автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Когнитивно-дискурсивные особенности многозначных фразовых глаголов в современном английском языке

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Авдевич, Наталья Витальевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Когнитивно-дискурсивные особенности многозначных фразовых глаголов в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Когнитивно-дискурсивные особенности многозначных фразовых глаголов в современном английском языке"

На правах рукописи

АВДЕВИЧ Наталья Витальевна

КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ МНОГОЗНАЧНЫХ ФРАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (на материале фразовых глаголов действия с частицами on/off) Специальность 10 02 04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

□ОЗ177635

Москва - 2007

003177635

Диссертация выполнена на кафедре лексикологии английского языка Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Научный руководитель доктор филологических наук,

доцент Голубкова Екатерина Евгеньевна

Официальные оппоненты доктор филологических наук,

доцент Никулина Елена Александровна

кандидат филологических наук, доцент Кауль Марина Рафаиловна

Ведущая организация Московский государственный открытый

университет

Защита диссертации состоится «24» декабря 2007г в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212 135 01 при ГОУ ВПО «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (119 034, Москва, ул Остоженка, 38)

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном читальном зале библиотеки ГОУ ВПО «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Автореферат разослан « » ноября 2007г

Ученый секретарь диссертационного совета

ЕВ Александрова

Реферируемая диссертация посвящена изучению когнитивно-дискурсивных особенностей английских многозначных фразовых глаголов действия (ФГД) с частицами on/off.

Выбор темы продиктован необходимостью восполнить пробел в описании фразовых глаголов действия, образовавшийся в результате того, что эти уникальные комплексные единицы номинации и их составные компоненты, особенно частицы on и off оказались вне сферы пристального внимания лингвистов

Фразовые глаголы действия являются динамичной, продуктивной, семантически насыщенной группой английской глагольной лексики На их примере можно по-новому подойти к воссозданию более полной картины репрезентации категории действия в английском языке и отразить тенденции развития и модификации значений, представляющих ее вторичных единиц номинации

Актуальность исследования обусловлена необходимостью дальнейшего изучения объективации категории действия фразовыми глаголами и репрезентации пространственных отношений оппозиционными частицами on и off а также назревшей потребностью комплексного исследования этой проблематики на основе когнитивно-дискурсивного подхода Актуальным представляется изучение процессов номинации разных видов (физического и ментального) действия посредством фразовых глаголов и установление деривационных связей производных значений многозначного фразового глагола действия, а также оценка прагматической значимости фразовых глаголов действия как гибкой и постоянно адаптирующейся системы глагольной номинации категории действия в современном английском языке

Объектом исследования являются многозначные фразовые глаголы действия - сложные аналитические производные единицы номинации, представляющие собой прототипическую основу всего корпуса фразовь

глаголов как неотъемлемой составной части лексической системы английского языка

Предметом изучения являются концептуальное содержание фразовых глаголов действия и механизм развития их значений

Материалом исследования послужили лексикографические данные из десяти английских толковых и англо-русских общеязыковых словарей и словарей фразовых глаголов, а также данные реального использования этих многозначных глагольных конструкций 2624 примера с ФГД put on из Британского Национального Корпуса и 140 примеров с ФГД put on/put off, get on/get off и take onAake off из шести оригинальных произведений, представляющих разные жанры беллетристика, мемуары, научная проза, публицистика

Цель исследования - установить и проанализировать основные закономерности развития семантики английских ФГД в процессе их функционирования, выявить и описать концептуальный механизм и мотивацию развития значений ФГД

Достижение поставленной цели предусматривает необходимость решения следующих задач

• очертить границы категории ФГД и установить их номенклатуру путем сплошной выборки из англо-английских словарей и анализа примеров употребления ФГД в Британском Национальном Корпусе и в письменных текстах различной жанровой принадлежности,

• выявить прототипических представителей категории действия среди фразовых глаголов,

• описать статус и роль постпозитивных частиц on и off в репрезентации пространственных отношений,

• определить характер взаимодействия концептуальных структур глагола и частиц в составе фразовых глаголов действия,

• представить в виде концептуальных образ-схем механизм трансформации значений ФГД,

• определить типологию объектов (траекторов в терминологии Р Лэнекера) и ориентиров, используемых в пространственных ситуациях с участием отобранных для анализа ФГД,

• выявить деривационные связи между значениями полисемантов put on и put off

Цель работы определяет привлечение различных методов исследования, среди которых метод концептуального анализа, метод дефиниционного, компонентного и количественного анализа, а также метод инференции

Теоретико-методологической основой исследования стали работы отечественных и зарубежных ученых по проблематике фразовых глаголов (И А Сизова, С Ю Богданова, Е Е Голубкова, Е Е Гурский, Б М Духон, Ю А Жлуктенко, И В Ногина, Ю В Петрович, И В Шапошникова, L J Bnnton, D Bolindger, A S Kennedy, L Lipka, D Spasov, К A Sroka, L Talmy и др ), научные труды по проблемам полисемии (А А Потебня, Ю Д Апресян, М В Никитин, Е С Кубрякова, И Г Ольшанский, А А Зализняк, Л М Лещева, Ф А Литвин, A Wierzbicka, J Leech, J Pusteyovsty, J Lyons и др ), a также работы в русле когнитивно-дискурсивной парадигмы (Е С Кубрякова, И К Архипов, Е Г Беляевская, Б Б Базарова, Е В Рахилина, Н Н Болдырев, ЕЕ Голубкова, ТН Маляр, Л А Манерко, CA Лесина, RJackendoff, М Johnson, G Lakoff, R W Langacker, S Lindner, L Talmy и др )

Научная новизна диссертации состоит в том, что она является одной из первых работ, исследующих на основе когнитивно-дискурсивного подхода многозначность не изучавшихся ранее специально фразовых глаголов действия Исследование проведено на примере ФГ, в состав которых входят оппозиционные частицы on и off также не нашедшие должного освещения В работе, в частности

• выявлен с тагу с антонимичных частиц on и off в общей системе пространственной лексики английского языка и определена их роль как

продуктивных компонентов, задающих определенные параметры пространственных отношений в составе ФГД,

• проведен комплексный анализ концептуализации малоизученных ФГД как производных развивающихся многозначных единиц номинации с сопоставлением их инвариантных и производных значений, при этом к исследуемой категории действия применен важный для развития когнитивной семантики метод концептуального анализа,

• выдвинута и подтверждена гипотеза о семантической трансформации ФГ путем их трехступенчатой фразеологизации,

• определены закономерности категоризации и перекатегоризации ФГД и модификаций описываемых ими физических и ментальных действий,

• выявлены тенденции и механизмы развития значений ФГД,

• установлена мотивированность модификаций пространственных отношений, описываемых ФГД в различных видах дискурса,

• изучены тенденции и механизмы развития значений ФГД, в том числе алгоритмы переосмысления значений и категориальных сдвигов в структуре ФГД, мотивированных особенностями мышления человека и связанных с креативными операциями по созданию новых -метафорических и метонимических - непространственных значений на основе примарных пространственных

На защиту выносятся следующие положения:

- ФГД с частицами on и off служат объективации действия в нескольких его модификациях пространственной концептуализации действия и его частичного или полного переосмысления в соответствии с пространственной ситуацией и встроенным в систему языка алгоритмом, предполагающим опору на когнитивный опыт говорящего

- Более употребительные ФГД (типа put on/off, take on/off, get on/off) тяготеют к развитию многозначности При этом роль частицы в развитии полисемии ФГ состоит в конкретизации направлений переосмысления значений ФГД, так как размытая пространственная ситуация,

объективируемая одиночным глаголом, получает вектор действия, что, в свою очередь, создает условия для прогнозирования топологических свойств ориентиров и объектов - компонентов пространственной ситуации

— Постпозитивные частицы on и off вводят в фокус внимания пространственной ситуации Активную зону - поверхность, так как именно с поверхностью объекта и ориентира мыслится наличие или потеря контакта Для частицы on наиболее общее концептуальное значение - наличие контакта объекта с ориентиром, для off - нарушение контакта между объектом и ориентиром

- Многозначность ФГД основывается на семантических процессах метафоризадии, метонимизации, метафонизации, а также сужения значения Эти процессы могут сопровождаться перекатегоризацией глагола Разнообразие значений многозначного ФГД сводится на более обобщенном концептуальном уровне к нескольким видам модификаций инвариантного действия

put on - placing, covenng or dressing, adding, put off- removal, undressing or getting rid of, delay

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что

• получила дальнейшее развитие теория полисемии Определена роль английских постпозитивных частиц on и off в развитии многозначности ФГД,

• установлены прототипическое ядро категории действия и ее иерархическая организация, а также выявлены способы репрезентации категории действия в современном английском языке,

• описаны особенности алгоритмов модификации глагольных значений, подтверждающие основополагающие законы языка и мышления закона аналогии и закона экономии языковых средств,

• определены когнитивно-дискурсивные условия семантического варьирования значений ФГД и экстралингвистические факторы устранения их неоднозначности,

• получены данные о концептуальных основаниях многозначности ФГД, которые вносят вклад в развитие теории когнитивной лингвистики Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты и фактический материал могут быть включены в лекционные курсы по общему языкознанию, лексикологии английского языка, когнитивной лингвистике, практической лексикографии, фразеологии и когнитивному словообразованию Теоретические положения и выводы исследования, иллюстративный материал, графически представленные схемы и таблицы могут использоваться для написания учебных и методических пособий, в том числе для составления сборников упражнений и рекомендаций для студентов языковых ВУЗов, а также практических руководств по использованию ФГД и их идентификации в текстах различных функциональных жанров

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были представлены на IX Международной научно-практической конференции «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (Иркутск, 2004 г), Международной конференции «Стилистика и теория языковой коммуникации» (Москва, 2005 г), а также на «Круглых столах», заседаниях кафедры лексикологии английского языка и аспирантских семинарах по актуальным проблемам лексикологии (МГЛУ, 2003 - 2006 гг) Основные положения, наблюдения и выводы работы отражены в 6 публикациях автора Цели и основные задачи исследования определили объем и структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей, списка источников иллюстративного материала и четырех приложений

Во введении очерчивается научная область, определяются предмет и объект исследования, формулируются цели и задачи обосновываются актуальность, новизна, теоретическая значимость и практическая ценность исследования, указываются методы, материал и структура работы

В первой главе рассматриваются теоретические аспекты изучения глаголов действия и их многозначности, особое внимание уделяется

действию как философской, психологической и лингвистической категории, определяются базовые понятия когнитивного аппарата описания глагольного значения, проводится обзор современных представлений о глагольной лексике и дается характеристика глаголов действия в лингвокогнигивном освещении, а также приводятся лингвокогнитивные основания семантической структуры многозначных глагольных единиц

Во второй главе с когнитивных позиций выявляются статус и функции ФГД и его составного компонента - частицы, рассматриваются концептуальные основания развития значений и когнитивные процессы фразеологизации ФГ, выделяются общие параметры, релевантные при изучении семантики частиц, прослеживается этимология частиц on/off и описывается их направительная роль в репрезентации пространственных отношений

В третьей главе проводится концептуальный анализ механизмов переосмысления и категориальных сдвигов значений фразовых глаголов действия put on и put off, рассматриваются дискурсивные особенности употребления ФГД put on/put off, take on/take off, get on/get off на основе материалов Британского Национального Корпуса и шести произведений различных жанров

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, намечаются пути дальнейшего изучения многозначных аналитических единиц номинации в русле когнитивно-дискурсивного подхода Библиографический список содержит 250 наименований В приложении 1 дана полная классификация глаголов Поля Действия и Деятельности (Action and Activity) и представлена сводная таблица, содержащая перечень выявленных многозначных фразовых глаголов с частицами on и off (111 ФГ), распределенных по разрядам "Action and Activity", "Existence, State, Condition, Quality" и "Relation and Attitude"

В приложении 2 приведен широкий список многозначных фразовых глаголов действия с частицами on и off (сгруппированных по количеству

значений) из словарей Collins Cobuild Phrasal Verbs Dictionary и Longman Dictionary of Phrasal Verbs (by Rosemary Courtney)

Приложение 3 содержит типологический перечень употребляющихся в 25 значениях ФГД put on объектов, выявленных из 2624 примеров, предлагаемых Британским Национальным Корпусом

Приложение 4 содержит опись ФГД с частицами on/off, отобранных методом сплошной выборки из шести проанализированных произведений Содержание и основные результаты исследования Наряду с категориями движения, пространства и времени категория действия принадлежит к разряду онтологических категорий, которые издавна привлекали пристальное внимание философов, физиков, психологов и других представителей естественных и гуманитарных наук, поскольку именно через действия человек вступает в активные отношения с реальностью

Описание категории действия нашло достойное отражение и в трудах лингвистов, особенно тех, кого в первую очередь интересовали языковые средства, выражающие характер и распределение действия в пространстве и времени, в том числе характеристики действия, обозначаемого глаголом В лингвистике понятие действия ассоциируется прежде всего с глаголом, его семантическими типами и грамматическими категориями

Современное толкование глагола как части речи и рассмотрение в новом ракурсе его признаков, а также и категорий действия и движения, стало возможным в связи с возникновением когнитивного направления в лингвистике, в рамках которого произошла переоценка взглядов на многие лексико-грамматические явления, что способствовало значительному обогащению активно исследуемых ныне знаний о категориях времени и пространства Следует особо подчеркнуть, что смысл описания глагола с когнитивной точки зрения заключается в том, чтобы объяснить, какое именно представление о действии или процессе фиксируется глаголом, какие структуры знания стоят за ним и какая информация о действии,

движении, процессе вербализуется при подведении информации под тело такого знака, как глагол

В этом контексте особая роль отводится двум когнитивным процессам концептуализации и категоризации, которые являют собой примеры классификационной деятельности и протекают в сознании параллельно и различаются по конечному результату и цели деятельности

С позиций концептуализации важно то, что глагол, как языковая форма, передает мыслительное содержание, в котором фиксируется определенное представление о мире, определенные структуры знания А лексико-семантическая категоризация глаголов на системном уровне предполагает их условное деление на категории действия, процесса, свойства, состояния, отношения Это означает, что в семантике каждого глагола любые события окружающего мира концептуализируются либо как действия, либо как состояния и т д

Разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений сводят воедино концепты, отражающие мир национального мировосприятия предметов и понятий, обозначенных языком Основными составляющими концептуальной системы, по Р Джекендоффу, являются концепты объекта и его частей, движения, действия, изменения, места или пространства, времени, признака Именно эти примарные концепты в различных вариантных сочетаниях положены в основу описания конкретных языковых пластов, в том числе и глаголов действия Вместе с тем когнитивные категории глаголов, как и других лексических единиц, словно бы привязаны к концептуально выделенным прототипам, которые имеют решающее значение для формирования категорий В качестве прототипов могут выступать конкретные примеры, социальные стереотипы, идеалы, образцы

С точки зрения когнитивно-дискурсивного подхода (термин Е С Кубряковой) глагол имеет определенное ментальное содержание и используется для выражения метонимической концептуализации события При этом фиксируемая в значении глагола ситуация представляет собой

совокупность связей глагольного действия с теми предметами и лицами, относительно которых она разворачивается Глаголы действия и деятельности характеризуются как акциональные и предполагают активность, волитивность, контролируемость со стороны субъекта При этом свойственная им вариативность и динамичность находит свое выражение в их широко развитой полисемии Многозначность глагольных единиц, т е их способность обладать несколькими связанными между собой значениями, является основополагающим свойством языка, обеспечивающим выполнение его основных функций Многозначность глагола проявляется в иерархически упорядоченном многоуровневом наборе частных значений с заданным отношением производности

Изучение способов выражения категории действия в современном английском языке напрямую связано с явлением многозначности фразовых глаголов ФГД типа put on, put off являются неотъемлемой частью той подсистемы сложных единиц глагольной лексики, наличие и активное функционирование которых придает английскому языку особое своеобразие и дает основание лингвистам относить его к сателлито-ориентированным языкам Под фразовыми глаголами мы понимаем устойчивые сочетания глаголов с постпозитивными частицами предложного или наречного происхождения, являющиеся композиционно сложными производными номинациями, семантика которых определяется за счет интегративного взаимодействия концептуальных структур глагола и частицы Частица при этом направляет возможные модификации значений глагола, ею же определяется набор сдвигов значения

Анализ ФГД включает в себя такие процедуры, как интерпретация словарных дефиниций примарных и вторичных значений полисемантичного ФГ, выявление концептуального содержания значений, выражающих конкретное физическое действие С этими значениями соотносятся метонимические и абстрактно-метафорические значения в семантических структурах полисемантов Процедуры анализа также включают построение

образ-схем ФГ, установление лексико-семантических категорий ФГ и механизмов их перекатегоризации, а также составление сводных концептуальных схем, обобщающих основные направления их модификаций При описании концептуального содержания ФГ используется метаязык символов, предложенный в работах современных когнитологов, где основными параметрами пространственной ситуации являются Ориентир (Lm), Объект (Тг), Вектор (Vector) и Субъект-каузатор (Causator), понятие, активно применяемое нами для описания действия

В полисемии ФГД большое значение имеет характер объективации пространственной ситуации в целом, проходящей по некоторому достаточно закрытому списку возможностей При этом важен учет когнитивных знаний об ориентире и объекте Клишеобразность мышления служит фильтром, отсеивающим недопустимые для английского языка случаи (ср снять пальто - take off a coat, но снять фильм - shoot a film, а не *take off a film, снять копию - make а сору, а не *take off а сору)

Расширение спектра значений ФГД происходит за счет большого разнообразия элементов пространственной ситуации и их характеристик -одушевленные/неодушевленные, физические/абстрактные сущности и т д, а также с учетом совпадения/несовпадения объекта и ориентира, дополнения/недополнения друг друга, их соположения, позиции наблюдателя Важно, что модификации подвергается общая концептуальная идея - инвариант значения ФГД Будучи перенесенной в ту или иную прагматическую ситуацию, эта переосмысленная идея приобретает очертания нового, вполне конкретного значения

Признавая основной функцию частиц выражать направление движения/действия в пространстве, полагаем, что взаимодействие концептуальных структур глагола и частицы приводит к разделению значений фразовых глаголов на три категории

- буквальные значения, то есть непосредственно вытекающие из значений всех компонентов фразового глагола и соотносимые нами с нулевой степенью его фразеологизации,

- полуидиоматические значения, то есть достаточно прозрачные для понимания, но требующие более внимательного отношения к контексту, данные значения относятся к разряду средней степени фразеологизации,

- идиоматические, полностью фразеологизированные значения, семантика которых не вытекает из смысла всех компонентов фразовых глаголов Условно это можно представить следующим образом

LITERAL (BASICI MEANING SEMI-IDIOMATIC MKAMNG IDIOMATIC MEANING

to put on a hat надеть шляпу to put on make-up наложить макияж to put on speed прибавить скорость

Степень выводимости значений многозначного ФГ усложняется по мере их удаления от первичного, прототапического смыслового содержания При этом даже в простейших случаях сочетания глагола и частицы происходит не сложение их смыслов, а слияние разных ментальных пространств Благодаря этому акцентируется фокусировка внимания, профилирование определенных свойств составляющих компонентов глагольного комплекса, и при его использовании акцентируются вполне определенные концепты, согласуемые с общим замыслом

Важную роль в формировании концептуального содержания исследуемых ФГД играют постпозитивные частицы on и off-, будучи направительными компонентами, они репрезентируют пространственные отношения, актуализируя концепт «Пространство» в семантике ФГ При этом пространство, в нашем понимании, - это некая материальная или нематериальная протяженность, которая варьируется по форме и размерам и задает определенные параметры для местонахождения или вектора движения/действия Частицы on/off - обозначающие концепты «контакта» или «разрыва контакта» с поверхностью - «обслуживают» определенные когнитивные области одежда, электроприборы, транспорт, социальные

отношения, чувства и т д Частица определяет направление многозначности, в определенном смысле «программируя» ее дальнейшее развитие и конкретизируя семантику глагола Так, в сознании говорящего возникает ряд вариантов действия, которые происходят подобным образом Сравним we put on make-tip (не off, не up и не out), но we put off the meeting, a fence 1vas put up, a press release was put out и т д

Таким образом, для частицы on двумя ведущими концептами являются соприкосновение объекта с поверхностью ориентира (She had an old bathrobe on - На ней был старый банный халат) и приближение, продвижение к поверхности (She put glasses on - Она надела очки)

Соответственно, основным вкладом частицы off в смысловое наполнение ФГ является четко выраженный концепт устранения, потери контакта. При этом могут приобретаться уточняющие значения, во-первых, удаления, отделения объекта от ориентира (I must be off - Я должен уходить, Get off with уои> — Убирайтесь' My hat is off — У меня слетела гцляпа), а во-вторых, прекращения, перерыва, окончания, завершения действия (Gas supplies have been cut off - Газ отключили, Don t put it off till tomorrow - He откладывай это на завтра)

Проведенный анализ функционирования постпозитивных частиц on и off показал, что они в составе прототипических ФГД put on и put off, как правило, не образуют пространственную оппозицию Исключение составляют лишь две ситуации зеркальной оппозиции, в которых находят отражение прямо противоположные физические действия "одевания/ раздевания (устар )" и метонимические переносы - "включение/выключение" электрических приборов, света и т д

В широком семантическом варьировании ФГД решающую роль играет концептуальное содержание оппозиционных частиц on/off, которые выражают в своей прототипической основе пространственные отношения «соприкосновения» и «отрыва»

В проведенном исследовании наиболее подробно изучены в качестве прототипических многозначные фразовые глаголы действия put on и put off Но они рассматривались не изолированно, а на фоне других многозначных фразовых глаголов, которые относятся к семантическому полю действия и деятельности

На примере полисемантов ФГД put on и put off был проведен концептуальный анализ разветвленной структуры их значений

ФГД put on и put off образованы от исходного глагола put, который сам по себе исконно английский и многозначный Он относится к группе наиболее часто употребляемых в речи носителей языка и прототипически обозначает физическое действие, производимого с помощью человеческой руки Во-вторых, данные ФГ образованы с помощью наречно-предложных постглагольных частиц on и off которые выражают пространственные отношения антонимического характера Сами ФГД put on и put off также прототипически относятся к глаголам физического действия, являются часто употребляемыми и имеющими по сравнению со многими другими «родственными» единицами значительно большее число вторичных производных значений, образованных путем ассоциативного переосмысления Отличаются они и тем, что именуют различные виды не только физического действия, но и ментальной деятельности человека

На примере глагола put с пространственными частицами on и off прослеживается, каким образом интеграция сложных по своей семантике значений глагола и частицы приводит к образованию целой сети значений фразового глагола Исследование прототипических концептов глагола, постпозитивных частиц и образованных их сочетанием фразовых глаголов показало, что эти значения ФГ не атомарны, не разрозненны, а радиально или цепочечно связаны друг с другом посредством так называемых семантических сдвигов Эти сдвиги сопровождаются следующими процессами

- перекатегоризацией ФГ - переходом глагола в другую лексико-семантическую категорию, например put a lid on the box (группа глаголов помещения объекта в результате физического действия) > put a ban on all TV coverage (группа глаголов социальной деятельности),

- субкатегоризацией ФГ - сужением или специализацией значения, то есть его участием в описании стереотипной пространственной ситуации, основные элементы которой исчислимы и характеризуются общими топологическими свойствами, например a (ferry-)boat puts off, a ship puts off, a tanker puts off, etc ),

- переосмыслением значения ФГ, когда наблюдается его переход из сферы физического действия в область ментального пространства на основе метафорического и метонимического переносов, например put on a coat (физическое действие) > put on a show of cheerfulness (метафорический перенос), put a person off a vehicle (физическое действие) > put off light (метонимический перенос)

При рассмотрении буквального значения ФГД не требуется переосмысления благодаря «прозрачности» прямого смыслового содержания сочетающихся в составе единой конструкции ФГ компонентов (put on a hat), тогда как слабая метафора как своеобразная промежуточная ступень - это частичное переосмысление примарных пространственных отношений, когда объекты остаются в рамках физического контекста/пространства (put on make-up) И, наконец, суть метафоры применительно к ФГД состоит в его переносном употреблении за счет полного переосмысления семантики ФГ на основе сходства сопоставляемых явлений (put on weight/speed, put smb on a diet)

Передаваемая ФГД идея акциональности развивается и претерпевает некоторые модификации по сравнению с исходным глаголом

Так, инвариантной для ФГ put on является ситуация, приводимая в ряде англо-английских словарей под номером один и трактуемая, в

частности, посредством определения to place (usu. something) on top of something I can't put the lid on, the box is too full

Если в свободном сочетании глагола и предлога какой-то объект (например, тарелки) и ориентир (например, стол) являются разными сущностями, случайно оказавшимися в положении контакта друг с другом, то в рассматриваемом примере соприкасающиеся предметы (коробка и крышка) в совокупности составляют одно целое

Пространственными предикатами данной ситуации являются ПЕРЕМЕЩЕНИЕ (MOVING), РАЗМЕЩЕНИЕ (PLACING) и КОНТАКТ (CONTACT), т е то, что определяет процесс и результат физического действия put on - движение объекта к новому местонахождению и его конечное положение Нельзя не отметить тот примечательный нюанс, что Траектор практически становится покрытием Ориентира, которого ему недоставало, ибо без крышки коробка функционально «неполноценна» А суть прототипической ситуации ФГ put on заключается в простом физическом действии человека, который с помощью привычного инструмента - как правило своей руки, накрывает коробку крышкой, то есть кладет (PUT) на (ON) горизонтальную верхнюю поверхность (кромку) коробки

С первой инвариантной связана другая ситуация, обозначаемая ФГ put on в значении "to dress oneself in (clothing) He put his coat on hurriedly and ran out of the house" Наряду с концептами CONTACT и MOVING здесь задействованы концепты COVERING и DRESSING, поскольку именно в результате одевания, т е покрывания тела одеждой (Тг) устанавливается ее контакт с поверхностью тела (Lm) человека (Subject), как правило, занимающего вертикальное положение В данном случае одушевленный Субъект (человек) также совершает комплексное физическое действие он перемещает Объект из какого-то места и размещает его на себе По сравнению с инвариантным значением, произошла некоторая модификация ФГ, его частичное переосмысление в целях специализации или

субкатегоризации действия Хотя объект (одежда) и не является частью опоры — тела, но Субъект совершает физическое действие по надеванию одежды на себя, при этом Траектор (одежда) и Ориентир (те или иные части тела) соразмерны и антропоцентричны, Ориентир и Каузатор совладают, а Траектор служит для прикрытия частей тела путем НАдевания (т е НАкладывания) на эти части С определенной степенью условности можно допустить, что одежда тоже является своего рода частью тела, поскольку современный цивилизованный человек почти всегда во что-то одет и во что-то обут И в отличие от Траектора типа a lid как единственной отьемлемой составной части емкости, Траектор типа одежда/ драгоценности/ другие артефакты (очки, наушники) может исчисляться многими наименованиями а hat, a coat, a shirt, trousers, socks, boots, a gold ting, spectacles и т д Например, Не got up, took a shower and put on a new black T-shirt When Moran eventually appeared he did not speak but fussed excessively as he put on his socks and boots

ФГ put on в значении to put (a pan, a kettle, etc.) on fire обозначает физическое действие в ситуации «ставить сковороду, чайник и т п на огонь» Например, She put on the kettle, craving her morning cup of coffee Казалось бы, в этой ситуации чайник просто помещается на огонь, при этом он не составляет с огнем единое целое, хотя функционально связан с ним Однако вряд ли кто признает огонь за горизонтальную плоскость и тем более опору Значит, говоря «поставить на огонь», мы имеем в виду «поставить на плиту», с которой, собственно, и вступает в контакт чайник А эго уже метонимия (огонь как «составная часть», «принадлежность» плиты), при этом чайник контактирует и с самим огнем

Нетрудно заметить, что ситуация «to start cooking (a meal)» включает фазу зажигания огня в плите, соответствующую значению ФГ put on If you put on an electrical or gas device, you cause it to work by pressing a switch or turning a knob Shall I put the fire on? Поскольку целью физического действия на этой фазе является «дать старт» огню (to start the fire), то необходимо или обеспечить контакт зажигательного устройства с каким-то

видом топлива (дровами, углем, торфом) или замкнуть контакт электро/газоплиты Как раз последнее обстоятельство дает основание с полным правом объединить в одну подгруппу значение «to start cooking» с другим «to start the fire», с которым по ассоциации связано значение «to start a light», ибо они объединяются общей идеей вкчючения - ТО START WORKING, а сам ФГ put on в значении to cause (something electrical such as light) to begin working относится к глаголам физического действия по приведению электроприбора в функциональное рабочее состояние Более широкое толкование этого значения to make a machine or piece of electrical equipment start working, especially by pressing a switch позволяет заключить, что речь идет о включении, приведении в действие артефакта (свет, огонь), а, следовательно, имеет место метафония, то есть своеобразный гибрид метафоры и метонимии переосмысление характера физического действия и перенос с части на целое (мы воздействуем на контакт, а включается все электрическое освещение или запускается электрическое устройство) Gloria switched off the six lamps which Dot hadjust put on.

