и обычно попадающий в плен:Сатайдын езт затында карста батыр,ешнэрседен кррыотайтан.журект! жтгхт /"¡\азац эдеби9Т1"/;6.пынжырлы батыр-потомственный батыр,отец,дед и прадед которого были батырами и сыновья продолжали по традиции линию батыров:Елд1н сээхне пара- • ганда Исатайдын тег! сынжырлы_батар /Х.Досмухамедулы/ ; 7. у л ^батыр-который боролся за единство и сплоченность всего великого тюркского общества:Улы_батыр ретхне косатын елге тстеген енбек-терх /М.Эуезов/ г к1•батыр-появивоийся на исторической арене после распада великого тюркского объединениями^ батырлар бу-рынгы т*р!к батырларынын 1э1 жогалып,эрб!р ру отырган жер ыкгай-ына карал,белек елд!к жасал квткен кеэ!нде шыцчан батырлар /М.Эу-еэов/. '

Лексема батыр-общее достояние многих современных тюркских языков. Она в форме ¿а Глг зафиксирована в дрввнетюркских письменных памятниках в значении "герой","богатырь" и как имя собственное. См. также: каз, харакалп., тат., батыр.узб., ботир.у йг., бат^р, тур., бащр, кырг., баатыр, ал т. ,матыр/патар, шор., багаттыр, караим., бага-тыр,куманди-кижи матыр/паатыр,тув.,мадыр/мад!р.як..батыр/баттр. ног.,мадтр.цув.,патар/падар,лобн.,батуй.хак.,мат1р.У Радяова батыр /тат.,каз.,турк.,хив.,крым.,/ 1.храбрый,геройский,герой; 2./тат.,/сильный /1У,15П/;бат1р /узб.,/-батыр /IV, 1514/ ;бадур /тур.,/ I.герой; 2.храбрый /1У,1515/ ;батур /узб.,чаг. ,/-батыр /1У,1515/ ;батыл /каз.,/ смелый,смелость /1У,1513/ ;падыр /ба-

раб.,/-паттыр /IV, 1182/.

Рассматриваемое слово встречается и в тунгусо-маньчжурских языках:эвенк.,бага2и I.богатырь,2.сильный , большой;сол.,ба-тар богатщь;эвен. ,ба£пэдэ I.богатырь.2.силач,батур I. храбрец, смелый, молодец, 2. храбрый, отважный, мужественный; ороч, «бат^/бавдзи богатырь, нан., батор/бато^ I. богатырь, герой,2.силач;маньч., бато-Ш/ОШЖ. I. богатырь, герой,2.храбрый;удэг., бата 1.мальчик,2.имя собственное ;ульч. ,батщэ/батщэи богатырь /ССТМЯ,61-62/.

Слово батар входило,по-видимому, в язык гуннов,которых большинство. исследователей считает прототюрками.Оно является одним из следов пребывания гуннов на Кавказе, где оно был о известно уже в первые века нашей эры.Видимо.от • аланов/ассов/ оно вошло в грузинский язык.З У веке слово оз^багатари встречается в грузинской хронике.В осетинском героическом эпосе употребляется собственное имя Батураз,которое В.Абаев возводит к батур»ас "богатырь асский".^

Б первые века нашей эры кавказские народы /аланы,осетины/ были связаны с монголами и иранцами.Позднее из языков кавказских народов,слово батыр перешло в монгольский и персидский языки. В древнетвркских письменных памятниках слово батур зарегистрировано намного столетий раньше,чем его монгольская форма ба-Ьадур.

История и этимология слова батыр привлекали внимание многих отечественных и зарубежных авторов.О нем писали В.Бартольд, Б.Владимирцов,1.Будагов,В.Абаев,Э.Севортян,Г.Мусабаев и др.Одни авторы причисляют батыр к монгольским,другие к иранским,третьи к тюркским языкам.Д.Клосон считает древним источником тюркских, иранских и монгольских форм гуннский язык /ЭСТЯ.М.,1978.С.84/.

По нашему мнению, формы батыр/баатыр/батур/ботир/багатур/ матыр/патыр,встречающиеся в тюркских,монгольских, тунгусо-маньчжурских языках,следует рассматривать как общеалтайское достояние.В полной тюрко-монгольской форме баЬатур выделяется производящая основа ¿пук "герой", которая бытовала в древнетюркских письменных памятниках /ДТС,77„*' ХТЯ.С.84/

Из'недавних работ, посвященных слову батыр, назовем исследование Г.Цусабаева,который ссылаясь на труды Э.Шаванна и Н.Вам-

1.Абаев В. Историко-этимологический словарь осетинского языка. ТЛ.С.С.240,245.

бери, определяет его как древнетгаркскоя.По версии Г.Мусабаеза, батыр было словом одобрения,которое адресовалось бой!¡у, ожидавшему единоборства с врагом.Этимология слова батыр такова:бат> батыл "смело.храбро"+тыр < тур "стоять" т.е. "Смело,храбро встретить врага".

На втором месте по частоте употребления в казахском героическом эпосе употреблялось с тем же значением слово ви.д героическом эпосе "Нобыланды батыр" термин ер употреблен 57 раз /"Ак,-сауыт".Батырлар жыры.I том.Алматы,1987/.Если до ХУ века в военной лексике казахского языка доминировало слово ер,то начиная с ХУ-ХУ1 вв.отмечается более частотное употребление слова батыр. Соотношение числа употреблений терминов ер и батыр выражается пропорцией 1:3.

