автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Концептуальное поле "атмосферные явления" во французской языковой картине мира

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Ломоносова, Юлия Евгеньевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Белгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Концептуальное поле "атмосферные явления" во французской языковой картине мира'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Концептуальное поле "атмосферные явления" во французской языковой картине мира"

На правах рукописи

XIV

ЛОМОНОСОВА Юлия Евгеньевна

КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ ПОЛЕ «АТМОСФЕРНЫЕ ЯВЛЕНИЯ» ВО ФРАНЦУЗСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

Специальность 10 02.05 - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ии344Э215

Воронеж 2008

003449215

Работа выполнена в Белгородском государственном университете

Научный руководитель-

доктор филологических наук, профессор Моисеева Софья Ахметовиа

Официальные оппоненты.

доктор филологических наук, профессор Кашкин Вячеслав Борисович

кандидат филологических наук, доцент Бугакова Наталия Владимировна

Ведущая организация.

Курский государственный университет

<7 [ I

Защита состоится 2008 года

- часов на заседании диссертационного совета Д 212 038 16 при Воронежском государственном университете по адресу 394006, г Воронеж, пл Ленина, 10, аудитория 49

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета

Автореферат разослан "Ц—1^7^*2008 года

Ученый секретарь диссертационного совета

¿06

ВеллаТМ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена исследованию номинативных средств объективации концептов, образующих концептуальное поле «Атмосферные явления», на лексическом и фразеологическом уровнях во французской языковой картине мира

Работа выполнена в рамках таких направлений современного языкознания как когнитивная лингвистика и лингвокультурология, в центре внимания которых - проблема соотношения языка и мышления, языка и культуры Такой подход предполагает описание национальной языковой картины мира с последующей когнитивной интерпретацией результатов исследования

Выбранный для работы фрагмент языковой картины мира позволяет выявить соотношение между языковыми единицами и концептуальными структурами, хранящими в сознании французского народа знания об атмосферных явлениях как части макросистемы «Погода» Погода имеет большое значение для человека влияет на его жизнедеятельность, определяет условия его существования, иногда создавая угрозу его жизни Погода в целом, и в частности, атмосферные явления, характеризуют климат той или иной части нашей планеты, обусловленный многочисленными факторами Климатические особенности находят отражение в сознании народа, что фиксируется в языке Языковые средства, репрезентирующие представление французов об атмосферных явлениях, позволяют раскрыть национальную специфику языкового сознания жителей Франции

Актуальность данной работы определяется следующими факторами

- отсутствием комплексного описания языковых единиц, объективирующих знание об атмосферных явлениях не только как об объективных феноменах, существующих во времени и пространстве, но и как о факторах, имеющих большое значение для жизнедеятельности человека,

- своеобразием концептуального поля «Атмосферные явления», совмещающего в себе концепты разного уровня абстракции.

Объектом исследования являются средства объективации концептов атмосферные осадки и ветер во французском языке, номинативные единицы, принадлежащие основным частям речи (существительные, прилагательные, глаголы), субстантивные словосочетания, фразеологизмы

Предметом исследования являются содержание и структура концептов атмосферные осадки и ветер

Цель настоящего исследования состоит в моделировании фрагмента концептуального поля «Атмосферные явления»

Цель исследования предполагает реализацию следующих задач

1) выявить лексические и фразеологические средства объективации концептов атмосферные осадки и ветер во французском языке,

2) установить и описать интегральные и дифференциальные признаки указанных концептов в семантическом пространстве языка,

3) структурировать данные концепты, определяя их классификационные признаки,

4) изучить аксиологический компонент в структуре исследуемых концептов,

5) представить концептуальное поле «Атмосферные явления» как когнитивное образование, компонентами которого являются концепты различной степени абстракции;

6) определить образный потенциал лексических единиц, репрезентирующих концепты атмосферные осадки и ветер, выявить дополнительные когнитивные признаки, эксплицируемые фразеологическими единицами в составе рассматриваемых номинативных полей, раскрывая национальную специфику исследуемых концептов

Методологической базой диссертации послужили

- теория номинации, представленная трудами НД Арутюновой, Э С Азнауровой, В Г Гака, С Д Кацнельсона, Г В Колшанского, Е С Куб-ряковой, Б А Серебренникова, А А. Уфимцевой, и др, предполагающая выявление особенностей номинативной деятельности как комплексного рече-мыслительного процесса и изучение номинативной функции языковых средств в тесной взаимосвязи с их коммуникативной и когнитивно-познавательной функциями,

- когнитивная лингвистика, в рамках которой исследуется когнитивный аспект языкового значения и языковая картина мира как вербализованная с помощью языковых средств совокупность упорядоченных знаний о действительности (Н Ф Алефиренко, А П Бабушкин, Н Н Болдырев, А А Залевская, И М Кобозева, Е С. Кубрякова, М В Никитин, 3 Д Попова, И А Стернин и др.),

- когнитивно-культурологическая концепция, согласно которой воссоздание национальной языковой картины мира следует осуществлять на основании комплексного (лингвистического, культурологического и семиотического) анализа лингвоспецифических концептов (работы ЮД Апресяна, НД Арутюновой, А, Вежбицкой, Анны А Зализняк, Е В Рахилиной, Ю.С Степанова, Е В Урысон, Е С Яковлевой и др.),

- современные исследования в области фразеологии, связанные с определением основных закономерностей и когнитивных механизмов метафо-ризации (Н Ф Алефиренко, Н Д Арутюнова, В Г Гак, Г Н Скляревская, В Н Телия и др), и с выявлением факторов, определяющих национальную маркированность фразеологических единиц (В Г Гак, Н Н Кириллова, В А Маслова, Ю П. Солодуб, В.Н Телия и др)

Цели и задачи диссертации определили выбор конкретных методов Базовым выступает метод лингвокогнитивного анализа, который предполагает выявление когнитивных признаков концептов через анализ языковых средств их объективации Метод сплошной выборки используется при поиске фактического материала и примеров из художественной и научной литературы, меггод компонентного анализа словарных дефиниций позволяет определить семантические особенности номинативных единиц, вербализующих

исследуемые концепты Метод анализа семантики свободных словосочетаний и фразеологических единиц, а также метод контекстуального анализа отобранной лексики применяются при выявлении дополнительных когнитивных признаков концептов, в частности, образного и аксиологического компонентов их содержания

Материалом для исследования послужили лексикографические источники французского языка фразеологические и толковые словари, словари синонимов, аналогический словарь, произведения французских писателей, научные географические издания Общий объем проанализированных художественных источников составил 7858 страниц 25 художественных произведений

Научная новизна диссертационной работы обусловлена тем, что ранее исследование языковой объективации концептуального поля «Атмосферные явления» во французской языковой картине мира не проводилось, и в настоящей работе нами предпринята попытка в процессе комплексного описания концептов атмосферные осадки и ветер систематизировать концептуальные признаки на основе их соотнесения с более общими мыслительными категориями теории познания Новым является также сопоставление концептов разного уровня абстракции, рассматриваемых в пределах одного концептуального поля