Похожую ситуацию описывает ФГ put on в значении физического действия to put a video, a CD, a tape, etc. in a piece of equipment and make it start playing so that you can watch it or listen to it: I don't think you've heard this CD I'll put it on Как видим, в данном случае объекты являются материальными сущностями, а глагол to put имеет значение «помещать» Наблюдается также метонимический перенос 'to make it start playing', подразумевающий физическое действие 'to cause smth to work by pressing a switch or turning a knob'. В русском варианте это будет звучать как «поставить (диск) и включить (проигрыватель)», чтобы он «играл» При построении образ-схемы Траектором является диск, Ориентиром -проигрыватель, а Субъектом-каузатором - человек, остающийся за кадром, вне фокуса внимания

Если же участие в концерте или спортивных соревнованиях уподобить диску, а сцену или спортивное поле проигрывателю, то можно

говорить о том, что образуются переосмысленные метафорические значения ФГ put on: to ask (someone) to perform, on the stage or sports field: I'm putting you on next, are you ready? и to organize event, show, performance: There was the possibility that и e wouldn't be putting a peiformance on at all При этом происходит перекатегоризация ФГ из группы глаголов физического действия он переходит в группу глаголов социального действия

Такова лишь одна, далеко не полная часть радиально-цепочечной структуры полисеманта ФГ put on. В целом же, на концептуальном уровне инвариантная идея обеспечения контакта объекта с ориентиром, где наличие контакта (securing contact) репрезентируется вектором ON, имеет следующие направления модификации

I. «Обеспечение контакта» - placing - перемещение/помещение объекта/объектов на (поверхность) ориентир(а) с какой-либо целью

put plates on the table, put a kettle on (fire), put a performance/ a person on (the stage), put a person on (the phone), put a person on a diet, put a peison on a plane, put (electricity) on light, put a CD on (a CD player), put (one's foot/hand) on the (hand)brake, put (money) on a horse/a competitor, put money on atomic energy, put emphasis/reliance/blame/extra work responsibility/pressure on a person, put a restnction/an embargo/a ban on grant aid/TV coverage, put a person on a job/a committee,

II. «Обеспечение контакта» - dressing, covering - покрытие, одевание ориентира объектом, где часто ориентир совпадает с каузатором

put a hat/coat/boots/spectacles/a gold ring on (oneself), put (theatre)make-up/ cream on (one's face/skin), put a smile/a pretence of bravery/a show of cheerfulness on (one's lips/oneself),

III. «Обеспечение контакта» - adding - добавление объекта к ориентиру, где объект является той же субстанцией, что и ориентир, и их увеличение

put a lid on the box, put on weight, put on speed, put a watch/a clock on; put on a special/extra tram

Схема 1. Концептуальная схема значений ФГД put on

Соответственно, для полисеманта ФГД put off на концептуальном уровне инвариантная идея разрывания контакта объекта с ориентиром, где потеря контакта (loss of contact), репрезентируется вектором OFF, имеет следующие направления модификации

I. «Потеря контакта» - removal - удаление объекта с (поверхности) ориентира/ отдаление объекта от ориентира, где иногда неодушевленный Субьект-каузатор совпадает с объектом (specialization), а иногда представляет собой переосмысленную сущность

put a person off (the vehicle), put (electricity) off light, the ship puts off (the pier), smb's arrogance/smelly animals put off a person, a noise puts a person off (his activity), bad weather/failure puts a person off (his decision/intention), a cup of hot milk puts a person off (being awake),

II. «Потеря контакта» - undressing, getting rid of - раздевание, снятие объекта с ориентира, избавление ориентира от объекта, где часто ориентир совпадает с субъектом-каузатором

put (special) clothes off (oneself) (old use/or specialization - never wear them agam), put responsibility/duty/doubts/ideas/fears off (oneself),

III. «Потеря контакта» - delay - откладывание объекта во времени put the meeting (with smb) off (tune)

Схема 2. Концептуальная схема значений ФГД ри1 оГГ

Итоги исследования подтверждают идею о том, что полисемия - это прежде всего осмысление нового через старое, когда для описания «новых» объектов и ситуаций используются «старые» знаки Иначе говоря, развитие значений идет не по пути механического увеличения семиотических ресурсов, а по пути распространения уже существующих знаков на другие объекты и ситуации и приспособления, то есть модификации исходной семантической структуры для описания и осмысления новых типов объектов и ситуаций

Изучение семантики многозначных ФГД и их прототипических представителей подтверждает справедливость основных законов, регулирующих процесс использования языка человеком закона аналогии и закона экономии языковых средств Аналогия «держит под контролем» потенциально хаотичное развитие значений производного слова Экономия способствует развитию новых смыслов в пределах одной языковой формы

Наиболее удобным инструментом устранения возникающей в процессе общения неоднозначности фразового глагола является анализ ближайшего или даже дальнего контекстного окружения в реальном высказывании Это и позволяет преодолеть лексическую «двусмысленность»

Анализ многообразия аутентичных текстов показал распространенность фразовых глаголов действия в различных типах дискурсов Наличие и частотность тех или иных значений фразовых глаголов, в том числе ФГ put on, определяется тематикой дискурса. В целом, и значения физического действия, и значения интеллектуального и социального действия встречаются достаточно равномерно во всех дискурсах, при этом в текстах художественной литературы наблюдается явное преобладание значений ФГ put on, описывающих повседневные физические действия человека Это to place smth'smb on top of smth, to attach or fix one thing to the other thing, to dress oneself in clothing, причем несомненным лидером является последнее Действительно, из 2624 размещенных в Британском Национальном Корпусе примеров с ФГД put on эта единица употреблена в 834 случаях в значении 'to dress oneself in clothing' А ведь этот ФГД имеет еще 24 значения Данный факт подчеркивает важную роль прототипа в процессе развития значений фразовых глаголов действия

Дискурсивный анализ способствовал выявлению широкого спектра типов элементов пространственной ситуации, большинство из которых не отражены в словаре Если в словарях и выделяются отдельно объекты и субъекты, то называются исключительно прототипические, наиболее «ходовые» Так, для ситуаций, описываемых ФГ put on в значении to dress oneself in (clothing), авторы словарей приводят только четыре объекта (a coat, a hat, a suit, trousers), тогда как нами выявлено более сотни таких объектов

Выявленное разнообразие объектов дало возможность рассмотреть стилистические особенности ФГД и новые оттенки их значений, а иногда обнаружить и новые значения, еще не зафиксированные в словарях, поскольку одной из когнитивных особенностей ФГ является способность новых значений фразовых глаголов подстраиваться под уже имеющиеся модели значений Это достигается благодаря процессу аналогии, как

когнитивной операции, способствующей распространению формы, взятой в качестве образца, на другие создаваемые в том же ряду формы

Некоторые значения многозначных ФГ более популярны и частотны, тогда как другие остаются малоупотребительными Наблюдается асимметрия ряд значений ФГ, обычно отражающих часто повторяющиеся в жизни человека действия, более релевантны для него, чем другие значения данной единицы номинации Установлено также, что метонимические и метафорические переносы, то есть разного рода переосмысленные значения -доминируют над физическими, так как современный человек склонен к абстрактному мышлению

Анализ также показал богатый потенциал и перспективные возможности ФГД в образовании их новых значений в дискурсе Полисемия производного глагола «закладывается» на концептуальном уровне и характеризуется определенными исчислимыми направлениями реализации в конкретном тексте Таким образом, она носит регулярный характер и является «запрограммированной» в системе деривационных отношений английского языка Любые изменения в «программе» требуют накопления достаточного количества новых дискурсивных словоупотреблений

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях

1. К постановке вопроса об исследованиях фразеологизации фразовых глаголов Статья // Лингвистические парадигмы и лингводидактика Материалы IX Международной научно-практической конференции -Иркутск Изд-во БГУЭП, 2004 - 0,5 п л

2. Способы создания новых единиц номинации среди английских фразовых глаголов Статья // Проблемы соотношения культуры, языка и мышления в парадигме современной английской лексикологии Вестник МГЛУ Вып 489 - М 2004 - 0,7 п л

3. Стилистические сферы употребления многозначных фразовых глаголов действия Тезисы // Стилистика и теория языковой коммуникации Тезисы докладов Третьей Международной конференции, посвященной 100-летию И Р Гальперина - М 2005 - 0,125 п л

4. Фразеологизация фразовых глаголов Статья // Несколькословные единицы номинации в английском языке от лексикологии к фразеологии Вестник МГЛУ Вып 500 -М 2005 -0,6пл

5. Полисемия английских фразовых глаголов действия как разновидность семантической неоднозначности Статья Лексическая система как результат и инструмент познания Вестник МГЛУ Выл 512 -М 2006 - 0,8 п л

6. Стилистические сферы употребления многозначных фразовых глаголов действия Статья // Стилистические аспекты лексикологических и лексикографических исследований Вестник МГЛУ Вып 522 Серия Лингвистика - М 2007 - 0,5 п л

Подписано в печать 20 ноября 2007

Формат 60x90/16

Объем 1,5 п л

Тираж 100 экз

Заказ №201107100

Оттиражировано на ризографе в ООО «УниверПринт» ИНН/КПП 7728572912Y772801001

Адрес 117292, г Москва, ул Дмитрия Ульянова, д 8, кор 2 Тел 740-76-47, 125-22-73 http //www umverpnnt ш

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Авдевич, Наталья Витальевна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ГЛАГОЛОВ ДЕЙСТВИЯ

И ИХ МНОГОЗНАЧНОСТИ

1.1. Понятие действия как философской, психологической и лингвистической категории.

1.2. Когнитивный аппарат описания глагольного значения.

1.3. Глаголы действия в лингвокогнитивном освещении.

1.4. Категориальные признаки семантической структуры многозначных глагольных единиц.

ВЫВОДЫ.

Глава II. ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ ДЕЙСТВИЯ

В СИСТЕМЕ АНГЛИЙСКОЙ ГЛАГОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ

2.1. Фразовые глаголы действия как средство отражения языковой картины мира.

2.2. Статус и функции фразового глагола и его составного компонента - постпозитивной частицы.

2.3. Характерные признаки частиц о//и о« и их роль в репрезентации пространственных отношений.

2.3.1. Факторы, определяющие характер репрезентации пространственной ситуации

2.3.2. Этимология постпозитивных частиц о//и оп.

2.3.3. Построение когнитивных моделей частиц о//и оп.

ВЫВОДЫ.

Глава III. АНАЛИЗ ФРАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ ДЕЙСТВИЯ НА УРОВНЕ

СИСТЕМЫ ЯЗЫКА И В ДИСКУРСЕ

3.1. Концептуальный анализ механизмов переосмысления значения и категориальных сдвигов в структуре многозначных фразовых глаголов действия put on и put off.

3.1.1. Концептуальный анализ ФГД put on.

3.1.2. Концептуальный анализ ФГД put off.

3.2. Дискурсивный анализ фразовых глаголов действия.

3.2.1. Анализ ФГД put on по материалам BNC.

3.2.2. Анализ ФГД put on/put off get on/get off, take on/take off в текстах различных жанров.

ВЫВОДЫ

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Авдевич, Наталья Витальевна

Настоящее исследование посвящено изучению когнитивно-дискурсивных особенностей многозначных фразовых глаголов действия (ФГД), которые в современном английском языке являются ярким выразителем категории действия.

Наряду с категориями движения, пространства и времени категория действия принадлежит к разряду онтологических категорий, которые издавна привлекали пристальное внимание философов, физиков, психологов и других представителей естественных и гуманитарных наук, поскольку именно через действия человек вступает в активные отношения с реальностью. Развитие этих отношений упорядочивает понятие о естественных родах, создает мир артефактов, формирует нормы существования человека в природной и социальной среде, структурирует его внутренний мир и вырабатывает этические критерии [Арутюнова 1992: 3].

Описание категории действия нашло достойное отражение и в трудах лингвистов, особенно тех, кого в первую очередь интересовали языковые средства, выражающие характер и распределение действия в пространстве и времени, в том числе свойства и характеристика действия, обозначенного глаголом. Совсем не случайно JL Теньер подчеркнул, что центром предложения в большинстве европейских языков является глагольный узел, который и выражает эту «своего рода маленькую драму», ибо «в нем обязательно имеется действие (подчеркнуто нами - H.A.), а чаще всего также действующие лица и обстоятельства» [Теньер 1988: 117].

В лингвистике накопился богатый опыт описания фразовых глаголов (ФГ) как особого явления в английском языке. Многие лингвисты посвятили им немало специальных работ, в которых рассматривались вопросы, связанные с определением статуса этих лексических единиц, их лексико-грамматической структурой, полисемией, природой второго компонента и их функционированием в языке и речи. Это, в частности, Аничков 1947; Белая 1995; Богданова 2006; Голубкова 1990, 2002; Долгина 1990; Духон

1983; Ершова 1951; Жлуктенко 1954; Зильберман 1955; Ивашкин 1988; Кравченко 1987; Николаева 1989; Ногина 1977; Окунева 1978; Петрович 2004; Сизова 1976, 2003, 2004; Смирницкий 1953; Шапошникова 1997, 2003; Brinton 1988; Bolindger 1971; Curme 1966; Denison 1985; Goursky 1975; Hiltunen 1983; Kennedy 1920; Kohishi 1958; Lindner 1982; Lipka 1972; Meyer 1975; Samuels 1972; Spasov 1966; Sroka 1972 и другие. Авторы ряда работ так или иначе обращали внимание на некоторые признаки многозначных фразовых глаголов действия (ФГД), однако комплексного, цельного и системного представления об этих активно употребляемых в речи носителей языка единицах до сих пор не получено. Поэтому представляется интересным и актуальным обобщить предшествующие наблюдения и с позиций когнитивной лингвистики рассмотреть категориальные и концептуальные особенности многозначных ФГД, а также способы объективации и модификации категории действия с помощью направительных (пространственных) постпозитивных частиц.

Фразовые глаголы действия являются динамичной, продуктивной, семантически насыщенной группой английской глагольной лексики. На их примере можно по-новому подойти к воссозданию более полной картины репрезентации категории действия в английском языке и отразить тенденции развития и модификации значений, представляющих ее вторичных единиц номинации.