Интересно отметить,что в языке героического эпоса наблюдается повторы батыр_ер или ер__батыр.Повторы батар_ерхер_баткр,

а также батыр_Еора,ер_жхггг подчеркивают исключительную храбрость,высшую меру смелости,присущую герою эпоса.

• Подобным образом в исследовании рассматриваются другие наименования воинов:сойылкерАсойылшы /воин,вооруженный дубиной/, сукгшт/копейщик, копь'носегу'',салагс^г^Ссадакхер /лучник, воин, вооруженный луком/, №лышшы1_кулышкер /меченосец, воин вооруженный мечом/, найзаш^ай^кер /копейщик,воин,вооруженный копьем/, кусзт-Ш1 /воин,вооруженный дубиной/,аткыш /стрелок/.мерген /лучник, снайпер/,^архан /кузнец-оружейник/, жаукнгер /воин,боец/,сарбаз /воин, солдат/, тщпы /знаменосец/, алып /герой, батыр/,шора /соратник эпического батыра/,улан /батыр,ер/, к^Ьярман /батыр,герой/, азамат /ближайший сподвижник эпического батыра,герой/,жтгтт /смельчак, храбрец, молодец/, баршы, барлащсы, кежеухлш, шолгынпы, ]^ара^ылшы /разведчик, караульщик/,тыншы /агент,резидент/,ок^сы /воин-кузнец,изготавливающий стрелы/,^осшы /слуга,адъютант эпического батыра/,зергер /кузнец-оружейник,золотых дел мастер/.

У .Наименования войск и их подразделений.В результате социально-экономических и этнополитических процессов,протекавших на территории Казахстана в ХУ веке образовалось казахское ханство.Во главе ханства стоял хан,он являлся главным военачаль-

1.Мусабаев Г.Казак Т1Л1 мен грамматикасы тарихынан.1 бэлхм.Ал-маты,1966.128-6.

ником,который делил власть с советом старейшин.Политическим фоном событий,протекавших в жизни казахского народа во второй половине ХУ в.были:укрепление ханства,образование казахской нации, острая борьба ханов за присырдарьинские города и прилегавшие к ним обширные степные пространства.

Историки и крупные общественные деятели того времени/3.Ба-бур,К.Хайдар,Фазлаллах ибн ГУзбихан и др./ оставили сведения о наличии у казахов мощной войсковой организации.По свидетельству виднейшего политического деятеля и военачальника З.Бабура, число подчиненных Керей хану и Наныбек хану военных достигало трехсот тысяч.* Ч.Ч.Валиханов в своих исследованиях,опираясь на записи того же З.Бабутза, пишет, что казахский хан Арыстан имел четыреста тысяч воинсв.

О доблести казахских воинов и силе войска историк ХУ1 века ибн Рузбихан Исфахани писал-."Обычай казахского народа таков: всегда,когда на них делают набег,то все роды /тайфа/,составляющие один улус и стоящие в одной местности,собираются с оружием 0 и снаряжением для защиты своих семей и имущества и пускают в ход секущие мечи усердия и пыла ...Если же казахское войско соединится в одном месте с намерением отразить неприятеля и поднимает знамя сопротивления,то отразить его весьма трудно".

В казахском ханстве постоянной регулярной армии не было. Во время войн по мере необходимости под предводительством хана, султанов,биев и знаменитых батыров собиралось военное ополчение, которое именовалось жасаь;.

В казахском языке ХУ-ХУШ вв.выделяется лексико-тематичес-кал группа с лов, обозначавшая войска и их подразделения: гр л, аскер, шз£у /войско/,аламан /конный отряд,войско/,атты_аскер, сак /конница/,бурангар /правое крыло войск/.жонгар или жа^ангар /левое крыло войск/,жанак, /фланг, крыло войск/, кашктене /отборное войско,гвардия/,кешке /арьергард войска/,кеихк /отборное войско,гвардия/,кара^ыл /авангардный караульный разведывательный отряд/,кос /отдельная часть войска/,к^сын /контингент войска,

1.Вабыр З.Бабырнама.Алматы,1990.26-6.

2.Валиханов Ч.Ч.Собрание сочинений.Т.I.Алма-Ата,1984.С.172.

3.Фазл^ллах ибн Рузбихан Исфахани.Михман-наые-ий Бухара.Перевод Джалиловой Р.П.Ы.,1966.С.122.

армия,собравшаяся в поход/,лек /боевая единица войска,состоявшая из тысячи человек/,лэшкер /войско,рать/,маймене /правое крыло войска/,майсара /левое крыло войска/,ма^кла/магеылл^/ мавдай /авангардная часть войска/,ж?зД1К /сотня/, мь:ндш< /: - ■".!-екая часть численностью в тысячу воинов/, темен- /десятитысячное войско/,орталык_нрл /войсковая часть,расположенная з центре/, он кол /правое крыло войска/,сол_кол /левое крыло войска/,ал-Щнгы_юл /авангардный отряд/,арт_тол /арьергард/,сол_канат /левое крыло войска/,он__канат /правое крыло войска/, сылаг /аой-ско/,шында^ыл /арьергард войска/, Кар£лы_куште;д /вооруженные силы/ и др.

Опорными словами,отражавшими организацию вооруженных сил в казахском языке ХУ-Х1Х вв.были военные термины

/войско,рать/.Эти термины,служившие общими наименованиями войска,объединяли вокруг себя такие близкие по семантике слова, как кол, КО£ын,жасак,аламан, а также слова,обоз-

начавшие определенные части войска:он_кол,сол_гал,арт_^л,ал2ын-2ЕЗЫУЗ—£Э2» с22_ маймене, майсара,

и ДР.