Теоретическая значимость диссертации заключается в сопоставительном описании и моделировании концептов разной степени абстракции и выявлении концептуальных связей между ними В работе осуществлен комплексный анализ номинативных средств объективации концептов, позволяющий установить взаимосвязь между языковыми характеристиками значения и их когнитивным основанием Рассмотрены особенности категоризации исследуемых атмосферных явлений

Практическая значимость исследования заключается в том, что представленный в диссертации материал и результаты его анализа могут быть использованы в курсе лексикологии, спецкурсах по проблемам когнитивной лингвистики, лингвокулыурологни, межкультурной коммуникации. В научно-методическом плане представленные материалы могут быть использованы при составлении учебных пособий по перечисленным дисциплинам и в практике преподавания французского языка, в научно-исследовательской работе аспирантов и студентов, а также при составлении словарей

На защиту выносятся следующие положения:

1 Концептуальное поле представляет собой не просто совокупность концептов, признаки которых упорядочены в определенной иерархии, а систему взаимосвязанных, взаимопересекающихся когнитивных структур, репрезентируемых в языковой картине мира посредством разнообразных способов номинации Описание концептуального поля «Атмосферные явления» путем выявления и структурирования когнитивных признаков входящих в него концептов является этапом на пути выявления организации всей кон-цептосферы человека

2 Концептуальное поле «Атмосферные явления» - это многомерное образование, включающее макро- и микрополя концептов, характеризующихся разным уровнем абстракции- макроконцепты являются более абстрактными по отношению к микроконцептам

3. Классификационные признаки концептов атмосферные осадки и ветер реализуются в пределах цельнооформленных субстантивных единиц -ключевых репрезентантов концептов Актуализация языковых средств в речи и фразеологическая составляющая номинативного поля концептов позволяют выявить дополнительные когнитивные признаки, формирующие образный и интерпретационный компоненты в структуре концептов

4 Содержание концептов атмосферные осадки и ветер и их структурная организация обусловлены как объективно существующими особенностями денотатов данных концептов, так и спецификой их восприятия, опосредованного субъективными ощущениями индивида и конкретной ситуацией восприятия

5 Наличие общих когнитивных признаков в структуре исследуемых концептов обусловлено их содержательной соотнесенностью с такими основными мыслительными категориями теории познания как субстанция, явление, качество, количество, пространство, время, отношение, что делает их частью глобальной когнитивной картины мира

6 Национальная специфика концептов атмосферные осадки и ветер раскрывается на всех этапах семантико-когнитивного исследования Идиоэт-ничность рассматриваемых концептов обусловливается географическим положением Франции и ее климатическими условиями

Апробация результатов исследования и публикации. Основные положения работы нашли отражение в докладах и обсуждениях на научных конференциях и семинарах в Белгородском государственном университете (2006, 2007), в Санкт-Петербургском Российском государственном педагогическом университете им А И Герцена (2007), на заседаниях кафедры французского языка факультета романо-германской филологии БелГУ (2006, 2008) По теме диссертационного исследования опубликовано 6 статей

Объем и структура диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, включающего 256 наименований (из них 38 на иностранных языках), списка лексикографических и энциклопедических источников (18 наименований), списка художественной литературы (25 источников)

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность и научная новизна исследования, освещается теоретическая и практическая значимость, мотивируется выбор темы, объекта и предмета исследования, определяются его цели и задачи, излагаются положения, выносимые на защиту, указывается методоло-

гическая база диссертации, перечисляются основные методы анализа и источники, послужившие материалом для работы

Первая глава «Когнитивный и лиигвокультурологический аспекты исследования» представляет собой описание теоретической базы диссертации и посвящена рассмотрению основополагающих для данной работы понятий «языковая картина мира», «концептуальная картина мира», «концепт» Освещаются основные направления изучения концепта через анализ языкового материала Определяется роль фразеологизмов в выявлении содержания концепта, в установлении его структуры, а также в создании идиоэтнической картины мира

В рамках когнитивной лингвистической теории языковая картина мира рассматривается как совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности на определенном этапе его развития Языковые средства, репрезентирующие знания французского народа об атмосферных явлениях, представляют фрагмент французской национальной языковой картины мира, специфика которой на данном участке во многом обусловлена климатическими особенностями Франции, ее географическим положением, культурно-историческими связями с соседними государствами.

Описание языковой картины мира дает возможность исследовать ту часть концептуальной картины мира, которая нашла выражение в значениях языковых знаков, образующих семантическое пространство языка Однако концептуальная картина мира, существующая в виде концептов, глобальных единиц мыслительной деятельности, образующих концептосферу народа, не может быть в полной мере изучена через анализ языковых средств Выбранный нами для исследования фрагмент языковой картины мира позволяет раскрыть процесс образования и формирования концептов, принадлежащих той части информационной базы когнитивного сознания, ко* торую мы определили как концептуальное поле «Атмосферные явления» -суперобразование, представленное совокупностью макро- и микрополей концептов Концепт, согласно 3 Д Поповой и И А Стернину, определяется как дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной внутренней структурой, это результат познавательной (когнитивной) деятельности личности и общества (Попова, Стернин 2006) Ученые признают многослой-ность концепта и выделяют в его структуре различные компоненты Наше исследование основано на представлении о том, что анализ средств языковой объективации концепта позволяет установить такие структурные компоненты как об разный компонент, информационное содержание и интерпретационное поле Содержание концепта упорядочено по полевому принципу в нем выделяют признаки, принадлежащие ядру, ближней, дальней и крайней периферии Принадлежность той или иной зоне определяется, прежде всего, яркостью признака в сознании носителей языка, его значимостью, актуальностью и частотой экспликации

Отношение кондешуальной и языковой систем в сознании человека определяет основной подход к исследованию номинативного (речемысли-тельного) процесса в современном языкознании (Н Д Арутюнова, В Г Гак, Е С Кубрякова, А А Уфимцева и др) Теория номинации связана, прежде всего, с выяснением того, как соотносятся между собой понятийные формы мышления, каким образом создаются, закрепляются и распределяются наименования за разными фрагментами объективной реальности В когнитивной лингвистике номинативное значение рассматривается как часть концепта, закрепленная языковым знаком в целях коммуникации, являющаяся коммуникативно-релевантной частью структуры сознания

Фразеологизмы - один из способов репрезентации концептов, характеризуются целостным обобщенно-переносным и образно-мотивированным значением и отражают квалификативно-оценочную деятельность человека В основе большинства фразеологизмов лежит метафорическое переосмысление, возникающее в результате ассоциативно-образного мышления. Заложенные в метафорическом переносе когнитивные представления о действительности реализуются в конкретных языковых формах, обладающих в предложении определенным семантическим, эмоциональным, информационным н стилистическим статусами и своими функциональными характеристиками (Телия 1988, 1996) Когнитивные механизмы формирования фразеологического значения имеют свою речемыслительную специфику, отличающую их от процессов смыслообразования, осуществляемых с помощью лексических единиц. Когнитивный принцип в изучении фразеологической номинации состоит в соотнесении структуры значения фразеологизма с механизмами интеллектуальной деятельности человека, со структурированными элементами его языкового сознания