Таким образом, объектом исследования являются многозначные ФГД - сложные аналитические производные единицы номинации, представляющие собой прототипическую основу всего корпуса ФГ как неотъемлемой составной части лексической системы английского языка. В качестве предмета изучения рассматриваются концептуальное содержание ФГД и механизм развития их значений.

Более подробно в работе изучаются многозначные ФГД put on и put off хотя рассматриваются они не изолированно, а на фоне других родственных единиц и прежде всего ФГ с постпозитивными частицами on и off Всего выявлено 111 многозначных (от двух значений) ФГД с частицами on и off (см. Приложение 16). Выбор названных выше ФГД обусловлен тем, что они образованы от исконно английского простого прототипического глагола put, входящего в число наиболее употребляемых практически во всех устных и письменных дискурсах, а в качестве вторых компонентов выступают не менее распространенные частицы, которые выражают пространственные отношения антонимического характера. К тому же и глагол put, и частицы on и off являются высоко продуктивными в плане развития многозначности. Сами ФГД put on и put off также прототипически относятся к глаголам физического действия, являются часто употребляемыми и имеющими по сравнению со многими другими фразовыми глаголами значительно большее число вторичных производных значений, образованных путем ассоциативного переосмысления. Отличаются они и тем, что именуют различные виды не только физического действия, но и ментальной деятельности человека. Тем не менее, образованные путем их слияния ФГД до сих пор остаются на обочине интересов многих исследователей, чье внимание чаще привлекают более полифункциональные глаголы, в частности, глаголы широкой семантики get (Кубрякова Е. С.), take (Корсаков А.К., Ивченко JI.J1.) и более «эффектные» частицы типа over (Dewell R.B., Taylor J.A., Голубкова Е.Е.), through (Пчелкина М.А.), in (Базарова Б.Б.), out (Клиюнайте И.А., Плотникова О.В.).

Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью дальнейшего изучения объективации категории действия фразовыми глаголами и репрезентации пространственных отношений оппозиционными частицами on и off а также назревшей потребностью комплексного исследования этой проблематики на основе когнитивно-дискурсивного подхода. Актуальным представляется изучение процессов номинации разных видов (физического и ментального) действия посредством ФГ и установление деривационных связей производных значений многозначного ФГД, а также оценка прагматической значимости ФГД как гибкой и постоянно адаптирующейся системы глагольной номинации категории действия в современном английском языке.

Научная новизна диссертации состоит в том, что она является одной из первых работ, исследующих на основе когнитивно-дискурсивного подхода многозначность не изучавшихся ранее специально фразовых глаголов действия. Исследование проведено на примере ФГ, в состав которых входят оппозиционные частицы on и off также не нашедшие должного освещения. В работе, в частности:

• выявлен статус антонимичных частиц on и off в общей системе пространственной лексики английского языка и определена их роль как продуктивных компонентов, задающих определенные параметры пространственных отношений в составе ФГД;

• проведен комплексный анализ концептуализации малоизученных ФГД как производных развивающихся многозначных единиц номинации с сопоставлением их инвариантных и производных значений; при этом к исследуемой категории действия применен важный для развития когнитивной семантики метод концептуального анализа;

• выдвинута и подтверждена гипотеза о семантической трансформации ФГ путем их трехступенчатой фразеологизации;

• определены закономерности категоризации и перекатегоризации ФГД и модификаций описываемых ими физических и ментальных действий;

• выявлены тенденции и механизмы развития значений ФГД;

• установлена мотивированность модификаций пространственных отношений, описываемых ФГД в различных видах дискурса;

• изучены тенденции и механизмы развития значений ФГД, в том числе алгоритмы переосмысления значений и категориальных сдвигов в структуре ФГД, мотивированных особенностями мышления человека и связанных с креативными операциями по созданию новых -метафорических и метонимических - непространственных значений на основе примарных пространственных.

Цель исследования - установить и проанализировать основные закономерности развития семантики английских ФГД в процессе их функционирования; выявить и описать концептуальный механизм и мотивацию развития значений ФГД.

Достижение поставленной цели предусматривает необходимость решения следующих задач:

• очертить границы категории ФГД и установить их номенклатуру путем сплошной выборки из англо-английских словарей и анализа примеров употребления ФГД в British National Corpus (BNC) и в письменных текстах различной жанровой принадлежности;

• выявить прототипических представителей категории действия среди фразовых глаголов;

• описать статус и роль постпозитивных частиц on и off в репрезентации пространственных отношений;

• определить характер взаимодействия концептуальных структур глагола и частиц в составе фразовых глаголов действия;

• представить в виде концептуальных образ-схем механизм трансформации значений ФГД;

• определить типологию объектов (траекторов в терминологии Р.Лэнекера) и ориентиров, используемых в пространственных ситуациях с участием отобранных для анализа ФГД;

• выявить деривационные связи между значениями полисемантов put on и put off

Методы исследования определяются когнитивно-дискурсивным подходом, который позволяет дать исследуемому языковому явлению максимально полное и всестороннее описание, учитывающее релевантные экстралингвистические и интралингвистические факторы.

Исследование в когнитивно-дискурсивной парадигме, разрабатываемой Е.С.Кубряковой и ее учениками, отличается интегральным описанием объекта, при котором учитываются его когнитивные и коммуникативные особенности, и характеризуется многофакторным анализом изучаемого языкового явления с точки зрения его роли в осуществлении как познавательных, так и коммуникативных процессов. Главным, по мнению Е.Г.Беляевской, в этом подходе является метод концептуального анализа, когда исходным для его реализации является представление о двухуровневой структуре семантики многозначного слова - внешнем, поверхностном уровне значения лексемы и глубинном уровне «внутренней формы», называемой когнитивной моделью, представляющей собой схематизированный ментальный образ [Беляевская 2005: 5]. Высоко эффективен метод инференции, который представляет собой такую мыслительную (когнитивную) операцию, которая позволяет исследователю выходить за пределы буквального значения единиц, видеть за анализируемой языковой формой большее содержание, чем зафиксировано ее отдельными частями. Это операция извлечения смысла или информации из текста или дискурса, которые в них, казалось бы, напрямую непосредственно не представлены [Кубрякова 2004: 411]. Наряду с названными использовались методы дефиниционного, компонентного и количественного анализа.

Материалом исследования послужили лексикографические данные из десяти английских толковых и англо-русских общеязыковых словарей и словарей фразовых глаголов, а также данные реального использования этих многозначных глагольных конструкций: 2624 примера с ФГД put on из BNC и 140 примеров с ФГД put on/put off get on/get off и take on/take off из шести оригинальных произведений, представляющих разные жанры: беллетристика, мемуары, научная проза, публицистика.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что • получила дальнейшее развитие теория полисемии. Определена роль английских постпозитивных частиц on и off в развитии многозначности ФГД;

• установлены прототипическое ядро категории действия и ее иерархическая организация, а также выявлены способы репрезентации категории действия в современном английском языке;

• описаны особенности алгоритмов модификации глагольных значений, подтверждающие основополагающие законы языка и мышления: закона аналогии и закона экономии языковых средств;

• определены когнитивно-дискурсивные условия семантического варьирования значений ФГД и экстралингвистические факторы устранения их неоднозначности;

• получены данные о концептуальных основаниях многозначности ФГД, которые вносят вклад в развитие теории когнитивной лингвистики. Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты и фактический материал могут быть включены в лекционные курсы по общему языкознанию, лексикологии английского языка, когнитивной лингвистике, практической лексикографии, фразеологии и когнитивному словообразованию. Теоретические положения и выводы исследования, иллюстративный материал, графически представленные схемы и таблицы могут использоваться для написания учебных и методических пособий, в том числе для составления сборников упражнений и рекомендаций для студентов языковых ВУЗов, а также практических руководств по использованию ФГД и их идентификации в текстах различных жанров.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были представлены на IX Международной научно-практической конференции «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (Иркутск, 2004 г.), Международной конференции «Стилистика и теория языковой коммуникации» (Москва, 2005 г.), а также на «Круглых столах», заседаниях кафедры лексикологии английского языка и аспирантских семинарах по актуальным проблемам лексикологии (МГЛУ, 2003 - 2006 гг.). Основные положения, наблюдения и выводы работы отражены в 6 публикациях автора общим объемом 3 п.л.

Положения, выносимые на защиту:

- ФГД с частицами on и off служат объективации действия в нескольких его модификациях: пространственной концептуализации действия и его частичного или полного переосмысления в соответствии с пространственной ситуацией и встроенным в систему языка алгоритмом, предполагающим опору на когнитивный опыт говорящего.

- Более употребительные ФГД (типа put on/off take on/off get on/off) тяготеют к развитию многозначности. При этом роль частицы в развитии полисемии ФГ состоит в конкретизации направлений переосмысления значений ФГД, так как размытая пространственная ситуация, объективируемая одиночным глаголом, получает вектор действия, что, в свою очередь, создает условия для прогнозирования топологических свойств ориентиров и объектов - компонентов пространственной ситуации.

- Постпозитивные частицы on и off вводят в фокус внимания пространственной ситуации Активную зону - поверхность, так как именно с поверхностью объекта и ориентира мыслится наличие или потеря контакта. Для частицы on наиболее общее концептуальное значение - наличие контакта объекта с ориентиром, для off - нарушение контакта между объектом и ориентиром.

- Многозначность ФГД основывается на семантических процессах метафоризации, метонимизации, метафонизации, а также сужения значения. Эти процессы могут сопровождаться перекатегоризацией глагола. Разнообразие значений многозначного ФГД сводится на более обобщенном концептуальном уровне к нескольким видам модификаций инвариантного действия: put on - placing; covering or dressing; adding; put off - removal; undressing or getting rid of; delay.

Цели и основные задачи исследования определили объем и структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения,

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Когнитивно-дискурсивные особенности многозначных фразовых глаголов в современном английском языке"

Выводы

Фразовые глаголы действия, являясь производными единицами номинации аналитического типа, особым образом репрезентируют концепт действия и способы его модификации в разветвленной структуре своих значений. Концептуализация смысла многозначного фразового глагола происходит на различных уровнях абстракции: от прототипически исходного, прямого, «прозрачного» значения физического действия к переосмысленным метафорическим и метонимическим переносам. Мы выявили три ступени концептуального развития многозначных ФГ, отражающих три степени их фразеологизации:

1) literal (basic) meaning - буквальное примарное ядерное значение, соотносимое нами с нулевой степенью фразеологизации;

2) semi-metaphor (semi-idiomatic meaning) - слабая метафора, которую мы относим к разряду «средней тяжести» фразеологизации;

3) metaphor (idiomatic meaning) - метафора, которая зачастую соотносится с идиомой (idiom), что и подтверждается соответствующей пометой в словаре.

Если буквальное значение ФГД не требует переосмысления благодаря «прозрачности» прямого смыслового содержания сочетающихся в составе единой конструкции ФГ компонентов (e.g. put on a hat), то слабая метафора как своеобразная промежуточная ступень - это частичное переосмысление примарных пространственных отношений, когда объекты остаются в рамках физического контекста (e.g.put on make-up, put smb on a bus). И, наконец, «суть метафоры - это понимание и переживание сущности (thing) одного вида в терминах другого вида» [Лакофф, Джонсон 2004: 27], иначе говоря, суть метафоры применительно к ФГД состоит в его переносном употреблении за счет полного переосмысления семантики ФГ на основе сходства сопоставляемых явлений (e.g. put on weight/speed; put smb on a diet).

К семантическим процессам, порождающим развитие значений мы относим слабую и сильную метафоризацию, основанную на ассоциативном мышлении, метонимизацию как проявление экономии языковых средств, метафонизацию - своеобразный гибрид метафоризации и метонимизации, субкатегоризацию, а также перекатегоризацию глагола. Субкатегоризация ФГ, то есть сужение, специализация значения глагола, основана на прагматических особенностях описываемой ситуации и ограничена, как правило, исчислимым количеством объектов с общими топологическими свойствами (e.g. a (ferry-)boat, a ship, a tanker, etc. puts off). Перекатегоризация ФГ подразумевает переход глагола в другую категорию в результате семантического сдвига. Таким образом, возникает не только новое значение, но и сам глагол переходит в другую семантическую группу (e.g. put a lid on the box (группа глаголов помещения объекта в результате физического действия) > put a ban on all TV coverage (группа глаголов социальной деятельности; put smb off (a vehicle) (группа глаголов направленного перемещения) > put off one's doubts (группа глаголов интеллектуальной деятельности) и т.д.) При этом семантический сдвиг и перекатегоризация происходят параллельно.

Все вышеперечисленные семантические процессы рассматриваются как источники полисемии ФГ, они строго ограничены когнитивно обусловленными ситуациями. Для верной интерпретации значения требуются конкретные когнитивные знания о мире. Обладая ими, человек «подключает» механизм инференции и «выводит» нужное значение. Каждое значение ФГД может быть описано схематично с использованием аппарата анализа пространственной лексики, основными параметрами которого являются: Landmark (Lm) - Ориентир, Trajector (Tr) - Объект, Vector -Вектор и Causator - Субъект-каузатор. Новые значения ФГ появляются за счет большого разнообразия элементов пространственной ситуации и их характеристик - одушевленные/неодушевленные, физические/абстрактные сущности и т.д., а также с учетом совпадения/несовпадения объекта и ориентира с Субъектом-каузатором, дополнения/недополнения друг друга, их соположения, позиции наблюдателя. Важно, что модификации подвергается общая концептуальная идея - инвариант значения ФГД. Будучи перенесенной в ту или иную прагматическую ситуацию, эта идея приобретает очертания нового, вполне конкретного значения.

Семантика ФГ зависит от результата взаимодействия составляющих -глагола и частицы. Значения ФГ, как «аналитических дериватов», формируются в результате интеграции значений компонентов. Постпозитивная частица является относительно свободной морфемой и в большей степени проявляет свою самостоятельность в процессе развития значений ФГ. Частица при этом направляет возможные модификации значений глагола, ею же определяется набор сдвигов значения, которые не бесконечны. Частица фокусирует внимание на «Активной зоне» > активные зоны для on/off - это ситуации, исчислимые с прагматической точки зрения. Частицы on/off - обозначающие концепты «наличие контакта» и «потеря контакта» с поверхностью - «обслуживают» определенные когнитивные области: одежда, электроприборы, транспорт, социальные отношения, чувства и т.д. Частица определяет направление многозначности, в определенном смысле «программируя» ее дальнейшее развитие и конкретизируя семантику глагола. Так, в сознании говорящего возникает ряд вариантов действия, которые происходят подобным образом. Сравним: we put on make-up (не off, не up и не out), но we put off the meeting, a fence was put up, a press release was put out и т.д. Таким образом, частица в составе ФГ направляет значение глагола действия в какую-либо когнитивную область уже на концептуальном уровне. А «участники» пространственной ситуации конкретизируют прагматическую ситуацию, подводя к метафоризации, метонимизации и другим процессам. Эти процессы «запускаются» в контексте, иногда выходящем в дискурсе за немногочисленные однообразные шаблоны, типизированные в словарях, где даются наиболее типичные или прототипические ориентиры и объекты, хотя в реальной ситуации их гораздо больше.