Слова,обозначавшие войско,воинские отряды и связанные с ними наименования относятся к древней, давно сложившейся номенклатуре обозначения войск.Со временем многие слова и терминологические сочетания древнетюркского языка вышли из активного словоупотребления или полностью были утрачены языком.Таковы ¿я /войско/, л^Г /и /конница/, \.1н1 '¿-а /передовой отряд/ ^¡Л-сЬл^^ /пешее войско//«'¿'"л /подвижный отряд/, дег/охранный отряд/ и др.

Термин Ьг^/каз.шергк/,восходящий к санскритскому клгГилм, зарегистрирован в тюркских памятниках XI в.в значении "войско". В ХУ-ХУШ вв.оно расширило свое значение,стало употребляться не только в роли общего наименования войска,но и для обозначения воинов,особенно наемных,иноплеменных.

Кол-один из наиболее употребительных военных терминов героического эпоса, толгау казахских акынов и жырау, служащих общим наименованием войска.В казахском языке,как свидетельствуют письменные памятники, к^л было полисемично:I.войско,рать ,2.военный отряд,3.правый или левый фланг войска,4.рядовой воин,5.нарезка меча.Наиболее активно кцл употреблялось в значении "войско".

С этим значением оно широко представлено в письменных памятниках :Сансыз_кол£ь; ту нет in,KepiMHin шэбхн кашырдын ."После ночевки многочисленного войска, трава была помята"/"1\амбар батыр"/. Куз мада 6ip &Уыр_аскер_кол болды. "Около девушки собралось многочисленное войско"/1.ЖансУг|ров/.

В письменных памятниках,особенно в героическом эпосе,часты употребления крл в сочетаниях с глаголами тар г/, салу в значении участия в битве,подготовки к военным действиям,походу:Жасанган жауга крл_салган ...Карт Ьржак деген мен ед1м"Я,Карт Кожак,выступивший войском против вооруженного неприятеля"/"Ер Таргын"/.

3 письменных памятниках XY-XIX вв.кол сохраняет все значения,присущие ему ранее.Кол начинает обозначать отдельный отряд войска,правый или. левый фланг.Расширение значения слова крл наблюдается и в других тюркских языках.В кыргызском языке кол употребляется в значении "военный отряд,численностью до тысячи че-ловек"/£Сл.,412/.

В толгау казахских акынов, жьграу наблюдается употребление термина крл во множественном числе для обозначения совокупности отдельных отрядов,вооруженных сил какой-либо стороны: Ал кала-ган токтарга Арыстанбек улы Султан бар. "Есть Султан

Арыстакбека сын .который остановит многочисленное войско /Шалких жырау/.

Соче тания > > £ана ы ко ¿¿с ары__кр л, самсыган_

стали устойчивыми выражениями,штампами обозначавшими многочисленность во йена: Сарыкз л д i н осы кунг i мойын; кап: сансыз_Н2л салып кеттх булацкуйрык."По устью реки Сарыколь, выступило в пеход многочисленное войско,петляя в пута"/1.КанеУ-Г1ров/.Аяукен1н а^ыр_кол ,.ФБзрхн б!рдей кырганда. "Когда много, численное войско Аяуке истребило всех поголовно ...V"Ep Таргкн",

В языке героического эпоса и в толгау казахских акынов и ш ■pay часто допускается тавтологическое употребление близких по сн чзнии терминов типа -зскер крл,игу?/ .вскор.иертк ¡уз л /войско рать/ Акрахан сол жауга неш мын петт/_аскер алып аттанды. "Акшахан с многочисленна.! войском отправился в походи/"Ер Таргын"/. Агайыю£ кэп болс&.Улы Eepili_S2£i!SL! "Множество родных и близких равносильно больше войску" /Ацтаыберд! гирау/.Курык

Кдзал хан бас болыл."Во глазе с Ка^ан ханом выступило войско в сорок тысяч Еоинов"./,:Ь/Обыландц бат'ыр"/.

геРоическом эпосе и толгау казахских акынов,жкрау встречаются 21К_К0л,шер£ эскер, ескер_кол-три пары дублетов,один из котор-первый и третий-сочетание санскритского по происхождения етпк/ и арабского ¿эскер/ с исконно казахским, а второй-соче-ние санскритского с арабским,в фольклорных произведениях в ачении "войско" употребляется слово куш.В этом же значении в временном казахском языке это слово стало эквивалентом гусско-

"сила" в словосочетании вооруженные силы-кдрулы куштер.где о реализуется в форме множественного числа /форма единстзенко-числа в этом значении устарела и просторечна/.

ГЛАВА 1У.ШШЕН03АНИЕ БОЕВЫХ ОПЕРАЦИЙ И ДЕЛСТЗИЛ./Глаголы и отглагольные имена/.

Глаголы в системе военной лексики занимают особое место. Од-из них,будучи специализированными наименованиями боевых дейст-й,обладают в определенной мере свойствами терминов,другие обоз-чают.наименования военных операций,действий только в контекс-,не порывая связей с общеупотребительной лексикой.