Во второй главе «Семантико-когнитивный анализ концептуального поля Атмосферные явления» рассматриваются способы вербализации концептов исследуемого поля на уровне существительных, прилагательных, глаголов и словосочетаний, описывается семантика номинативных средств, репрезентирующих концепты, устанавливаются и структурируются когнитивные признаки

Концептуальное поле «Атмосферные явления» состоит из макрополей таких концептов как ветер, атмосферные осадки, осадочные отложения, оптические явления и электрические явления Из всех вышеперечисленных концептов макроструктуры ветер и атмосферные осадки представляются наиболее коммуникативно-релевантными в сознании жителей нашей планеты, что и обусловило выбор именно этих концептов в качестве объекта исследования Являясь более абстрактной по отношению к концепту ветер, макроструктура атмосферные осадки конкретизируется за счет образующих ее микроконцептов дождь, туман, снег и град

Совокупность языковых средств, объективирующих исследуемые концепты, рассматривается в рамках номинативного поля, отличающегося комплексным характером и включающего как прямые номинации концепта -ключевое слово и его синонимы, образующие ядро поля, так и номинации

разновидностей денотата концепта, наименования его отдельных признаков, репрезентируемых в различных ситуациях

Ядро номинативного поля концептов атмосферные осадки и ветер во французском языке представлено соответственно словами-репрезентантами précipitations (осадки) и vent (ветер) В ядро номинативного поля концепта помимо ключевой лексемы входят также ее синонимы Исследование показало, что существительное précipitations не имеет синонимов, и ядро номинативного поля концепта атмосферные осадки расширяется благодаря языковым средствам, номинирующим разновидности денотата концепта, а именно* метеонимам pluie (дождь), brouillard (туман), neige (снег) и grêle (град), а также благодаря синонимичным им словам.

Уже на данном этапе удается раскрыть идиоэтничность концепта атмосферные осадки во французском языковом сознании Не все образующие его микроконцепты равноценны по своей значимости, о чем свидетельствует их неравномерная номинативная плотность Анализ субстантивной парадигмы макроконцепта осадки позволил установить, что наибольшее количество лексем, номинирующих разновидности денотата концепта (а именно 14 существительных), содержится в номинативном поле микроконцепта дождь abat (m) 'внезапный ливень', averse (fi 'внезапный ливень', brouillasse (ft 'морось', brume (ft 'мелкий холодный дождь', cataracte (ft 'сильный дождь', crachin (m) 'мелкий моросящий дождь', déluge (m) 'ливень', eau (f) 'дождь', flotte (ft 'дождь', giboulée (f) 'внезапный дождь, сопровождаемый ветром, градом или снегом', gram (m) 'внезапный и короткий ливень', ondée (f) 'короткий ливень', poudrm (m) 'мелкий холодный довдь saucée 'ливень' Высокая степень детальности языкового обозначения указанного концептуального пространства говорит об актуальности и коммуникативной значимости данного природного феномена для жителей Франции

Определение состава субстантивного ряда номинативного поля концепта ветер также позволило выявить большое количество существительных, указывающих на разнообразные виды ветров (22 наименования): alizé (m) 'ветер, постоянно дующий в направлении от субтропиков к экватору', aquilon (m) 'северный ветер', autan (m) 'сильный ветер, горячий и сухой, дующий с юго-востока', bise (ft 'холодный ветер, дующий с севера или северо-востока', blizzard (m) 'ледяной северный ветер, сопровождаемый снежной бурей', borée (m) 'северный ветер', bourrasque (ft 'сильный непродолжительный ветер', brise (f) 'свежий умеренный ветер', fœhn (m) 'южный ветер, горячий и очень сухой, дующий весной или осенью', grain (m) 'сильный непродолжительный ветер, поднимающийся внезапно и сопровождающийся какими-либо осадками', khamsin (m) 'песчаный ветер в Египте', mistral (m) 'холодный и сухой северный ветер', mousson (f) 'сезонный тропический ветер', nord (m) 'северный ветер', norois (m) 'северо-западный ветер', rafale (ft 'резкий внезапный порыв ветра', risée (f) 'внезапный непродолжительный бриз', simoun (m) 'сильный очень горячий и сухой ветер, дующий в пустыне', sirocco (m) 'очень горячий и сухой юго-восточный ветер', suroît (m) 'юго-западный ветер', tramontane (ft 'холодный ветер северо-западного происхож-

дения', гёрЫг (т) 'легкий бриз' Специфика данного участка французской языковой картины мира обусловлена особым географическим положением страны Франция испытывает на себе сильное влияние разнообразных ветров. На территории страны происходит непрерывная борьба между массами океанического воздуха с запада, континентального - с востока и средиземноморского - с юга Климат определенной части Франции зависит от преобладания той или иной тенденции Пестрая палитра ландшафтов (горы, холмы, плато, обширные равнины, необъятные леса) оказывает влияние на характер воздушных потоков и, соответственно, на климатические особенности того или иного региона Данный фактор влияет как на состав лексических единиц, номинирующих исследуемый концепт, так и на те признаки, которые объективируются в процессе номинации.

В основе наименований атмосферных осадков и ветра лежит концептуальное содержание соответствующих явлений, основные признаки которых находят отражение в семах номинативных единиц В содержании исследуемых концептов выделяются ядерные и периферийные участки, образованные когнитивными признаками, принадлежащими различным структурным компонентам: информационному содержанию, образному компоненту концептов и их интерпретационному полю

Информационное содержание, как правило, коррелирует с содержанием словарных дефиниций ключевого слова концепта, при этом в него входят основные дифференцирующие денотат концепта признаки

Семантико-когнитивный анализ микроконцептов дождь, туман, снег и град, образующих макроконцепт атмосферные осадки, показал, что информационное содержание исследуемого макроконцепта включает следующие признаки

'вода в жидком или твердом состоянии' в аспекте 'агрегатное состояние',

'частицы осадков имеют определенную форму' в аспекте 'вид составных частиц осадков',

'осадки формируются в атмосфере' в аспекте 'место образования осадков';

'осадки выпадают' в аспекте 'способ существования осадков'. Концепт ветер имеет конкретный характер, что дает возможность достаточно легко установить его концептуальное содержание. Его информационный компонент включает такие признаки как 'воздух' в аспекте 'форма существования',

'движение воздуха, атмосферы' в аспекте 'способ существования', 'ощущается у поверхности земли' в аспекте 'место существования'; 'возникает в результате изменения атмосферного давления' в аспекте 'условие существования'

Анализ языковых средств, вербализующих исследуемые концепты, показал, что признаки их информационного содержания могут также опосредоваться лексемами, представляющими деривативную парадигму номинативного поля, а именно глаголами, которые образованы от соответствующих

слов-репрезентантов Такие глагольные наименования указывают на способ существования осадков и ветра, совмещая в пределах цельнооформленного слова денотат и сигнификат действия pleuvoir - 'tomber, en parlant de l'eau de pluie', pleuvoter, pleuvasser — 'pleuvoir légèrement, par petites averses', flotter -'pleuvoir', bruiner - 'tomber de la bruine', brouillasser — 'bruiner', crachiner -'faire du crachin', bruiner - 'faire de la brume', neiger — 'tomber, en parlant de la neige', grêler - 'se dit quand il tombe de la grêle', grésiller - 'se dit du grésil qui tombe', venter - 'se dit du phénomène météorologique appelé vent'