Анализ текстов показал распространенность фразовых глаголов, в частности ФГД, в различных типах дискурсов. Дискурсивный анализ способствовал выявлению широкого спектра типов элементов пространственной ситуации, большинство из которых не отражены в словаре. Дискурсивный анализ показал, что не все новые ориентиры и объекты «подводятся» под предложенный в словаре шаблон. Разнообразие объектов дало возможность рассмотреть стилистические особенности ФГД и новые оттенки их значений, а иногда обнаружить и новые значения, еще не зафиксированные в словарях, поскольку одной из когнитивных особенностей ФГ является расширение их значений, когда новое смысловое содержание подстраивается под уже имеющиеся модели значений благодаря процессу аналогии, как когнитивной операции, способствующей распространению формы, взятой в качестве образца, на другие создаваемые в том же ряду формы.

Некоторые значения многозначных ФГ более популярны и частотны, тогда как другие находятся на периферии, оставаясь малоупотребительными. Наблюдаетсся асимметрия: ряд значений ФГ, обычно отражающие часто повторяющиеся в жизни человека действия, более релевантны для него, чем другие значения данной единицы номинации.

В результате лексикографического и дискурсивного анализа установлено, что метонимические и метафорические переносы - то есть разного рода переосмысленные значения - доминируют над прямыми значениями, так как современный человек в большей степени тяготеет к абстрактному мышлению.

С другой стороны, анализ отобранного материала из Британского Национального Корпуса, показал, что первое место по количеству случаев употребления все же занимают примарные значения, обозначающие физическое действие человека, столь характерное для его повседневной жизни. Действительно, из 2624 размещенных в BNC примеров с ФГ put on, этот ФГ употреблен в 834 из них в значении to dress oneself in clothing — «надевать одежду», что составляет 32% от всего исследованного массива. А ведь уже указывалось, что ФГ put on имеет еще 24 значения. К тому же, и в шести рассмотренных нами законченных произведениях значение "to dress oneself in clothing" также занимает лидирующую позицию. Данный факт подчеркивает важную роль прототипа в процессе развития значений фразовых глаголов действия.

В целом, можно сделать вывод о том, что именно дискурсивные ситуации, зафиксированные в письменных и устных речевых произведениях, мотивируют появление новых значений фразовых глаголов, то есть являются источником развития многозначности этих комплексных глагольных единиц.

Заключение

Проведенное исследование посвящено проблеме изучения когнитивно-дискурсивных характеристик ФГД в современном английском языке.

Была предпринята попытка реконструировать пласты знаний о языковой картине мира, которые отражены в семантических структурах английских фразовых глаголов действия, то есть восстановить их концептуальную основу. Для этого анализировались как лексикографические сведения, так и дискурсивные материалы реального использования этих многозначных глагольных конструкций: 2624 примера с ФГД put on из BNC общим листажом в 37944 страницы и 140 примеров с ФГД put off ion, get off/on и take off/on из шести оригинальных произведений, отражающих разные виды дискурсовобщим листажом в 1725 страниц.

Обращение к группе английских ФГД обосновано, прежде всего, особенностями их семантики: это уникальные аналитические вторичные единицы номинации, служащие в английском языке целям объективации важной онтологической категории действия и его модификаций. Они широко распространены во всех типах дискурса и характеризуются многозначностью. Для выявления процессов, лежащих в основе развития семантической структуры ФГД, в диссертации были применены новые методы исследования производной лексики особого аналитического типа: метод концептуального анализа, метод инференции, метод дифференциации ядерного (исходного) и периферийного (имплицитного) компонентов языкового значения, метод дискурсивного анализа. Исследование продолжает ряд работ по фразовым глаголам, выполненных в русле когнитивно-дискурсивной парадигмы, в которой основные положения образного экспериенционализма, то есть способа фиксации опыта взаимодействия человека с окружающим миром в языковой системе, сочетаются с изучением реализаций языковых единиц как представителей концептуальных структур в дискурсе.

В рамках когнитивного направления в нашей работе проведен концептуальный анализ ФГД, который осуществлялся по предложенной Е.С.Кубряковой модели деятельности - когнитивной модели, разъясняющей значение глагола. Она создается в качестве аналога конкретного вида деятельности - биологической, физиологической, физической и т.д. - и в то же время восстанавливает важные компоненты этой деятельности. Когнитивная модель глагола отражает протяженность действия во времени и пространстве, всевозможные детали действия, оценку и качество действия. При описании концептуального содержания ФГ использовался метаязык символов, предложенный в работах современных когнитологов, где основными параметрами пространственной ситуации являются: Ориентир (Lm), Объект (Тг), Вектор (Vector) и Субъект-каузатор (Causator), понятие, активно применяемое нами для описания действия.

Проведенным исследованием подтверждено, что частицы выполняют общую роль ориентиров в физическом и ментальном пространстве при категоризации явлений мира. При помощи постпозитивной частицы базовый концепт ФГ может уточняться и модифицироваться по разным пространственным и иным параметрам (фазы действия, его интенсивности, результата и др.). Было установлено, что концептуальное содержание исследованных частиц on и off\ в семантике которых заложено понятие функционального контакта (on) или его устранения (off), играет решающую роль в определении характера значений ФГД в их широком семантическом варьировании, выражая в своей прототипической основе пространственные отношения «контакта» или «разрыва контакта» с поверхностью. Расплывчатая семантика исходного глагола направляется приглагольной частицей в русло прототипически векторной модификации, конкретизируя пространственную «расстановку сил» (Lm, Тг, статику или динамику). Пространственная ситуация, описываемая ФГД, проецируется в несколько различных когнитивных зон, где она переосмысливается, а действие конкретизируется.

Проведенный анализ функционирования постпозитивных частиц on и off показал, что эти сателлиты в составе прототипических ФГД put on и put off, как правило, не образуют пространственную оппозицию. Исключение составляют лишь две ситуации зеркальной оппозиции, в которых находят отражение прямо противоположные физические действия "одевания/раздевания(устар.)" и метонимические переносы -"включение/выключение" электрических приборов, света и т.д. Подобная асимметрия объясняется, на наш взгляд, характером интеграции семантики глагола и частицы уже на концептуальном уровне.

Изучение способов выражения категории действия в современном английском языке напрямую связано с явлением полисемии ФГД. Исходной предпосылкой данного исследования является представление о полисемии как сущностном свойстве языка, обеспечивающем выполнение его основных функций. В процессе полисемии ФГД большое значение имеет характер объективации пространственной ситуации в целом, проходящей по некоторому достаточно закрытому списку возможностей. При этом важен учет когнитивных знаний об ориентире и объекте действия. Клишеобразность мышления служит фильтром, отсеивающим недопустимые для английского языка случаи (ср.: снять пальто - take off a coat, но снять фильм - shoot a film, а не *take off a film, снять копию - make а сору, а не *take off а сору).

Сложной проблемой изучения полисемии является нахождение в множестве значений многозначного глагола границы между областью «воспроизводимого» и областью «порождаемого», а затем выявления механизмов, регулирующих порождение новых значений. Одним из таких механизмов, регулирующим функционирование многозначности в языке являются живые отношения семантической деривации, которые связывают исходное значение слова с производными; их имплицитное знание является частью языковой компетенции и позволяет говорящему понимать неизвестные ему ранее производные значения, а также порождать новые.

На примере глагола put с пространственными частицами on и off нами прослежено, каким образом интеграция сложных по своей семантике значений глагола и частицы приводит к образованию целой сети значений фразового глагола. Исследование прототипических концептов глагола, постпозитивных частиц и образованных их сочетанием фразовых глаголов показало, что эти значения ФГ не атомарны, не разрозненны, а радиально или цепочечно связаны друг с другом посредством так называемых семантических сдвигов, сопровождаемых следующими процессами:

1) перекатегоризацией фразового глагола - переходом глагола в другую лексико-семантическую категорию: e.g. put a lid on the box (группа глаголов помещения объекта в результате физического действия) > put a ban on all TV coverage (группа глаголов социальной деятельности);

2) субкатегоризацией фразового глагола - сужением или специализацией значения глагола, то есть его участием в описании стереотипной пространственной ситуации, основные элементы которой исчислимы и характеризуются общими топологическими свойствами: (e.g. а (ferry-)boat puts off, a ship puts off, a tanker puts off, etc.);

3) переосмыслением значения фразового глагола, приводящим к его сдвигу из сферы физического действия в область виртуального пространства на основе метафорического и метонимического переносов: put on a coat (физич. действие) > put on a show of cheerfulness (метафорич. перенос); put а person off a vehicle (физич. действие) > put off light (метонимич. перенос). Были составлены сводные концептуальные схемы разветвленной структуры значений рассматриваемых фразовых глаголов.

Итоги исследования подтверждают идею о том, что полисемия - это прежде всего осмысление нового через старое: для описания «новых» объектов и ситуаций используются «старые» знаки, то есть языковое расширение идет не по пути механического увеличения семиотических ресурсов, когда новому объекту или ситуации соответствовал бы новый знак, а по пути распространения уже существующих знаков на другие объекты и ситуации и приспособления (модификации, «аккомодации») исходной семантической структуры для описания и осмысления новых типов объектов и ситуаций.

Наиболее удобным инструментом устранения возникающей в процессе общения неоднозначности фразового глагола, как и любой другой многозначной единицы, является анализ ближайшего или даже дальнего контекстного окружения в реальном высказывании, что позволяет преодолеть лексическую «двусмысленность».

Анализ дискурсивных особенностей фразовых глаголов действия в данном исследовании проводился в рамках микротекста примеров из BNC и макротекстов шести разных произведений, включающих беллетристику, мемуары, научную прозу и публицистику. Проведенный анализ позволил верифицировать словарные данные в плане представления обобщенных топологических характеристик объектов и выработать методику интерпретации значения ФГД в контекстах законченных произведений. В результате это дало возможность

- увидеть новые оттенки значений исследуемых единиц (некоторые смыслы складываются в результате совмещения или взаимодействия нескольких значений и требуют специальной интерпретации);

- оценить их частотность и уточнить сферы употребления;

- выявить дополнительный арсенал объектов - «участников» пространственной и непространственной ситуации - практически не упоминаемых в словарях;

- обнаружить некоторые новые нюансы контекстного использования значений фразовых глаголов действия.

Анализ также показал богатый потенциал и перспективные возможности ФГД в образовании их новых значений в дискурсе. Полисемия производного глагола «закладывается» на концептуальном уровне и характеризуется определенными исчислимыми направлениями реализации в конкретном тексте. Таким образом, она носит регулярный характер и является «запрограммированной» в системе деривационных отношений английского языка. Любые изменения в «программе» требуют накопления достаточного количества новых дискурсивных словоупотреблений.

Таким образом, изучение семантики многозначных ФГД и их прототипических представителей подтверждает справедливость основных законов, регулирующих процесс использования языка человеком: закона аналогии и закона экономии языковых средств. Аналогия «держит под контролем» потенциально хаотичное развитие значений производного слова. Экономия способствует развитию новых смыслов в пределах одной языковой формы.

Среди перспективных тем дальнейшего изучения системы ФГ выделяется проблема взаимоотношений статального глагола и сопровождающих его частиц (типа stay in/stay out), а также изучение семантики и, в частности, многозначности отглагольных фразовых имен, которые позволяют исследователю выявить более высокую ступень производности этих номинативных единиц.

 

Список научной литературыАвдевич, Наталья Витальевна, диссертация по теме "Германские языки"

1.Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Текст. /Н.Ф.Апефиренко - М.: Гнозис, 2005. - 326 с.

2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Текст. / Н.Н.Амосова Л.: Изд-во ЛГУ, 1963. - 208 с.

3. Аналитизм германских языков в историко-типологическом, когнитивном и прагматическом аспектах: Монография Текст. // Ин-т языкознания РАН; Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 2005. - 245 с.

4. Аничков И.Е. Английские адвербиальные послелоги Текст.: дис. . докт. филол. наук./ И.Е.Аничков М.: 1947. - 342 с.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка.

6. Текст. / Ю.Д.Апресян // Избр. труды, т.1, 2-е изд., испр. и доп. М.: Восточная литература, 1995. - 472 с.

7. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системнаялексикография Текст. / Ю.Д.Апресян // Избр. труды, т. II М.: Восточная литература, 1995. - 766 с.

8. Аринштейн В.М., Абиева Н.А. Актуальные проблемы современного языкознания Текст. / В.М.Аринштейн, Н.А.Абиева // Studia Lingüistica: Сб. ст. 10. Проблемы теории европейских языков. - СПб.: «Тригон», 2001. - С. 3-16.

9. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. Текст./ И.В.Арнольд СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. - 140 с.

10. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. Текст. / Н.Д.Арутюнова М.: Наука, 1976. -383 с.

11. Арутюнова Н.Д. От редактора Текст. / Н.Д.Арутюнова // Логический анализ языка: модели действия / Ин-т языкознания РАН. М.: Наука, 1992. -С. 3-4.

12. Архипов И. К. Пространство и время глазами языковой личности Текст. / И.К.Архипов // Категоризация мира: пространство и время: материалы науч. конф. М.: Филол. ф-т МГУ, 1997. - С. 59-61.

13. Ахманова Г.И. Семиотика и прагматика английских фразовых глаголов. Текст. Г.И.Ахманова // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков, вып. 5. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981.-С. 9-14.

14. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. Текст. / О.С. Ахманова М.: Едигориал УРСС, 2004.-296 с.

15. Бабина JI.B. Вторичная репрезентация концептов в язьже. Текст.: Автореф. дис. . докг. филол. наук. / Л.В.Бабина Тамбов: Тамбовск. гос ун-т им. Г.Р.Державина, 2003. - 38 с.