4 В казахском героическом эпосе,в толгау казахских акынов и рау,в военной публицистике встречается огромное количество аголов,обозначающих разнообразные понятия военного дела: атта-/выступить с войском/, ба^ндасу /ударить,бить дубиной/,бас^ аладать/,б£ытп$ан^ /разъяриться, злобствовать/, /брать сига, грабить/,жасану /вооружаться/,жа^ыгу; /находиться в состоянии йныДжощ /выстругивать стрелу/,жылысу /временно отступать с зиции/, кузету /охранять/, 1$амщылщг /бить нагайкой/, кандя^ /со-асно древнему обычаю перед отправлением в поход окроплять ору-е или знамя кровью/, ]$анжарла£ /наносить удар кинжалом/, каттацу авепивать на себя весь комплект боевого снаряжения/, поясываться, навешивать- на себя оружие/, вдлыштау /рубить мечом/ йзала^ /сражаться на копьях/,пыиакта^ /ударить ножом/,тарту ыступить в поход/,ЕО!дтрлау /бить дубиной/ и др.

В казахском языке имеется также большая группа отглагольных ществительных,которые служат наименованиями военных операций, йствий:урь'с /битва,война/, согыс /война/,ай^$ас /сражение/,жо-К /поход/,жортуыл /• набег, поход /схватка/, как-

гыс /столкновение/, шапкщ /нашеств ие/,сабуыл /наступление/,ат-ныс /выступление в поход/,барлау /разведка/, кежеугл /разведка/, скын /налет/,атыс /стрельба/,шабыс /сеча/ и др.

Отглагольные имена точные,однозначные наименования действий состояний,чем и отличаются от глаголов,которые не обладают таким качеством.

В древнетюркских памятниках письменности имеется большая группа глаголов и отглагольных существительных.Они сохранились во многих современных тюркских языках и являются общим достоянием всех тюркоязычных народов.Некоторые из них устарели,непонятны нынешним носителям казахского языка,перешли в разряд архаизмов: /захватить,завоевать/,/проявлять героизм/, ¿[>¿'01- /нападать/, а/плеиь /целиться, брать на прицел/, /стрельба/, а и*- /выступать с войском/, «^¿^г- /бросаться в атаку/ ■¿■й-Х,- /побеждать, наносить поражениеДл" /возглавлять войско/, ¡и£л /ходить с войском/, /нападать/ и др.

В героическом эпосе и в толгау казахских акынов и жырау часто встречается глагол аттату.Это полисемичное слово, которое употребляется в значениях:I.выступать в поход,2.отправляться в путь: Асыл кылыш ерд!н каркх.Ер яхг!т жауга аттанган елдхн карк!. "Булатный меч-краса батыра,даигит,выступивший в поход-краса страны" ; -'Шал акын/.Он жетхде курсанып Кулыш ЪлдЬ* бхлекке Жауга карсы ат-танщм Жетк1з деп кудай Т1лекке."В возрасте семнадцати лет,он опоясался булатным мечом, и умоляя бога,чтобы он благоприятствовал удаче,выступил в поход против неприятеля"Дктамберд1 жырау/. Глагол аттану в определённых конструкциях /жауга аттацу,карсы ат-таку, вдлыакка аттану/ обозначает, специфическое понятие военного дела.

Урыс-отглагольноэ существительное.Оно с древнейших времен употреблялось для обозначения вооруженной борьбы между племенами, родами,странами.В словаре М. Кашгаре ко го отмечается парное употребление синонимичных слова**/" £/«// ДТС,577/.В казахском языке "' гглово хрыс известно в трех значениях:!,драка,ссора, 2. сражение, „итва, 3. перек. поединок, едино боре тво:Тач}р1м менх сацтасын Осы барган урыстан. "Да спасет меня бог,от этой войны"/"Каыбар батыр"/, Екл жак та айкасып Урыстыц болды улысы. "Была великая война, оба стороны беспощадно сражались"Дашаган акул/. ...Кекпе-жек урыста жауынан жентлот кэрмеген айг!л: батыр осыдан кейш узак; емхр суре алмады."Знаменитый батыр, не знавший до сих пор поражений,после этого поединка долго не жил"/ 1.Есенберлин/.

В качестве синонима ушс употреблялось слово согыс^ йиырма

жасын толганда, Калмаэден согыс болганда ...Умыттын ба соны.Абы-лай. "Когда исполнилось тебе двадцать лет,когда была война с калмыками ...Неужели забыл это,Абылай е"./Умбетей жырау/.Для обозначения войны широко использовался военный термин сотые.До XY века согыс уступал термину щэыс в частоте употребления.В казахском языке слово согыс начало,по-видимому,активно употребляться в XY веке.Оно не зафиксировано в древнетюркских письменных памятниках.

Отглагольные имена существительные,образованные от глаголов посредством словообразовательного аффикса -ыс,-1с со значением процесса, имели место в древнеткнжскоы языке и были характерны для военной лексики казахского языха:тогыс "бой, битва, сражение" от тоц-"бить",щоыс "драка,сражение" от ур-"бить,ударять",согыс "война" от сок-"ударять.бить".аттаныс "поход" от аттан-'"выступать в поход" и др. Если тогыс было редким словом,то согыс-пиро-коупотребительный военный термин.В годы Великой Отечественной войны и в предшествующие годы военная лексика казахского языка обогатилась терминами,в состав которых входит сотые:Улы_Отан_согы-сы /Великая Отечественная война/,азамат_согысы /гражданская вой-. на/,1Шпериалист1к_согыс /империалистическая война/,рвльс_согысы • /война на рельспх/,К£нды_согыс_/кровавая война/ и др.

ГЛАВА Y.ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА В СОСТАВЕ ВОЕННОЙ ЛЕКСИКИ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА.

