автореферат диссертации по истории, специальность ВАК РФ 07.00.02
диссертация на тему:
Книжное дело в Средней Азии и Туркменистане (с V в. до н.э. по 1917 год)

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Язбердиев, Алмаз Бердиевич
  • Ученая cтепень: доктора исторических наук
  • Место защиты диссертации: Ашгабат
  • Код cпециальности ВАК: 07.00.02
Автореферат по истории на тему 'Книжное дело в Средней Азии и Туркменистане (с V в. до н.э. по 1917 год)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Книжное дело в Средней Азии и Туркменистане (с V в. до н.э. по 1917 год)"

Г6 Ой

. „г .¡^ИНСТИТУТ ИСТОРИИ им. Ш. БАТЫРОВА

| 0 Abi bJJ академия наук Туркменистана

На правах рукописи

ЯЗБЕРДИЕВ Алмаз.

удк 002.2 (575 + 575,4)(09)

КНИЖНОЕ ДЕЛО В СРЕДНЕЙ АЗИИ И ТУРКМЕНИСТАНЕ

(с V в. до н. э. по 1917 год) 07.00.02 — Отечественная история

Диссертация на соискание ученой степени доктора исторических наук, в форме научного доклада

ашгабат —

1993

Работа выполнена в Институте истории ти И» ¡тиром Академии наук Туркишшсгака

■ Официального оппоненты.

1. Академик АН Туривешютана Пальвзнова Б.П.

2. Доктор историчзских наук Юсупов Х.Ю-,

3. Доктор филологачоспгх иаук Нуралаеи Д„П.

Ведущая организация (предприятие) Туркменский Государственный университет №. Магтыагула.

•Защита состоится Яг* час

на заседании специализированного совета ' по зацнте

диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Институте истории км. Ш, Батырова АН Туркменистана по адресу: 744000, ш. Ашгабат - Центр, ул. Гоголя, 15.

, С опубликованными монографиями, статьями и научным докладом можно озкакоииться в Центральной научной библиотека Академии наук Туркменистана, Гоголп, 15.

Автореферат диссертации в форые научного доклада разослан

■■ Ци п \llOJjJL- _ 1993 г.

Ученый секретарь специализированного совета,

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА PAEOTU

В .1;::з1Ш любого народа появление книга, как продукта собственного интеллектуального ратпгм, представляет собоП яруппсАляй наг па ого д.гталыюм пут:; гг прогрессу, г: цивилизованному обгцсг-пу. Она наиболее nor.no 'л ксетерош'.о угслтолсгааст соироооитае мнелп народа, фисскруя пх в логпчосп: пзлог;е.нпо\! тексте.. Б уакоч вяля книга сохраняют я передает накоплен«!» предвлмп зяшшп, мудрость, фактичеекко сведения о прекезеодизжи собнхиях песлоду?> ига поколения« дчдсЯ. 0.Бэкон (1561-1626) назвал книг" корабля:;:! ннслеЯ, мрансгзуятцк го мячам времени и бореяю несунах своП драгоценный груз 01 покол-зшш к поколешш*.

ис50ки пксн!пш!оя традиции п гшшюго дола народов СрэднсП А зил уходят слот.'.:! корнями л содуп дрешшегь, Без налога д-р* с половиной тысячелетия охвахтаег по грсмсня ползяонпо парной книги в этой ¡грае. Тем вроиепеи ия в санаг ссярохвшшя: сугзроняюс государствах Сродной Азия, ля з олрояег.стат «райах, кп я Госегш (в последних ецэ с ХУЗ в. началось язучопта срадцемкассгос.дрэз-ппх пяобиошшх паиякшков)^ до сит пор юкхо по питался создав обоб:г,а»Лчую историю книга пародов этого рзгаска дрег.::ого я срсд-копахозого периодов. Почти все, что опубликовано ко озоЯ проблеиэ

1. Кора бет нисяя. ЛнглпВстяе и фрапцуоскго пкеаголл о пнпго, чтении и библиофилах.- Я., 1986.« С. 5.

2. В качества принера цокло указать на перевод Авости га французский ЯЗИК ГО второй Г0Л01ПНС ХУШ В. (Buperron A.Zcnd-Avea^ ouvrage do Zoroastro contenant loe idées théologiquca, physiques et moraloo 00 législateur, lea cérenonic3 du culto religieux qu'il n établi, et pluoioura traitan inportanto rslatiîs à hio-teiro dea Poroeo. Traduit en français our l'original 2end, avec dea reaarquoo et accompogno de plusieurs traitôo propreo à éola-ircir lea nstièros qui en sont objot.-Paria, 1771, 4°,3 vola.)

и язданво ев перевода спустя 5 лет па понодпои пзияо в Россия (Kiouker J.F.Zond-Aveetai Zoroaatreo lebendigeo ITort ... nnch dem iranôoioohen doa Anquetil du Perron.IiSseoohne und Viepered. lit Zendbiicher. Sesohetn Gadea, Oiruse und vendidad.IIIi Zoroaatre'a Leben, dan Bundehench, Snei kl«ino ffôrtorbûchor.... .- Ri^ri, 1776, 7,3 vols.

г

ь Средне." Лп;ги (цонографш, ияогочиолешшо статьи, a таксе диссор 2с«ии),наяржер, га вреип су^еса'воиагшя Советской аиперая,хронологически ограничивалось шорой полоаииов XIX в. (с помета завоевания этого крап Россией)» предреволюционной эпохой к советский периодом. Ео всем этом dsn особого яруда иоглм убедиться перелистав страница ба&щографическйх указажог^ей, учзгшл&цих литерагу-ру как в целой по древней а средневековой погори« СрзднеИ Азия а Ирана** ®ак и яепосредсетзако посзяг&аиую негордо шгсного дока в оэдельша среднеазиатских государствах2.

Ограниченно раиок исслодоганиа по истории кнкиюго дела в tmtx rocyzapossax соьреиошш периодом обыювпвхся рядом спощфвчос-:u:x особенностей и трудностей, астре «яюлихся в изучении данной проблема.

Во-пзрвиг, за ниоГоликовой период истории разинет книгного дела в Средней Азии не раз пенились пцсьиешше системы к литера-г турпие язык!« Происходило аго в результате военной экспансии сада разных чухезешшх народов» Так, поело завоевания '«'рана к Средней Азии в TJ в. до н.э.' греко-«акедокскшш войсками Александра Ыакэ-донского з эти страны было привнесено греческое письмо. Послед-

I. Сворчавская А.К. Библиография Ирана (1917-1965 гг.)„- М., 1967.- 392 с. Дрсзшеиу (до иус ульи ал с копу) периоду историк Ирана ц Средней Азик посиящони указатели литература: -¡¡атЫ r.u.l. saii-o.-raphy of Ivan. Vol.1 .-Tehran, 19бО.-2бОр.; Pearaon J.D.A. Bibliography о 1 Pra-l3lftinic Porsio,.- Icmdon, 1975.- 266 p.

2.. Ахунд&анов Э.А. Книге и гсшшое дело в Узбекистане. Обзор и указатель него «шкод с литзрагуры по маишоуу делу в Узбекистане (1675-197?).- Ташкент, 1973,- 67 е.; Он sa, Состояние историографии, истории рукописной кшги и книжного дела в Средней Азии АдабкЙ трос, 1985, !е I (32).-С.85-93; 19Б5, й 2 (56).- С. 59-70; Козцрева Л.Г. Книжное дело Таджикистана. Историк книги.Печать . Библиотечное дело. Киблиографоведенпо. 1924-1974.-Дупанбз, 1980,303 с. Об обзоре научной литературы см.: Язбердиев А. Современное состояние и задач» научно-исследовательской работи в области библиотековедения, библиографоводенвя и книговедения а республиках Средней Азии // Проблемы развития научных исследований в области библиотогсовудошм и библиографии К., 1981 »- С. 47-73.

псо на территория древней Бактрии и прилегавщих к ней районах продолжало употребляться с момента образования Греко-Бактрнйсяо-го царства в Ш в. до н.э. по УШ-IX вв. н.э. Китайский путешественник УП в. С юань Цзпн я нервекий ученый И в. ас-Санани елвдо-тельствуют, что в этой рогионе греческий алфавитом било написано иного книг.

Письменные памятники на пзипах подавляющего большинства других народов Средней Азии были написаны местным)! разновидностями арамейского алфавита, в свои очередь токе распространенного'сюда в-У1 в. до н.'э.' в результате персидских завоеваний народов этого-крап и образования мировой Ахеиенидской инпории. Древние яесишо языки стал;» иертзъши, а преянке систолы писысепностп - необиход-HHini после завоевания Средней Азии арабами з середине УП в»,распространения волана и миграции сюда тюркских народов с Востока. Так вместо среднеиралскизс языков зозния единый для всех лранцоз язык науки и литературы - новоперсидский, a виссто древних тарг«. скшс языков та ко б на являлся книжно-литературный язык, так называемый чагатайский. Вкосто древних алфавитов а'раисйского происхождения получило распространение в Качество, официального как для ираноязычных так и для тюркоязычннх народов крап едкиоо арабское письмо.

Во-вторых,до нпохального озкрьгаяя в самом начата XX в.в Восточной (Китайском) Туркестане рукописей на языках древних аборигенов Средней -Азии изучение истории их книга доисламского периода было бы прекдевреиенно я затруднительно. Еде в конца XIX в., аа исююченкен среднеперсидского языка,о наличии книг на других средпеиранских языках (парфянской, согдийском, бактрайском и др.) ничего не было известно. Поэтоыу, когда в 1904 г;' в руки европейских ученых попали нервна рукописи из Восточного Туркестана на , перечисленных языках, то они не могли сразу определить точно их языковую принадлежность, хогя к имели почти столетний опыт депи$~ ровгеи древнеперсидских клинописных надписей, парфянских текстов п памятников среднеперслдской зороастриЯской литературы» Например,, часть фрагментарных рукописей, исходя.из близости их языка к сред-неперсидскоиу, а .таюга учитывая регион, откуда они происходили , было репено уело ш о называть согдийскими. Далыгсйпая скрупулезная работа учёных над чтением, переводом и толкованной рукописей, непрерывно поступающих из Восточного Туркестана, подтвердила , что

3ïo было единственно правильный ревением вощ^са*. Маг.) что было известно и о древнетюркских письменных памятниках. Достаточно 8десь отметить, что клич к чтении рунических текстов на этой языка был найден лишь в 1893 г.

В третьих, после открытия рукописей в Восточном Туркестане нуж но было определенное время, -зтоби ввести их в научный оборот путей публикации оригинала с транскрипцией и переводом на современные языки. Лишь затем можно <ыло думать о ретроспективной оценке накопленного материала. Не случайно, поэтому, что только во второй половине XX в. стали появляться первые труда подытоживающего характера по письменным памятникам на языках народов Средней Азии доисламского периода. Они напиоаш в лингвистическом и литературоведческой аспектах. Таковыми являются статьи А. фон Габен о древкетюркской2 и 0. Хансена о согдийской (буддийского и христианского содержания) книгах3. В такси же духе написан цикл работ о литературных памятниках на языках упомянутых, а также других народов Средней Азии, помещенный во второй книге 3-го и 4-го томов "The Cambridge History of Iran "» вышедших в свет, соответственно , в 1983 и 1975 гА

1. Charib В. Source raateriale on Sogdiana // Bulletin of the Iranian Culture Foundation, vol.1,pt.1,1969.- 67p.

2. Gabain A.von. Alttiirlcische Schreibkultur und Druokeroi//Phi-lologiae lurcicae Jundaraente .Bd.II ,-Weobaden, 1964.-3.171-192. Теперь имеется перевод этой работы на русский язык. См.: Габен А. Культура письма и печатания у древних тюрков // Зарубежная тюркология. Вып. I .- й., 1986.- С. 159-190.

3. Hansen О. Die buJdhistiache und christliohe Literatur//Hand-biicli der Orientalistik, X, Abt.,IV Bd.,2 Abechn.,Lfg.1, 1968.-

Й. 77-99.

4. Boyce M. Parthian writings and llterature//The Cambridge history of Iran.Vol.3,pt.2.-Cambridge,1983.-P.1151-1165{Dresden Ы. Sofidian language and literature.-Ibid.-P.1216-1229; Bailey H.W. Khotaneae saJca literature.-Ibid.-Г.1230-1243; Mackenzie D.N.Khwa-razmian Дппсипде and literature.-Ibid.-P.I244-1249; Gershevitch I. Baotrian literature.-Ibid.-P.1250-1258; Uenasoe J.P.Zoroastrian literature after the ¡¿uolim conquiiSt.T»Ibld.-vol'.4.-Cambridse»1975 -P. 543-565.

В четвертых, ни в среднеазиатских ханствах (Хивинской, Бухарском, Кокапдском), существовавших ХП-Х1Х вв., ни в период, когда этот край находился- в составе Российской (186^—1917) и Советской (I9I7-I990) империй, не были созданы местные центры по собирания, хранению и изучению письменных памятников доисламского периода на языках местных народов. Зато эти центры, как ш видели выше, еще в ХШ в. стали складываться в странах Западной Европы и в России. Со временем их крупнейшие библиотеки и востоковедные учреэдения становились не только основньш обладателями рассматриваемых ценнейиих рукописей, но и превратились в настоящие" центра по их изучению. Каи бн это ни выглядело парадоксально,дап-ное положение з своих обцих чертах сохраняется и поныне.

Наконец, в пятых, следует указать еще на одну неординарную. сложность, встречаются в изучении истории книги народов Средней-Азии доисламского периода. Она заключается в той, что для фиксации текстов произведений на одяои н том гз языке з древние периоды использовались разные систены гогсьдашости» Так,согдийско-буд-дийсше шита написаны одной из разновидностей' согдийсгсого писька, значительная часть согдийско-ианйхейскнх.книг - манихейским roscsuoa, а согдийско-зфистианскио книги - сирийским пясьион (зс»" трангело)1, Тексты древпетвркских книг были зафиксированы миннмуи пя2ьи разяыш древними сисгенани письивнносгя (ггрисяаа рунический, уйгурским, иапихейскиа, сирийский и юсароЕГи). Имея ввиду данную особенность развития культуры древних кародоз Центральной Азии Т.О.Картер, одни. из. крупных специалистов по изучении история книги этого региона писал, что "здесь какотся, существовала капая подгонки алфавитов примечительно к различный языка!*"2.

Вряд ли sto uqxqs называться зкатопса seer зтих дразних языков я письменностей. Поэтому кропотлизап работа но одного поколевая вранистов а тюркологов всего лира по чт&шв, транскрипции н переводу письменных памятников ка современные языки приоткрыла завесу над ними и сделала их доступными старо кому пруту людей. Стало возмогшим изучение разными специалистами многих сторон культурной

I. Подробно об этом си«: Летиад В.А. я Хрогюв А.Л.': Согдийская язык //Основы иранского языкознания М., 1381,- С. 354-362.

.2. Carter Т.?. She Invention of printing in China and its epread ITeatward»- Ilei» York, 1925.-P. Ю*»

б

низки древних аборигенов Средней Азии. К их числу относится и древнее книжное дело этого края.

Цель и задачи исследования состояли в решении трех разных, но тесно взаимосвязанных друг с другой главных проблем: а) создание обобщавшей истории книга народов Средней Азии по ее начальному доисламскому периоду гик обией исходной для всех них; б) разработка истории туркменской старопечатной арабографичной книги XIX-начала XX вв.; и в) написаний истории книги Туркменистана с момента возникновения в нем книгопечатания в 1886 г. по 1917 год. Все вывода, теоретические заключения и практические предложения, выносимые на. запасу, возникли и сформировались в процессе изучения вопросов, связанных с этими проблеиаии.

В более широком плане цель наших исследований по первой проблеме заключалась в том, чтоСы раскрыть историческую закономерность возникновения книжного дела в Средней Азии в раниешиичную эпоху в результате религиозного пробуждения се населения в древнейшую эпоху к сложений здесь священного писания зороастрийской религии: показать важное значение для культурной казни Средней Азии вхождение ее в состав мировой Ахеменидской державы, которая оп оценке акад. Б.А.Тураева являлась "владыкой культурного мира"*; подчеркнуть роль этой державы в приобщении народов Средней Азии к дрез-нейвей и развитой цивилизации стран Ближнего Востока; раскрыть культурное влияние этого региона на примере арамейского письма, которое в своих локальных вариантах служило народам Средней Азиа с И в. до н.э. по УП в. н.э. Далее ставилась цель определить стержневую линию развития книжного дела в Сродней Азии в парфянскую и сасанидскую эпо^и, неразрывно связанную с канонизацией и модернизацией священного писания старой зороастрийской религии, а также с возникновением и распространением в пределах этого края различных других вероисповеданий; стремились показать, что в Иране и Средней Азии новых идеологических начал, давших мощный толчок к развитии духовной и книжной культуры после зороастрийского вероучения, за последнее полуторатысячелетиэ было, по крайней мере, два - манихейское и исламское, если не принимать во внимание распространении среди народов этих стран также буддизма и христианства задолго до мусульманской эпохи.

I. Тураеа Б.А. Истории древнего Востока. Ч. 2 ,-Спб., 1912.-й. 196.

ВаяиоЯ проблемой в данном раздзле исследования явилось рзскри гие того факта, что развитие письменной и книги ой культуры древних тврков домусульнанской эпохи во много« тоге было связано о культурой Ближнего Востока. Происхождение.дровнетпркского рунического и уйгурского писеи, созданных на основе согдийского письма, восходящего в свою очередь к арамейскому письыу является тому примерои. Такая го цель была поставлена в оценке ропортуара дровнетюркских книг, где была отмечена генетическая связь многих из них с ианихейскиии к христианскими сочинеппяып. Одашгиз аспектов исследования явилось влияиие китайской и индийской культур на развитие книжного дела древних тюрков.

В исследования'второй'проблем главная задача заключалась: в-ликвидации белого пятна в научных знаниях репертуара туркменских печатках книг, шпугрнных в свет иа такой? арабской графи« в досоветское вреия в пределах Средней Азии и за се предолага; с этой Польз был составлен сводный каталог книг, зюшчавцва в ссбп издания за период с 1814- г. но 1917 г. .

Для изучения третьей проблзш - история кик'га дореволвциоиио-го Туркменистанатоке блл составлен сводный каталог тиг. Последний показал, что подавляйте больвииство изданий состоит из ■ книг, аыпучепннх в свет ¡с русском языке га период с IE8& г. по 1917 г.