16. Базарова Б. Б. Концептуальный анализ частицы in в современном английском язьже Текст.: Дисс . канд. филол. наук. / Б.Б.Базарова М: 1999.- 179 с.

17. Баллы Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. Текст. / Ш.Балли М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. - 416 с.

18. Баринова И.В. Семантика предлогов, выражающих временные отношения в современном английском языке Текст.: Дисс. . канд. филол. наук./ И.В.Баринова М.: 1999. - 248 с.

19. Белошапкова Т.В. Когнитивно-дискурсивное описание категории аспектуальности в современном русском языке. Текст. /Т.В.Белошапкова М.: КомКнига, 2007. - 338 с.

20. Беляевская Е.Г. Семантика слова. Текст. / Е.Г.Беляевская М.: Высшая школа, 1987. - 128 с.

21. Беляевская Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (когнитивные основания формирования ифункционирования семантической структуры слова) Текст.: Дисс. . докт. филол. наук. / Е.Г.Беляевская М.: 1991.-401 с.

22. Беляевская Е.Г. Когнитивные основы изучения семантики слова Текст. / Е.Г.Беляевская // Структуры представления знаний о языке. -М.: РАН ИНИОН, 1994. С. 87-110.

23. Беляевская Е.Г. Воспроизводимы ли результаты концептуализации? (К вопросу о методике когнитивного анализа). Текст. / Е.Г.Беляевская // Вопросы когнитивной лингвистики. 2005 - № 1. - С. 5-14.

24. Беляевская Е.Г. Понятие коннотации с когнитивной точки зрения. Текст. / Е.Г.Беляевская // Концептуальное пространство языка. Сб. науч. трудов / Под ред. проф. Е.С.Кубряковой. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2005. - С. 53-66.

25. Беневист Э. Общая лингвистика Текст. / Э.Беневист. М.: Прогресс, 1974.-447 с.

26. Берлизон С.Б. Глагольно-наречные сочетания и их роль в обогащении словарного запаса Текст.: Дисс. . канд. филол. наук. / С.Б.Берлизон -М.: 1955.- 193 с.

27. Берлизон С.Б. Сочетания типа make up, make for в современном английском языке. Текст. С.Б.Берлизон M.-JL: Просвещение, 1964. -416 с.

28. Богданов В.В. Текст и текстовое общение Текст. / В.В.Богданов -СПб.: Изд-во С.-Петерб., ун-та, 1993. 67 с.

29. Богданова С.Ю. Индексальные конструкции с фразовыми глаголами речи в современном английском языке Текст.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук./ С.Ю.Богданова-Иркутск: 1997. 15 с.

30. Богданова С.Ю. Выражение отношений обратной направленности в системе английских фразовых глаголов. Текст. / С.Ю.Богданова // Вестник МГЛУ, вып. 478. -М.: 2003. -С.21-28.

31. Богданова С.Ю. Пространственное измерение «глубина» в системе английских фразовых глаголов. Текст. / С.Ю.Богданова // Проблемы систематики языка и речевой деятельности. Материалы 8-го регионального семинара. Иркутск: ИГЛУ, 2005. - С. 20-24.

32. Богданова С.Ю. Пространственная концептуализация мира в зеркале английских фразовых глаголов. Текст. / С.Ю.Богданова Иркутск, 2006.-180 с.

33. Болдырев H.H. Инварианты и прототипы в системной и функциональной категоризации английского глагола Текст. /Н.Н.Болдырев // Проблемы функциональной грамматики: семантическая инвариантность / вариативность. СПб.: Наука, 2003.- С. 54-74.

34. Болдырев H.H. Функциональная категоризация английского глагола: Монография Текст. / Н.Н.Болдырев СПб., Тамбов: РГПУ/ТГУ, 1995.- 139 с.

35. Болдырев H.H. Моделирование процессов функциональной категоризации глагола. Текст. / Н.Н.Болдырев Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - 172 с.

36. Болдырев H.H. Категориальное значение глагола. Системный и функциональный аспекты: Монография Текст. / НН.Болдырев -СПб., изд-во РГПУ, 1994. 171 с.

37. Болдырев H.H., Панасенко JI.A. Когнитивные аспекты функциональной поликатегоризации английского глагола Текст. /Н.Н.Болдырев, Л.А.Панасенко // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. Рязань, РГПУ им. С.А.Есенина, 2000.-С. 123-128.

38. Бондарко A.B. Инварианты и прототипы в системе функциональной грамматики Текст. / A.B.Бондарко // Проблемы функциональной грамматики: Семантическая инвариантность/вариативность СПб.: Наука, 2003. - С. 5-36.

39. Будагов P.A. Введение в науку о языке. Текст. / Р.А.Будагов М.: Добросвет, 2003. - 544 с.

40. Будагов P.A. Новые слова и значения Текст. / Р.А.Будагов // Человек и его язык. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. - 429 с.

41. Будз О.-Е. П. Антонимы глаголов движения в современном английском языке (Исследование антонимичности инвариантных значений и переменных смыслов). Текст.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / О.-Е.П.Будз. Одесса, 1982. - 19 с.

42. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. Текст. / В.В.Виноградов М., Высшая школа, 1972. - 616 с.

43. Вригт Г.Х. Логико-философские исследования. Текст. / Г.Х.Вригт -М., Прогресс, 1986. 594 с.

44. Гак В.Г. Пространство вне пространства Текст. / В.Г.Гак //Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с.

45. Герви О.Ю. Виды лексической полисемии в структуре дискурса (на материале английского языка) Текст.: Автореф. . канд. филол. наук /О.Ю.Герви. М.; 2001.-23 с.

46. Глагольная префиксация в русском языке. Сб. статей. Текст. М.: Русские словари, 1997. - 220 с.

47. Гловинская М.Я. Многозначность и синонимия в видо-временной системе русского глагола. Текст. / М.Я.Гловинская М.: Институт русского языка им. В.В.Виноградова, 2001. - 320 с.

48. Голубкова Е.Е. Глагольные комплексы типа come in, put away в современном английском языке: семантика и функционирование: Текст. Автореферат дисс. . канд. филол. наук / Е.Е.Голубкова М.: 1990.-23 с.

49. Голубкова Е.Е. Опыт построения когнитивной модели частицы over в составе английских фразовых глаголов. Текст. / Е.Е.Голубкова //Концептуализация и когнитивное моделирование мира: Сб. науч. трудов. Вып. 430. -М.: 1995. С. 30-41.

50. Голубкова Е.Е. Проблема полисемии пространственных частиц Текст. / Е.Е.Голубкова // Филология и культура. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001.-С. 56-58.

51. Голубкова Е.Е. Категория движения в современном английском языке и способы ее модификации (фразовые глаголы) Текст.: Дисс. докт. филол. наук./ Е.Е.Голубкова М.: 2002а. - 390 с.

52. Голубкова Е.Е. Концептуальная структура глаголов движения в современном английском языке Текст. / Е.Е.Голубкова // С любовью к языку. Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С.Кубряковой. М.-Воронеж: 20026. - С. 322-327.

53. Голубкова Е.Е. Фразовые глаголы движения (когнитивный аспект) Текст. / Е.Е.Голубкова М.: ГЕОС, 2002с. - 175 с.

54. Голубкова Е.Е. «Дискурсивная» семантика при изучении глаголов движения. Текст. / Е.Е.Голубкова // Вестник МГЛУ. Вып. 478. М.: МГЛУ, 2003.-С. 17-21.

55. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества Текст. / В.Гумбольдт /Избранные труды по языкознанию М.: Наука, 1984. - 400 с.

56. Долгина Е.А. Фразовый глагол в языке и речи Текст.: Автореф. канд. филол. наук / Е.А.Долгина. М.: 1990. - 25 с.

57. Духон Б.М. Моделирование константно-вариативных отношений в семантике комплексов типа "to make up": Дисс. . канд. филол. наук. /Б.М.Духон М.: 1983. - 200 с.

58. Дэвидсон Д. Каузальная теория действия. Пер. с англ. Текст. //Д.Дэвидсон //Д.Реале, Д.Антисери. Западная философия от истоков до наших дней. Том 4. От романтизма до наших дней. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1997. - С. 752-755.

59. Жлуктенко Ю.А. Постпозитивные глагольные приставки в современном английском языке Текст.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. / Ю.А.Жлуктенко Киев: 1953. - 23 с.

60. Жуков A.B. Лексико-фразеологический словарь русского языка Текст. / А.В.Жуков М.: Изд-во Астрель, 2003. - 603 с.

61. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. Текст. / В.И.Заботкина М.: Высшая школа, 1989. - 126 с.

62. Залевская A.A. Языковое сознание: вопросы теории. Текст. /А.А.Залевская // Вопросы психолингвистики. 2000. - № 1. - С. 30-38.

63. Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления Текст.: Дис. .докт. филол. наук./ Анна А.Зализняк М: 2002.-461 с.

64. Х.Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления. Текст. / Анна А.Зализняк М.: Языки славянской культуры, 2007. - 672 с.

65. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. Текст. / Г.А.Золотова и др. М.: Наука, 2004. - 544 с.

66. Ивашкин М.П. Синхронно-диахронный анализ переходных процессов в английском языке. Текст. / М.П.Ивашкин- М.: Прометей, 1988. -171 с.

67. Ивашкин М.П. Переходные процессы и зоны в сфере функционирования глагольно-наречных сочетаний типа come out, roll in в английском языке Текст.: Дисс. .докт. филол. наук. /М.П.Ивашкин Горький, 1989. - 506 с.

68. Ирисханова O.K. О теории концептуальной интеграции. Текст. /О.К.Ирисханова // Изв. РАН, Сер. Литературы и Языка. Т.60. - № 3. - М.: Наука, 2001. - С. 44-49.

69. Караева М.С. Постпозитивный предлог в современном английском языке. Текст.: Дисс. . канд. филол. наук. /М.С.Караева-М.: 1963.170 с.

70. Кауль М.Р. Система свободных субстантивных словосочетаний в современном английском языке Текст.: Автореф. . канд. филол. наук. / М.Р.Кауль. М.: 1979. - 19 с.

71. Клишин А.И. Конкретные и абстрактно-метафорические значения в структуре глагола: Проблемы семантики. Текст.: Автореф. дисс. докт. филол. наук. / А.И.Клишин СПб.: 2000. - 37 с.

72. Клиюнайте И.А. Глаголы с поствербом out в английском языке Текст.: Автореф. . канд. филол. наук./ И.А.Клиюнайте Минск, 1989.-23 с.

73. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. Текст. / И.М.Кобозева -М.: Едиториал УРСС, 2000. 352 с.

74. Ковалева Л. В. Фразеологизация как когнитивный процесс. Текст. / Л.В.Ковалева Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2004. - 184 с.

75. Козлова Е.А. Метонимия как концептуальная основа функциональной категоризации английского глагола. Текст.: Автореф. . .канд. филол. наук./ Е.А.Козлова Тамбов, 2001. - 23 с.

76. Колшанский Г.В. Контекстная семантика Текст. / Г.В.Колшанский-М.: КомКнига, 2005 152 с.

77. Кононова И.В. Метафорическое варьирование семантики английского глагола Текст.: Автореф. канд. филол. наук./ И.В.Кононова СПб, 1998.- 19 с.

78. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О.А.Корнилов -М.: ЧеРо, 2003. -349 с.

79. Корсаков А.К. Семантическая структура глагола в современном английском языке Текст. /А.К.Корсаков Одесса: ОГУ, 1982. - 75 с.

80. Костенко Ю.И. К вопросу о словообразовательном значении английских постпозитивов Текст. / Ю.И.Костенко // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. Сб. науч. статей. Вып. 3. - СПб.: 1999. - С. 59-68.

81. Кубрякова Е. С. Об инкорпорации в словообразовании современного английского языка Текст. / Е.С.Кубрякова // Проблемы общего и германского языкознания. М.:1978. - С.150-166

82. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. Текст. / Е.С.Кубрякова М.: Наука, 1981. - 200 с.

83. Кубрякова Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики Текст. / Е.С.Кубрякова // Логический анализ языка. Модели действия / Ин-т языкознания РАН. М.: Наука, 1992. - С. 8490.

84. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука Текст. /Е.С.Кубрякова // Вопросы языкознания - 1994. - № 4. - С. 34-47.

85. Кубрякова Е.С. О сателлитах и связанной с ними проблематике Текст. / Е.С.Кубрякова // Английский лексикон и дискурс: когнитивные и прагматические аспекты. Сб. науч. трудов. Вып. 448. — М.: МГЛУ, 1999.-С. 6-13.

86. Кубрякова Е.С. Слово в дискурсе (новые подходы к его анализу) Текст. / Е.С.Кубрякова // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования. Рязань: 2000. — С. 7-10.

87. Кубрякова Е.С. О когнитивной науке и когнитивной лингвистике Текст. / Е.С.Кубрякова // Обработка текста и когнитивные технологии Вып. 6. - Казань: Изд-во ЮГУ, 2001. - С. 5-11.

88. Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании Текст. / Е.С.Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. -560 с.

89. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С.Кубрякова, В.З.Демьяненков, Ю.Г.Панкрац, Л.Г.Лузина М.: Филология, 1996.-245 с.

90. Кузнецова A.C. К вопросу о методах систематизации глагольной таксономии в современном английском языке (на материале фразовых глаголов) Текст. /А.С.Кузнецова // Язык и образование в диалоге культур. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2000. - С. 22-25.

91. Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения Текст. / Г.И.Кустова М.: Языки славянской культуры, 2004. - 472 с.

92. Лайонз Дж. Лингвистическая семантика. Введение. Пер. с англ. Текст. / Дж. Лайонз М.: Языки славянской культуры, 2003. - 400 с.

93. Лайонз Дж. Язык и лингвистика. Вводный курс. Пер. с англ. Текст. / Дж. Лайонз М.: Едиториал УРСС, 2004. - 320 с.

94. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование. Пер. с англ. Текст. / Дж. Лакофф //Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1995. - С. 143-184.

95. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. / Пер. с англ. Текст. / Дж. Лакофф М.: Языки славянских культур, 2004. - 792 с.

96. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. Пер. с англ./ Под ред. и с предисловием А.Н.Борисова Текст. / Дж.Лакофф, М.Джонсон М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.

97. Лангаккер Рональд У. Когнитивная грамматика. Пер. с англ. Текст. / Рональд У. Лангаккер. М.: 1992. - 56 с.

98. Леви-Стресс К. Структура и форма Текст. / К.Леви-Стресс //Семиотика М.: Радуга, 1983. - С. 420-445.