Образный компонент концептов атмосферные осадки и ветер включает перцептивные и метафорические образы Перцептивные образы исследуемых концептов могут быть основаны на зрительном, акустическом, тактильном и обонятельном ощущениях, причем некоторые из этих образов являются синестетическими Следует отметить, что при формировании концепта атмосферные осадки основную роль играет зрительная перцепция, о чем свидетельствует анализ лексического и текстового материала éclairs (молнии), ciel de pluie (дождливое небо), nuages de pluie (дождевые облака), flaques de pluie (дождевые лужи), saleté (грязь), plaine de neige (снежная равнина), désert de neige (снежная пустыня), sommet de neige (снежная вершина), éclat de la neige (сияние снега), blancheur de la neige (белизна снега), un brouillard jaune (желтый туман), un jardin, gris dans la brume (сад, серый в тумане), и т д

В процессе концептуализации ветра визуальные, акустические, тактильные и обонятельные ощущения имеют практически равноценное значение se balancer (au vent) - качаться на ветру, le ciel blanc d'un grand vent -небо, побелевшее от сильного ветра (визуальные образы), hurleument du vent - завывание ветра, battre (au vent), claquer (au vent) - стучать на ветру (акустические образы), (avoir) le vent dans le dos - ветер, дующий в спину (тактильный образ), l'odeur de la houille ardente - запах горячего угля (обонятельный образ)

Экспликация наиболее ярких образов, как правило, осуществляется в контексте La brise apportait des odeurs d'épices et de pierre (A Camus La peste) - Бриз приносил запахи пряностей и камня Обонятельный признак 'запахи специй и камня' входит в содержание концепта ветер благодаря актуализации выделенного словосочетания в предложении, где агенсом действия является ветер, а само действие выражено глаголом apporter, выступающим интенсификатором рассматриваемого признака Формирование данного образа есть результат абстрагирующей деятельности человека, возникшей на основе чувственного восприятия

Звук, производимый ветром, определяется интенсивностью рассматриваемого атмосферного феномена. Au-dehors, le vent s'était levé et mugissait dans la nuit (R Clauzel La tache noire) — На улице поднимался ветер, чье завывание слышалось в ночи В приведенном контексте глагол mugir участвует в экспликации метафорического образа, в основе которого лежит слуховое восприятие рассматриваемого явления

Интерпретационное поле включает когнитивные признаки, интерпретирующие информационное содержание исследуемых концептов Именно в пределах данного структурного компонента выделяются интегральные признаки концептов осадки и ветер, принадлежащие различным зонам оценочной, регулятивной, утилитарной и тд Наиболее многочисленную группу составляют интегральные признаки энциклопедической зоны 1) 'температура', 2) 'интенсивность', 3) 'характер возникновения', 4) 'продолжительность', 5) 'сезонный характер', 6) 'происхождение', 7) 'связь с другими атмосферными явлениями' Общими в содержании данных концептов являются также признаки, репрезентируемые только на уровне глагольных наименований - 'характер движения и перемещения в пространстве', 'фазы существования', 'изменение интенсивности', 'воспоизведение шумового эффекта' Рассмотрим признаки 'температура' и 'интенсивность'.

Термический признак концептов дождь, туман и ветер может быть выявлен в результате семантического анализа существительных, номинирующих перечисленные концепты bruine - 'pluie froide"1 (холодный дождь), poudrin - 'pluie glacée' (ледяной дождь); frimas - 1 brouillard froid' (холодный туман), blizzard - lvent glacial' (ледяной ветер), zéphyr - 'vent tiède' (теплый ветер), sirocco — 'un vent extrêmement chaud1 (очень горячий ветер) и т д При этом в структуре концепта ветер данный признак, эксплицируется субстантивными единицами, семантические компоненты которых указывают на большую амплитуду температур

Значительная роль в вербализации признака 'температура' принадлежит прилагательным, glacé - 'très froid' (очень холодный), froid - 'qui est à une température sensiblement plus basse que celle du corps humain ' (имеющий температуру гораздо более низкую, чем температура человеческого тела), tiède — 'qui procure une sensation thermique modérée, entre le chaud et le froid' (вызывающий ощущение умеренного тепла, нечто среднее между горячим и холодным), chaud - 'qui est à une température plus élevée que celle du corps, dont la chaleur donne une sensation particulière ' (имеющий гораздо более высокую температуру, чем температура человеческого тела) Анализ семантики перечисленных атрибутивных лексем показывает, что «точкой отсчета» для определения температуры являются признаки, заключенные в словах froid и chaud, на основе которых даются дефиниции остальным прилагательным данного ряда В свою очередь, значения этих признаков формируются на основе сравнения с температурой человеческого тела, а значит, в оценочном суждении индивида не могут давать объективной оценки, приобретая позитивный или негативный эмоционально-оценочный компонент, зависящий от многих факторов. Так, в контексте "Les crues dangereuses ont heu à la fin mai et en juin, quand les vents d'Ouest amène des pluies tièdes qui précipitent la fonte des neiges" (Géographie de la France) прилагательное tiède, реализующее температурный признак 'теплый', привносит в интерпретационное поле концепта дождь отрицательный оценочный компонент, появление которого связано с негативным отношением человека к опасным паводкам, возникающим в результате таяния снегов, ускоренного выпадением теплых дождей

Формирование признака 'интенсивность' в содержании макроконцептов осадки и ветер обусловлено различными категориальными процессами Интенсивность выпадения осадков связана с количественной и пространственно-временной характеристиками явления, то есть определяется количеством и скоростью выпадения осадков. На уровне существительных данный признак опосредуется только в номинативном поле концептов дождь и туман abat, saucée - ''forte pluie'' (сильный дождь), ondée — 'grosse pluie' (сильный дождь), brume — 'brouillard léger' (легкий туман) и т д

К прилагательным, квалифицирующим дождевые осадки по данному свойству, относятся лексемы petit — 'qui est peu considérable par son intensité ou sa durée'' (низкая степень интенсивности), grand — 'qui est d'une intensité, d'une quantité supérieure à la moyenne'; gros - 'qui est d'une forte intensité', fort - 'qui a beaucoup d'intensité, de force', battant-'qui bat Pluie battante, très violente'; furieux - 'qui a un caractère d'extrême violence', torrentiel 'abondant et violent comme un torrent' (высокая степень интенсивности)

В номинативном поле концепта снег на интенсивность, как правило, указывают только прилагательные petit и grand (TLF) В адъективной парадигме концепта туман номинативную единицу, овнешняющую рассматриваемый признак, нам удалось выявить в результате анализа фактического материала La brume était beaucoup plus faible qu 'à onze heures Peut-être avait-il plu tout était mouillé (A Malraux La condition humaine) — Туман был гораздо слабее, чем в одиннадцать часов Возможно, прошел дождь все было мокрым В данном примере прилагательное faible, имея значение 'qui а реи d'intensité, qui est suivi de peu d'effet', отражает признак предикативного характера, указывающий на низкую интенсивность осадков