Вопросы заимствования военных терминов из арабского,иранских,монгольских и других языков не нашли отражения в казахском я зыкознании.По мнению В.В.Радлова,А.Саади, Г. Мусабаева,К.думали-' ева^н других видных тюркологов , в казахском языке меньше заимствований, чем в других тюркских языках. H.A. Баскаков правильно отмечает: "Казахская народность и язык, как и близкородственные ему народы и языки ногайский и каракалпакский,образовались в XY-XYI вв.из состава большой ногайской орды,имевшей единообразный язык с кыпчакской /половецкой/ основой,подвергнувшийся слабому воэ-

1.Радлов В.В.Наречия тюркских племен,живущих в Южной Сибири и Джунгарской степи.Ч.III.СПб., 1870.С.17;Саадч А.ТЬ.эдебиет.яа/ Ьэм олардын тарихи есулерт.Кдзан, 1926.86-6. ;Мусабаев Г.Современ-ный казахский язык.Ч. I.Алма-Ата,IS5S.С.62. {Я^малие^К^Ндэак эде-биетт тарихынын мзеелелерх жэне Абай поэзиясынын тглт.Алматы, i960.168-6.

действи» древнеиранского,древнеиндийского и отчасти китайского субстратов и только позже,уже в составе среднеазиатского союза языков,казахский и каракалпакский языки приобрели значительный общий с другими среднеазиатскими языками слой лексики,как за счет собственных ресурсов,так и за счет арабо-персидских.а поз же русских заимствований".^

Заимствованные слова в казахском языке различаются по источнику и форме,по степени проникновения в язык,а также по хар теру ассимиляции.В казахском языке имеются слова из санскрита, арабского,иракских,монгольских,китайского языков, а также слов заимствованные через посредство русского из немецкого,английск ого,французского,итальянского,испанского и польского языков. Процентное содержание иноязычных заимствований из различных ис точников неодинаковы.

По данным проведенного нами статстического анализа,с сост во военной лексики казахского языка ХУ-Х1Х вв.заимствования из арабского и иранских языков составляют 10 процентов,из монголь ских языков-8 процентов,из дренекитайского и древнеиндийского языков-5 процентов,из русского язика-5 процентов.Таким образом заимствованная военная лексика казахского языка ХУ-Х1Х вв.составляет около 30 процентов.

Следует различать заимствование терминов /простък и ос ложненних иноязычны:.!;! сффихсамк/ и заимствование терминосоче-ганий.

Арабские и иракские заимствования в составе военной лекси ки казахского языка употребляются для обозначения разнообразны ■понятий военного дела: эмп) 7-\ /приказ,распоряжение/,эскер^/* /¡.вооруженные силы государства или часть их,2.рядовой,солдат/ зскеш ^^¿и^р-/военный, относящийся к армии/,кауга ■и /бой, ■ война, столкновение/, ¿татда с [ у> ^ /одно из высших военные званий в среднеазиатских ханствах/,щипан /неприятель, враг/ ■} 9 /бинокль,подзорная груба/,£УМ ^ /приклад ружья/ 22Е525 \у- /снаряжение, ЕоотужениеД^оте-кек ¿^ Ь^/поедино едноборство двух эпических батыров/, мкСпрок 0}/пушка/, а^л пыкяр у/легендарная сабля/, кевлтк «¿и /кортик/, куп£| с ',/Л /железная палица/, пала сК^Ь/крепость/, кагаар /кин-яслДкынап /кожны,футляр! чехол/,май£ян & '-Ч<> /поле бят-г.ы,фронт/,найза с)^ /копье/,¡ц-'сана •<-' (.¿¿/мизекУ, парен оЬ,

I.Баскаков Н.А.Введение в идучзние торкеккх як-'коэ.М., 1959.С. I

приказ,распоряжение/,саКкпвдван ^ I 1° /герой,эпитет эпичес-

эго батыра/,сарбаз ) 1> г- /солдат, рядовой воин/,сардар военачальник/,сумбе А^ь* /шомпол/, тапаняа Ь/'/пистолетД^Ц араЯна /латы / и многие другие.

Арабские и иранские заимствования могут быть ркффвренциро-шы по степени освоенности и частоте употребления в займетвухъ ;м языке.Такие издавна бытующие в словарном составе языка сло-1, как кайза, семсер, йГ^пан, сУмб I,шарайна,майдан, дабнл, эскео, сар-13,сардар, эенб|рек, Как^ар, каЬл^ман настолько освоены казахским зыком, что их иноязычное происхождение почти не ощущается. Этого гльзя сказать о заимствованных словах, как курах/палица/,лэшкетэ юйско/,сарэскер /военачальник/,мирлаб /начальник ночной стражи/, шеат /пятисотник/.дат^а /полковник/.

Многие арабизмы и иранизмы прочно закрепившиеся в казахском зыке к ставшие его органической составной частью,подверглись ючительным фонетическим изменениям :эм1р_/эмр/,бал}ган /пэЬлеван/,

!эра(/,жекпе-жек_/йек-а-£ек/, кХР22_/горзе/, энжар^/,

:эрдар/,семеер_/шампир/,тапакиа_^тэпанчя/,®арайка_/чарайнэ/ и др.

Некоторое военные термины , заимствование из арабского и ир-[ских языков,составляют с исконно казахскими словами синоними-ские ряды: ^¿ЕЗ^^ёгЕН^^-■

рбасы^сарэскер, ок-жебо, ко^мылты^^тапаша, б^йда_пыпак-сапы,

К, бекш тс^ ¿¿ла и др.