99. Лещева Л.М. Лексическая полисемия в когнитивном аспекте. Текст. / Л.М.Лещева Минск.: МГЛУ, 1996. - 389 с.

100. Линднер С. То, что движется вверх (up), не обязательно может следовать вниз (down): сопоставление in и on. Пер. с англ. Текст. /С.Линднер //Исследования по семантике предлогов. Сб. статей М.: Русские словари, 2000. - С. 55-82.

101. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. Текст. /Ф.А.Литвин М.: КомКнига, 2005. - 122 с.

102. Логинова Е.Г. Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний Текст.: Автореф. . канд. филол. наук. / Е.Г.Логинова М: 2005. - 23 с.

103. Логический анализ языка. Модели действия. Текст. / Ин-т языкознания РАН. М.: Наука, 1992. - 166 с.

104. Львова H.A. Глаголы с поствербами в английском языке в сопоставлении с префиксальными глаголами в немецком и русском языках (к проблеме производности слова в языках разного типа) Текст.: Автореф. .канд. филол. наук, Н.А.Львова Саратов, 1990. -18 с.

105. Майсак Т.А. Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции Текст. / Т.А.Майсак М.: Языки славянских культур, 2005. - 480 с.

106. Макаров М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М.Л.Макаров. М.: Гнозис, 2003.-280 с.

107. Маляр Т.Н. Концептуализация пространства и семантика пространственных предлогов и наречий Текст. / Т.Н.Маляр // Язык в сфере письменной и устной коммуникации: Сб. науч. тр. МГЛУ. М.: 1996. - Вып. 427. - С. 62-76.

108. Маляр Т.Н. Пространственные концепты в семантике английских предложно-наречных слов и сочетаний in front (of), ahead, behind, beyond Текст. / Т.Н.Маляр // Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. -М.: Русские словари, 2000. С. 263-295.

109. Манерко JI.A. Когнитивная лингвистика, дискурс и развитие теории словосочетания. Текст. / Л.А.Манерко // Вестник МГЛУ. Вып. 478. -М.: 2003.-С. 51-59.

110. Миронова H.H. Дискурс-анализ оценочной семантики: уч. пос. по языкознанию Текст. / Н.Н.Миронова М.: НВИ ТЕЗАУРУС, 1997. -158 с.

111. Моделирование процессов функциональной категоризации глагола: Кол. моногр./ под общ. ред. Н.Н.Болдырева. Текст. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - 172 с.

112. Назарова Т.Е. Филология и семиотика. Современный английский язык. Учеб. пособие. Текст. / Т.Б.Назарова М.: Высшая школа, 2003. -191 с.

113. Никитин М.В. Курс лексической семантики Текст. / М.В.Никитин -СПб., Научный центр проблем диалога, 1996. 760 с.

114. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. Текст. / М.В.Никитин М.: Высшая школа, 1988. - 165 с.

115. Николаева Т.Н. Соотношение глаголов с пространственными префиксами и глагольно-постпозитивных образований в современном английском языке Текст.: Автореф.канд. филол. наук /Т.Н.Николаева -Киев: 1989.-25 с.

116. Никулина Е.А. Взаимодействие и взаимовлияние терминологии и фразеологии современного английского языка Текст. / Е.А.Никулина М.: Прометей, 2004. - 223 с.

117. Ногина И.В. О номинативных единицах типа get out в современном английском языке Текст.: Дисс. канд. филол. наук / И.В.Ногина -М.: 1977.-228 с.

118. Обзор работ зарубежных лингвистов по русской морфологии (19701985) / Под ред. К.В.Горшковой и Е.В.Петрухиной. Текст. М.: Едиториал УРСС, 1990. - 130 с.

119. Олейник Н.Г. Дейктические потенции глагольно-адвербиальных образований типа go out, stand up Текст. / Н.Г.Олейник // Семантика и функционирование английского глагола: Сб. науч. статей. Горький, Изд-во Горьк. гос. ун-та, 1985. - С. 96-101.

120. Ольшанский И.Г. Концептуальная интеграция в лексике и словообразовании Текст. / И.Г.Ольшанский // Композиционная семантика: Материалы Третьей Междунар. шк.-семинара по когнитивной лингвистике. Часть 1. - Тамбов, изд-во ТГУ, 2002. - С. 22-23.

121. Ольшанский И.Г., Скиба В.П. Лексическая полисемия в системе языка и тексте. Текст. / И.Г.Ольшанский, В.П.Скиба Кишинев, «Штиинца». 1987. - 128 с.

122. Павленко Л.Г. Фразовые глаголы как отражение аналитизма английского языка. Текст. / Л.Г.Павленко // Теория и история германских и романских языков в современной высшей школе России.

123. Выпуск четвертый/ отв. ред. А.Л.Золотницкий. Калуга, КГПУ им. К.Э.Циолковского, 2002. - С. 16-21.

124. Падучева Е.В. Семантические исследования. Текст. / Е.В.Падучева -М.: Языки русской культуры, 1996. 464 с.

125. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. Текст. /Е.В.Падучева М.: Языки славянской культуры, 2004. - 608 с.

126. Пайар Д. К вопросу о значении предлога sur. Пер. с фр. Текст. /Д.Пайар //Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. М.: «Русские словари», 2000. - С. 152-188.

127. Пайар Д. Формальное представление приставки от Текст. /Д.Пайар // Глагольная префиксация в русском языке. Сборник статей. М.: «Русские словари», 1997. - С. 87-112.

128. Пауль Г. Принципы истории языка. Текст. / Г.Пауль М.: Иностр. лит., 1960.-499 с.

129. Лесина С. А. Полисемия в когнитивном аспекте: Монография. Текст. / С.А.Песина СПб.: Изд-во РГПУ, 2005. - 325 с.

130. Петрович Ю.В. Когнитивные основы образования новых фразовыхглаголов в современном английском языке Текст.: Дисс.канд.филол. наук / Ю.В.Петрович Калининград, 2004. - 176 с.

131. Покровская Г.А. Значение глагола и контекст в английском языке (на материале глаголов, выражающих понятия «давать» и «получать»). Текст. Автореф. . канд. филол. наук. / Г.А.Покровская - Л.: 1968. -24 с.

132. Попов В.Г. Физическая реальность и язык. Текст. / В.Г.Попов -СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004. 248 с.

133. Потебня A.A. Мысль и язык Текст. / А.А.Потебня М.: Лабиринт, 1999.-272 с.

134. Пчелкина М.А. Концептуальные основания предложно-наречной частицы through в современном английском языке Текст.: Дисс. . канд. филол.наук / М.А.Пчелкина М. : 2007. - 188 с.

135. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. Текст. / Е.В.Рахилина М.: Русские словари, 2000. -416 с.

136. Рахилина Е.В. Основные идеи когнитивной семантики Текст. /Е.В.Рахилина // Совр. амер. лингвистика: Фундаментальные направления / Под ред. Кибрика A.A. М.: Едиториал УРСС, 2002. -С. 370-389.

137. Савицкий В.М. Английская фразеология: проблемы моделирования. Текст. / В.М.Савицкий Самара: Изд-во «Самарский ун-т», 1993. -171 с.

138. Селиванова Е.А. Когнитивная ономасиология (монография) Текст. /Е.А.Селиванова Киев: Изд-во укр. фитосоц. центра, 2000. - 248 с.

139. Селиверстова О.Н. Семантическая структура предлога Текст. О.Н.Селиверстова // Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. М.: «Русские словари». 2000. - С. 189-242.

140. Селиверстова О.Н. Труды по семантике. Текст. / О.Н.Селиверстова М.: Языки славянской культуры, 2004. - 960 с.

141. Сентенберг И.В. Лексическая семантика английского глагола. Учеб. пособие к спецкурсу. Текст. / И.В.Сентенберг- М.: МИШ, 1984. -96 с.

142. Серио П. Как читают тексты во Франции Текст. / П.Серио //Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: пер. с фр. и порт. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 1999. - С. 12-53.

143. Сизова И.А. К вопросу об истоках фразовых глаголов в английском языке. Текст. / И.А.Сизова // Вестник ИГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. Том 2. Вып. 1. - Новосибирск, 2004. -С. 149-156.

144. Скоморощенко Н.Н. Разноуровневые признаки глаголов с послелогами в английском языке Текст.: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. / Н.Н.Скоморощенко М.: 1995. - 16 с.

145. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. Текст. /А.И.Смирницкий М.: Изд-во Омен, 1998. - 260 с.

146. Соссюр Ф. Заметки по общей лингвистике. Пер. с фр. Текст. /Ф.Соссюр М.: Изд. группа «Прогресс», 2001. - 280 с.

147. Спорные вопросы английской грамматики Текст. / Б.Е.Зернов, А.И. Варшавская, Л.П.Чахоян и др.; отв. ред. В.В. Бурлакова. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1988. - 208 с.

148. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. Текст. / Ю.С.Степанов М.: Наука, 1985. - 336 с.

149. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Концепт «действие» в контексте мировой культуры. Текст. / Ю.С. Степанов // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. - С. 5-14.

150. Структуры представления знаний в языке. Текст. Сб. науч. аналит. обзоров. -М.: РАНИНИОН, 1994. 160 с.

151. Сухоплещенко Ю.Ф. Когнитивная структура прагматически ориентированных лексических преобразований Текст.: Автореф. . канд. филол. наук. / Ю.Ф.Сухоплещенко М.: 1995 - 16 с.

152. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты Текст. / В.Н.Телия М: Языки русской культуры, 1996. - 288 с.

153. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. Текст. /В.Н.Телия-М.: Наука, 1981. 268 с.

154. Теньер JI. Основы структурного синтаксиса. Текст. / Л.Теньер / Пер. с фр. Вступ. сл. и общ. ред. В.Г.Гака-М.: Прогресс, 1988. 656 с.

155. Тиунова С.П. Влияние послелогов на лексическое значение фазовых глаголов Текст. / С.П.Тиунова // Вопросы германской филологии. — Кемерово, 1973.-С. 52-58.

156. Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира. Аналогия в семантике. Текст. / Е.В.Урысон. М.: Языки славянской культуры, 1993. 224 с.

157. Уфимцева A.A. Об особенностях семантики глагольных лексем английского языка Текст. / А.А.Уфимцева // Теория языка. Англистика. Кельтология. -М.: Наука, 1976. С.145-151.

158. Уфимцева A.A. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. Текст. / А.А.Уфимцева М.: Едиториал УРСС, 2002. - 240 с.

159. Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). Текст. / А.А.Уфимцева М.: Едиториал УРСС, 2004. - 288 с.

160. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь. Пер. с англ. Текст. /Ч.Филлмор / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. — М.: Прогресс, 1988. Вып. 23. - С. 52-92.

161. Фрей А. Грамматика ошибок. Пер. с фр. Текст. / А.Фрей М.: КомКнига, 2006. - 304 с.

162. Y11. Харитончик З.А. Лексикология английского языка. Текст. / З.А.Харитончик -Минск: Высшая школа, 1992. 96 с.

163. Христорождественская Л.П. Фразовые глаголы в современном английском языке. Текст. / Л.П.Христорождественская М.: «Современная школа», 2005. - 288 с.

164. Чейф У. Значение и структура языка: Пер. с англ. Текст. / У.Чейф / Послесл. С.Д.Кацнельсона. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 424 с.

165. Чиненова Л.А. Английская фразеология в языке и речи. Текст. /Л.А.Чиненова М.: Изд- во Моск. ун-та, 1986. - 99 с.

166. Чистоногова Л.К. Синтаксические фразеологизмы со значением отрицания в современной английской разговорной речи Текст.: Автореф. . канд. филол. наук. / Л.К.Чистоногова Л., 1971. - 24 с.

167. Шведова Н.Ю. О некоторых типах фразеологизированных конструкций в строе русской разговорной речи. Текст. /Н.Ю.Шведова // Вестник языкознания. 1958. - № 2. - С. 93-100.

168. Шевченко О.Г. Функционирование фразовых глаголов в роли включающих предикатов с древнеанглийскими глаголами движения Текст. / О.Г. Шевченко // Многомерность языка и науки о языке: Материалы Всеросс. науч. конф. Часть 1. - Бирск, 2001. - С. 68-72.

169. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. Текст. / Д.Н.Шмелев М.: Наука, 1973. - 280 с.

170. Энгельс Ф. Диалектика природы Текст. / Ф.Энгельс // К.Маркс, Ф.Энгельс. Сочинения. Т. 20. М.: Политиздат, 1961. - С. 339-626.

171. Яцкович И.А. Когнитивный аспект словарного перевода английских фразовых глаголов Текст.: Дисс. . канд. филол.наук. / И.А.Яцкович -Уфа, 2000.-134 с.

172. Bolinger D. The Phrasal Verb in English. Text. / D.Bolinger -Cambridge, Mass: Harvard Univ. Press, 1971. 187 p.

173. Brinton L.J. The Development of English Aspectual Systems. Aspectualizers and postverbal particles. Text. / L.J.Brinton Cambridge: CUP, 1988.- 168 p.

174. Brugman C., Lakoff G. Cognitive Typology and Lexical Networks Text. /C.Brugman, G.Lakoff // Lexical Ambiguity Resolution: Perspectives from Psycholinguistics, neuropsychology and Artificial Intelligence. San Mateo: Kaufman, 1988. - P. 43-67.

175. Cassirer E. The Human World of Space and Time Text. /E.Cassirer // E.Cassirer /An Essay on Man. -USA: Yale Univer. Press, 1945. P. 2351.

176. Coleman L., Kay P. Prototype semantics Text. / L.Coleman, P.Kay // Language, 1981 № 57. - P. 26-44.

177. Comrie B. Aspect. An introduction to the study of verbal aspect and related problems. Text. / B.Comrie Cambridge: CUP, 1976. - 142 p.

178. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language Text. / D.Crystal Cambridge: Cambr. Univer. Press, 2001. - 489 p.

179. Croft, W., Cruse D.A. Cognitive Linguistics. Text. / W.Croft, D.A.Cruse Cambridge: Cambr. Univ. Press, 2004. - 356 p.

180. Dirven R. The Metaphoric in Recent Cognitive Approaches to English Phrasal Verbs. Text. /R. Dirven Internet (Rene.Dirven@pandora.be) - 161. P

181. Dirven R. English phrasal verb: theory and didactic application Text. / R.Dirven // Applied Cogninive Linguistics II (Language Pedagogy N.Y.: Mouten de Gruyter, 2001. - P. 53-60.