Объект исследования. Цели и задачи исследования' определила его объект. Объектсц исследования било подавляющее больпикство книг на яэдках древних иранских к тврксклх народов Средней Азия, хронологически относящихся и доаслаисшау период/. Учитывая то, что ыиогио из книг но доили до нас, подвергались изучонин источники, содераацно всякого рода сведения о них. йто бизтэ нсобходд-цо но только для того, чтой1 создать цельное представление о развития книжного дола среда ираиопэычшис я торкоязичпых народов Сродней Азии, но и для выяснения вопроса о непрерывности развития этой отрасли культурц да принятия пот нового мусульманского вероисповедания. '

Образцы ранппх туршепскюс печатан* книг, гипуцепшсс па основе арабской графика, а тага® клят, изданию па территории Туркменистана па русской язико в дореволюционноевроет, в подавляющей большие тво изучались паш путей непосредственного проенотра

пх de tlbu.

Предметом исследований является выявление целых слоев письменных памятников, в виде рукописных и печатных книг, о которых в государствах Средней Азии до- нашего исследования либо мало кто было известно, либо яе имелись неправильные представления.

Источники и литература. Источниками для изучения истории записи текстоз Авесш и других зороастрийских книг позднес-асанидского периода и первых веков ислама являлись 4-,5,18,24,37 и 47 тома широкоизвестного во всем востоковедном мире 50-ти томного серийного издания " йю Sacred Books of the East вышедшего в свет в период с 187? по 1904 гг. В течение XX в. оно переиздавалось несколько раз. Мы пользовались его индийоккм изданием 1965-1972 гг. (г.Дели). Кроме того, в точение XX в. систематически публиковались отдельные произведения зороастрийской литературы с их уточненным переводом, главный образом, на западноевропейские языки*. Во всех них содержатся перевода на современные языки текстов, сохранившихся частей произведений, а в вводных статьях - обстоятельная история времени написания, записи текстов и приобретения их рукописей учеными, путешественниками, торговцами и разными деловыми людьми в течение ХУШ-Х1Х вв. в Индии и Иране.

Огромный вкладом для характеристики многообразия книжной жизни Средней Азии раннесредневековой эпохи явилось обнаружение остатков рукописей буддийских, манихейеких и христианских (кесторианский толк) книг на языке ее древних народов в Восточном Туркестане.Эти находки подтвердили документально, что развитие книжного дела Средней Азии той эпохи было связано с развитием книжного дела Са-санидского Ирана. Именно оттуда названные учения со свочии священными писаниями пришла в Среднаю Азию, а через посредничество последней распространились в Восточный Туршстан.

В Восточном Туркестане впервые бала открыта солидная коллекция рукописей буддийских книг на языках древних народов Средне!: Азии. Тексты их с транскрипцией и пере водой на современные языки тоже неоднократно публиковались в XX в.2

1. 0 них cíi.: Pearson j.d. A Bibliography of the Prí-lelamio Persia.- London, 1575.- í. 55-67.

2. В качестве примера сошлемся на один из последних: Mackenzie ¡O.H. The Búddhiet So^dian text of th» British biUrcry.- Tehran, 1976-- 77+220+108 p. (Acta Iranica, Vol. !0).

Основными источниками по истории книги древних гярков являлись сообщения средневековых нусулытнских учених о таких книгах, как "Огузвааа" и рукописи буддийского,.паникерского к христианского содоряанип, обнаруженные л Восточной Туркестане. Восстановлоние более полной картины по историк книги древних тпрков, такта как по истории книги древних ираноязычных народов Средней Азии,стало возыоктш после того,¡сак бит опубликованы токсты дровпетвркских фрагментарных рукопксой с их транскрипцией и переводом на современные языки. '

Для выполнения настоящего исследования особо ванное значение имели труды,поевлценные книгам на языках ираноязычных народов ' Средней Азии, опубликованные в европейских странах,так как ииенно и них они больше, чем где либо обстояталыго были изучены в XIX-XX зв. Настольной книгой для выявления литературы по теме иосло- -доваиин являлись превосходные библиографические указатели, составленные Дк.Пирсоном и ого коллегам:!. Прекде всего следует указать на " A Bibliography оf Pre-Islaaic Pernio. " (Лондон, 1975.-283 с.) на который унз ссылались. Этот указатель аклпчаоз в себя подавляющее большинство .научных публикация по история.литературе и культуре Крана ц Средней Азии докслаискогО периода, выпутанных в свет на западноевропейских языках с ХУШ в. по 70-9 года XX в. Из вое-точных языков литература зарегистрирована в нем только на персидской (в латинской транскрипция). Разумеется, трудно исчерпывающе охватить re о публикации в одпом указателе в такой васштабс по любой проблеме. Пропусш имеет и рассматриваешь указатель. Кроив того , ■ а ней ire учтена довольпо обширная литература на русском . языке по указанной проблеме. Несмотря на эта недочет, ни один учаный, занятый проблема«!! Ирана п Средней Азия доисланской эпоха, но может обойтись бэз этого указателя. .

Ценная информация находится та юсе в публикациях, зарегистрированных в кумулятивной указателе - " index lelemloue", составленном тем же Дя,Присоцом и ого коллегами и регулярно издававшейся в 1958 по 1983 гг.1 Во всех тоиах, опубликовавши » 1958,1962,1967, 1972,1973 и 1983 гг.,литература учтена о 1906 го 1980 гг.По сроз-uenms о предыдущим указателей языковые рамга псолодпого песра^нв!-но шро1, то есть охватнвает пракгачоски se» нирову» печатную

продукция по многовековой исторической и культурной зшзни мусульманских стран. К сожалению,за последнее десятилетие издание столь необходимого .в востоковедном u-tpa пособия прекратилось.

Значительную пользу для выявления зарубежной литературы по Ира-иу и Средней Азии доисламского периода представляют такие указатели (хотя с такими же недостатками как и " a Bibliography of Рго-Isleaio Paraia " Ди.Пирсона и его коллег),составленные шдавцими-ся востоковедами В.Б.Хепшшгоц1,Ю.М.Наваби2,С.Х.Насром^ и др.Не-иалую поиоць оказали биобиблиографии 134 зарубежных востоковедов, составляваиа 20-й том "Acta Irani с a "/f. Кроме того, персональные указатели отдельных востоковедов поиекоиы в мемориальных и юбилейных томах.посвящешшх им. Ограничимся здесь ссылкой на указатели двух крупнейиих ученых-З.Б.Хешшнга5 и М.Бойс6. В совокупности перечисленные выше и другие указатели дают надешую и полную информацию о работах зарубежных авторов,посвященных литературному наследию драйних народов Ирана и Средней Азии.

Россия - одна из крупных держав ш».ра, которая наряду с западно-европейскими государствами внесла свой вклад в изучение древних письменных памятников Средней Азии. Это и понятно,ибо исконные земли древних народов края за последние 130 дат (с 1064 г.) находились под русский владычеством. В востоковедных учреждениях России хранится огромное количество литературных памятников на-ррдов Средней Азии доисламского периода.Они изучались русскими и советскими учениш. Основными источниками по выявлению литературы

1. Helming \Т.В. Bibliography of Important studies on Old Iranian Subjects.-Tehran, 1950.- 57 p.

2. tlanabi У.Ц. A Bibliography of Iran. Vol. I.-Sehr&n, 1960.260 p. ' - -

3. llaer 8.II. An Annotated Bibliography of Islamic Scienoe. Vol. 1.-Tehran, 1975.-1 XIV-t-IX+432 p.

4. Bio-Bibliographies 4e 134 Saxants.-Leiden, 1979.-579 p.-(Acta Iranioa, 20)

5. Bibliography of the Works of W.B.Hsnnin«// W.B.Hennine Me-шога1 Volum.-London, 1970.r V. XIV-3XtIV,

6. Johnson D.U. Writinfa of Mary Boyce (books and articles)// Papers in honour of professor Uary Boyce.-Leiden, 19B5.-P. XXI-xm ( Aota Iranioa, 24).

на русском языка,опубликованной в дореволпцпонннП и советский периоды, пвлпзись обзоры и указатели,составленные известным' востоковедом И.М.Оранским*. Кешшми л этом отноаешщ являются такие при-книЕнце указатели литературы,помеченные в первых двух томах 5-ти томного фундаментального коллективного труда советских ученых "Основы иранского языкознания" (¡.3., 1979-1981 гг.) и др.

Для выявления литературы по дрсвнствр/ссгаш письиенным пампг!:я-кам использовались различные библиографические указатели,опубликованные в пределах бывшего СССР и зарубеяом.йз самостоятельных -пособий здесь следует упсиянуть "Библиографический указатель литература по снисейско-орхонскии и таяасскам памятникам древнотюрк-ской ппсшзнности" (Алма-Ата,1975.-145 е.),составленный проф.Г.А. Айдаровым.Он включает в ссбя литературу,опубликованную на языках европейских народов,на русском языке я на языках тюркских народов мира)начиная с ХУШ в. по 70-о годы XX в. ■ ■.

Методологической основой исследований явились труды ученых России,Средней Азии и зарубежных стран, по теории и истории рукописной и печатной книги ¡иродов Средней Азка в целом я .туркменского, з частности. Анализируемые вопросы развития юшяного дела в Средней Азии основаны на ■ применения ко;тлекса котодоп, среди которых:

- Методы эмпрического'исследования (опвбавяз,группировка я систематизация выявленных материалов); методы теоретического исследования (объяснение, интерпретация »анализ); сравнительно-иссоричоскиЯ метод (сопоставительный анализ сообщений разных первоисточников, анализ содержания и выводов специальной литературы).

Научная новизна я значимость исследования' заключается в разработка история книги народов Средней Азия и Туркменистане по разики периода« их исторического развития, которая еще не являлась предметом специального исследования. Соответственно, эти разделы культуры либо вообще но то лучили ила получили неполпоо,порою ,со-вераенно неверноеосвещение.

Разрабатывая историю 1®ига народов Средней Азии' доисламского периода нами впервые выявлены,проанализированы и введены в научный оборот сообщения.древних и средневековых источников на этот счет. На, их оейове определено время появления первой книга Сродной

I Оранский И.а.Изучеиие памятников древиеирапской письменности в СССР (1917-1970) // История Иранского государства и культуры.-Ц., 1971 .-С.38-70» Его хе. Дравнеирапская филология и древнеирая-сков языкознание в СССР (1917-1970) // ЦДИ,197*,й 2.-СЛ15-В7 и ДР. . • ,

J.2

Азии как исходная дата для истории книги всех ее народов; разработана периодизация этой яроб-:зиы,в основу которой был полокеп династийный принцип с учетом ¿агав других факторов: социально-политического, идеологического и культурного развития среднеазиатского общества'в древнем периоде.

Если истории книги народов Средней Азии доислаиского периода аз-за того,что больпинство самих письменных памятников той отдаленной эпохи не сохранилось,приходилось изучать,в основной,базируясь на сообщениях источников, то историю гурвшюкой старопечатной арабографкчной книги XIX - начала XX вв. б равной степени и истории книги Туркменистана на разных языках (манным образои на русском) за период с 1886 г.по 1917 год,разрабатывать на основе непосредственного знакоиства"*подавляклуш больсинством самих этих изданий.' В этой случае тоае,обнаруженные многочисленные издания произведений классиков туркменской лнтзратур^вшуаеинш в свет типографиями и литогра^ияхи России ,гарубемшх зоомчпых с трак,позднее и сакой Средней Азия,а также все то,что било издано в дореволюционной Туркменке тане, оказалось на неиьсиы откровением для читательской публи1ш,чеи показания,скаяеи,зороастрийских источников относительно ахекенвдехой ила арааиядекой Авести .В совокупности изучение перечисленных шив проблей убедили нас в той,что в мшгове-roboTi истории книги народов Средней Азии в целом и туркменского народа в отдельности,еце иного белых пятен, неизученных ятох. О'ш долены устраняться в ведущей. Новизна навей работы заключается еда в гои,что сделан первый иаг в этой направлении.

Практическая значимость исследования состоит в тем,что впервые согдаиа обобщающая истоштя книги наподов Средне" Азии по ее начальному периоду. Этот труд должен стимулировать создание такой т истории за первые века кеда ¡¿a (IX-XI be),которые нередко называют эпохой восточного ренессанса,когда,как и вевду в мусульманской иире.в Средней Азии основным языком науки и литературы бил арабский .Следовательно,история каик народов Сродней Азии относительно этого периода толе должна Сить общей.Как пршор дифференцированного изучения этой проблемы следует рассматривать разргботиу истории печатной книги на туркменской языке на основе арабской графики и истории книга на русской яеыка в дореволюционном Туркменистане; создание сводных печатных каталогов кнлг ад этот пори-од па обоих языках. Основные теоретические и мгтодологачсские

подозокия наших исследований могут быть полезии для рспения аналогичных проблем п других'оулерэшшх государетзах Сродной Азия-и Казахстане,так как они у них егда тола ко ре йены. Мы молем сослаться на пример заимствования налей методики в рспенин аналогично!! проблеш б республика Казахстан» 3 частности, указатель "Казак к1-таптарн. 1807-1917" (Алма-Ата, 1.936) с обстоятельным исследованием . истории старопечатной арабографлчной казахской книги был -выполнен, авторами и состэвятоляш: по образцу напей книги "Гурглянскан га на арабской графике. 181-')—1917",изданной з 1381 г.

Но главное практическое значение исследований заключается 'в тоц,что наси публикации,з особенности по доислакскому периоду,используются при чтения; курса истории национальной книги з институтах культуры всех аыиепазваннях государств.Сам автор зтих строк с 1932 г впервые начал читать курс лекции по истории туркменской • книги л Турдаенсксц государственно!.: институте культуры.'

представляются три миографических исследогашш и 23 научные статьи, обцнм объемом свыео 60 п.л.

Апробап:;я..рабп|Г1^. Апробация выводов ,получешп!Х з реэул1,татс исследования истории книг народов Сродной Азии з цело« а туркаеч-сг.ого в отдельности,била проведена путем публикация статз!1_а таких центральных профессиональных изданиях б-нпого СССР,как "Книга.Цатсриали и исследования","Советская библиография","Бкблпохсч-но-бибяирграфичоскап информация библиотек АН СССР и АН союзных республик","Кгпшше фонды: вопросы комплектования сохранности", "Опыт централизации библиотечного дела'уРотроспоктпзная библиография в СССР.(Опыт и проблемы развития)","Проблем■ развития научных исследовании в области библиотековедения и библиографии11, а тагае костных, главным образом,з "Известиях А'Л ТССР.Серия общественных паре". Ряд работ опубликовал в трудах Центральной научно!! библиотеки АНТ,издаваемых под названием "Бибдкатечпо»бп биографическое и кшшюо дело в Туркменистане" с 1988 года и в сборнике "Мерв з древней и средневековой истории Востока",вшудонкси о 1990 г.йнсгитутои истории ш.И.Батыроьа АНТ/ Устная апробация Сила проведена в научных докладах,прочиталпых на годичных собраниях Отделена", обцоственных наук АН ТССР в 1979 и 1988 годах, на библиотечной отделении факультета русской филологии Туркменского государственного университета иа.йах5уцкуля,а с ыоионта создания

Туркменского государственного института ку^ътури в 1991 г.на ого библиотечном факультете.

■СгЕЩгхаа^сслеаоташи.^ Б соответствии с содержание!! опубликованных.работ состоит из трех частей.

В основу первой части доклада легли идеи глав монографии "Книжное дело в древней Средней Азии (докслакский период)" и других опубликованных работ по этой проблеме. Вторая часть доклада - "Лс-■ тория туркменской старопечатной арабаграфичной книги до 1917 г."-' построена на осново работы "Гуркиенская книга на арабской графика," изданной .та туркменском языке в 1981 г. и статей.опубликованных но этой проблеме. 'Гремя часть доклада - "Издательское дало в дореволюционном Туркменистане"-- написана па основе одноикенной ши-ги.выиедаей в свет в 1993 г„, и посвящена истории шшг,напечатанных в пределах современных границ Туркненпстаиа га указанный период.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБООЫ.

1-я часть

1-я глава;

посвяцепа определения начальном периода кинуло:« дела ото-го края1. Выявление и анализ сообщений источников по нецу позволили сделать закличвнио, что но только истока книзшого дела.по и в значительной стспйни вен история за время существования трех мировых империй (ахемеиидской,парфянской и сасанидской) является общей да» Сродней Азии и Ирана,так как народа этих двух регионов ночи: за яесь доисламский период составляли единый этнически» мир но многом с обшпш латературишд памятппкагл. Мозаю говорить лпиь о вкладе отдельных и;ы групп народов древнего иранского ыкра,раз-

I. По зтой проблеме опубликованы следусадк каши работа: "Царские летописи" ¿хеменидов (к вопросу воз:ш1яшвои:я ганшюго дела в Иране ц Сродней Азии)//йзв.АН ТССР.Сер.обществ.нгук,15796»~ С.31-39; История письменной традиции и шшиюго дела в Средней Азии (историографический очерк)//Бибдаоточио-библио^афичоское и кнахное дело в Туршс1шстане.Вып.1.-Аксабад5ГУ63.-С.З-В5; История коллекционирования рукописей Авеста // Библаотзвдо-библиографц»-чес коз и кшшгое дало в 'Туркменистане. Вып. г.- Ашхабад, I9SI .С. 89-103 и др.

делившихся еще задолго до напей эры на западных и восточных', л развитие общего книжного дола. Основные предпосылки для возникновения последнего в обоях иранских ерэдах возникли почти в одно и то нз время - л раннеантичную эпоху и после образования мировой Ахейенидской державы. В пределах этого государства создавались благоприятные условия для культурного взаимовлияния по только меяду самими иранцами обеих групп,нэ и соседних цивилизованных народов.Так,от «среднеазиатских семитов западные иранцы перепяля клинописную и арамойску» систецн-1шсьмен"остен.последг|1оа' из них-могущественный царь Дарий I Великий (534-5?.2. гг.до н.э.) своим' указом распространил в качестве официальной па территории ' всей империи.В итоге в 1У в.до н.э. в среднеазиатских сатрапиях Axeua-нидского государства на основе арамейского письма были созданы • уко местные система письменности (парфянская,хорезиийская,согдай-ская,бактрийская п др.).В среде иранцев (как запздкых,так и восточных) очень рано был известен та:ет такой древний писчий наторкал как коза (пергзкент)^ Известии персидские документы,написанные на овечьей коеэ в Л1 в.до н.э.* Кроне тоге,Геродот (У,58) , Ктеспй (п передаче Диодора (11.32,4) к другие античные гречеегшо авторы сообщают, 'По канцелярия Ахексиидского государства пользовалась пергаментом. Все это дало зозкоаность царяи этой династия с первых дней существования своего государства вести официальные хроникальные записи о происходящих событиях. Эти записи известны в науке гак-"Царскио летописи" Ахекеиидов. Их нохно рассиотроть как первые образцы книг j возник®« в ираноязычной срсде,хотя они, как об этой сообщается в Библии, были написаны па арамейской язн-ке,являвшиеся официальные в то врем для ведения делопроизводства в государственной канцелярии.Эти анналы,таете как изначальные тексты Авесты,записанные в У в,до н.э. были унячтозвени в период ваяесгвил гр е ко -м а кед о не; мх войск Александра Македонского в Иран и Среднюю Азию во второй половине Ш ъ. до н.'э. Но в существовав -нии "Царсшх летописей" Ахеиеикдоз сомневаться -не приходиться,так как о них пошаио Библии сообщается аакав в "Истории Порспи" Кто-сия, греческого автора У в. до н.э.