Интенсивность ветра обусловлена только его пространственно-временной характеристикой, то есть скоростью перемещения Прилагательные, объединенные на основе признака 'интенсивность', квалифицируют ветер как природный феномен, уровень силы которого может варьироваться от максимальных показателей до практически «нулевой» отметки по шкале 'интенсивности' impétueux — 'dont l'impulsion est violente et rapide ', violent — impétueux, qui agit ou s'exprime sans aucune retenue ', fort — 'qui agit beaucoup ou efficacement', grand - 'très abondant ou très violent' (сильный), modéré - 'peu intense, assez faible' (умеренный), faible - 'qui a peu d'intensité, qui est suivi de peu d'effet' (слабый), léger - 'peu sensible, peu perceptible' (слабый), subtil -'léger, menu, se disait d'une substance très légère, presque imperceptible ' (очень слабый), doux — 'qui n 'a rien d'extrême, d'excessif (легкий), nul — 'qui est sans existence, qui se réduit à rien ' (отсутствующий) В этот же ряд можно поставить лексемы anormal (ненормальный) и fou (сумасшедший), имеющие ярко выраженную эмоциональную окраску, но признак 'интенсивность' обнаруживается у них только при сочетании с существительными, номинирующими ветер

Если существительные и прилагательные указывают на интенсивность явлений в статике, то исследование глагольной парадигмы концептов атмосферные осадки и ветер позволяет определить динамический характер дан-

ного признака Так, к глаголам номинативного поля концепта дождь, овнеш-няющим признак 'изменение интенсивности', относятся антонимичные лексемы redoubler - 'renouveler en augmentant considérablement, augmenter de beaucoup à la fois'' (значительно усиливаться) / diminuer - 'devenir moins grand, moins considérable' (становиться тише)

Глагол se dissiper - ' disparaître par dilution, par éparpille ment' (исчезать, растворяясь, распыляясь), входящий в состав номинативного поля концепта туман, кокретизирует рассматриваемый признак как 'степень интенсивности тумана снижается постепенно'

В примере "La brume et le vent retombent avec la nuit" (A Bombard Naufragé volontaire) номинативная единица retomber ('cesser de se soutenir, d'agir') указывает на самую низкую степень интенсивности тумана и ветра, приводящую к их полному исчезновению. Анализ показал, что, так же как и адъективная парадигма, глагольный ряд номинативного поля концепта ветер отражает широкий диапазон проявления исследуемого признака s'élever 'подниматься', redoubler 'усиливаться', fraîchir 'усиливаться', diminuer 'становиться тише', s'apaiser 'становиться тише', se calmer 'успокаиваться', mollir 'терять силу', tomber 'прекращаться'

Концептуальное поле «Атмосферные явления» это целостное образование, компоненты которого не изолированы друг от друга, между ними существует тесная взаимосвязь, обнаруживаемая на уровне образного и интерпретационного компонентов

атмосферные осадки <-> электрические явления (une averse d'orage — 'грозовой ливень'),

атмосферные осадки «-» отложения воды и льда на земной поверхности (flaques de pluie - 'дождевые лужи');

ветер атмосферные осадки (vent de pluie - 'ветер с дождем', grain — 'дождь, сопровождаемый ветром');

ветер*-* электрические явления (tempête - 'ветер, сопровождаемый грозой и осадками')

Так же как и интегральные, дифференциальные признаки концептов выявляются как внутри макроконцепта атмосферные осадки, так и в пределах исследуемого концептуального поля, что обусловлено особенностями природных явлений и спецификой их восприятия Дифференциальные признаки микроконцептов дождь, туман, снег и град возникают на основе категоризации природных феноменов в соответствии с качественной характеристикой субстанции (вода в различных агрегатных состояниях), пространственной характеристикой субстанции (имеют различную форму), пространственной характеристикой явления (формирование в высоких слоях атмосферы или вблизи земной поверхности), количественной характеристикой явления (различная степень интенсивности), пространственно-временной характеристикой явления (различная скорость выпадения)

Например, выявление в структурах концептов снег и град признака 'изменение агрегатного состояния', дифференцирующего их от микроконцептов дождь и туман, объясняется наличием в их содержании инте-

тральных ядерных признаков 'агрегатное состояние осадков - замерзшая вода' и 'условия существования - отрицательная температура' Этот признак характеризует одновременно две ипостаси снега - снег как осадки и снег как отложение осадков В номинативном поле концепта снег данный признак ов-нешняется прилагательными glacé ''converti en glace'' (превратившийся в лед), роите 'dont la texture normale est abîmée ' (нормальная структура которого нарушена), fondant 'qui fond1 (тающий)

Говоря о специфических признаках концепта снег, следует отметить, что их формирование обусловлено закрепившимся в сознании человека представлением о снеге как об осадках, которые могут накапливаться на поверхности при благоприятных условиях К таким признакам, формирующим ядро микроконцепта снежный покров и периферийный участок исследуемого концепта снег, относятся 'прочность и жесткость снежного покрова', 'протяженность снежного покрова', 'продолжительность сохранения осадков', 'уровень чистоты снега'

Особенности концептуализации атмосферных осадков и ветра проявляются в пределах пространственной категории явления (осадки выпадают из атмосферы / ветер перемещается из зоны низ кою давления, имеет направление), качественной категории субстанции (вода в различных агрегатных состояниях / воздух, атмосфера)

Например, когнитивный признак 'размер частиц', репрезентируемый прилагательными номинативного поля концепта атмосферные осадки, в содержании концепта ветер отсутствует Общей для номинативного поля микроконцептов дождь, туман, снег и град оказывается лексема fin, эксплицирующая указанный признак, - 'dont les éléments sont très petits' (состоящий из очень маленьких элементов) Прилагательные menu 'formé d'éléments relativement petits' (состоящий из относительно маленьких элементов) и poudreux 'qui a la consistance d'une poudre'' (имеющий консистенцию порошка) встречаются соответственно в номинативном поле микроконцептов дождь и снег

К признакам, дифференцирующим макроконцепты осадки и ветер, относится и ЦВЕТОВОЙ признак Реализуемый прилагательными, он встречается в структуре всех исследуемых нами микроконцептов и обычно формирует их образный компонент Однако в структуре концепта дождь он также входит в состав энциклопедической зоны интерпретационного поля, а в концепте снег данный признак, являясь ядерным, относится к информационному содержанию

В отличие от тумана и дождя, частицы которых представляют собой прозрачные бесцветные капли воды, снег, согласно словарным определениям, — это, по сути, белые хлопья, цвет которых обусловлен специфическим видом частиц и особым агрегатным состоянием воды в данных осадках Подтверждением того, что рассматриваемый признак у концепта снег относится к ядру содержания концепта, служит дефиниция лексемы Ыапс, так как она построена с опорой на зрительный образ снега, возникающий в сознании че-

ловека как некая белая субстанция: blanc 'qui est d'une couleur dont la nature offre de nombreux exemples: blanc comme la neige, le lait' (цвет, демонстрируемый многочисленными примерами белый как снег, как молоко)