Отмечаются и такие факты,когда заимствованные военные терми-со временем занимают доминирующее положение и даже вытесняют бственно казахские семантические дублеты.Так, иранизм найза и отивоборстве с исконно казахским сунгг вытеснило его из актив-го словаря. ■

Большая часть арабизмов и иранизмов либо перешла з разряд таревших слов,либо подверглась семантическим изменениям. Часто зисходит сужение семантики заимствованных слов на почве каоах-5го языка Слово зенбтрек в персидском употреблялось в трех 1чениях:1.пружина,2.маленькая пушка,возимая на верблюдах,З.са-

мострал /РСл.,IY,898/,b таджикском-тоже в трех значениях: I. ору-дие,2.небольшая пушка,З.фальконет /ТаджРс,I50/.B казахском же языке за ним закрепилось только одно значение "пушка".

Иногда наблюдается обратное явление т.е.расширение семантики заимствованных слов на почве казахского языка.Так,слово же-бе в персидском языке употреблялось в значении "доспех,броня".В казахском же языке жебе-полисемичное слово:1.стрела,2.наконечнш стрелы,З.стальное проволочное заграждение,сооружаемое на пути движения вражеских войск,4.броня,доспех,5.перен.герой,смельчак, храбрец.

В казахском языке встречаются военные термины,образованные с помощью иранских словообразовательных аффиксов -кер,-reg,-хаш -и /найзагев.садакгеЕ, каращтаана.^бехана, Устахана,ескери/ или путем сочетания элементов из разных языков /сауыт-сайман,ок,-дз-Е1> Кар£-жарак, iSIS^I0äEüäü>жау-жарак^болат^ кнльгд,жебел! найаа, б хлтел :_мылтак, берен_бата2/ и др.

Захватнические войны,которые вели Чингиз хан,а позже даун-гарские завоеватели не могли не оставить следы в'словарном составе казахского языка.В числе монголизмов в казахском языке значительное место занимают и слова'военной семантики.* К ним относятся: поснн /войско/,кея|к /охрана,ханская стража,дежурство/, жарлык /указ, приказ, команда/, шындауыл /солдаты арьергарда/, ерте-утл /передовой разведывательный отряд/,иапащл /войско правого крыла,ведущее бой/,шыга^ыл /передовой отряд,ведущий бой/,бака-ушт /пограничный отряд/ и др.

В составе военной лексики казахского языка встречается бол] шое количество слов,которых многие исследователи считают общим достоянием тюркских и монгольских языков.^

1.Номинханов Ц. Д. Исследования по' тюрке кил и монгольским языкам. Доклад об опубликованных и выполненных работах по тюркским и монгольским языкам,представленный в качестве диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук.Алма-Ата, 1966.С.14.

2.Влайимищов_Б^Я.Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхасского наречияЛ.,1929.С.С.45,46;Банзаров Д. ( восточных названиях некоторых старинных русских вооружений //Собрание сочинений.Ы.,1955.C.I6I-I67 ;Кенесбаев 1.тМусабаев Г.Кд ■

sipri к&зак тШ.Алыата, 1962.100-106-66.

то объясняется не только возможным генетическим родством,но и лубокими историческими связями. *

Количественное соотношение монголизмов в современных тгорк-ких языках далеко не одинаково,что объясняется разными истори-з-социальными факторами.В этом отношении казахский язык занима-г особое положение хотя бы потому,что казахские племена дае.пл 1ительные контакты с представителями конголоязычных племен на эрритории Казахстана.Это обстоятельство характеризуют монголами в области военной лексики казахского языка как древнего, 1К и относительно позднего периода.Последние появились в казахам языке в результате культурных, торговых и экономических заимоотнояений между монголами и казахами.Значительнее число ¡тих терминов такого рода имеет близкие по значению параллели монгольском языке гдгулга-щлыга /шлем, каска/, зас^л-жасауыл »ссыльный/,ме^гэн-меоген /стрелок-снайпер/,жасаг-жаса£ /вой-со/, са^аг^садак /лук,колчан/,кеве-кебе /латы, броня/,хатд^л-1рауыл /цушка,разведывательный отряд/,хоЕОмсого-корамсак /кол-1н/, сх2325у=сурен /военный клич/, бал т-бал та /топор/, ¿айсан-жай--щ /смелый,храбрый/,дзебе^жебе /стрела/, халха-калкдн /щит/, 1мен_-тумен /десятитысячное войско/ и др.

Трудность определения принадлежности подобных слов к тому !и иному языку понуждает нас определять их как общее ; тюрко->нгольское достояние.

В данной главе также рассматриваются военные термины,заим-•вованныя из русского языка.Русские и казахи испокон веков жи-т в соседстве,постоянно поддерживая экономические .торговые культурные связи.

Баскаков_НгА.Введение в изучение тюркских языков.М.,1969.С. -86;Бищрин_Н^Я.Собрание сведений о народах,обитавших в Сред-й Азии в древние времена.Ч.1.И-Л., 1950.С.375. Кенесбае^11АМусабаев_Г.Кдз1рг1 казак тШ.Алматы, 1962.100-103-.;Сарыбаев_ШдШЛ( вопросу о монгольско-казахских языковых свя-х //Казак Т1Л1 тарихы мен диалектологиясынын мэселелерг.Сбор-к статей.Алма-Ата,1560.Выпуск II.С.34-72.;Волганбаев Э.Удзак лгндегт синонимдер.Алматы,1970.158,159-66.

Это обстоятельство благоприятствовало взаимовлиянию русского и казахского языков.Задолго до революции в языке казахов появилос много русизмов,в том числе и слов из военной лексики,а русский язык в сзога очередь заимствовал некоторые тюркизмы из этой груг пы слов.

Слова р/сского военного лексикона мы условно разделяем по времени их вхождения в казахский язык на три группы:

I период-с ХУ века до начала ХУН столетия. В этот период экономические,культурные,торговые и военные связи казахов с русскими были еще слабыми,поэтому заимствование из русского язь ка было незначительным.