Едва ли не сацсо .главное условие для возникновения кмиэшого дела в древней ираноязычной среде., создали восточные иранцы, яспо-кои веков, зышше' в.областях Средней Азия и пряазгаодях к • ной

I. Каждой А.П. Книга и писатель в Eaaaanai.-li.,I?V3.- С. 14.

районах. Ко времени распространена^ сюда арамейского письма в У1 в. до н.э. здесь среди катодов Средней Азии формировалось зо-роастргЛское .религиозное учеши,мотивы к свхеты героического эпоса, определявпио характер и направление развития книжного дела Ирана и Средней Азии вплоть да завоевания атих стран арабам« и распространения новой исламской религии.

В глубокой древности зороастризм к героический эпос начали ■распространяться из Средней Азии в западную часть Ирака. Когда они стали всеобщим достоянном всех иранских народов никто но кокет'сказать. В клинописных надписях ахенеш{дов,в частности, ¡юг упоминаний ии об Авесте,ни о Сороастро-.Ейесте с таи,изучение характера религии ахеиенвдеких царей давно узе привело к зыводу, что ¡ш- зороастризм не Си л чугд.Зато начиная с У в. до н.э. о Зо-роасгре и его учении знали таете ранние греческие писателя, как Ксанф Лидийский и КтосиЯ. ¡'к тают были известны и отдельные ыо-тдаы героического эпоса ираноязычных народов Средней Апик. В частности,у Ктесия сохранился Фрагмент увлекательного роиана о любви-царицы саков Заранее к иидайслому царевичу Стриакгев^.Иок-но не сомневаться, что и зороастризм к героический опое стали всеобщий достоянием ираноязычных народов леть впоследствии.

О пистонной фиксации текстов героического опоса в ахеиен'лд-скую зпоху сведений пот. Они имеются относительно Авесты. Теч не менее, сложностей здесь предостаточно.Они заключаются в той, что о самом раннем тексте Авесты,написанной в ахоионидскои периоде, имеются только сообщения древних и средневековых источников,главными кз которых являются поздние (У1-1Х вв.) зорозстрийские соч:;-itouiM на срзднеаерсидскои языке. Показания последних на этот счет толковались и продолжают толковаться учении по разному гот уне в течение двух с половиной столетий i: нередко полярно протнчополох-ным образом.Причини зтого кроются в том,что месду временем первоначальной записи текстоз Авеста,традиционно определяемых зороас-трайскими источниками У в. до н.э. и наиболее рашша дошедшим до

I. Пьянков П.В, Ктесий и Зороастр // Материальная культура Таджикистана. -Душанбе,1968, Вин. I,- С.61; Его асе, Средняя Азия в известиях античного историка Ктесия.r-Дуианбз,1975.-С, I55-J7I. Воуса Н. A Iliotorir of Zoroü3trianÍ3m. Vol. II. Under, the Acbatmo-nla.no.- Leidea-Xoln, 1902.- P. 1S3-184,

нас образцом ее рукописи,запясап.;!И в I27S г.1 авестийским алфавитом, лсгсит почти два с лкпнич тмепчелют*. Поэтому и сегодня определение гэзраста текстов Авосты иолсблотся в пределах от одного года до целого тысячелетнего периода (от У в.до и.п. по II в. н.э.) в зависимости от того,кто как относится к инфораанпям источников и сто как их интерпретирует.Точно тают обстоит дело с датированием зрекеш: жизни пророка Зороастра,автора co^oix дроз-яих частей Двести - Гат (ПсенспепиЙ). В то ярсмя кап один из крупных исследователей зотюастрийского учешп, создается ¡пню'его 4-Х тоннуя ксторпэ М.Бойс^ полагает, что Зороастр ног яш> "иоэду 1500-1200 * г. до н."/,3,ео коллега П.лплгсл;; недавно опубликовал статьи^,» которой,анализируя сопб'цонпя древних греческих источников

I, Подробно об истерия сткрютя и дат::роглг.гл рукописей Двести я других зороастрийскгх сотп;:сп::П с::.: Нгл'с: Ilaroys on-the лап-rod ,Vritlnrp аюй i*?llnion oj the Paresen. -tendon, 1878. -

P.16-62,93-113; "'est 2Л. Cha «Stent lir.^-.-^o ,-n-l "-ГГ of Pahlari// Sit a-.» -jrob eri eh t s üw "hon baywinefcen AKaderaie dir Tfisa«»-

cchüitc>a,?hU.hiat.Ja.,hoit 3,i3nr3.-i.333-443! M«rt, J>hlftvi literature Grun.-Tria der Iranischen ?::ilolo;ji з, АЪпеЬи.И. Literatiir O'!¡schichte und Kiiltur.Ifi'.in.-^trcsshiU'c.lOSO-igoi.-P^S-IS?! Hodi ,T.J. Tho Aatinulty of Ska S-veatsZ/Journ."."!. ot the Eor.hsy Branch о* • the Hoya! Aci-.tic 3asiot7,1 S95.VOX.3.-г.г'ЗЗ-ЙОГ! Xafiisviich З.Я. Old Iranian сгаевОагз.-ТлгЛся, 1930.- 57 p.; "Irz'f. II. Cn tho oral nnd

rrittk-i tr&seniooiona oi th<> Aveata tost // All Indian Oriental üoni.1959,vol.19, pt .2-3?.37-4'; THiley Л.7/. Zcrcnrjtrian probier in tho «iniheentury bookn.-Oxford,1971.-P.149-194; Зо^оа И. i-'tdc'lo PeiMi^n Literature // "bttrlbuch Jcr Orientalistik, tl.Afct.IV, Sa.2, Ab=ch:i.,LCc.1,19Cü.-?.31-''S; Gsrachsritch I. Old Iranian literature,// Ibid.- ?. 1960.

?.. Вшдн в ose? eo первио два тома: Зоуео и. л lüntosy of zo-roastrianis»»Vol.1.2ho ?arly .parioü.-boiilon-Kolti,1975.-347 p«! Vol.S.tteder the A3haes5er.ifin4—T»eidcn-Koln, 1975.-30 6 p.

3. Бойс M. Зороастрлйцн." Верования и обцчая, Z-o изд. .исправленное.- F!., 1988 .-С. 27, ;

4. KiaS3iey Р. ib'o (Srack ftrigi» Cf tho nixtti century datins of Soroaater // Bulletin oi the School of Oriental and African-Studies, 1990', Vol..Llil, gfc.2.- P. 245-365-

ua этот. счет.констатирует,что утверждения средневековых мусульманских ученых о toa,что пророк древней религии народов Средней Азии и Ирана кил за 258 лег до завоевания этих rapan Александрой Македонским (в IУ в.до н.э.),то есть в У1 в.до н.э.,взяты ш из указанных греческих источников. Таких спорных вопросов,связанных с Авестой и ее автором немало. Однако как бы ьто ни было трудно постепенно они решались.Так,весь XIX в.и первая половина XX в.прош-ли в острой и,по справедливому замечанию В.В.Бартольда,"иногда очень резкой"'' полешке ыехду ученши по вопросу определения родины дороастризмаЛакие крупнейетс востоковеда,очень много сделавшие для изучения этой религии,как Дж.Дармстетор,А.Б.У.Джексон , Э.Херцфельд и нокоторио другие так и уили из £изнп,будучи приверженцами ошбочного взгляда о её индийском (занадиоиранеко!,?) проис-хо'вдении.Совречешше ке ученые убедительно доказали,что родина зо-роастризна находилась в областях Средней Азии и расходятся в своих взглядах лкеь относительно более точной локализации её.Решение кого осиовополагаищего вопроса позволило нам уверенно подойти к определению начального периода шишюго дола в Средней Азии,котороо было связано с писыгонпой фиксацией здесь текстов священного писания зороастрийской религии.Соответственно,с максимальной полнотой ¡.выявили и проанализировали прямые и косвешшс сообщения древних (.греческих я райских) и средновоковшс (сирийских,персидских и арабских) авторов по этой проблеме и интерпретацию их сообщений наиболее крушили соврексшшаи востоковздаш (обозреть высказиза-ния всех ученых по ней невозмоано из-за многочисленности публикаций), начиная с Анкотилп Дюперрона (1731-1605) - первооткрывателя рукописи Авести, В итоге пришш к следующим выводам:

I. Как и во всах культурных странах земного sapa,возникновение кшганого дела в Средней Азии било связано с религиозным нробуаде-няеи её населения.Оно (пробукдекле) произошло здесь очень рано в , П-1 тис.до н.э. и было связано.с созданием учения,вошедыего в историк как зороастриЦскоэ.Последиее било основано ила оформлено Дсевиойсш пророком народов Сродней Азии Sapar/mpoií (гр.Зороастр, отсюда зорсастризи).Вся суть этого учеши была изложена в Авссте-его свяцоннои писании. Авеста состояла из 21 наска (книг).Это количество книг соответствовало количеству слов в древнейшей

I. Бартольд В.В. Восточно-иранский вопрос // Соч., е.?.- li., 1971 С. 417.

священнейшей молитве зэроастрийцев - Ахуновар. Авеста - са«ая ран няя из всех известных в древней периоде кяаг Средней Азии.Поэто-му с Авесты следует начинать историю книги этого крап.

2. В зрроастрийских книгах П-1Х вв.на среднеперсидском языке выработана твердая и непоколебимая традиция, основанная по всей вероятности, на реальных исторических событиях, согласно которым . Авеста впервые была записана в середине ахеменидской эпохи (У в. до н.э.), где-то в областях Средней Азии на 12 тыс. воловьих шкурах (перпшентах) неогласованшм арамейским письмом в двух экземплярах. в период экспансии греко-македонских войск в Иран и Средние Азии под предводительством Александра Македонского во второй половине 13 в. до н.э., по веления последнего, один из экзешш-. ров Авесты был сожжен, а другой - отправлен в Александрийскую библиотеку в Египте, на хранение. Несмотря на различные подходы • ученых к этой традиции зороастрийсиях сочинений ее следует признать исторически достоверной исходя иэ ряда принципиальных положений, вытекавдих из анали5а показаний древних источников (как западных, так и восточных) на этот счет и логически вполне согласующихся вежду собой. Они следующие:

а). Греческим и римским авторам античной эпохи хорово было известно дуалистическое учение, созданное гороастром. Они описывали его в полном соответствии с содержанием дошедших до нас гороас-трийских сочинений. В то ке время степень знакомства этих писателей с литературный нгследиби древнего пророка народов Сродней Азия и Ирана остается одной из загадочных проблей, которая вот узя кно-гпе десятилетия продслзаот вызывать разныэ толмэванпя среди специалистов. Мы, наверное, никогда но узнаем точно, обладали ли знани-гом древнего архаичного языка и письиа текста Авесты и сообцалп ли свопя соотечественникам конкрэтнно сведения об этой такье авторы как Оеопошт я Гсрмипп" - участника похода Александра «'аяедон с того па Восток. Хота классическая традиция приписывает км непосредственней знакомство о азорческш наследием Бороастра, невоаноано быть категоричным в этой вопроса, поскольку сохранились лзшь названия их произведений ■ и незнатотелышо фрагмента в передачо болов поздних авторов; ип один из аатачяых плпатз.-зй, пасовках о Зороас-тре и восхицаваяхся его творчеством, из упоминает названия Авосга. Возкоано,' это объясняется том, что либо информация классических авторов о названии "Авесты" на допла до пас, тбэ сг.п гь стали

его, ибо' могло случиться и так, что рукописи подавииз з руга Александра Македонского, не инэли е^е определенного названия. Оно могло быть присвоено ей позднее.¿юроаетрийсками нрецами. К.Гельднер, один'из лучшие знатоков Авесты, во всяком случае, считал, что "этимология этого слова едеа ли может быть прослежена далзе, чем сасаиидскаи эпоха"*.

б). Необходимые предпосылки для письменной фиксации текстов Авесты в Средней Азия в античную эпоху, клелксь. В Среднеазиатских сатрапиях Ахеменидского государства уже с середины 31 в. до н.э. в качестве официальной была арамейская письменность. Древним аборигенам этого края также хорошо был изьесиен такой писчий материал, как кока, то еегь пергаиена. Не случайно зороастрийская традиция единодушно утверждает, что тексты Авесты были записаны в Средней Азии на^пергаменте. Не менее вакныи фактором для записи гзкетов Авесты в этой древнем периоде являлось и то, что в канцеляриях среднеазиатских сатрапий имелись вшою квалифицированные пиоцы-аракеи, умевшие грамотно записывать текста как на официальном ajia-кейском языке, так и на местных яиыках; с середины И в. до н. э* их заменили «естные писцы, начавши составлять документы на родной языке. Следовательно, болео чем полуторавековой период ыеаду распространенней письменности и напоотвиеы Александра Цакедонско-го достаточный промежуток вроиеии для того, чтобы тексты Авесты иогли быть запасали здесь.

3. Следует рассмотреть в обг;еы русле событий и уничтожение греками и македонцами древаейомх списков Авеста. На фоне такого положительного факта, как проникновение эллинистической культуры на Восток з результате похода Александра, его экспансия в то же время имела иного отрицательных последствий. Планы иаяедонского царя в целом были захватническим. Он огнем и иечш приводил к покорности народы Востока, уничтохал их культурны» и материальные ценности. Александр без особого раздумья предал огню Персополь с его архивами (этот факт подтвердили такае результаты современных археологических раскопок города)» велел разбить изобретения местных

I. Geldner К. Avesta Literati»« // Avecta, ishlavl.and'aneient Persian studies in honour of. Shame-ulrOXaxa Da-aia? Pc-uhotiu^i Bahraaji Saajana.- Straaaburg, 1904.- i.b.

богов. Спустя легло го времени он таиим да образом уничтокил' Самарканд. 3 лице зороастрийского духовенства", сляагптого с верховной властью в государство, Александр Илгсдоныгай увидел значительную силу, способнуп противостоять его завоевательным устрпмлеиияа. Поэтому, создали» рукописей Асесто, кассовое убийство зороаструД-ских зрсцов, учиноннсо Александрой, о которых единодушно утверждается в зороастрийсгспх книгах, не .является какии-то спорадическим явлением, а согласуется с его действиями па Востоке. Исторически логично и последовательно то, что в глазах представителей" ортодоксального зороастризма македонский парь - элодей и еретик, олицетворение зла и несчастья. Оч уничтожил их древне» религию, принес в их страну яестозоси, войну и бэдетвчгг. Именно, га соя-Еенае Авеста и религиознее гонения зороастрийская традиция заклеймила его вечный позором я проклятие«, взнеся сурошЧ приговор, в котором утзерядаеггея, что "душ Александра из Рука останется презренной и соченной во мрагя ада до судного дня кз-ла ого собственной подлости по оскорбления религии Заратуптра"1. I! вполне допустимо, что в яаких фундзкептакьннх зороастрийоккх сочинениях, как "Арда Вираф нагл к", "Букдахивк" и "Дспкарт", в которых исклв-чиэельннй интэрос представляй^ древность кх материала, кспользо-вакы подлинные рассказы, огноспвдеся к совреиеншп походу Александра событиям. Поэтому иеопрзгдаяо то, что отдельные западные ученые оагуяовшаат отрицательные действия македонскою цари на Востоке, л ток числе уничтожение ля дреглейаих списков Авесты.Из мировой истории человечества хорезо известно, что правителей я полководцев всех'стран и времен, как правило, оо'ьодпкяла одна об-к;ая черта, когда они или зоенней •энсп&нсиой из чртю 1срр/.::ора!1: для достижения своих целей пи одни из них из останавливался ни перед чей. Так, спустя более шепчи лет посла кассового убийства сороастрчйских крецоз, сохеошк Пероополя п Самарканда Александрой Македонским п 1У в. до н.э., арабский полководец Кутейба иби Ууслим ак-Бахашш в 71?. г. с но кеньсей яестокостьч сжег мпигя и истреблял хорезиийских зороаотрийцов, когда те оказывали сопротивление павоеьателышц походам иа свою страну; спустя два с .щадил тысячелетия после соагзаия Персополя Папржэон Бонапарт с па меньшой безотЕетстве'нностьо.и с не моньаии хладнокровном, чем

I. Я1в Засгей. Вэокс оХ

македонский царь, предал огню Москву в 1812 г., когда русские не признали себя побежденными и т.д.и т.п. Таких призеров ложно было бы привести много.

Основное вниианйё~удёлили деятельности э этой области Вологеза I (52-77 гг.в.э.) - выдающегося парфянского царя. Он проводил не только активную внешнюю политику, укрепившую позиции Нарфии перед Рииом, но и осуществил серьезные мероприятия во внутренней «изни государства. Последнее выразилось в отказе от прежней проэллинской ориентации своих предшественников в идеологической и культурной жизни Парфии и решительной повороте к местный традициях. Так, в отличие от монет парфянских царей с греческой надписью по селев кидским образцам, Вологеэ I стал чеканить их парфянским письмом арамейского происхождения. Впервые со времен последнего ахеиенид-ского царя Дария Ш (336-330 гг.до н.э.) в зороаотрийских источниках появляется имя нового аонарха-иацената парфянского царя Воло-геза I, как второго издателя текстов Авесты. "Денкарт" сохранил текст-декрета, изданного на этот счет, в которой говорится: "Валахи Аршакид (т.е. Вологез I.-А.Я.) повелел, чтобы писыю было послано во все области /с приказом/ сохранить в той виде,в какой это осталось в каждой области, все, что дошло до нас в неприкосновенности из Авесты и Зенда, и из всех учений, происшедших от них, и все, что рассеянное из-за разорения и разрушения Александра Иакодонского и из-за грабежа и' разбоя македонцев, осталось заслуживавши доверия и в письменной, и в устной передаче"1.