Но следует отметить, что цветовой признак входит в ядро рассматриваемого концепта только в информационном содержании - в образном компоненте он представлен как второстепенный Так, в предложении "Ces ombres claires sur la neige verdâtre de l'aube, transparantes, secouées d'èternuements convulsifs en face des mitralleuses, étaient là dans la pluie et la nuit chinoise, en face de l'ombre du Shan-Tung" (A. Malraux. La condition humaine) описывается снег, который в глазах персонажа приобретает зеленоватый оттенок под воздействием предрассветных лучей

В примере ". dans un autre (vitrail) une montagne de neige rose, au pied de laquelle se livrait un combat, semblait avoir givré à même la verrière qu 'elle boursouflait de son trouble grésil comme une vitre à laquelle il serait resté des flocons, mais des flocons éclairés par quelque aurore" (M Proust A l'ombre des jeunes filles en fleurs) описывается витраж в церкви с изображением горы, покрытой розовым снегом, цвет которого выбрал автор этого витража, исходя из какого-то художественного замысла Следовательно, ядру концепта снег принадлежит именно признак 'белый цвет', а признаки, отражающие весь остальной спектр цветов, - к периферии содержания концепта

Однако, несмотря на то, что колористический признак мы отнесли к аспектам, дифференцирующим макроконцепты осадки и ветер, во французском языке очень редко можно встретить название ветра, атрибутируемое прилагательным, обозначающим цвет, которое, на наш взгляд, не эксплицирует рассматриваемый признак, а только указывает на разновидности денотата концепта

l'autan blanc 'vent attiré par les basses pressions du Massif central surchauffé, il vient par le Sud-Est et déverse son eau sur les rebords des Cévennes';

l'autan noir 'il n'est pas forcément estival et souffle d'Est en Ouest, chaque fois qu'une basse pression atlantique se produit dans le golf de Gascogne' (Quid 1991)

Анализ языковых единиц, номинирующих исследуемые концепты, показал, что аксиологический компонент концептов реализуется как на уровне цельнооформленных лексических единиц, содержащих «оценочную» сему, так и в синтагматике Аксиологическая установка человека в отношении ветра, в частности, его гедонистическая оценка, осмысленная в признаках 'приятный' / 'неприятный', может основываться, например, на тактильном восприятии существительное zéphir благодаря наличию дифференциальной семы 'doux et agréable' (ласковый и приятный) закрепляет за денотатом концепта положительную оценку Как показывает анализ фактического материала, существительные, номинирующие различные виды осадков, могут атрибутироваться лексемами, в значении которых содержится денотативный оценочный компонент: Ли lendemain des pluies tardives qui avaient marqué le dimanche du prêche, l'été éclata d'un seul coup dans le ciel et au-dessus des mai-

sons (A Camus. La Peste) - Сразу после запоздалых дождей, прошедших в проповедное воскресенье, в небе над домами засияло лето. В приведенном примере в значении выделенного прилагательного отрицательная сема 'оценка' обусловлена денотативным компонентом tardif - 'qui vient tard, trop tarcf

Однако чаще всего реализация оценочного компонента осуществляется именно в контексте В примере "¿a grêle, с 'est le blé couché, les fruits hachés, la mort de l'herbe" (J Giono Colline) - Град - это поваленная пшеница, побитые фрукты, погибшая трава - раскрывается негативная прагматическая оценка концепта град, связанная с тем, что данный вид осадков обычно приводит к гибели урожая.

Наличие интегральных признаков концептов осадки и ветер, реализуемых исследуемыми номинативными средствами, в пределах оценочной зоны обусловлено прагматическим и эмоционально-эстетическим отношением человека к явлениям природы, в связи с той ролью, которую они играют в его жизни

В третьей главе «Фразеологическая парадигма репрезентации концептов поля Атмосферные явления» определяется состав фразеологических компонентов номинативного поля концептов атмосферные осадки и ветер Содержательные признаки, входящие в структуру концептов, выявляются в процессе когнитивной интерпретации исследуемых выражений

В номинативное поле концептов атмосферные осадки и ветер вошли фразеологизмы, в составе которых употребляются существительные, вербализующие данные концепты Как показало исследование, высокой фразооб-разовательной активностью обладают ключевые слова, объективирующие наиболее коммуникативно-релевантные концепты, - pluie, neige и vent Ключевая лексема précipitations не участвует в создании метафорических словосочетаний, сравнений, фразеологизмов и паремий Это связано с тем, что в основе фразеологического образа, как правило, лежит чувственный образ, полученный в процессе восприятия и носящий конкретный характер Под фразеологическим образом, вслед за В H Телия, мы понимаем то наглядное представление, на фоне которого целостное значение фразеологизма воспринимается как обобщенно-переносное, как метафорический или метонимический дериват, возникший в результате глобального переосмысления первоначального смысла (Телия 1999)

Следует отметить, что фразеологизмам номинативного поля концепта атмосферные осадки присущи такие универсальные черты как антропоцентрическая направленность, преобладание отрицательной оценочности Во всех рассмотренных выражениях мы наблюдаем стремление французского народа на основе исследуемых лексем строить образы, так или иначе описывающие человека, его характер, эмоциональное состояние, поведение и оценивающие его жизненную ситуацию При сопоставлении основных универсальных тенденций в сфере образно-символических представлений и в основных концептуальных сферах, обретающих в языке фразеологический способ выражения, наблюдается закономерность, отмечаемая рядом исследова-

телей А именно и та, и другая сферы обнаруживают семантическую ориентированность на человека, которую АД Райхштейн называет «двойным антропоцентризмом» фразеологической системы (Райхштейн 1980) Так, при переходе во фразеологическую систему языка лексемы grêle и neige становятся частью фразеосемантических полей «характер человека», «эмоциональное состояние», «характеристика человека», «поведение человека» c'est la grêle 'надоедливый, невыносимый человек', méchant comme la grêle 'злющий', craindre comme la grêle 'бояться как чумы', «характеристика поведения человека»' jeter de la grêle 'злословить, сплетничать, оговаривать', blanc comme neige 'невинный, с незапятнанной репутацией', faire cas de qch comme des neiges d'antan 'не придавать никакого значения чему-либо', laisser tomber la neige 'не обращать внимания'

Анализ фразеологизмов номинативного поля концепта атмосферные осадки показал, что они характеризуются синонимией и полисемией Например, полисемичными являются такие фразеологические единицы как voir à travers un brouillard — I) с трудом различать предметы; 2) ничего не понимать в чем-либо, или être dans le brouillard— 1) скрываться, 2) не разбираться в чем-либо

Идиоэтничиость фразеологизмов также относится к универсальным свойствам фразеологии, но проявляются эти свойства по-разному, что мы видим на примере исследуемых в работе выражений Так, лексема neige участвует в создании фразеологических образов, отражающих национальный колорит французской фразеологической картины мира, компоненты которой репрезентируют признаки концепта снег коммуникативно значимые именно для жителей Франции, что обусловлено конкретными социально-экономическими факторами: vendre de la neige 'предлагать жилье любителям зимнего спорта', tram de neige 'поезд, везущий людей на зимний отдых' Маркированность национального своеобразия фразеологизмов создается также отбором весьма специфической для данного народа лексики

Фразеологические единицы концепта ветер отражают морально-нравственные нормы и поведенческие ориентиры французского этноса и играют важную роль в выявлении национально-культурной специфики языкового выражения данного фрагмента картины мира