II пернод-с ХУН века до начала XIX века.В силу ряда исторически обусловленгых причин, заимствование из'русского языка в этот период значительно усилилось.

III период-с XIX века до Великой Октябрьской революции.К этому времени относится интенсивное заимствование русских военные терминов из ряда европейских языков.

Русизмы * казахским языком в дооктябрьский период заимствс вались,в основном,устным путем и подвергались изменениям в соо! ветствий с орфоэпическими закономерностями казахского языка: майкт>_/майор/, пал кавой_/по ¿¡ц:о в о й/, ^йаный_/в о енный/, уайсково£: ¿войсковой/,стар^ын /стардяна/,берденка /берданка/,ызбот_/в зво^ и ДР* Некоторые термины в казахском языке имели несколько орфоэпических вариантов.Например,термин генерал зс иыствованный казахским языком в ХУШ веке, в последнем езучал 1 как жанагал.то как яан^арал,которое в народе ассоцирозалось с г нятием "панды алар" т» е, забирающий дущу /страшный/.

Дипломатические послания и письма ханов и батыров к русскс иу цари и в административные органы ^ важны не только как истот ческио источники,но и в лингвистическом отношении.В этих документах встречается множество военных терминов,обозначающих ра; нообразшэ понятия военного дела /приводим их в орфографии пуб; каций/ : генерал«канарал-майор

• > »• Г2ШЕН: Г112• и

1.Термином русизмы в диссертации обозначаются слова но только ] ского.ко и европейского происхождения,которые проникли в казахский язык через русский.,

2.Материалы по истории Казахской ССР.Т. 1У.Ц-Л»г19£р.

Заимствованные военные термины русского языка способствовали усовершенствованию и упорядочению военной лексики казахского языка в отношении их системности,точности передачи военных понятий и предметов, а также устранению нзнужних параллелизмов.

В словарном составе казахского языка употребляется небольшая группа слов,заимствованных в разное время из китайского язы-

и др-Они обозначают

разнообразные понятия военного дела.

По некоторым данным,слова китайского языка проникли в тюркские языки до УП-УШ вв.нашей эры.Они,в основном, зафиксированы в древнетюркских письменных памятниках.В.И.Новгородский писал э том, что китайские слова были заимствованы в тюркские языки через посредство языков тюркских и иранских племен,ранее населяз-пих Восточный Туркестан. Этот давний процесс заимствования слов происходил до появления уйгуров в Восточном Туркестане.*

В 1858 году знаменитый казахский ученый Ч.Ч.Валиханов побивал в Кашгаре и записал слова китайского языка,имеющиеся в языке кашгарцев.Позднее Ч.Ч.Валихановым был составлен краткий словарь слов китайского языка.*" Одни!! из перзых Ч.Ч.Валиханов высказал • мнение о том,что шен.иайсан*зэнгх-слова китайского происхождения.

В казахском языке слово шен употребляется в значении "военное звание,степень,должность". О значении и истории происхождения слова шен писали многие.В.П.Васильев писал,что китайские чиновники называли себя чэнами-служителями иностранных держав.Они требовали, чтобы их называли чэнами,как в Бирме, Непале и Корее. ^ ^.Ч.Валиханов писал,что ... у китайцев весь народ,как на сословия, разделяется на минь и чэн.Минь-это чернь,а чэн-все служащие, собственно оно значит -слуга царя.'*

Намбыл-китайское слово.В старом Китае суд или присутственное место называлось ямынь.Ямынь представлял собой целый ансамбль строений.Слово ямынь состоит из двух основ:я /учреждение/,мэнь

I. Но в го ро д с к и Я_В._И. К и тайски е_ э л ем е н ты в уйгурском языкэ.М.,1951, :.57.'"

г.Валиханов Ч.Ч.Собрание сочинений. Т.2.Алма-Ата,1985.С.248-250.

3.Васильев В.П.Китайские надписи. 1897.С.З.

4.Валиханов Ч.Ч.Собрание сочинений.Т.2.Алма-Ата,1985.С.215.

/длерь/.При заимствовании в казахский язык слово ямынь подверглось фонетическим изменениям,изменило свой внешний облик.Слово камбыл в казахском героическом эпосе употреблялось в трех значениях:!.тюрьма,2.казарма для проживания солдат,3.курган,укреп-ление:Намбыл бузып бармасам атым курсын Тем1р Уйден кутылар ky-him туса. "Будь я проклят, если не разруву их укрепление,когда освобожусь от железного дома"/"Ареалык; батыр"/. _Каы£ыл,ван калъщ ескер каптап шыкты.Отырлын бэргн rapin мен сыгалал."Вижу:из казармы вышло наружу многочисленное войско "/"Аркалык батыр"/.Ай-наланын бэргн тыныштандырганмен жамбыл алдырмай турганы куд}кт1 ' едх. "Крутом была тишина,однако не смогли взять штурмом крепость /"Тауарих Хамса"/.

О слове жамбыл 'иамул/ писал ряд исследователей.В хамийскок наречии уйгурского языка и в хотанском наречии Синь-Цзянских уйгуров присутственное место называлось йамул.* В уйгурско-русскок словаре слово иам^л имеет значение "канцелярия крупного китайскс го чиновника,уездного' начальника".^ В трудах В.Новгородского слс во иам^л означает "учреждение".^

. ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

¡.Казахский язык богат словами и словосочетаниями,которые с означают специфические военные понятия.Состав военных терминов с означающих разнообразные понятия военного дела; разнообразен. Слог и словосочетания в системе военной лексики казахского языка в се мантическом плане тесно взаимосвязаны и взаимообусловлены,Нельз> утверждать,что военная лексика составляет обособлению группу, которая существует вне языка. Военная лексика тесно связана с общеупотребительной лексикой. Военные термины отличаются одиозна* ностью,четкостью,постоянством в обозначении специфических понятий военного дела.