Документ этот во всех отношениях является уникальны», а для истории книжного дела Средней Азии и Ирана ииест непреходящее значение. Во-первых, он документально подтверждает существование письменных текстов Авесты в ахеменидскую эпоху, поскольку в ней речь идет о собирании уничтожению македонским царем рукописей этого священного писания; во-вторых, принятие данного декрета отнюдь не являлось случайностью, а было продиктовано активизацией в ту эпоху воздействия западного и восточього религиозных учений на древнюю религию народов Средней Азии и Ираиа„ Икеано "в последние века парфянского владычества веротерпимость и независимость

I. Xh« SaereJ Books ol the Saat. Vol. >7, !>t-. 4- Delhi, 1969--

i. 415.

зороастризм подвергались угрозе сразу о двух сторон: на Босгокэ буддизм активно распростриплея в пограничных областях между Ираном и Индией, а на Западе христианство рьяно привлекало к себе новых приворяокцев. Впервые за всп свой долгуп историю зороастризм столкнулся с другие религиями, последователя которых критиковали его учеши и старались склонить зороастрийцев к отречению от своей вера"1. '

Хотя и не сохранился источник, подтверждающий, что меры, пред-принятые Вологезоа I по восстановлении и упорядочению текстов. * Авесты, явились отвешой реакцией на христианское дгазеике на Западе, совпадение даты возникновения последнего и даты указа Воло-геза I, само по себе говорит о многом. Именно з период правления . отого парфянского царя в пределах Римской империи было положено начало духовному объединению народов Запада под эгидой одного определенного учения -. христианства,'"Ъривергенцак. которого оцо предстояло выдергать удары и гонения'со стороны правителей этой se империи прездз, чзц религия станет ее государственно!!. Новое учение постепенно глобально изменило политический облше Римской империи. . ' .

Указ Вологеаа I о восстановлении'и повторной записи текстов Авесты, видимо» несет на себе веяния новой политической ситуаций. Проницательный парфянский царь быстро уловял происходящие перемени в области религии на Западе л поспеиил принять ответные моры по упорядочении.религии своего государства. Если говорить словами французского ориенталиста Дж.Дармстотора в это время "во дворе -проэллинских парфян могло зарогдатьсп зороастрийскоо движений п пришло зреш, когда о.чи осознавали, что национальная ро-лигия составляет часть жшга нации"2 •

Об арианидской Авосто косвенные сведения сообщаются у древнегреческого писателя Павсаиия и в наняхейскоа епиго "Кефалая"5.

Все эти сообщения но есгавляпг соыпеяяя в реальности а достоверности информации древних источников о повторной запиои текстов

г

1. Бойо U. Зороастрийцн. Верования п обычаи. 2-е изд. пеправ.-Ы„ 1588.-С. 123.

2. Darffloate.ier 3. Introduction // The Sacred Booko of the Baet. Vol.4, pt.r.- Delhi, 197A.-ZHV.

3. Подробно об этих источниках фи: Язбердпов А.Парфяпскоо

книжное дело // Изв.АИ ТССР.Сор.гуи.наув.ШО«» 6.- .С. 13=23.

Двести з'эпоху Во логе за I даже у тех, кто скептически относится к существовании ее.текста в ахеиенидскои периоде.

С парфянской эпохи южио гамрить и о светских книгах народов Средней Азии. Известно, что в toï период существовали на парфяне eso« языке, по крайней мере, отдельные сексом героических сказаний, которые, однако, в своих подлинниках др нас не докли.Сто лет назад -В.Гейгер убедительно доказал существование арщгаздской книги "Зарор наиак'1 (''Книги о Зарера") и ее связи с "Шахнаие" Фирдоуси1. Позднее Э.Бенвешюте еще более уточнил судьбу этой книги, установив, что в своем парфянском оригинале "Зарор наиак" представляла собой поэиу. Это» re ученый доказал парфянское происхождение другого фольклорного поэтического произведения "Драхт-и асу-рик у буз" ("Ассирийскоз дерево и козол")2.

В середине XX в„ В.Минорский доказал существование в I в. и-.о. еда одной парфянской книги - великолепного любовного романа "Вио и Рашш"3. Действие романа от качала до конца происходило в Нерве.

Среднелэкоььё музульааиские авторы приводят сведения о существовании значительного шличества других кнчг в парфянскую эпоху. Насколько они соответствуют действительности трудно сказать, так как эти книги не дошли до вас. В частноати, Хамза Исфаханский (X в.) говорит о семидесяти книгах, которые я ко ou были переведены на средкепер^идский язык при последних арщакидах4.

1. Gelser Yf. Dan Yatlcar-i Zareran uad sein Verhältnis zum SaJi-паяе // Sitztmeoherichta der königlichen bayerischen Akademie der Wissenschaften. Phil.- hiet. Kl., Bd.2, Haft. I -München, 1990,3. 43 -84.

2. Bonvenistu B. Le Uemox-ial de So-гег; poewo pehlovl mazdeen// Journal Asiatique, 1932, Vol 220.-P. 245-293ï Idsm, La teite du Qr&xt Asurik et la varsibiention pohlevi// Journal Asiatique, 1930, Vol. 210.- P. 193-225.

. 3. Minoraky B. Vio u Kanin:' a larhian romance.// Bulletin oí the School of Oriental and African Studies, 1943 - 194Ú, Vol.II-Г. 741-763i 1947-1943, Vol.20-25s 1354,. Vol.lú-?. 9i-92¡ 1962, ^oX.25.- P. 275-286.

Клима 0. История авестийской, древке паре адской и срсднепср-сидской литературы // Рипка Я. История персидской и тдаиксхой лигврагурц М., 1970 С. 79,

Современный переводчик а издатель текста "Фихриста" Ибн ан-На-лима(Х в.) Б.Дсдж, говоря о недопсдшой до нас книге "Хазар дестая" ("Тысяча достанов"), установил искадашбсть ее паззаяия в арабской тексте. Он полатаст, что последнее относится к древней шшго, написанной в парфянскую зпоху -,

3-я глава: "Книжное дело в Стадией Азии в счсаиидокуи эпоху". . В борьбе за власть незду парфянаки л сасанидами не било разногласии в вопросах религии, с которой, как и прездо, тесно было связано развитие мшаного дела. Для сасанпдов данная отрасль культура не являлась новлествсм, они переняли ез делякои от парфян. В то se время нельзя провести параллели по масштабам развития ннихного дела меяду тремя иранскими кирозыки империями - ахемепидской и парфянской с одной стороны л сасакидской с другой. Приход к втасти династии сасанидов ря scex отноташях означает новы;1, этап в развитии наго го дела Ирака и Сродней Азии. Определяйся его' пзправло-ние силой явилось политическое противостояние наметившееся пожду Римской и Парфянской империями в связи с христианским двииониои на западе во зтерой половине I в.н.э.' К моменту образования Сасанид-ского государства оно все более продолжало усиливаться. Признание христианства официальной религией Римской империя в 1У в, явилось венцом этого движения, которое полохило ганец веротерпимости монархов и на Западе и яа Востока,

В этих условиях сердцевииа кпжшого дела Сасанидского государства за пергу» половину его существования» по-прежнему, была связана с упорядочением и записьп текстов Авесты..Неслучайно первые сасапидские цари выступили прямглт продолязтэяяшг дола, начатого в этой области парфянским царем Ээлогэзоы I. Основатель государства Ардаыир I (224-241) и его сын Еапур I (241-272) приняла декреты по кодификации тзкетоз Авесты, которые по своему содержанию били почтя идентичны содерканио декрета Валогеза I на этот счет. Усилия сасанидских монархов и хренов по данному вопросу достигли своей кульминационной точки в 1У в. в эпоху правления выдавшегося царя-мецената Шапура П (309-379). И ато било не случайно. В Римской империи христианство ухе было на пороге получения статуса

I. The Fixrlot of al-Hadia. Vól. 2. New íoríc & London, 1970? P.. 75, n. 14.

государртвешюй религии. С шинное писание его у го было канонизировано. Нувдо было решить зту задачу к по отношению к зороастриз-uy. Вопросы проогию требовалч от сасанидских царей быуь не хухв [итератора Рииа во всем, Соответственно, требовалось решение ряда неогложиых-кардинальных проблем» связанных о упорядочением своего священного писания*.

Работа в этой области, по-видииоцу, началась с решения далеко неординарной задачи - создания специального вокализированного алфавита для записи текста Авесты. К ыоаенту прихода к власти саса-нвдов язык ее бил укз мертвым, а старые списки текста, написанные веогласоваяным прамейскш алфавитом трудночитаеышш и труднопони-каешш, Бто по л охо into нельзя было более терпеть, так гак зороас-трийсксе духовенство придавало исключительно важное значение пра-BtWEitouy произношению слов священного писания. В итоге в 1У в. за короткий срок в крзческих кругах, по-видицому, под руководством и непосредственный участием верховного крона Иалура П Адурбада Мах-распандана (290-371) бил создан превосходный вокализированный алфавит,' способный передать все звуки зороастрийскбго священного пи-саикя. Не случайно, видимо, что Э.Вест, один из крупнейших современных переводчиков и знатоков памятников зороастрийской литературы, определил период создания рассматриваемого письма иехду 290371 годами2, то есть -временем. кизкп Адурбада иахраспандана. Новому алфавиту Сило присвоено название авестийский. Им была осуществлена новая запись текста Авесты. В атот же период начали работу по переводу Азеои иа ^реднепэрсидскиЯ язык, который возможно,был завершен позднее.

После решения этих главных проблем стояла задача раскрытия и разъяснения сути зороастрийского учения среди широких слоев населения путей создания произведений, в которых комментировались бы

1, Подробно о деятельности сасанидских царей и верховных жрецов государства в зтой области см.: Язбердиев А. Сасанидский канон Авесты и история записи его текстов // йзв.АЙ'-ТССР.Сер. обществ. наук, 1987, Щ I.- С. 26-37; Его в?, Книжное дело Ирана и Средней Азии периода первых сасанидских царей // Изв. АН ICCP. Сер. обществ. Наук, 1988, № 2 .-С. Зг11.

2. Weet B.W. Introduction // The.Sacred Books of the East, Vol. 47, pt. 5,- Delhi, 1969. - P. XXXVII; .

те или иные положения ого. С этой цольи, как некогда раньаз' церковные отцы христианской релкгии создавали иного трудов,посвлисиных своему учения и ого главной книге - Библии, так и зороастрий-ские жреды - учонко лчдк своей эпохи - написали много книг посвященных зорсастриаму и его глаьио*. ;г:иг5 Авесте. Дояхелмость'жрецов в этой области, в особенности развивалась со второй половины . сасанидской эпохи и в первые века нолама. 3 итоге бил создан богатый гарцус зороастрийзкоЯ духогной литературы, многими памятки- ' коуи которой ш сегодня* обладаем. "

Живой иатульс развитию книжного дела в Средней Азии в Ш-1У вв. придало маяихейское учение, возникшее в Сасанидском Иране в сэре-лине Ш в. Оно было основано Ыгни ябн Патикои - одним из замечательных лядой сзосй эпохи. Но происхождения он Сыл парфянином, Манихейство получило свое название от его имени. С поразительной быстротой распространившись в Азия, Северной Африке я ЮкноП1 части Европы оно, однако, нигде в каре не йгло менее гонимо, чей в Средней и Центральной Азии. В середине Ш в. манихейство стало официальной религией когуцесхвенного Уйгурского царства (750-850). Поэтому, вполне естественно, что икевно в Восточном Туркестане в начале XX в. археологами били обнаружены подлинные образцы огромного количества фрагментарных манихействе рукописей.

Семь канонических сочинений 1£ани а перевода ка среднеперсид-о:сай и парфянский языки распространились в Средней Азии не позднее, чем в последние два десятилетия: ш в.' и в течение 1У в1. Эти книги затем через посредничество тех ю языков переводились на согдийский язык; а через посредничество последнего - на тюркские языки. Восточный Туркестан дал в руки учеиых подлинные рукописи отдельных шаг Мани (например, часть "Йапуракана"), которые ранее считались полностью утерянными.

В У1 в. в период правления Хосроьа I АнуЕиргана (529-579) были произведена новая редакция и запись текста Авесты. Это была последняя серьезная работа над евпщянныи писанием зороастризма перед потерей им своего статуса официальной религии государства. На сей раз она осуществлялась под руководством верховного жреца Хосрсва 1 Вех Шапура. Все доиедиие до нас тексты Авесты восходят к »той

•. 1. 0 них см.: Ягбердкзв А.'Ыакихойско'г учение.к книжное дело в Средней Азги в С-О вэ..// !азв.АНТ.Гуи.науки, 1992, *» I С .23-37

исследуй иасккидгксй рздажии. Запись текста .íbostu s У.1 в. свидетельствует о том, что правители и вороастрийокие хрй'.а Средней Азии и Ирана занимались этой тоботой в течение тысячи ггет и, со ответственно, ото произведение'«занимает центральное место в истории книг этих стран во всем доисламском периоде.

Анализ показания источников позволил установить, что Хосров I являлся величайшим меценатом своей эпохи1. Он очодь много сделал по сбору иностранной научной литературы в пределах своего государства, перевода ее на средноперсидский язш;, организации исследований в различных областях науки, в особенности, по медицине и философии. Меценатство Хосрова I я его знаменитых предков Ардашяра I, Шапура I, Шапура П и других наводит на мысль и заставляет

поставить вопрос: кз были ли эти качества переняты от названных сасанидских царей первыми арабе¡шуй халифами, которые, кшс известно, мхе являлись больший либителяма науки и литературы.

Бо второй половине существования Сасанкдского государства значительных успехов достигла светская литература ка среднепорсидск-оа языке. Б этот период завершилась литературная обработка героического nnoca ираноязычных народов Средней Азии. Среднеперсидский '•'Хвадай ианак" стал главным источником для создания "Шахиаме" Фирдоуси ка'новоперсидскои языке. Создавались кчиги по многим отраслям науки: истории, философии, юриспруденции, астрономии, медицине и др. От многих из них сохранились кеболкшз отрывки, а от значительной части книг только их названия в таком фундаментальном труде мусульманского ученого 1 в., как "Фдхрист" Ибп ан-Надима, благодаря тоцу, что они били переводени в порше века ислама на арабский язше.

Также как древние иракпы, древние терки шко приобули сь к ивсвдпшоЯ культуро. Причем, как ото гедерь доки&ако, «эдак б У в. создали рунической письмо через посредничество иранцов, то есть ни основе согдийскою кисьма арамейского происхоэдоьья. Uosko (довести евд одну аналогии из культурной ггзаи этих двух дрввиеКшх пародов. Как ранние пргшекие монархи из династии ахезвнндоз далам ка самой ранней системе своей письменности - нядиопи^и ксклачц-телхно официальные надписи на горинх скапах, на царем;; ссоруме-

I. Подробно об düom см»: йзбердиав А, Хоероя I £алцкмЗ и книг-íioe дело з Ираке и Средней Азии a Л. века // Изв. АН ТССР. Сер. обществ.- наук, 1989, fe 5.- С. 22-30.

ниях, на могильниках, тою самое делали перше тэркские каганы своим изначальным руническим письмо«.

Самая ранняя книга иа древне« тгарксхом язи та появилась з У1 в. Ей явилось буддийское сочинение "Иирванасутра" специально переведенное о китайского,языка на дрЗБяетаркский для кагана голуби* тй-рок Тобо (Таспара), правившего с 572 по 501 год. Неизвестен адфа-. вит на которой текст этой книге был' написан, так как она не до ¡.та до наших дней. Тем не менее, это очень вашда достоверная информация, содержащаяся в официальной хронике указанного царя, о времени возникновении первой книги на древнотюркском языка.

Основными источниками изучения книжного репертуара ираноязычных и тюркоязычнах народов Средней Азия более позднего периода (У-1Х вв.) являлись публикации ученых - ориенталистов Европы,Америки я России подлинных текстов книг на этих языках с транскрин- • цкей а переводом на современные языки. Эта работа началась с момента открытия в самой начало XX в. богатейпкх рукописных памятников в Восточном (Китайском) Туркестане. Несмотра на то, что подавляющее большинство их дошли до нас в виде фрагментарных рукописей, они дают возможность вполне четко определить характер к идеологическую направленность развития мшаного дела народов Средней Азии того периода. Рукописи книг на кавдом языке можно делить на две группы: а) рукописи книг, возникшие на местной национальной почво. Свда относятся тексты местных мифологических сюжетов, героических сказаний, фольклорных произведений и т.д.; и б) рукописи книг, главным образом, религиозного содервания, распространившихся извне. Сюда откосятся тексты книг буддийского, мачихейского и христианского содергания. В совокупности все они являются важнейшими первоисточниками для изучения язнка, литературного наследия и асторки как ираноязычных, так и тврюявычних народов Средней Азии.

Говоря об их духовном наследии доисламского периода нельзя на указать на ряд парадоксальных явлений, связанных с его изучением.

I. Когда в начале XX в. были открыты в Восточном Туркестане богатейшие рукописные памятники на языках древних ираноязычных и таркоязычных народов Сродней Азия, то они, в первую очередь, попадала в столичные книгсхралилица я востоковедные учреждения Англии, Франции п Германии, благодаря похвальный усилит зрхэологоз згкх стран»

2. Россия, сопредельная страна с Китаем, одной из пэследшис оргаиизозала экспедиции л Восточный Туркестан (Т913 з приобрела таи только больше количество фрагментарных рукописей. Зато она'находилась в выгодном полоззнии в последующие десятилетия по сращению с названными государствами в тси плане, что за все вр«-ия существования Ссзетской кою1унистлчоско£5 чипзрии подавляющее большинство доисламских письменных панятвикоз, обнаруженных на

• территории непосредственно самоа Сродней Азид, поступали в её научные учреждения, главным образоа, в Санкт-Петербург.