Носители французского языка используют свои знания о ветре, буре для характеристики и оценки поведения человека (avoir le derrière au vent 'бежать без оглядки', faire le vent et la tempête 'делать, что заблагорассудится'), психического состояния (une tempête sous un crâne 'крайнее умственное возбуждение', avoir le nez au vent 'находится в напряженном ожидании'), физического состояния (avoir du vent dans les voiles 'быть в состоянии опьянения'), жизненной ситуации (doubler le cap des tempêtes 'благополучно избежать опасности, остепениться') и условий существования {s'assurer un port dans la tempête 'найти тихую гававнь')

В основу метафоризации положены представления о ветре как о символе неопределенности, неустойчивости, непредсказуемости и ассоциации,

возникшие в результате многовекового опыта народа-мореплавателя, народа-земледельца

Наиболее типичными схемами метафорического переноса, выявленными при анализе фразеологизмов номинативного поля концептов атмосферные осадки и ветер, являются

'физический мир' —» 'человек' (его внешность, поведение), 'физический мир' —» 'психический мир' (личные качества, умственные способности человека, психологическое состояние),

'физический мир' —*■ 'социальный мир' (положение в обществе, материальное положение),

'физический мир' —> 'абстракция' (характеристика жизненной ситуации, оценка ситуации, жизненные условия),

'физический мир' —» 'физический мир' (атмосферные явления, растительность)

Анализ фразеологизмов номинативного поля концептов атмосферные осадки и ветер позволил установить дополнительные признаки, которые легли в основу метафорических образов исследуемых выражений Как правило, в результате когнитивной интерпретации фразеологической парадигмы устанавливаются эмоционально- и утилитарно-оценочные признаки Например, метафорическое сравнение 'ennuyeux comme la pluie' (прескучный как осенний дождь) может бьггь интерпретировано как 'дождь портит настроение', фразеологическое выражение 'se jeter dans l'eau de peur de la pluie' (попасть из огня да в полымя) - как 'дождь может вызывать страх', паремия 'après la pluie le beau temps' (после дождика будет солнышко) - как 'дождь символизирует плохую погоду' и т.д

Исследование фразеологических средств объективации концептов дождь, туман, снег, град и ветер дало возможность выявить такие дополнительные признаки в их содержании как, например, 'ливни оставляют неприятное ощущение, их надо переждать' - 'laisser passer l'averse' (дождаться лучших времен), 'весенний дождь имеет кратковременный характер и может приносить неприятности' - 'giboulée de mars' (мимолетная невзгода) и т д, 'туман - это нечто зыбкое, ненадежное' - 'cela repose sur les brouillards ' (все это беспочвенно, под этим нет никакой почвы), 'туман помогает спрятаться' - 'être dans le brouillard1 (скрыться, затеряться в толпе), 'град выпадает неожиданно и в большом количестве' — 'fondre comme la grêle' (обрушиться градом), 'снег-явление благоприятное для получения хорошего урожая' -'neige au blé est bénéfice comme au vieillard la pelisse' (много снега - много хлеба), 'ветер может быть препятствием' - 'contre vent et marée' (наперекор стихиям) и т д Данные признаки, устанавливаемые в процессе когнитивной интерпретации значения фразеологических единиц, принадлежат крайней периферии интерпретационного поля исследуемых концептов и позволяют раскрыть специфику восприятия природных явлений носителями французского языка.

В заключении изложены основные выводы, сделанные в ходе анализа языкового материала

Концетуальное поле «Атмосферные явления» как часть концептосфе-ры человека, его информационной базы, представлено совокупностью макро-и микрополей концептов, находящихся в отношениях взаимосвязи, что отражено в языковой картине мира номинативными средствами, образующими номинативное поле соответствующих концептов

В пределах исследуемого концептуального поля концепты атмосферные осадки и ветер относятся к макроструктурам, характеризующимся высокой рекуррентностью Они имеют обширное легко выявляемое номинативное поле, отличающееся комплексным характером, включающим лексико-семантическое, лексико-фразеологическое, деривационное поля, синонимический ряд и т д

Анализ текстового материала показал, что лексема precipitations, вербализующая концепт атмосферные осадки, как правило, не актуализируется в речи. В ходе исследования употребление этой номинативной единицы было зафиксировано только в научных географических изданиях, то есть рассматриваемое ключевое слово овнешняет концепт осадки в научном сознании В художественной литературе этот концепт опосредуется языковыми средствами, принадлежащими номинативному полю микроконцептов дождь, туман, снег и град Актуализация существительного vent, объективирующего концепт ветер, напротив, отличается высоким уровнем частотности

В результате семантико-когнитивного анализа концептов, образующих поле «Атмосферные явления» было установлено, что они характеризуются разным уровнем абстракции Макроконцепт атмосферные осадки, является более абстрактным по отношению к входящим в его состав микроконцептам, а также по отношению к концепту ветер, который носит недискретный, более конкретный характер Формирование концепта осадки происходит в результате абстрагирующей деятельности человека, связанной с обработкой перцептивной информации, полученной в процессе восприятия конкретных природных явлений, дождя, тумана, снега, града. Концепт ветер формируется непосредственно в ходе чувственного восприятия и отражения сознанием результатов процесса восприятия Разный уровень абстракции исследуемых концептов устанавливается на всех этапах концептуального анализа при построении номинативного поля, в ходе описания функционирования номинативных единиц в тексте, объективирующих избранные концепты, и их образного потенциала, а также при установлении категориальных отношений в пределах концептов

Ядро содержания концепта атмосферные осадки устанавливается в процессе исследования номинативного поля образующих его микроконцептов и определения интегральных признаков данных концептов К ядру концепта атмосферные осадки относятся признаки 1) образного компонента -'капли воды', 'струи воды', 'лужи', 'белизна снега', 'снежные вершины', 'снежная равнина', 'серое небо', 'тучи', 'туманная пелена', 'туман хоть ножом режь' и тд, 2) информационного содержания - 'вода', 'определенное агрегатное состояние' в категории 'качество субстанции', 'выпадают с неба на землю', 'атмосфера' в категории 'пространство'; 3) интерпретационного поля - 'имеют определенную форму' в пространственной категории суб-

станции, 'плотность', 'интенсивность', 'интенсивность изменяется' в категории 'количество', 'продолжительность', 'частота возникновения', 'фазы существования' в категории 'время', 'связь с другими атмосферными явлениями', 'осадки можно прогнозировать', 'влияют на деятельность человека' в категории 'отношение'

Содержание концепта ветер устанавливается путем анализа семантических компонентов лексемы vent и синонимичных ей слов, а также в ходе анализа текстовой реализации компонентов номинативного поля концепта. Ядро концепта ветер представлено признаками 1) образного компонента - 'надутые паруса', 'раскачивающийся лес', 'шум ветра' (свист, завывание, шелест, шепот), 2) информационного содержания - 'движение атмосферы' в пространственной категории явления, 'ощущается у поверхности земли', в категории 'пространство', характеризующей веггер как субстанцию и явление, 'перемещается из зоны низкого давления' в пространственной категории явления, 'варьируется в зависмо-сш от направления и интенсивности' в категориях явления 'пространство' и 'количество', 3) интерпретационного поля - 'температура' в категории 'качество субстанции', 'скорость' в пространственной и временной категориях явления, 'сезонный характер' в категории 'время', 'происхождение' - пространственная характеристика явления, 'связь с другими явлениями' в категории 'отношение'

Анализ показал, что номинативные единицы, репрезентирующие концепт атмосферные осадки, эксплицируют признаки, категоризирующие данный природный феномен и как субстанцию, и как явление Установленные ядерные признаки концепта ветер раскрывают представление об одноименном феномене, прежде всего, как о явлении.