182. Dirven R. Recent cognitive approaches to English phrasal verbs Text. / R.Driven // Cognitive Linguistics Today. Frankfurt-Main, Peter Lang, 2002.-P. 483-500.

183. Fillmore Ch. Studies in linguistic semantics. Text. / Ch.Fillmore New York, Holt & Winston, 1971.-296 p.

184. Geeraerts D. Where Does Prototypicality Come From? Text. /D.Geeraerts // Topics in Cognitive Linguistics, 1988. P. 207-227.

185. Givon T. Syntax: A functional-typological introduction. V.l. Text. /T.Givon Amsterdam, 1984. - 390 p.

186. Goursky S.E. The Idiomatic Heart of the English Language. Text. /S.E. Goursky Lwow: United Publishing House «Vischa Shkola», 1975. - 182 P

187. Gries S. Particle movement: A cognitive and functional approach Text. /S.Gries // Cognitive Linguistics. 10 (2), 1999. - P. 105-145.

188. Goosens L. Metaphtonymy: the interaction of metaphor and metonymy in expressions for linguistic action Text. / L.Goosens // Cognitive Linguistics 1990- № 1 - P. 322-340.

189. Halliday M., Hasan R. Language. Context, and Text Text. / Halliday M., Hasan R Oxford: Oxford Univer. Press, 1989. - 98 p.

190. Hatim B., Mason I. Discourse and the Translator. Text. / B.Hatim, I.Mason London, 1994. - 258 p.

191. Herskovits A. Spatial Expressions and the Plasticity of Meaning Text. / A.Herskovits // Topics in cognitive linguistics. Amsterdam, Philadelphia: Benjamin's Publishing Company, 1988. - P. 271-298.

192. Hiltunen R. The Decline of the Prefixes and the Beginning of the English Phrasal Verb Text. / R.Hiltunen Turku: Turun Ylopisto, 1983.- 160 p.

193. Holme R. Mind, Metaphor and Language Teaching. Text. / R.Holme -N.Y., 2004. - 242 p.

194. Jackendoff R. Semantic Structures Text. / RJackendoff Cambridge, London: The MIT Press, 1990. - 219 p.

195. Jackendoff R. Patterns in mind: Language and human nature Text. / RJackendoff N.Y.: 1994. - 246 p.

196. Jackendoff R. Languages of the mind: essays on mental representation Text. / RJackendoff- Cambridge, Mass: A Bradford book, 1996. 200 p.

197. Jackendoff R. English particle constructions, the lexicon, and the autonomy of syntax Text. / RJackendoff // Verb-particle explorations -Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2002. P. 67-95.

198. Janda L.A. A Semantic Analysis of the Russian Verbal Prefixes za-, pere-, do-, and ot- Text. / L.A Janda // Slavistische Beitrage, Bd. 192. -München, 1986. P. 83-102.

199. Jespersen O. Mankind, Nation and Individual from a Linguistic Point of View. Text. / O.Jespersen London, Allen and Unwin, 1946. - 221 p.

200. Kennedy A.G. The Modern English Verb-adverb combinations. Text. / A.G.Kennedy California, Stanford Univ., 1920. - 51 p.

201. Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Text. / G.Lakoff. Chicago, Chicago Univer. Press,1987.-614 p.

202. Lakoff G. Categories and Cognitive Models. Text. / G.Lakoff -Cognitive Science Report, no. 2, Institute for Cognitive Studies, University of California, Berkeley, 1982. P. 71-102.

203. Lakoff G. Cognitive Semantics Text. / G. Lakoff // Meaning and mental Representation. Bluvington & Indianapolis: Indianapolis Univer. Press,1988.-P. 119-154.

204. Landau B.R. Where's what and and what's where? The language of object in space Text. / B.R.Landau // Lingua. Vol. 92. 1994. - P. 259-296.

205. Langacker, R.W. Foundations of Cognitive Grammar: Theoretical Prerequisites. Text. / R.W.Langacker Stanford, California. Stanf. Univer. Press. 1987-Vol. 1 -516 p.

206. Langacker, R. W. Overview of Cognitive Grammar Text. /R.W.Langacker // Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science Ser. IV - Vol. 50, 1988. - P. 3-49.

207. Langacker R.W. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar Text. /R.W.Langacker Berlin: Mouton de Gruyter, 1991. P. 189-201.

208. Leech G. Meaning and the English Verb Text. / G. Leech. London: Longman, 1974. - 13 lp.

209. Lindner S. A Lexico-Semantic Analysis of English Verb-Particle Constructions with UP and OUT Trier: LAUT, 1983. - 234 p.

210. Lindner S. What goes up doesn't necessarily come down: The ins and outs of opposites Text. / S.Lindner // Papers from the 18th Regional Meeting, Chicago Linguistic Society Chicago, 1982. - P. 305-323.

211. Lipka I. An Outline of English Lexicology/ Text. / I. Lipka Nubingen: Niemeyer, 1987.-314 p.

212. Maurer, J. Focus on Grammar. An Advanced Course for Reference and Practice. Text. / J. Maurer NY: 2000. - 279 p.

213. Morgan P. Figuring out 'figure out': Metaphor and the Semantics of the English Verb-Particle Construction Text. / P.Morgan // Cognitive Linguistics 8(4), 1997. - P. 95-119.

214. Parrott V. Grammar for English Teachers. Text. / V.Parrott -Cambridge, CUP, 2000. 514 p.

215. Pustejovsky J. The Logical Problem of Polysemy Text. / J.Pustejovsky // The generative lexicon. Cambridge, Massachusetts. London. England. 1995.-298 p.

216. Rosch E. Principles of categorization Text. / E.Rosch // Cognition and categorization -N.Y.: Laurence Erlbaum associates, 1978. P. 27-48.

217. Schiffer S., Steel S. Cognition and representation Text. / S.Schiffer, S.Steel Bouler (Colorado): 1988. - 180 p.

218. Searle J. Literal meaning Text. / J.Searle // Expression and Meaning -Cambridge: Cambr. Univer. Press, 1979. P. 117-136.

219. Seiler H. Partizipation. Text. / H.Seiler- Tubingen, 1991. 150 p.

220. Spasov D. English Phrasal Verbs. Text. / D. Spasov Sofia, Naouku i Izkoustwo, 1966. - 282 p.

221. Sroka, K. A. The Syntax of English Phrasal Verbs Text. / K.A. Sroka -The Hague-Paris: Mouton, 1972. 216 p.

222. Talmy L. Figure and ground in complex sentences Text. / L.Talmy //Universals of human language. Stanford: SUP - Vol. 4 - 1978. - P. 625-649.

223. Talmy L. Lexicalization patterns: Semantic structures in lexical forms Text. / L.Talmy // Language typology and syntactic description, Grammatical Categories and the Lexicon Cambridge (Mass): CUP, 1985. -Vol.3.-P. 57-149.

224. Talmy L. Typology and Process in Concept Structuring Text. / L.Talmy // Toward a Cognitive Semantics, vol. 2. Cambridge (Mass), The MIT Press, 2000. - 495 p.

225. Ungerer F., SchmidH.-J. An Introduction to Cognitive Linguistics Text. / F.Ungerer, H.-J. Schmid Edinburgh, 2006. - 384 p.

226. Vendler Z. Verbs and times Text. / Z. Vendler. // Linguistics in philosophy. -№ 4. 1967. P. 97-121.

227. Wierzbicka A. Lexicography and Conceptual Analysis Text. /A.Wierzbicka Karoma publishers, Inc., 1985. - 368 p.

228. Wierzbicka A. English Speech Act Verbs. A Semantic Dictionary Text. /

229. A.Wierzbicka Sidney: Academic Press. 1987. - 397 p.

230. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ИХ СОКРАЩЕНИЙ

231. Бочкарев А.Е. Семантический словарь. Нижний Новгород: ДЕКОМ,2003. 200с.2. ^(нгло-русский словарь по лингвистике и семиотике. Около 9000терминов. Изд. 2-е, испр. и доп. // А.Н.Баранов и др. Под ред.

232. A.Н.Баранова и Д.О.Добровольского. М.: Азбуковник, 2001.-640с.

233. АРСФГ ^нгло-русский словарь фразовых глаголов / Русская версия Ю.В. Момджи. - М.: Айрис-пресс, 2003. - 496с.

234. Кортни Р. Английские фразовые глаголы. Англо-русский словарь. -2-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2000. - 767с.

235. Кунин A.B. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984.-944с.

236. Литвинов П.П. Англо-русский словарь глаголов с частицами.

237. Продвинутый английский через глаголы: Учеб. пособие для самообразования М.: Яхонт-А, 2002. - 288с.

238. Литвинов П.П. Англо-русский словарь наиболее употребительныхфразеологических выражений М.: Яхонт-А, 2002. - 288с.

239. Мюллер В.К. Большой англо-русский словарь: В новой редакции:180 000 слов, словосочетаний, идиоматических выражений, пословиц и поговорок. М.: Цитадель-трейд , 2004. - 832с.

240. Маковский М.М. Большой этимологический словарь современного английского языка. М.: ООО Издательский центр «Азбуковник», 2005.-526с.

241. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. Пер. с фр. / Предисл.

242. B.А. Звегинцева. Изд. 2-е, испр. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 440 с.

243. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. проф. Л.Г. Бабенко. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. 704с.

244. Фоломкина С.К. Англо-русский словарь сочетаемости. М.: Русский язык, 1999. - 1040 с.

245. Шитова Л.Ф., Брускина Т.Л. English Idioms and Phrasal Verbs. Англорусский словарь идиом и фразовых глаголов. СПб.: Антология, 2003. -256с.

246. Языкознание. Большой Энциклопедический Словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -685с.

247. BDE The Barnhart Dictionary of Etymology - Robert K. Barnhart ed. -Bronx (N.Y.): Wilson, 1988. - 1284p.

248. CCDPhV Collins Cobuild Dictionary of Phrasal Verbs. - Glasgow: Harper Collins Publishers, 2001. - 492p.

249. CCID Collins Cobuild Idioms Dictionary. - Glasgow: Harper Collins Publishers, 2004. - 497p.

250. CCPhVD Collins Cobuild Phrasal Verbs Dictionary. - Glasgow: Harper Collins Publishers, 2005. - 492p.

251. CODEE The Concise Oxford Dictionary of English Etymology. / Edited by T.E.Hoad. - Oxford, New York: Oxford University Press. 1996. - 552p.

252. CODL The Concise Oxford Dictionary of Linguistics / P.H.Matthews - Oxford, New York: Oxford Univer. Press, 1997. - 41 Op.

253. EDEL An Etymological Dictionary of the English Language. Skeat W., Oxford, 1966. - 780p.

254. LDCE Longman Dictionary of Contemporary English. Fourth Edition -Essex: Pearson Education Limited, 2003. - 1949p.

255. LDPhV Longman Dictionary of Phrasal Verbs / R.Courtney (ed). -Essex, Longman House, 1983. - 734p.

256. LPhVD Longman Phrasal Verbs Dictionary. - Essex: Pearson Education Limited, 2000. -608p.

257. LPPhVD Longman Pocket Phrasal Verbs Dictionary. - Essex: Pearson Education Limited, 2001. - 439p.

258. MDSA The Macmillan Dictionary of Synonyms & Antonyms. -London: Macmillan, 1995. -373p.

259. MEDAL Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition - London: Bloomsbury Publishing Pic 2002.- 1692p.

260. MPhV Macmillan Phrasal Verbs Plus. - Oxford: Bloomsbury Publishing Pic., 2005.-523p.

261. OALD Oxford Advanced Learner's Dictionary. - Oxford: Oxford Univer. Press, 2000.- 1541 p.

262. ODEE Oxford Dictionary of English Etymology. Onions. - Oxford, 1966.- 1026p.31.0DEG The Oxford Dictionary of English Grammar / Chalker S., Weiner E. - Oxford, New York: Oxford Univer. Press, 1998. - 448p.

263. ODPhV Oxford Dictionary of Phrasal Verbs. Cowie A.P. & Mackin R.- Oxford: Oxford Univer. Press, 1993. 519p.

264. ODNW The Oxford Dictionary of New Words. - New York: Oxford University Press. 1997.-357p.

265. OCDL Oxford Concise Dictionary of Linguistics. Matthews P.H. - New York: Oxford University Press, 1997. - 41 Op.

266. OCDEE Oxford Concise Dictionary of English Etymology. - New York: Oxford University Press. 1996. - 552p.

267. RTEWPh Roget's Thesaurus of English Words and Phrases. - Suffolk: Penguin Books Ltd, 2000. - 81 Op.

268. SEPhV Spasov D. Dictionary of English Phrasal Verbs. - Sofia, 1966.- 245p.

269. OPhVD Oxford Phrasal Verbs Dictionary for learners of English. - New York: Oxford Univer. Press, 2001.-3 79p.

270. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

271. Электронная версия BNC (BNC World Edition: December 2000 Release, Published by the Humanities Computing Unit of Oxford University on behalf of BNC Consortium).

272. Буковская M.B. и др. Словарь употребительных английских пословиц / М.В. Буковская. М.: Русский язык, 1990.

273. Митина И.Е. Английские пословицы и поговорки и их русские аналоги / И.Е. Митина. СПб.: Каро, 2002.

274. Company Magazine. July, 2001. London, 2001.

275. Family Circle. July, 2001. London, 2001.

276. Gill, Richard. Mastering English Literature / Richard Gill. New York: Palgrave, 1995.

277. Hallowell, Edward M. Human moments How to Find Meaning and Love in Your Everyday Life / Edward M. Hallowell. - Florida: Health Communications, Inc., 2001.

278. Lott, Tim. White City Blue / Tim Lott. London: Penguin Books, 1999.

279. McCarthy M., О'Dell Felicity. English Phrasal Verbs in Use / Michael McCarthy, Felicity O'Dell. Cambridge: Cambr. Univer. Press, 2004.

280. Morton, Andrew. Diana Her True Story In Her Own Words / Andrew

281. Morton. London: Michael O'Mara Books Limited, 1997.

282. Saga Magazine. July, 2001. London, 2001.

283. Sheldon, Sidney. Are you afraid of the dark? / Sidney Sheldon. London:

284. Harper Collins Publishers, 2005.

285. Stanton, Nicky. Mastering Communication / Nicky Stanton. London:

286. Makkmillan Press LTD, 1996.

287. The Economist. The World in 2003. London, 2003.

288. Woman and Home Magazine. May, 2001. -London, 2001.

289. Woman and Home Magazine. June, 2001. London, 2001.