3. В самой 'яз Средней Азия за все вре^я ее вхоздения э состав Российской царской (1664-191?) и Совете¡м;; (Г917-1990) килзраи на были созданы условия для сбора и хранения доаслаиоких письменных памятников.' За весь этот неряод не Шли иедготордоьа кадры из представителей местных национальностей, способных работать с дсис-ламскики рукописный!! первоисточниками ¡:а язы.сах древних аборигенов Средней Азии. Только в республике Казахстан мыеюгея единицы специалистов, уьюодих читать я толковать поркскао рунические тексты,- Первая докторская диссертация но допслааснаи иранский письменным пакятшшм Средней Азии била защищена а Узбекистане лишь в 1992 г. (Исхаков ¡¿.й. Палеиграфичесхсоа изучение согдийских п.юь-иениых памятников. Автореф. дис. на соиск. учен, степени доктора ист. ыгук.-Тамкент,1992.-61 е.). А в такой государстве, как Туркменистан до сих пор нет ни одного спеииалксти не но прайски по гюркскш доясдаасши ниеьмояшдс паяятакт/.. иззду хеи тещ ¡зи~ ру известки парфянские хозяйственные документа из Йиш Н-1 аз.до н.э., обнаруженные в К т, к эго-западу от Ашгабата, пяоьменнке памятники того з» периода на хореаы1йоксм г.знке, найдошшэ под развалинами античных городов древнего Хорезма, территориально входтаыего а состаь современного Туркменистана, Узбекистана и др. В итоге, народи Сидней Азии и сегодня лаишш ■мгиоэдосгл чатать

в оригинале и э перевода на евок современные языки богатое литературные шшатциьа, оставленные их пуедкшль

Остается надеятсн, что сейчас, на рубеж XX ь., когда народа Средней. Азии впервые приобрел;! иодланнуи наааъйсююмь и создали свои суверенные государства еоблранйо и ¡иучыш в ;«.х доисламских пасьаонных памятников эаГдют свой достойное изсто. Следует создать честные вколы по' дешвфроэкэ,. тршевдищил и переводу ру-■воглсей на совреизнине языик народов Средней Агш, с -хаи чтобы

впоследствии издать солидна! корпус этих текстов, Необходимо пои-нять, ч?о наука и литература народов Ирана и Средней Азии мусульманской эпохи наряду с теп, что кногсо ьобралп з себя из древней греческой, райской и индийской науки и литературы, одновременно зиждятся на литературных памятниках оставленных паи вашии гред-каии - древними иранцами и древними тюрками. Об актуальности изучения доисламских письменных: памятников Сродней Азии говорилось на аегдунероднои еттозиумо, проведенной но чпи в те 19ЭЗ г. Академией наук республик Узбекистан,

2-я часть, "Историч туркменской старопечатной.дрпбографичирй, imam до 1917 г." Начальный этан возникновения книгоиздательства на языках народов, испоясдызаквдх ислам, нельзя определить без вине ненья вопроса об отношении этого вероучения к данному техническому новшеству. Он подробнейшим образок рассмотрен в нашем исследовании, иоовявдкаом туршепекда пега тик и арабиграфичлым книгам^ з котором прими к еладухши 2 к::« дам:

С сапка ранним способом книгопечатания - ксилографией - ислам столкнулся на заре своего ьозпккковеник, на цолых семь-восемь во-ков ранен, чей христианство. Sso прописало в период завоеватель-чих походов арабов в среди«» Азло в l'il-УШ вв., где в её восточных сопредельных с Китаец территориях она впервые познакомились у буддистов с этим способом печатания ;ашг. Ислам, однако в отлишо от буддизма, не только на извлек из ¡¡ос пользу, напротив стал барьером в её распространении на 'алад галоть до позднего средневеко--

7 г

ИЬЯ1-.

Второй раз мусульман с гд л 2оо*сн столкнулся с книгопечатанием тепзрь уге с по^ощьл годв;;гшг.с динаров в серезиче Х5 в. з христианской Ечроае. И здесь ислам относился к неыу крайне отрицательно, а особсш.оота и пачалзнои его периоде. О л задерживал его распространенна теперь ужз с Запада ¡:а Восток без малого почти триста лет. Отношение ислама к механическому способу ра зиноавния книг отчетливо проягимось в Османской иыперии, в шторой глаза духовенства -шзйх-уд ислач г проповедовал иусульманаи о том, что священное писание Коран ниспослан т: Аллахом в виде рукописи, поэтому привер-

I. льбердиез А. Арап храфшюсында неиир эдилентуримвнчв китая-лар.- лвгабаг: Ылвм» 1981*- 247 с, '* .

а. 0-.гссг 2.7. Isl&ie sue в l>awiW /to piloting // tfuel'ia World, 1Э43, Vci. 33,-p.. 3?>-2!S.

кенцы этой религии должны пользоваться книгой, написанной от руки. Печатная книга объявлялась нечистивой. В научной литературе до сих пор остается спорным вопрос о том, что издавал ли турецкий султан Баязид П (I48I-I5I2) указ* о приговаривапии к смертной казни того, кто размножал книгу печатным способои. Одновременно в пределах Османской империи били запрещены ввоз а продажа книг, изданных на восточных языках в странах Европы. Только по специальному указу Ыурада 13 (1574-1595) от 1ЬВ? года было разрешено привозить в Турцию и продевать "Начало основы геометрии" Звюлида, изданного з Рима на арабском языке. Этот указ как бы пробил брешь в непреодолимом заслоне, созданном духовенством по данному вопросу, который в дальнейшем сделал возможным распространение в пределах эюй страны печатных изданий естественнонаучного содержания. Кроме того, в соответствии о этим не указом западныэ книготорговцы Брайтон и Ора-зио Бандини "издавали га рубежом тюркскими буквами книги и, пользуясь льготой таможенного налога, продавали их в продолах Османского государства"1.

По-прежнему, в этой стране была строго запрещена торговля религиозной литературой, выпущенной в свет наборным способом в европейских государствах. Того, кто пользовался такими книгами об-, виняли в "безверии". По этой причине султан Мехмот 1У (I648-I6Ö?) приказал бросить в море печатные экземпляры Корана, привезенные в Стамбул одним англичанином. По приказу этого se султана были брошены в воду отлитие арабские шрифты, присланные ему из Венеции в качестве дара. Объясняя подлинную подоплеку схоластического отношения мусульманского духовенства Турции к печатным изданиям академик В.В.Бартольд писал:."Мусульмане без колебаний заимствовали у европейцев огнестрельное оружие, но для заимствования другого изобретения неверных, книгопечатания, потребовалось особое постановление богословских авторитетов, так как пользование печатными книгами вносило полный переворот в школьную жизнь, тесно связанную с религией"2.

Мусульманское духовенство, однако, могло только на определенное время противостоять победному вествию книгопечатания. Посте-

1. Kabacali A. Türk kltab tarihi. Gilt. I. Baslantficttin tasizi-u&t'a kadar. Xlctaoi taelci.- Iefcaabval, 1989.- 3. I.

2. Бармльд. Соч., s. ó.- M., 19€б С. 200.

:>ънио в сопределълой о Ехропой Турции ьс могли не заметить преи-агцоства, которое дало это техническое новпество для развития науки, техники и культуры народов этого шнтинента. К ХУШ в. стало очевидной необходимостью введение книгопечатания л Турции на тюркском и других восточных языках.

5 июля 1727 г. султан Ахмед С (1703-1730) принял указ, разрешающий в пределах своей страны открытие типографии а печатание в них книг на турецком языке. При этом шсйх-ул-ислам и султан долями были идти на взаимные уступки. Первой из них согласился принять специальную фетву (разрешительное постановление духовенства) по данному вопросу, с непременным условием не печатать никаких религиозных книг, а второй обязался бйукоснительно выполнять это требование. В итоге, типографией турецких первопечатников Ибрагима Мутьфферика и Сеида Эпенди в 1728 г. била выпушена в свет первая книга под названием "Ванкулу иугаты" ("Словарь Ванкулу").

Какие би препятствия не встречало книгопечатание ни восточных языках в пределах Османской империя, его возшшюленио в ней в ХУШ в. являлось зыдаэдимоп событие:;. Производство и распрострапе- -нас печатных книг в государственном обрагоганки, которое представляло собой тогда поп?!', половину мусульманского мира, ъсяду вырывало о корном схоластическое отношение к механическому способу размножения книг. К, когда, спустя столетие после рухода з свет первой книги в Турции книгопечатание распространилось з Египте, Индии, Ярано, Пакистане и позднее л Зредиой Азии, перед населением этих стран уне iw было игзогрзд, кагьо к^гда-го приходилось преодолевать собраттям по с*»ро в западной часта луеульманокого ьира, то есть оно (население) да:ге не предполагало и не задумывалось гад тзи, грешно или пег пользоваться печатными книгами,хотя по старой традиции искусно асосписанная рукописная книга, по-преж-гему, Ценилась гораздо дорог.с.

Ыце надолго до юзниюшвочия книгопечатания в Турции произведения на языках мусульманских восточных народов издавались наборный способом и вгропэйеясс сграяах, Первая книга на арабском языке - производоние христианина-католика Форса "Китаб салат ал-са-ва'и" ("Молименнэн книга постов") была шпущеяа в с а от в ГШ г. в городе Фан о П-талш). Ока шла издана .ча сродства папы Юлая П (I503-I513)1. Рторая арабская печатная книга - многоязычный "П.сал-'

I. Hiíti Р.К. ».с PJ.rat ЪооЗс prt.ited Ii¿ Avatiic// Jbo Prlncston lili i v • Iibr. OhrcriicX-5, 1942, Vi!. 4. Sua.I.- V, ■>,

тырь" - увидовиая свет спустя два года в 1516 г.1 в той же Италии в г. Генуе тоже была христианского содержания. Ere раньле етих книг произведения! мусульманских авторов издавались в Италии в переводе на латинский и древнееврейский языки. В течение ХУ1-ХЛ1 вв., то есть до того как книгопечатание возникло в Турции, в странах европейского континента было издано в оригинале и в переводе на разные языки значительное количество книг на восточных яаыках.Пе-чатались они по двум основный причинам: а} для миссионерской работы христианских свящеиншсоз тс распространении их религии срэди восточных мусульманских народов; и б) благодаря нг.учной значимости трудов мусульманских народив, которые еще задолго до возникновения книгопечатания вызывали неизменный интерес в ученых кругах европейских народов. Именно в последнем случав на труды средаазиатских ученых приходится значительная доля. Поэтому истоки печатной арабографичной книги народов Сродней Азии приходится искать за пределами их этнического места проживания л за иного веков до того, как в самом этой крае появилось книгопечатание. Это явление характерно но только для культурного развития восточных мусульманских пародов, но для значительного количества народов христианского вероисповедании.

Первое латинское издание знаменитого сочинения Абу Али ибн Сини "Ал-Канун фи-т Тибб" ("Какой врачебной науки") в переводе Г.Креионского вылуцено в свет в Италии (в Милане или Падуе) в 1472 г., то есть немногим более четверти века спустя после изобретения И.Гутенбергои книгопечатания. Всего до 1500 г. ЧКанон" издавался 15 раз на латинском языке и один раз (в 1492 г.) на древнееврейская! языке, по переводу, сделанному Натаном Хамеати (Гашгати) в 1279 г. Эти и другие факты ne оставляв! сомнения в том, что Ибн Сива уха на sape книгопечатания находился в числе тох знаменитых авторов, произведения которых активно печатались.

Первое печатное издание "Канона" га языке оригинала,на арабской графине было осуществлено в 1593 г. в Риме в трех томах по флорентийской рукописи s типографии Медичи ( typographie. Uedcea ) благодаря стараниям 5. Б. Раймонда ( j.B.RoiBouai )• Чотарч экземпляра этого издания хранятся в крупных библиотеках России. В

I. Hitti Р.К. Op. oit— Р. 8.

типографии Медичи в тол же году выпла в свет и "Логика" Ибн Синц на языке оригинала.

Еще недостаточно выяснена история распространения ранних европейских изданий произведений восточных авторов на языке оригинала в самих восточных странах. Турецкие истории! книги* отмечают, что сочинения, издашшо на восточных языках (арабском, персидским и тюркских) в европейских странах а ХУ в. в Турции били известны ужо в ХУ1 в. и дако в тот период возникла проблема налаживания их продажи в восточных странах. Однако о распространении печатных книг в Иран и Средним Азию в то раи"ее время сведений нет.

В конце ХУК! и начале XIX в. значительно активизируется распространение на Востоке книг, изданных в европейских странах. Иь анализа показаний источников на этот счг.-? ш пришли к выводу, что население Средней Азии впервда ыог.чо иознакоикться с печатной книгой, изданной в европейских странах, через Россию, или не непосредственно через издания, выпущенные там (в России) на восточных языках.

Возникновение книгопечатания в России с применением арабских шрифтов связано с преобразованиями Петра I.Самое раннее издание, напечатанное арабским шрифтом в этой стране относится к 1711 г. Это "Манифест или Объявление. О вероломной разрыве мира султана турского (читай турец кого,?, .Я.) Ахмета против его царского величества...", вылущенный московской синодальной типографией ксилографическим способом.

В конце ХУЩ в. в России предпринимаю гк серьезные шаги по изданию книг на восточных языках. По именном»' указу императрицы Екатерины П (1762-1796) в Санкт-Петербурге в 1785 г. с&ла открыта "Азиатская типография" И.Шнора и в том ке году в ней были напечатаны несколько книг на восточных языках. Вскоре после этого в 1787 г. по специальному поручению Екатерины П был напечатан и Коран на арабской языке. В течение послодусздх II лет (1787-1798) Коран печатался в России еще б раз. В 1812 г. превосходные петербургские арабские жтары били переданы в Казань, где они применялись для казанских изданий Корана. Можно допустить, что распространение этих ранних, не только казанских, но и петербургских

I. Кгооу 0. Тигкуо ув т^Ьаап1п в!с1в1 те 11к ЪазП&п еоег1вг. - Апкат, 1959.-8. 611 КаЬаеа!! А., Ор. о«.- 3, 14.

изданий его происходило через посредничество тюркоязычных народов Поволкья далее па воет ок а Срздют Азию.

Во-вторых, под непосредственным влияние« развития русского книгопечатания, з начало XIX в. издательское дело возникло у татар, родственных по языку, культуре и религии таркоязычным народам Сред-» ней Азии. Если не брать во внимание Турцию, то у татар, таким образом, печатное доло возникло почти на четверть века раньте, чем у иранцев или егаптян. В середине и второй полотне XIX в. Казань являлась основным центром в России по изданию книг на восточных языках.

Новую страницу в истории распространения и развития книгопечатания в восточных странах открыло изобретение немецким учены« А.Зенефельдором (1771-1834) в 1797 г. литографии ~ способа бззна-борного печатания. Этот способ печатания быстро распространился в восточные страны.' Б течение первого десятилетия XIX ь. литография уже существовала в Калькутте (Индия), в 1825 г. она возникла в Тебризо (Кран)л 1821 г. первая типографии открывается в Египте, в городе Булако под.Каиром. В середине и второй половило XIX в. литографии имелись ухе во всех культурных центрах этих стран.

Первая литография в Средней Азии Сила основана в 1874 г. з г. Хиве, Она помещалась -при дворе Сейид Цухаиыед Рахима П (18641910). Данное новшество в культурной жизни этой страны возникло но случайно. В хивинском ханстве в течение XIX б. (раньшо, чей в Бухарском эмирате) наметилась некоторый подъем в культуре и пробуждение к научным исследованиям. Например, в начале XIX в. в период кратковременного правления Илмузер хана (1804-16С6) в официальном порядке были предприняты мера по написанию истории страны. Возникновение первой литография в Хива в продолах Средней Азии можно объяснить этими и другими культурными устремлениями. Вероятно, в этом дело немалая заслуга принадлежи к Сейид Нухаи-иоду Рахиму П, которого акад. А.Н.Саыойловач, посетивший Хиву в 1908 г. б лично встретившийся с ним, назвал "просвеченным покровителем хивинской науки и искусства"1. За это говорит так® тое

I. Самойлович А.Н. Краткий отчет о поездке в Ташкент, Бухару в Хнвинскоо ханство, командированного Спб, университетом и Русский комитетом приват доцента А.Н.Саиойловича в 1903 г. // Изв. Русского комитета для изучения Средней и Восточной Азии в истор., археол., дангзЕОтич. и зтчогр.' отаоыеяиях, 19С№,й 4,- С. 21.

факт, что всо книги, изданные хзванскж! придворным печатный заведением, являлись светскими литературными произведениями.

Возникновение хивинской литографии следует расценивать как крупное явление в культурной шэни всей Средней Азии XIX в. Её пример показывает, что распространение издательского дела, устремившегося во все континенты и страны мира, особенно после изобретения литографского способа печатания, откликнулось эхом и в Сидней Азии. Значение литографии в Хиве так раз л состоит в том, что как это было полвека назад в Индии, Иране, Пакистане л Египте издательское дело начало функционировать здесь в местной общественной средз, по местной инициативе! и мелтньши силами. Это значит, что какие бы исторические события не происходили в дальнейпе*; поя литической, социально-экономической и' лулкуриой хлзии народов Средней Азии, издательское дело заиало в кой езоа почетное иеето.

Следует, однако, отметить, что каше ба ¡сультуриио начинания не происходив в Хиве во ¿горой половине XIX в., под чым бы влиянием не начали издаваться здесь произведения почали, дальнейшее развитие издательского дела в Сродней Азия било ужэ предопределено за десять лег до возникновения хивинском литографии. Это било связано с русской экспансией а этот край. Б 1864 г. царскими войсками был захвачен Ташкент и ьскоро к Российской ишюраи была при . соединена вся территория Средней Азии. Все это в значительной степени отгородило ее от влияния издательского дела соседних восточных стран. Очнике его успел* тесно биля езязани с успехами русского печатного дела. Ташкент, столица 'уркветанского генерал-губернаторства являлся основным центром по випусху печатной продукции. В ноа в 1871 г. был выпущен в свет "Календарь" на узбекском языке. Систематическое издание литературных г.роизведзпий на языках коренных народов Сидней Азии началось немного позднее,после возникновения в конце X X л. в Ташкенте и других крупных гонадах Средней Азии частных типо-литографских заведений. Как правило, в местлмх печахных заведениях работам! типографские и литографские станки, что позволило издавать кииги на костных и других восточных (арабском и персидском) языках тем и другим способами. Первое частное издательское заведение появилось в крае в 1877 г. в Ташкенте. Оно принадлежало С.И.Лохтину, который начал продавать напечатанные им издания на меепшх мшаных базарах. Спустя десять лет (1883 г.) в том же городе открылась тило-литография С.А.

Порцева. Вскоре в Ташкенте количество частных типо-литографий значительно увеличилось. Наиболее крупными из них были печатные заведении, .принадлежавшие П.Ф.Брейденбаху (1894 г.), В.Н.Ильину (1896 г.), Г.Х.Арифдяанову (1906 г.), Г.Я.Якозлеву (1908 г.) к др. В конце XIX - начале XX в. типо-литографии, издавдие книги на местных.языках, открылись такие в городах Самарканде, Андижане, Кокандо, Намангане, Асхабаде. В 1901 г. в Бухарском эмирате была налажена работа первой литографии и она продолжала издавать книги до 19т5 г.

Анализ репертуара гашг, вшукешшзс а свет перечисленными .шиз издательскими заведениями Россия, Средней Азш и соседних зарубел-ных стран (Индия, Иран, Пакистан, Турция и др.) до 191? г., показал, что произведения туркменских ааторов а ней заикмаш солидное ыссто. Поэтому одной цз основных проблей,"которой.'уделяли серьезное вникание во взором раздела своего исследования являлось книгоиздательское дело на туркиеиокш языка до 191? г.