2.В диссертации исследуются слова и выражения,служащие наименованиями вооружения,лиц командного состава,воинов по профессиональному признаку,войск и их подразделений,оборонительных сооружений.

3.Срсдгг тер/инов,обозначающих вооружение различаются еле-'

1.Налов С.Е. Уйгурский язык .Хаыийское наречие.bWI., 1951.С. 154.

2.Баскаков H.A..Насилов В.И.Уйгурско-русский словарь.М. ,1939.у С. 69.

3.Новгородский В.И.Китайские элементы в уйгурском языке.М., 1951 С.85. . ■ .

ующие лексико-тематические группы:1.наименования боевого ору-ия,2.наименования огнестрельного оружия, 3.наименования рубя-его и режущего оружия,4.наименования колющего оружия,5.наиме-ования метательного оружия,6.натаенования ударного оружия древ-их образцов,б.наименования составных частей оружия.

4.Многие военные термины казахского языка XY-XIX вв.ныне старели.Как известно,архаизация слов-продукт длительного врэ-ени.Этот процесс не влечет за собой окончательное исчезнове-ие всех устаревших слов из словарного состава.Они продолжают ытовать в языке и в необходимых случаях взодятся в художествен-уто речь.Многие из устаревших слов имеют общетюркское происхож-ение,поэтому можно установить их семантически архетип по имею-имся древнетюркским письменным памятникам,текстам средневеко-ых авторов,а также по произведениям казахского героического noca,акынов и жырау XY-XIX вв.,что и предпринято в диссертаци-нной работе.

5.В любой специальной военной терминологии,в том числе и в азахской военной терминологии встречаются многозначные термины, ермины-синонимы.В казахском языке часто употребляются ярко вы- • аженные,эмоционально-окрашенные военные термины,созданные на снове метафорических переносов.Они,в основном,встречаются в ка-ахском героическом эпосе,толгау казахских акынов и жырау.

6.Хотя в данной работе анализируются ,в основном,историчес-ие военные термины, многие из которых непонятны современным но си-елям языка,перешли в разряд устаревших слоя,следует обратить нимание на такие военные термины,как мылтык_/ружье/,найза /ко-ье/,кднжар /кинжал/,о^-дэш /боеприпасы/, колбасы /военачальник/, ардар /военачальник/,сарбаз /воин,солдат/,жа^ынгер /рядовой во-н/,эскербасы /военачальник/,жорш$ /поход/,кабукл /наступление/, шс /бой,битва/,согыс /война/ и др.,которые вполне применимы

ля обозначения разнообразных понятий современной национальной рмии.Мы полагаем,что эти военные термины вполне пригодны для. 0означения современных специфических понятий по объективным при-инам:во-первых,они с древнейших времен используются в военной рофессиональной среде,во-вторых,они просты,понятны и общедоступ-ы для широких слоев населения.

7.С развитием военной техники,военного искусства и с появле-ием новых видов оружия,некоторые военные термины перешли в раз-

ряд общеупотребительной лексики ¡другие слова, ранее не обладавшие свойствами терминов,позднее приобрели статус военных терминов.

8.Казахская военная лексика включает много разнообразных заимствований,главным образом, из арабского и иранских языков, гораздо меньше из китайского и древнеиндийского языков.

Начиная с ХУ1 века наблюдается влияние русского языка на военную лексику казахского языка.Русские военные термины, проникали в казахский язык в результате торговых,культурно-экономических, военных сношений между Россией и казахским ханством.

9.Широкое распространение получили военные термины интерна циокального характера из езролэйских языков,которые проникали

в систему военной терминологии казахского языка через посредство русского языка.Особо следует отметить,что военные термины,за имствованные из западноевропейских языков /капитан,генерал/, за редкими исключениями,были заимствованы казахским языком без фонетических и семантико-стилистических изменений.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1.Назач тглшдегх к^ру-жарак атаулари //Казахстан ыектебх, 1972,»11.93-97=6.

2.Беклн1С атаулары ...Ол цайдан шыдан ? //Б!л1м жане ен-бек,1972,¥5.-25=6.

3.Кейбхр эскарп тертиндэрдш этиыологиясы //Казахстан мек-тебх,1973,^11.91-94-=б.

4.Ьдзак Т1Л1Ндег1 эскери лексика.Алматы :Рауан, 1991 -103-6

б.Бэрьл: байрак//Ыура.18-мамыр.~ 1992.

б.Садацтьщ турлер1 // Казакртан мектебх, 1993 №9. .

7.0к соз1 туралы //Казахстан мектеб1,1992,,'¡»9.

8.Стихотворение Джамбула. "Ленинградцы,дети мои" //Тезисы м ■вузовской научно-теоретической конференции пройессорско-препода: тельского состава, посвященной 40-летию победы советского наррда в Великой Отечественной войне /1941-1945 гг./.Чимкент, 1985'.

д.Развитие коммуникативной компетенции как одна из целей обучения иностранному языку на продвинутом этапе //Реализация принципа коммуникативного обучения и проблемы совершенствования учебного процесса в условиях факультатива.Тезисы докладов. . Гродно 1Р87.