Для всестороннего и глубокого исследования этой проблемы иами были почти исчерпывающ вцпвлеш старопечатные арабографичныо туркменские книги, нэдошше до 1917 г,'Собраны сведения о кесох-раиивадхсл изданиях на туркменском пзыко за stci период. На основе изучения оригиналов издашь!, многие из которых впервые были выявлены, a sastso других подлинных документов была написана книга "Туркменская книга на арабской графике"1, вазваваая отклик специалистов но только в Туркценксташ), но и за его пределами2. Исто-

1. Язбердиев А.'Арап графккасыпда нешф эдилен туркменчо китап-лар.-Ашгабав: Ыльш, 1981 2^7 с. .

2. Азымов П.,Атаныпзов С. Туркмен китабшш таршшндан тэзе китабы oían // Сов.Туршшистаны,1982,23 фовр.; Еоларыякы, Ценная работа по-истории книгопечатания в Туркменистане // Изв. АК JCCP. Сер.обществ.паук,I9S2, й 3.-92-94;Бекмырадов А.Тургаеп китабшшп тарыхы У/ Туркменистан коммуниста,1982 ,К2 7.-С.93-95; Бъгсошсая 3. Ценный вклад в изучение культуры туркменского парода // Информационно-библиографическое обслуживание читателсй.-Ц.,1982,й 6,-

С.66-69; Кузнецова А.О.Фувдаманталышй труд, посвященный туркменской книго // Сов.библюграфия,1982, й б,- С.66-69; Чабров Г.И. /Рецензия/ // Изв.АЙ ТССР.Сер.обцесгв.наук, 1933, » 3.-С.Э4; Ка-римуллин А .Т. Новое слово о туркменской книге,- 5 с. (Рукопись находится в ЦНБ Ш).

рия издания книг па туркменском языке э дореволюционный период нашла свое отражение также в рядо наших статей, опубликованных по ней. Основные фактические сведения и вытекающие из них выводы заключайся в следующем: открыты не только ранее неизвестные пласты издания книг на туркменском языке в дорзволиционный период па ос- . ново арабской графики, но и своеобразные условия появления их в свет. Последние обусловлены тек, что творения классиков литературы тюркоязычних народов Средней Азии в течение многих веков читались в оригинале и понимались грамотной прослойкой всех их. Этому способствовали родственность языков этих народов, наличие единого книжного литературного языка, так называемого, чагатайского,существовавшего в своих локальных вариантах с ХШ в. до начала XX в., а также особенность арабской графики (частое отсутствие гласных букв, передача одной и той же буквой разных звуков) с определенными сложившимися общими правилами написания тюркских слов, которые, однако, полностью не отражали звуковых особенностей конкретного языка ни одного из тюркских литературных памятников, сделали . их весьма рентабельными для их печатания к распространения частными книготорговцами и книгоиздателями с момента возникновения книгопечатания среди тюркских и других восточных народов. Именно по этой причине многие первопечатные издания произведений класси- . ков литературы.тюркских народов выпускались в свот не представителями того народа, которому принадлежит тот или иной писатель и ке на его родине. Издание произведений туркменских авторов представителями других народов но являлось включением в этом общем потоке литературы.

Так, произведения таких классиков туркменской литературы, как Али, Еакирган, Сопи Аллаяр с самого начала XIX в. почти ежегодно издавались в Казани татарскими, русскими, еврейскими и другичи книготорговцами и книгоиздателями. С середины этого же века в атом городе столь ае активно стал печататься "Ровнок ул-ислам" ("Светоч кслаш") Вепаи - туркианокою поэта ХУ в. Небеэинтврео-но отметить, что издателем первого казанского издания этого произведения, выведшего в свет в 1850 г.' был один из основателей русской востоковедной школы ьнаиенитьй Йирза Казамбек,( 1802-1870) работавший в то время в Казанском университете^ В течение второй половины XIX в. "Роанок ул-ислами Вепаи издавался в Казани еще более чем 20 раз. Издание его вэгои городе уменьшилось пос-

лс того, как это лроиследеике с конца XIX в. стало печататься в среднеазиатских литографиях. Во второй половине XIX в. в Казани многократно издавались произведения туркменских писателей Ходка Ахмед Ясави, Рабгузи я Мойдай. Анализ репертуара книг на туркменском языке пошзал, что казанские издания их являются самыми ранними. Первая туркменская книга вы-лла в свот в этом городе в 1802г. Ею явилась "Сабат-ул аджизин" ("Опора слабых") Сопи Аллаяра.

Одновременно, в первой половило XIX в., то есть еще до возникновения книгопечатания з Средней Азии произведения туркменских " писатглой Физули, Несими и Сочи Аллаяра на языке оригинала 1< на подлинной арабской графике печатались в типо-литографиях Индии, Ирана, Турции, Пакистана и даже Кгкпга,

Распространение книгопечатания в Средняя Азию и возникновение местных частных типо-литографии открыли новую страницу в издании произведений туркменских авторов. Согласно собранным нами сведениям первыми туркменскими печатными книгами, изданными в Средней Азии являются "Ровиок ул-ислаи" Ропак и дестам "Гиль-Сопубер" Шей-даи, изданные в 1898 г. Оба они вышли в свот в Ташкенте, Первая книга была отпечатана в типо-литографип П.Ф.Брейденбаха. Не укаэа-но кем она была издана. Вторая книга была отпечатала в ишо-лето-графии В.И.Илыша и печаталась она на средства местного книготорговца Ссйит Экбер Ходяасейкт Омар Кары огли. Сопоставление среднеазиатских издания этих и других произведений с их казанскими изданиями показало, что они ничем по оьгачакгеп друг от др^га. Разница существует только в одном.1 Бее казанские издании этих произведений отпечатаю! типографским способом, б то время как подавляющее большинство среднеазиатских изданий их являются ьаю-графскини.

"Ровнок-ул ислам" Еопаи до 1917 г. л местных частгах печатных заведениях выпускался едо ТО раз; В качестве иевизехва, введэнао-го в его изданиях но второе десятилетни XX в., следует отмзтчть специальное указание на то, что эта книга являемся учебным пособием, используемым в туркменских ковгебах (школах).

Двсган "Гкль Сснубор" Еейдаа в среднеазиатских литографиях печатался под названиями "Кигаб-е Сенубер" и "КитаС-е сахааде Секу- . бор" 14- раз в городах Таякепт, Самарканд и Бухара.

В качалз XX е. увеличилось количество печатных заседаний в крупных городах Средней Азии. Б 190С-19Ш7 гг.' в Таикентз ра^олла

частная тшю-литография Гулами Хасана Лрифдканова "Туламия" - самое крупное издательское предприятие во всем Туркестанском ¡фае. По оценкам современных среднеазиатских историков книги, местные кникиые базары были наводнены дешевыми изданиям;!, вылущенными этой литографией, деятельность Г.Х.Арифджшова в эюя плане ко;шо сравнить с деятельностью известного русского кздатеяя-просвоти--толп И.Д.Сытина (I85I-I934). Уволичилось коли'сство книг, изданных и другими 'ткпо-литографаяна края.

Среда книг, выпущенных печатными заведениями Сродной Азии того периода произведения туркменских писателей занимают одно из ведущих мест. Приведем на этот счет «екоторно примеры.

"Диван" ("Сборник стихотворений") и поаыа "Лейли и Модзснун" Оиауля в общей сложности до'1917 г. вышли в свет 87 раз. Из них 55 изданий (55 з Ташкента и I л Хиве) печатались в среднеазиатских литографиях и 31 - литографиях соседних восточных зарубежных странах»

Произведения Андалиба, в отличие от упомянутых выие поэтов, до 191? г. за пределами Средней Азии из издавались. Первое издание его произведений, а именно дестап "Зойнел араб" вывел в сает в Ташкенте*, в 1900 г. Ни владелец литографии, где эта книга била отпечатана, ни книготорговец, на чьи средства она была издана неизвестна. Единственный экземпляр ее сохранился в фонде Института. Востоковедения км. Абу Гейхан Бируни республики Узбекистан под шифром '¡237. С этого времени но 1916 год включительно разные дес-таиы Андаляба печатались почти каадчй г* л мёсттш литографиями. Били дазе случаи, когда тот или иной дестап поэта издавался в течение года два или три раза. Анализ собранных нами сведений показал, что его десван "Баба Роьаан'1 издавался ь 1903 и 1904 гг. два раза, в 1906 и I9II гг. - три раза, а дестан "Зейнел араб" в 1906 и I9II гг. также печатался два раза. В эти se года систематически' издавались и другие досга«и Андалиба, В итоге, количество книг да-эта, изданных а точение одного года, доходило до 4 э 1912 г. и да-se до б раз в 1910 и 19x1 гг. В целом дестаны Андалиба в дореволюционный период в виде отдельных книг выпускались свышз 50 раз.По количеству кнаг издании* в и тот период, он занимает ведущее место среди туркменских классических поэтов. Возшкно, что Андалиб занижает в этом вопросе одно из,первых мост и ореди классиков литературы других среднеазиатских народов.' Однако-, конкретно это

косно будет узнать только пооло составления указателя книг, выпущенных на территории дореволюционного Узбекистана на местных и других восточных языках.

Около 10 раз типографокш и литографский способами издавались книги великого Махтумкули Фраги1. Одно издание произведений поэта, а именно "Отуз ики гохум кыосасы во Магтымгулы" ("Сказание о семенах тридцати двух злаков и Махтумкули"), выпученное в 1911 г. в Ташкенте в типо-лятографин Г.ХЛрифдханова на средства Мирзахи-да Мирсыддык оглы, очень важно о точки зрения изучения история дореволюционной туркменской книга. На обложке этого издания помещено объявление следующего содержания: -э ^ий ^ ^ сЪ^^А <-.»>. * ^I 0у

ОУ I*!/- г- Л ^^¿У *и%>Ь>-

«ииЛаЬ оЧг« О5^ ¿ А.-*» л» ^1л:К.» д*13 ^ лй* гА"» г** '«•'г-

> Л > » Си-*- г!?' $ .ачЛ

'лЬ^и VI?- "ту4«

" В настоящее время данная превосходная книга, то есть "Отуз ики тохуи киссасн во ьагтимгулы" ("Сказание о семенах тридцати двух злаков и Магтьмгулы'О имеется в продает у-арендующего двор главы купцов и книготорговцев, нервца Мяшаилы, книготорговца Мулдц Мирэахида Мирсыддык оглы и издана на его средства в Ташкенте в литографии "Гулашя". Она-(эта книга) продается в нашем книжном магазине в Церве. Всом, кто интересуется, сообщаем, что в ней имеются такгё различию другие книги /для продави/. Сейчас печатаются "Кысса-и Ымам Хусейн" ("Сказание Имама Хусейна"), "Иабехрен" ("Шах„ Бохрои"), "Зэхре ве Тахыр" ("Зохре и Тахир") и "Диваи-о куллиет-е Иешреп ("Собрание стихотворений Кешреба"). По запросу /лиц/ они рогут быть высланы наложенным платежи"2.

Объявление такого аз содержания помещено на обложке и титульном листе анонимного дестана "Саятлы Хемра" ("Саят ш Хе.чра"), который

I. Подробно о них см;: Язбердиев А. История издания произведений Цахтумкул^ Фраги // Библиотечно-библиографическоз и книжное дело в Туркменистане,- Ашхабад, 1988,- С. 122-154. .. .

2. • И \ и^^ ¿Вр^ ^ ^А ¡¿>с ^¿¡^

такке был напечатан па средства Ыкрзахида Мирсиддык оглы в литографии ОД. Порцева в Ташкенте в 1914 г.

Поражает своим замыслом объявление, помеченное в "Диван Магтнм-гулы", изданном в 1912 г. в Астрахани Абдурахманом Нурмухаммед ог-лш Ниязи (1857-1927). В нем говорится:

"Если к моему начинанию всевышний будет милостив,то издание памятников туркменской литературы в серии "Литературная библиотека" с возмездной степенью их упорядочения и с комментариями некогда забитых слов станет осуществлением моей национальной иечты"-'-.

Эти документальные источники неоспоримо свидетельствуют, что уне в дореволюционный период из среды туркмен в общественную среду влились профессиональные книготорговцы и книгоиздатели. В частности, подавляющее большинство туркменских книг, выпущенных в этот период среднеазиатскими лнтогркфияли были изданы ¡¡а средства и по заказу Нирзахида Мирсиддык оглы. А Абдурахман И;ызи, пытался организовать солидное серийное издание произведений классиков туркменской литературы. "Диван Магтымгулы" бил первой ласточкой его.

!С числу дореволюционных турк'тонских книгоиздателей и книготорговцев конно отнести и Гурбанбсрди Хедкагелди оглы Гургени, зыпус-ткви1Г8 на свои сродства в 18г. "Диван Иагтиигулы" и позиу "Бе-хншт.чааа" ("Описания рая") Азади. Оба огл били отпечатаны по заказу Г. Гургени в литографии в Бухара.

В этот период неоднократно печатались з виде отдельной книги произволения многих других упомянутых тзшо туркменских классических поэтов - Шабенде, Талибл , Гаиби, Магрунн, Молланепеса и др. Самостоятельным изданием выходили аношшше доотаны "Сантлы Хемра", "Хуйрлукга и Хемра", "Мелико н Диларам", "Шахсенем и Гарно", героический зпос "Гвроглы" и др.

Среди туркменских книг встречаются случаи,когда рукописные списки того или много произведения утеряны и сохранились они только благодаря своим печатным изданиям.К их числу' относятся дидактическая поэма Азади "Вехиштнама" и дестан Marpyr.it "Сеапелмолек-Модхилдгецал",

Г П\Т «¿Ь-^Л ¿¡¿л о1.«!"5

В цепом поставленный наш? сводный каталог дореволюционных туркменских книг''- показал, что они не состоят из одних только произведения классиков туркменской литературы. Имеются издания, правда ъ 'ограниченном количество и по разным другим отраслям наук (истории, мусульманскому праву, медицине и др.).

Вопреки перечисленным вта п другим факта::,в исследованиях , опубликованных за года существования советского тоталитарного строя весь репертуар дореволюционных туркменских арабографичпызс книг сводился к двум—трем незначительным изданиям типа "Туркменская речь. Звуковой метод обучения в туркменской, сколе" А.С. ¿лиева (1914 г.) и "Анекдота Насрэддииа зфенда" в переводе ;ого А.С. Алиева (1914 г.). Основная масса его (репертуара) - десятки изданий произвздоний классиков литература отрицался.

Нам думается, что з?о не парадокс к не дилетантство, а оценка проблемы, вытекавсая из природы политизированного подхода к ос решения - метод ставввй господствуааол пря соготско:: с.'рое. Это результат сталинской рэпроссишой к культуртрегером^ политики, про-водиваслся в пределах бывшего Соэза з 30-50-х годах XX л. Следуя ей, цинично недооценивалась проилая культурна;: гизнь многих народов и многое отвергалось.

Ведь не сокрзу, »яо при сопоставлении исторического и культурного развития пародов бившего СССР да п поело ISI7 г. авторами допускалась краймоаи:, гырзгавкяся в отрйцашг-г ига принижении значения аксячелотнсй дтеаратугной и научно;: гаэю:. Схомата-кие ушюрадошю такого рода начал:: уелдагааьса, в особеннее!;!, в 50-х годах XX в., когда и сдаю постепенно стал внедряться деспотизм н террор. В эяпс услолклх не соблюдать указанную ьыпо схе:г/ л внеказыпакии оьокх шелел Сало невэамозпо, ьок око скишауч-кос шехвяие возводилось дз саороозша, обаза^озйного дгг. хагдогс, кто писал'по вопроса:.; образования и культуры. Любого, км хоть петого отклонялся от лого, обвинял;: з гационаяизко, кантаряюме, панисламизма, клейяик как spasra народа, подвергали аресту «сто 60s суда и ОЛОДС2Е1Я, казнили, отправляли в ссылку. Характерен в оюм огноаонш! тоа факт, что из авторов, нароюдчикез, редакторов книг, вышедакх на тур;г,Г.енском языке в 20-е гг. па ос козе.арабской график: мало кто остался не репрессировании. Этих людей, ставших

I. Язбердиев А.' Арап графякасыида кепшр а дилен туркмеичо i:a-•таклар,- Апгабак: Ылыа,. 1981,- С. 77-110.

безвинной жертвой насилия и террора, з наш аремк в кассовом порядке продолжают реабилитировать. Вот здесь-то и кроятся, на нап взгляд, причины того, что страницы книг и периодических изданий, выходивших в свет в течение последнего полстолетия, пестрят необоснованными отрицаниями культурно;; яизни тюменского народа -> дореволюционный период. Поров не незнание фактов, относящихся к доре-возыняоннону литературному наследию, а традиция схематичного ос веселия привела людей к неворкыы утверждениям. К сожаления, авторов, выступавших на страницах печати с подобных неверных позшшй, гораздо больше, чем ш имеем возможность перечислить. Поэтому отметим, что подобные высказывания принадлежат пору лядой различных профессии, высокопоставленных и ответственных работников партийных и советских учреждений, журналистов и писателей, академиков. Со временен ото отрицание превратилось в ошибочное убеждение и нногио из авторов, ухе саки того пе сознавая, с полной верой в свои правоту сгал1 утверждать неверные взгляда относительно литературного наследии тур теп дореволюционного периода.

Из-за не иссгедованности рассматриваемой проблемы вплоть до недавнего времени никто не йог по достоинству оцепить культурную шссио, которую, как и всюду в нлро, выполняли среднеазиатские частнио книгоиздатели и книготорговцы по распространению книг среди населения.

Схематизм и нигилизм репрессивных и застойных лет наложил отпечаток и на акадешчсску» наулу. Лаже в тех случаях, когда изучались отдельные памятники туршенской пер ату ры и где необходимо било иметь дело с их печатными пзданиаш, последователи, как правило, наклеивали на них прлыикаюздй их значение ярлык: они до из-даш ьсего лшь-в коммерческих целях. Заим обстоятельством объясняется мот факт, что многие достоверные сведения об издании туркменских авторов ъ дореволюционный период остались на страницах тех зе научных изданий, в то время как энциклопедии и другие солидные издания, расе читанные па вкрокие слои населения к опубликованные в советское время продолжали исяещряться стереотипными заключениями об отсутствии печатных книг на туркменском языке з дореволацвонное время.

В немалой степени формированию этого стереотипа послужила частая замена системы письменности у туркмен, как а у остальных терколзычных и других народов бывшего Союза в советский период.

В 1928-1940 гг. это происходило двазду. Сначала письменную систему, оснозаннута на арабской графию, заменили латинской (IS28-I940 гг.), а затем последнюю - письменной системой, основанной на сов-рвкеиаоЯ русской графика'(с 1940 г.). Если с переводом письменных систем тюркояаычных народов с арабского алфавита на латинсгай в какой-то мере ио:то было смириться из-за того, что арабское письмо по своей природе является не полностью вокализированным и петому ке совсем подходящгм к фонетическим особенностям этих языков, то перевод через каких-либо 10 лет латинского алфавита, едва только усвоенного этими se народами, на кириллицу ничем ysc нельзя было оправдать, Че~ бц по мотивировался этот иаг его инициаторов,он выглядел как своего рода игры в закону алфавитов.

Замена одной сисгош письменности другой у любого народа в какую бы эпоху она ни произошла и какими бы объективными пли субъективными причинами ото не было продиктовано, создает барьеры в широком ротроспскитюм использовании прошлого духовного наследия ого последующий! поколениями. Более того, из-за этого деградирует репертуар национальных изданий за последующа эпохи, так как через определенный проиокуток времени число умепцих пользоваться изданиями на преаном алфавите сводится до минимума. Насколько эта деградация заходила далеко ш видам на примере дореволационнкх туркменских книг, изданных на основе арабской графики, наличие которых почти полностью отрицали в советское время и комплектованием которых до последнего времени не занималась ни одна из крупных , библиотек Туркменистана. Поэтому в связи с постановкой вопроса в па® время о переводе туркменского алфавита вновь на латинокую графику следует отметить-, что з ¡зтоц случае он должен быть реиеп глубоко продуманно и раз к навсегда.

lia основе всего комплекса выявленных наш фактов и сведений, приведенных выше в целой ряде своих работ, отвергнуты ошибочные, антинаучные и совериелно несостоятельные .заключения, дававшиеся дореволюционному репертуару туркменских печатных книг а ксследова-пиях, опубликованных в советское время.

3-я часть '¡Издательское дело в дореволюционном Туркменистане". В опечке, от ссгалыых крупных городов Средней Азии, тагах как Ташкент, Хива, Самарканд, Бухара, в Асхабаде до 1917 г.' книг на туркменском к других восточных языках выпускалось мало. Правда, местные типографские заведения имела в достаточна.! 'количестве

арабские аркфты для гыпуска в срет подобной печатной продукции. Свидетельством тому является издание газеты "Рузнаме Казрай Бахрн Хазар" ("Закаспийская туземная газета") па туркменском и персидской лзыках в I9K-I9I7 гг., а такщ нокторого количества книг на этих языках. Острой не обходимо см для открытия специалышх типографских или литографских заведений с целью выпуска произведений печати на восточных языках в Асхабадс, иноакеи.тогда небольшое наиелон:;с, но было. Потрсоносги хотешй города, да и всего Туркменистана, как в книгах на туркменском языке, так и на других scc-точных языках, в значительной перо удовлетворяла продления крупных типографий и литографий упомянутых ыше среднеазиатских городов : Казани, Астрахани, a здюв зарубо^шх стран - Индии, Ирана, Пакистана л Турции.

В доргыолщиовноа Асхабадс йздавал!*сь отдельные книги на персидском языке, "и располагаем сведениям;: об одной из них - о книге изданной в I9ÎI г. под пазглнием "Дурус ад-диййана" ("Уроки религии"), написанной ¡¿ухамкедом Али лл-Кашш. Вое издание представляло собой учебное пособие, предказяаченнез учащимся бозаистского иедресе в Асхабадс ¡i вютачело С» у рога по догматике ¡мусульманской религии.

Лс::абад больке известен и дорйзюлющюшшй период по гццуску книг на русском языке. В стоя доле он занимал в дороголкашонпо» Туркестане второе место ноехз Ташсе п та - глазного ого города. Это было отнодь но случайно. Асхаоад нрлобрал сото газиоэ Dimucimo ж но второй половике XIX в. благодаря *syu обстоительстваи. Первое új;:o связано с той, что в зазозвательиоЗ ксаншшк России против Сродной Азии гяакиа события развернулась ииснчо здесь, в Туркие-t:rat. И второе - постройкой ц охкрытзви после .¿спешного заверкенкя отой цсипаниа Заглюпийекса военной зоздзиСД дорога.

Аналогично истории ï.ypi;..ioiio.'co;i печатной книги, изучение истории русской печатной ;üum¡ в дореголшионном Туркменистане мл начали с составлен:« со хрокологн'йского сводимо указателя, представляющего л? ору а часть нашей книга, специально поевнденной отой проблеме1. £сого в указателе выявлено и учтено 268 книг, 14 газет, 3 хурналэв и трудов (? песохратшиихйя и неподтверэдешшх) перио-

I. Язбердизв А, Издательское дело в дореволюционной Турсшенис-тане.- Ашгабат: Ылым, 1993,- С. 89-156,

дкческих изданий, редко встречающихся в наше время в фондах крупных библиотек Средней Азии и России и ставпих своего рода первоисточниками. Одновременно кап указатель явлю тел сводным печатным каталогом этих книг, так -как после библиографического описания каждого издания указывается шифр,под который о;ю хранится в крупных книгохранилищах. По нашим данным первая книга на русской языке в Туркменистане была издана в 1886 г. Это был агиографический труд "Народу, населяющие Гикду-Куш", написаний английским агентом в Гилгите (Индия) майором Биддёлфом и прекрасно псрсведнный на русский язык с его английского издания в Калькутте s Г880 г, "известным деятелей по Афганскому вопросу" П.Лессароу*. Книга была отпечатана в частной типо-литографии П.В.Полторанова, которая наряду с типографией Штаба Закаспийской области явилась первым печатки.: заведением в этом крае. Рассматриваемая книга состоит из 221 страницы четко набранного текста с таблицами и свидетельствует о возкох-ностях первых местных типографских заведений по выпуску солидных научных трудов к прочих изданий. Как указало на обороте гатуладо-го листа книги, разрешение на ео издание было дано "Главноначаяь-ствув'лим Гракдакскою частью ¡ia Кавказе 18 ноября 1886 г." Этот факт в свою очеродь говорит о тем, что в первое время рэзрешгес на издание книг в Асхабаде давалось должностным лицом Кавказского генсрал-губсрнаторства в Тцфлксо, так так Закаспийская область до 1900 г. входила в его состав. С коксита передачи ее в состав Туркестанского генерал-губернаторства разропение на выпуск в свет .произведений печати на территории Закаспийской области давалось должностные лицом канцелярии начальника этой области.

Типолитография Н.Б.Полторакова действовала в Асхабаде недолго и успела выпустить в свет всего три книга.

Б 1887 г. качала своя деятельность топография Штаба Закаспийской области - одно из.щуплых издательских предприятий не только в Закаспийской области, но и во всем Туркестанском крае. До 1892 г. все книги в Асхабаде были напечатаны в этой типографии.

В 1893 г. в этом городе открылась частная типография К.М.Федорова, просущестиозаввдя до 1912 г. Своей печатной продукцией она

I.' См.;.Краткое сообщение об этой книге, написанной под крипто-намой "Ф.О.-С" в "Зап. Восточного отд. Имп. рус. орхеол. о-.аа", 198?.- "s. 2, Ш'. I,- Ci 159-160.

внесла кивук струю в издательское дело в Асхабаде. Крона "Отчетоз", "Сборников приказов" местных обществ, управленческих учрекдсний типография К.М.Федорова выпускала в свет первые научные, каучно-познавателыше труды, связанные с природшни богатствами крап,языком ее коренного населения, обычаями, а такке учебные поеоб..л для нсстных русско-тузсмгшх. школ и др.

В обцем потоке издаваемых этой типографией в 1-е годы книг,поров выпускались в свет та 1 си о значительные научные и литературное произведения азторов разных эпох, что невозможно этому не пораниться. Первенцем в этом, плане явилось издание в 1897 г. на русском яьыке всемирно известного труда хивинского хана ХУП в. Абулгази (1645— 1663) "Шедхаре-и тсракиие" ("Родослолпая тур плен"). От знаменательно прежде всего тем, что явилось первой публикацией э^ого с*оль значительного произведения, благодаря которому с ним могли познакомиться более широкие слои мировой научной общественности. Выход л свет книги в ¡гровгашиальноя тогда Асхабаде был связан с тем, что здесь в 90-х гг. XX в. кал и работал крутшейсий ориенталист, вшедиий из военной ереды генерал А-.ГЛумакский (1861-1920), подготовивший ее первый перевод на русский яыж,

Б 1900 г. в типографии К.М.Федороза был напечатан роман Л.Н. Голстого "Воскресение". Как показывают дашшо титульного листа, . текст романа был напечатан из первой публикации его з -журнале "Нива", завершившейся в конце 1Ь99 г. Это значит, что асхабадское издание "Воекросения", наряду с др^гюги изданиями романа в Петербурге, Иоскес и разных городах России, в 1ГОО г. являлось одним из тервых после завершения его автором. Такоо крупномасштабное произведение русской классической лкгзратури впервые увидело свет во всем Туркестане именно в этом городе.

К.М.Федоров и б послсдуюцяе годы продолжал знакомить местчуш мтательскую публику с еизнью и творчеством ряда выдающихся рус- -зких писателей. В 1902 г. оя выпустил отдельным изданием "1авязо-■>а" Н.В.Гоголя с обстоятельным предисловием и портретом писателя. )но было приурочено к 50-лвтию со дня его смерти.

В том яе году К.М.Федоров издал сборник статей, посвященных творчеству В.А.досовского, А.Ц.Горького и II.Г.Чернышевского. Книгу о последнем из названных писателей К.К.Федороз издал в то врага, когда в России публичное упоминание его имени считалось нака-¡уемей крамолой.

Можно перечислить целый ряд других интересных изданий, напечатанных з■типографии К.М.Федорова. Особую ценность среди них имеют книги, посвяценнкс Геоктспиискому сражению 1881 года - самому дра-иати'^скоиу события в иезюрии завоевания Россией Средней Азии.

К.М.Федоров часто выступал и как автор. Как писатель и книгоиздатель o;j был человеком демократических взглядов, хотя и сторонников монархического строя в России, разделявши ее колонизаторскую политику.'

После передачи в I9G0 г. Закаспийской области из Кавказского военного губернаторства в подчинение Туркестанскому генерал-губернаторству, в Асхабаде открылась типография Штаба 2-го Туркестанского армейского корпуса, расквартированного здесь. Она, такхе как и типография Штаба Закаспийской области, в основном, печатала книги военно-разведывательного характера по территории области и сопредельных с ней территорий соседних зарубежных государств. В рассматриваемой типографии в I9I2-I9I3 гг. был отпечатан 4-х томный труд П.Цасткова'"Исламизм". В этом крупномасштабном исследовании, ■по' словак В.В.Бартольда "с болывин трудолюбием, хотя большей частью не по первоисточникам, собраны сведения о аизии и учении Иухаыаеда в том виде, как себе представляет жизнь и деятельность . пророка мусульманское предание, о теориях мусульманских богословов, главный обрезом поздне'йших, и о требованиях, предъявляемых религией к верущецу мусульманину. Все это, если не ошибаемся,, до сих пор оке ни разу не излагалось на русской языке с такой подробно-. стыо1,

С 1901 по 1917 г. и с 1905 по 1917 г. в Асхабаде издавали книги два новых печатных заведения, соответственно, типография газе-mi "Асхабад" и частная типографии И.И.Александрова. Обе они регулярно печатали разного рода текудие издания местных учреждений, • . В типографии газеты "Асхабад" в 1905 г. был напечатан в виде, отдельного издания "Мусульманский икстюс и искатель бога X-XI вв. до Р.Х. (Странички из великого прошлого Закаспийского края1*- один из ранних востоковедных трудов А.А.Семенова (1879-1958), крупней-него знатока истории Средней Азии.

Более разнообразной была печатная продукция, выпускаемая типографией И.ИДлександрова. Qua издавала книги по турв1енокоау и

Т.' Бартольд В.В. Соч. б,- U., 1966 С. 412. -

персидскому языкам, о природных богатствах Закаспийской области « " Каспия"и художественные произведения (Пушкин A.C. "Сказка о рыбаке и рыбке " и др.).

В I9II г. в Асхабадо открылся филиал частной литографии самаркандского книгоиздателя Г.И.Демурова. Именно в его печатном заведении в Самарканде с 1903 по I9II г. был выпущен в свет ряд самых ранних изданий произведений классиков туркменской литературы ХУП-XIX вв.-Андалиба, Шейдаи и Моллапепеса на языке оригинала. Литография Г.И.Денурова в Асхабаде действовала недолго. Нам удалось найти лишь одно издание, напечатанное в ной на русском языке - это брошюра В.А.Палецкого "Укрепление песков Среднеазиатской келезной дороги", выпущенная в свет в том ке I9II г.

В 1912 г. в Асхабаде начала работать последняя из дореволюционных частных типографий. Эта была злектропечатня З.Д.Дяаврова. Подавляющее больиииство изданных км книг по своему содержанию связаны с работой Среднеазиатской гселезноЗ дороги и с перевозкам по ней пассажиров, багака и разных других грузов. Электропочатня З.Д. Дяаврова, как к другие типографии города, печатал»"0бзорц по Закаспийской области", отчёты учреждений, книга по медицине и топографии области.

Необходимо отметить, что неверная стереотипная оценка коснулась и изданий на русском языке, выпускаемых в Закаспийской области в дореволюционном периоде. Под обные утверждения о том, что в 1913 г. в Асхабаде было три примитивных типографии, которыми наряду о несколькими периодическими изданиями бы. ч выпущено в свет "4 книги тиражом 400 экземпляров" можно встретить сплошь и рядом в изданиях, опубликованных в советском периоде.

Выявленные нами материалы показыпают, что а Асхабадо в 1913 г. работала не 3, а 5 типографии. Ими било выпущено в свет в том но году не 4, а по крайней мере, 15 книг. 14 из них и по сей день хранятся в фондах крупных библиотек и ЦГА Туркменистана. К сожалению, во вс«х 14 книгах, изданных в Асхасаде в 1913 г. и описанных на ии ае visu не даются сведения об их тирааах. Последних нам не удалось обнаружить и в дореволюционном органе государственной библиографии "Книжной летописи" за этот год. Однако в тех случаях, когда нам удавалось найтя сведения о тиранах выпускаемых в Асхабаде изданий за другие годы (если, конечно, не брать . во внимание официальные слуаебные'Приказы", "Циркуляры" а т. в.',

печатавшиеся, по всей вероятности, небольшими тиранами), нам не истрепалось ни одной жиги, которая бала выпущена в свет количествен ксисе 700 экземпляров. Поэтому остается загадочный утверн-деаие И.Д.Аннакурдова и И.Л.Репина относительно 4 книг, изданных в 1913 г, на русском пзкко якобы тиражом всего лишь 400 экз.

Со второй половины 80-х годов XIX в. по 1917 год издано значительное количество книг на русском языке. Их удельный весь в деле изучения аноговекоюго литературного наследия туркменского народа, природах богатств, политической, социальной и культурной аизни Туркменистана второй половины XIX в. и первых двух десятилетий XX в, огроиен. Поэтому, вопрос о той гак эти издания собраны и какие условия созданы для их надекной сохранности в наших крупных книгохранилищах, отнюдь не риторический, а имеющий государственную важность. Исходя из этого была разработана концепция под названном "Библиотека - центр средоточонкя духовных ценностей", в которой паиетиш конкретно кути восполнения фондов крупных книгохранилищ Туркменистана воеыи видами национальных изданий, выпущенных в свет в разные эпохи.

Основные положения но теие доклада отрааоны в следующих

публикациях.

По доислаискоиу периоду.

1. Книжное дело в древней Средней Азии (доисламский период).-Ашгабат; Ылым, 1993. 16 поч. листов. (Находится в производстве).

2. К проблеме зарождения в развития древнейшей письменности Сродней Авик // Изв. АН ТССР. Сар. обществ. наук.-1977.-Ш 2.- С.

26-33, ■ .

3. Хореэшйскоо писыю // Изв. АН ТССР. Сер. обществ, наук.-

1977»- К? б,- С. 44-50. ..

4. "Иорояяо летописи" ахеыенидов (к вопросу возникновения книжного дела Ирана и Средней Азии) // Изв. АН ТССР. Сер. обществ, наук,- 1979.- Л» б,- С. 31-39.

5. Сасанидский канон Авесты к история записи его текстов // Изв. АН ТССР. Сер. обцеств. наук.- 198?.- № I.- С. 26-37.

6. Ккияное дело Ирана и Средней Азии периода першх сасанид-ошх царей // Изв. АН ТССР.Сер.обществ.наук.- 1988.- № 2.-С. 3-11.

7. Хосров I Великий и книжное дело в Иране и Средней Азии в У1 в. // Изв.АН ТССР.Сер. обществ.наук.- 1989,- 5» 5.- с» 22-30.

8. Парфянское кникное дело // Изв. АН ТССР. Сер. обществ, наук .- 1990 .- № б С. 13-23.

Тоже на турки, яз.: Туркмен дали жвм эдебиятц,- 1992.-й 1.-8. 57-61.

9. Истоки письменной традиции и книжного дела в Средней Азии (историографический очерк) // Библиотечно-библиографическое и книжное дело в Туркменистане. Вып. I,- Аигабат: алш, 1988.-С.3-85.

10. История коллекционирования рукописей Авесты // Библиотечно-библиографическое и книжное доло в Туркменистане, Вып. 2.-Ашгабат: Ылын, 1991 .-С. 89-103.

11. Манихейское учение я книжное дело в Средней Азии в Ш-1У вв. // Изв. АНТ. Гул. науки .- 1992.- № I С. 28-37.

По истории туркменской старопечатной арабографичной книги.

12. Арап графикасыада нешир эдилен туркиенче китаплар.-Ашгабат: Ылнм, 1981 .- 247 с.

13. К вопросу о библиографировании дореволюционных туркестанских изданий на местных языках // Изв. АН ТССР. Сер, обцест.иаук,-1970.- № 3.- С. 36-44.

14. К вопросу о начальном периоде книгоиздательской деятельности хивинской литографии (1874-1880 гг.) // Изв. АН ТССР. Сер. обществ. наук 1971 .- № 4 .- с. 53-59.

15. Среднеазиатская рукописная книга и ее каталоги // Язв. АН ТССР. Сер. обществ, наук .- 1972 .- «г 4 > 0. 37-45.

1С. К семидесятилетии профессора Гвоугия Николаевича Чаброва // Книга. Материалы и исследования, I, Ы.: Книга, 1973 С. 191-195, ,

17. Возникновение книгопечатания о применением арабской графики в Сродней Азии и сопредельных с ней восточных странах в дореволюционный период // Изв. АН ТССР, Сер. обществ.наук .- 1976.-

X? 5 .-С. 42-50.

18. К проблеме библиографирования книг, напечатанных арабской графикой на языках кародов Советского Союза // Книга. Материалы и исследования, г. 38 U.: Книга, 1979 .- С. 187-194.

19. Ценное пособие по истории книги Узбекистана // Изл.ЛН ТССР, Сер. обществ, наук 1980.- й I .- С. 90-92.

20. Ценное исследование по искусству книги Узбекистана // Изв. АН ТССР. Сер. обществ, наук .- 1979.- й 3 .-С. 92-94.

21. Л.Н.Саиойлович о дореволюционных хивинских книгохранилищах и книгопечатне. (С публикацией неопубликованной работы A.it. Самойловича на эту тему) // Изв. АН ТССР. Сор. обществ, наук 1981.- tel.- С. 69-82.

' 22. История издания произведений Нахтуыкули Фраги // Библио-течио-библиографичзское и доизное дело в Туркменистане. Bun. I,-Лпгабат: Ыльш, 1988 .- С. 122-154.

23. Средневековые, библиотеки Нерва // Изв. АН ТССР. Сер. обществ. наук .- 1988.- Хг 5 .-С. 5-16.

Топи на турки, яз.: Туршои дали хеы здебияш .- 1993 й 3-4. ...

24. Черв как культурный центр средневекового Востока //• 1!ерв в древней и средне вековой истории Востока: Тез, докл. науч. симпозиума.- Ашгабат: Ылым, 1990 С. 59-61.

По истории книги дореволюционного Туркменистана.

25. Издательское дело в дореволюционной Туркменистане Ашгабат: Ылым, 1993 157 с,

26. Современное состояние и задачи научно-исследовательской работа в области библиотековедения, библиографоведешш и книговедения в республиках Средней Азии Ц Проблемы развития научных.исследований в области библиотековедения и библиографии. Сб. статей

11., 1981..- С. 47-73.

Рецензии

1. Азимов П., Атаниязов С. Ценная работа по истории книгопечатания в Туркменистане // Изв. АН ТССР. Сер. обществ, наук .- 1982 .- fe 3 .- С. 92-94.

2. Высоцкая З.Г. Ценный вкдад в изучение культуры туркменского народа // Информационно-библиографическое обслуживание читателей. Сб. статей. Вып. 6 .- М., 1982 .- С. 66-69.

3. Кузнецова А.Ф. Фундаментальный труд, посвященный туркменской книге // Советская библиография .- 1982 .- В 6 .-С. 66-69.

4. Бекмырадов А. Туркмен китабынын тарихы // Туркменистан коммуниста .- 1982 1И 7.-С. 93-95.

5. Чабров Г.Н.,/Рецензия/ // Изв. АН ТССР. Сер. обществ.наук.-1983 .- te 3,- С. 94 .- Рец. на книгу: Арап графикасында нешир эди-лен туркменче китаплар.- Ашгабат, 1988,- 247 с.

6. Каримуллин А.Г. Новое слово о туркменской книге .- 5 с. (Прислана из Казани в 1983 г. Рук.находится в ЦНБ.к готовится к печати).

?. Высоцкая З.Г. Первый сборник научных статей Центральной научной библиотеки Академии наук ТуртаенскоК ССР // Оптимизация научных исследований в области библиотековедения и библиографии: Сб. статей .- ti., 1989 .- С. 67-68.

8. Гошаев Д. /Рецензия/ // Изв. АНТ. Гум. науки .- 1993 .-№ 3 .- С. .- Рец. на кн.: Библиотечно-библиографическоо и книжное дело в Туркменистане .- Ашгабат: tau, 1988 .- 155 с.

и ti

и

9. Абдыев А, Гшматды голланма // Эдабият ве сунгат, 1982, 26 февр.

10. Азимов П., Атаныязов С. Туркмен ннтабыныц тарыхындак тазе китао'ы окап // Сов. Туркмеиистаны,- I9B2.- 23 февр.

11. Атаов К. Пвйдалы библиографии герквзшци // Цуг. газета .1982 .- 31 март.

12. Атабердиев А. Арап графикасында нешир эдилен туркыенчэ ки-1аплар // Эдебият ве еунгат 1981 2 док.

13. Эоанов А. Китап хакда китабы окап // Яш коинунист 1991.12 сент.

14. Корзун Л. Доказано документально // Турки, искра .- 1993,29 пая.

Алмаз Язбордиовиц тарых ылымларыныц доктора диен альшлык дере-яэеикн алыак учин "Орга Азняда вз Туркменисганда кигап кши /бизиц эраиыэдап едки У аоырдан 1917-н.чи йыла чеит/" даон тенадан ориао втврилен нигц ыяш доклад горюгшишщ

Р S ф £ F А Т И

Крипа огирилоц ш хч беледеи, натих;елардоп ве пейдалашшш 'чоимолардсп ыбарат,

• Иш Орга Азиппщ ве Турхиопкстаяиц XX асириц бзшларындаг оцкк довурлордакп китап иодошетшшч аарнхкшод хениз ввранилкодик проблема ларына багшлапандар. Олар Орга Азияныц хээнрки эаиан езбашдап гарашоыз довлетлариЕда-до, Европа юртларьшда-да, Орсъетде-де /соц-югларыц икксипда Opta Азияпыц гадшш яаув ядыгэрликлзрияи еврея-цоилак ХУШ аоырдан баалаяылдыр/ хач бяр одаи бу регионыц халкла-рыпыц ыслакдан оцхп доэтрдэкв китабыпыц умуиц тарыхыкы деротиек-лпге оыпанышык этиэндпр. Ишщ I-нди бедушшде илкииди гезек бу иогш проблснапы чозмокляк возипа эдилап говлда. Опуч тэзочлллик . еарага эсасан хек шулдан ыбаратдор. Хопиз кеплоре иэлии болкаднк ; гадаош /грек ве рим/ не opta асыряар /паро ве арап/ девртаиц лзув ! чепшелериннц бу иесэле бовнча берйэа маглуизмары шмы доланшшга гиразилдп. Айрагын хем ол I7-JX асырдар араеыпда оргапарс дилиндя язылап вороастрагш дана таглштишщ иукаддес шлапяарыныч берйэн иаглуиатларыпа дапшлвдар.

Орга Азия халкларыяьщ ыолавдап еща дэзруниц киабнлыц jujm харыхыш дератиек бидон бу улкэпйч гаррггориасы&а арааей хахыннц влкныда гезек яйран двартгпи ве оаун эсаоыадо орга халкларыц хат екетонаяарынын йуьо'чккышен кесгатлэиек, иейло хаи аорогстрази диншгак. иукаддес кагаларана ез ичине аляя Орта Азаяныц адкиялщ KSiïâife - Авеегаш^ теясгиянц деслап язылав девруни аиыклашдыриак ял:1 цвеелелора айразога тао берилди.

Шгиц 1-шпи болугшпден иу аиакдакы нетиг^елэр чыкарылда:

1. Орта Азияда кнтап иииниц йузо чыкына зороастризм /Зарагуи-траниц, гренче Зороастрыц одандан год¡га чккаи/ дшшшц дороиоги билен баглы болупдыр. Онуц цукаддес язгысц болап Авеста Ортг Ази-яныц гадиныатииде ада бэлли болан илкикди ¿итапдыр. Шонуц учим хеи бу улнэниц халкларынцц китабьшыц тарщсыпы Авестадак башлааалы-дырнс.

2. У1-1Х асырлара дегишли ортапарс далинда язылан зороастризм динияиц китаплары, озлериндэ, мегереи, хакыкы яарыхн яакалара зсасланяа бврк ве янбериез даби иилеп дуаупдирлар. ¡Зол дабе .гора Авзстаныц тексти илкинкл гезек ахеыенитлар эйямыньщ орта гурпундв /бизиц эрамыздая ецки У асырда/ Орта Азияныц хайсыдор бир кте^е-гинде 12 мун санн екуз хаиындан ясалав язув цатериалшш /пергаменте/ чеккили харплары болнадык арамей хаты Силен ики зкзеыплярда гетгрилипдир, Бизиц зраиыздан ецри 1У асырыд икинлде ярымында Александр Македонскиниц ёлбашчылыгыкда Эйра.ча за Орта Азия, грек-маке-дон гопуллзрыныц йврушлери деврунде, шол латшаныц бунругы боюяча Авестаньщ бир экземпляры ода якылыпдыр, бейлекиси болса Мусурдзки Александрия китапханасына саклаиак за евреннек учин гойбэрилипдир. Зороастризм таглшятышц мукаддэс китапларыиыц бу дэбина нэбир влыиларыц дурли гарайыадаршшц догам эдия гвлмегкне гарацаздан они зарыхы вэхтден хакиката лайык дийип ыкрар атак догры болар.

3. Парфян эйямында, ларасатлы хекуыдар хеи ылмыц яа эдебипшц пенакари Вологез I /52-72 йй./ шалык сурен деврунде Авестаныц ахе-ненитлер айяшндан узлеи-оаплам болуп пиан юкстлери бир бутеви-лигине ^еиленипдир ве тэзеден гочурилипдир. Зороастризм дининиц китапларында бу иеселе боюнча Вологез I перианыныц тексти сакла-нып галыпдыр. Ионуц учии хеи Авзстаныц ахеиенитлвр зйямыидэ язн-лан такстина ынамсызлык билан гараян альшлар-да онуц парфян зйя-иында тексвшиц боландыгына хич хили шубхеленмейэрлер.

4. Парфян эйяшнда Орта Азия халкларыныц дунъви здебиятшшц тарыхы башланяр. Бу удканиц гадыац халкларыныц гахрыыанчиликлы зпосыныц эдеби та Яда н ишленилишиниц илкигад» горнушлэриннц бири болан "Зарер наиа", эхли херакегдара ве вакалары Иернде болуп гоч-йэи, шейлз хеи дунйаниц илкинад сойгн романа хаоап эдалйэн "¡йс

ве Раиив" ялц китапларыц шол деаурдз болкагы иуца гуво гечйэр.

5. Сасанитлер учин кигал иши ец герулал-эшадилиедик ивдэии тазе лик болиандыр, олар они аарфянлардаи кабул эдип алыпдырлар.

6. Сасанитлер деврунда Орта Азияда китап ишинац осуишшц угрук-дырк^ы гуйци Тш во Саоааит иапарияларыиьщ арасында ресми довлат диииии дерэтиак боюнча йузе чыкан идеологик гапма-гариылыклар би-лен багли болупдар. Бу хорекетиц иц ёкара дврея;еси 1У асырда Рта ииперипсыныц чэклеринде христиан дипиниц ресми дин дийилип ыглаи эдиваеги болупдар. Рим императорларындап хич бир цохтдел пен гзл-маадк болуп далаш эдйап сасанит шалары хеи шойло моселани оз дов-летнниц чэгиядо чеэыели болулдырлар,

7. сороастризи диншшц Сасанит девлетиниц реши дипи хокнундо гассыкланаагы Авестаньщ твкстшшц тарталлоодарилмегиндел ве канун-лашдырилиагындзн башланыпдар. Сасанит иаларшшц /Ардашир I, Ша-пур I, lilanyp Д, Хооров I во баиг./ во юрдуц горнуклн дани уламала-ршшц /Тансор, Кариф, Адурбад Ыахраспандан, Box Ыапур во бакг./ бир гопары бу ыеселеде парфян патгшсы Вологез I баытп шшш долам етдирндоар болупдырлар.

6. IÏ асирда, гысга вагтыц ичияда, Двесганьщ текстини гочуриэ-го.йерузо ниехланиден во горок болан эхги чекдали во чашшсиз хорплары езундз зцеилвйэн, ёкары даревдде кааиллешдирилен авеста элипбийипиц дередилиеги хш бу uexyu месолзни чозисгиц эсаса пуш;-дарынын бира болупдар.

9. Сасанит довлетинщ доваа эдон деврующ аккнлр яршьшда оз закондарнпыц ылаы адаалары болан зороастризм дишшиц уламоларшшц всасы веаипеси Двосгавыц ыазнушпы ачып герввзыекден ыбарат болупдар. Оларыц бу угурдан алап баран дорадшрлик иаи бай зороаотрнзи эдебилтыныц корпуоыннц зиола гошагине гетирипдир. Шол здабишыц кеп сешлы асерлари биэиц г/ЕДориыизе чепли гвлип етипдир.

10. Сасанитлор деврунда- Орта Азияда катая ишшшц еснагинде буд-дааи, машкой во христиан динжаришщ хем тесири ула болупдар. Ерлп халкларьщ диллерине шол динлариц иукаддзс китапларн торкршо эди-липдир.

11. XX асырыц башшда Гундогар Дытай/ 'Гуркусташныц геррпторап-. скида Орта Лзиявыц гадаш халкларшшц даллорипда кеп санлы болок-бучок гернуииндо саиланып галан гаднны голязмолариц устумиц ачыл-наг и ох халкдарыц ысяавдон ejpn довурдэки китабшшц таршсшш диф-фэренцирленон. геритаиидо овронаоге мумюпшилик борйэр.

12. Гундогар Турз-^запдаа бизиц гунлориш!зо чепли гелип огон иол фрагыентар голязмаларыд пазцуиларыядап аэзпш облауиа гора , гадаш туркдерд.о хаи киюп пшшиц осуши коп дередодо Сасанит Эйра-

;::ш«ц во Ягал» Гундогар артларытщ питая иди о'илон бзглтшин!:.»я болупдцр. Ояарыц ог.таба Золоти ланитой м данлсрикя де-

гап.'г;: хитаплардар*

"1917-н/у! Шш чвшт арап графяваиодда «свар эдидеи коно* гуг-к— асп .чнсаилзрынчц тарах«'' отлы глссормцгптцн г-я?,к бодуалидо хеннз коялерз белли бо;.иадык туркмен здахшшц одеба ииродшщ ХК ви XX пс!р:л-; бояэгкда кскар здялиакши; тутун бзр гатлогшшц тсгн бея; эдалйэр. 5у бол-шдо зеаск иояизелс? ыу ;;ви»да:о«ардзя ибарат-дчр:

1. 1'слаи дйяк гсктая пеияр эгсмк жше узок загслармц догсшш-дг) оз-ркцагелъ гатиаашдз бодуя гбл'лп^.ю. Ол опи УП-Ш аеирларда Орза Доля билсн ХытаЯыц арачэк раЯоаларыила ;сснлогра;,-ан уоула ба~ леи а г. чап згыек аппне илкппгр резок дуыан ыахал1.чдн-да го хас содаа дозпгрлерде ДУ-ХУ1 асардарда/ Гтаба'гар Европа артларинда гсаря йигиак усулы билон механика ки»ап аевяр маек пая билон чак-ишаи махалиндр.-дп рот эдипдир^ Яуиуц взя Гундогар мусульман юра-да?н;:да китаи аекио эк'лок исянвц Гукбатариц христиан »радара белок деаеидиреницдо :сао соцхы довурларде йузу чкхаагана зоасн собой болундыр»

2. ХУШ асыриц барину ярн'лвда Туркиеда, иусулцан мртларнц арасында илшкда болуп, китап аегсар зтиек пса >1*зе тшшпдыр. Ол вхла цусулман довлвтлери учин адайяп медеии хааелик бояупдар вв олариц копусандз механики усулда катая нешр этиек ишниц батлц гадамлар билон яйрзмагана гиц ёл ачыпдыр.

3. Орта Лзигашц алыилар'ышч £3 классик шахырлармныц /иол оая-да туркмен автордарышц хем/ эсорлерипиц иц илкиняда непирлери онун, чзклериндеи хас узакларда во бу улкэнац т.дрриторяясында яитап и остр зтмек ишиниц йузо чыкааэывдан хас арки дэвурлерде баиланып-днр.

4. ХУП асырьгц ахырында тсястлери ыеханикн уоулда колеля/егиц хас йоиеней усулд болан литографипныц /даш бясманыц/ ойланнп та-гаггааги Гун до г псиц мусултн »ртларыида катан нокир этивк имшда тазе сахыпаны ачыпдмр.

5. 1674-вди йнлда Хывада врли инициатива богача коше чагаана-сы ачылклдар. От Орта Дзнящц эхла хажгларыныц ив дави дурцу-иипда ваз?ш взка хаоал атмек болар,

6. Дтгнйэпиц меданиетли вртларыныц ехлисиндо болыы ялы, Орта Дзияда хем XIX асыриц еон.кц чэръогиндая баилай, еи.и хаташрцц

а^айып адамларшшц зсорлерини ог цсыд иусгаларыида не арап графи-касигшц эсасында кеиир этмекде во кйрогьшкда срля чайхана аелери се китап совдегорлерк я;уда %ли хыаиазяар бааирипдирлер.

?. Орояшщ, Орга Аэяяиыи во дашары яртларыи хусуск чапханала-ргшыц 1917~1сни Нала чоили гуидогар диллориндо иеаир эдеи tcasanna-рыпиь; pünupiyapunut; анализ;:, олапиц арасында Еуркион аморларшшц осорлэрипац эсаеы орунлариц блринк золвйанднгинк гвркозйор.

ЗДосорзацаяниц "ЗУркаонксгавда релолвцяядаи одой довурдо не-ыярпг иии" иглк Зтнди болуцкннц ооаси иохшцелири ьу аопкдашмар«-дан ыоарагдыр:

1. 1уркмокисааади пикап нспир oïkciî нши XIX аочрыц 60—иди йыл-лариаац шамод лрыливдз Яузе чшшпдар. Дсхао'ат ыохври озундо чан адилян кигапларцц сана Союнча ровокпцаядан оцки Туркуояал улкоси-пяц иц улп нидониог моркози о'олан Дасконт иахор/.цдон соц нкивд оря нолапднр.

2. йол довурдо улы шохор болыадыс Асхпбат ХУрктскаиыц подоил «оркозлорнпш-; бирк билаак ялы озуниц ыохуц охмиоинш осасан шш одни сибобо гора газалыпдыр: и/ Ороьок;ц Ори Азяпш басил олиак боипча харбы хоракотлорипдо газапли совсплор Турки шшсчаниц горри-юриясында болупдыр; во б/ Су деуц Орсьот гарагашдан уоп'нливли таиамлаииагы но Закаспп харбы дюшр ёлувни гурулмаги хоа оп.уц мадонн дурцушиа улы госир адипдир.

а. Туркиенпсзакда 1886-1917-пж.и 1'иллар аралыгапда кктаплар, осиоап, руо дилиидо новир одклипдар. Оларыц бу врдуц XIX ясырыц имиаддо ярьшында во XX асырыц илкишгда ики онйыллыкларында сыпсы, оошшл во иодонп дураушлш, кейле хаи -габи'гы бзйлыкларшш во бой-локи иосалорк овранискда здда улы ахшты бардыр.