Наличие интегральных признаков у концептов атмосферные осадки и ветер и выделение в их содержании признака 'связь с другими атмосферными явлениями' свидетельствует о существовании прочных концептуальных связей внутри исследуемого концептуального поля и позволяет говорить об антиномии, присутствующей в содержании концептов, характеризующие их денотаты, с одной стороны, как феномены, возникающие в результате каких-либо процессов, происходящих в атмосфере, а, с другой стороны, как факторы, способствующие появлению других атмосферных явлений

Структурные компоненты концептов не имеют четких границ Один и тот же признак может принадлежать, энциклопедической, прагматической или какой-либо другой зоне интерпретационного поля и, одновременно, формировать образный компонент концепта.

Анализ аксиологического компонента концептов атмосферные осадки и ветер показал, что в отношении денотатов рассматриваемых концептов у носителей французского языка сложилось, в основном, прагматическое отношение, имеющее как положительную, так и отрицательную окраску. Модальность оценки обычно обусловлена спецификой воспринимаемого индивидом явления, но часто при этом зависит от конкретной ситуации восприятия и индивидуальных особенностей воспринимающего лица Как правило, оценочный признак концепта устанавливается в синтагматике

Идиоэтничность концепта особенно ярко раскрывается при анализе фразеологических компонентов его номинативного поля. Маркированность национального своеобразия фразеологических единиц создается отбором весьма специфической для данного народа лексики или непосредственно самим фразеологическим образом Конитивные признаки, выявляемые в результате когнитивной интерпретации фразеологизмов, принадлежат периферии содержания исследуемых концептов и представляют эмоционально-оценочную и оценочно-прагматическую зону их интерпретационного поля

В ходе данного исследования была предпринята попытка сопоставить концепты, различающиеся не только в плане содержания, но и по степени абстракции Выявленные в результате семангико-когнитивного анализа признаки отражают наиболее коммуникативно-релевантную часть концептуального поля «Атмосферные явления», дальнейшая работа в этой области может быть связана с моделированием остальных макроконцептов поля

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1 Ломоносова Ю Е Национальная специфика концепта дождь (на материале французского языка) / Ю Е. Ломоносова П Scripta manent Сборник научных работ студентов и аспирантов-филологов - Смоленск СмолГУ, 2007 -Вып XIV -С 19-24

2 Ломоносова Ю Е Гештальт-анализ в изучении фразеологических составляющих концепта вода (на материале французского и русского языков) / ЮЕ Ломоносова // Bichhk Харкшського нацюнального ушверситету ím В Н Каразша №773 Серш Романо-германська фшолопя Методика викла-дання шоземних мов Випуск52 -Харгав КОНСТАНТА, 2007 - С 50-52

3 Ломоносова Ю Е Межъязыковые фразеологические соответствия в контрастивном исследовании (на материале русского и французского языков) / ЮЕ Ломоносова // Проблемы идиоэтнической фразеологии Вып4 (7) Доклады международного семинара, 13-14 ноября 2007г - СПб Изд-во РГПУим А И Герцена, 2007 -С 15-20

4 Ломоносова Ю Е Лексико-фразеологическое поле «погодные явления» во французском языке / Ю Е Ломоносова // Язык как фактор интеграции образовательных систем и культур (Выпуск II). Сб науч статей (по итогам научного российско-украинского семинара) / Под ред И Б Игнатовой, Л А Безкоровай-ной -Белгород Изд-воБелГУ,2007 -С 183-188

5. Ломоносова Ю Е Номинативные особенности прилагательных, характеризующих ветер (на материале французского языка) / Ю Е. Ломоносова // Картина мира- язык, литература, культура Сб науч статей. Вып. 3 / Отв ред. Н И Доронина - Бийск БПГУ им В М Шукшина, 2008.-С. 170-176

6 Ломоносова Ю Е Концепт ветер во французском языке / Ю Е Ломоносова // Вестник Российского университета дружбы народов Сер Лингвистика, 2008 -№3 -С.61-68

Статья №6 опубликована в издании, соответствующем списку ВАК РФ

Подписано в печать 02 09 2008 Гарнитура Times Формат 60x84/16 Уел п л 1,0 Тираж 120 экз Заказ 187 Оригинал-макет подготовлен и тиражирован в издательстве Белгородского государственного университета 3008015, г Белгород, ул Победы, 85

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ломоносова, Юлия Евгеньевна

Введение.

Глава I. Когнитивный и лингвокультурологический аспекты исследования.

1.1. Языковая картина мира как способ фиксации и формирования концеп-тосферы.

1.2. Процессы номинации и категоризации: когнитивные основы изучения номинативной деятельности.

1.3. Фразеология в рамках когнитивной лингвистики и лингвокультуроло

Выводы.

Глава II. Семантико-когнитивный анализ концептуального поля «Атмосферные явления».

2.1. Лексическая репрезентация макроконцепта атмосферные осадки.

2.1.1. Интегральные и дифференциальные признаки концептов дождь и туман.

2.1.2. Особенности концептуализации атмосферных осадков снег и град.

2.2. Языковая объективация концепта ветер на лексическом уровне, ее когнитивная интерпретация.

Выводы.

Глава Ш. Фразеологическая парадигма репрезентации концептов поля «Атмосферные явления».

3.1. Фразеологическое поле «Атмосферные осадки» как отражение универсального и национального мировидения.

3.2. Образный потенциал лексических единиц номинативного поля концепта ветер.

Выводы

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Ломоносова, Юлия Евгеньевна

Изучение проблем соотношения языка и мышления, языка и культуры, способов концептуализации действительности, формирования и презентации знаний о мире в языковой семантике осуществляется в рамках таких направлений современного языкознания как когнитивная лингвистика и лингвокульту-рология. Такой подход предполагает описание языковой картины мира с последующей когнитивной интерпретацией результатов исследования.

Настоящая диссертационная работа посвящена комплексному анализу языковой объективации концептов атмосферные осадки и ветер во французской языковой картине мира, входящих в состав концептуального поля «Атмосферные явления». Выбранный для исследования фрагмент языковой картины мира дает возможность выявить соотношение между языковыми единицами и концептуальными структурами, хранящими в сознании носителей языка знания о природных феноменах как об объективно существующих явлениях, характеризующихся определенными особенностями.

Актуальность данной работы определяется следующими факторами:

- отсутствием комплексного описания языковых единиц, репрезентирующих знание об атмосферных явлениях не только как об объективных феноменах, существующих во времени и пространстве, но и как о факторах, имеющих большое значение для жизнедеятельности человека;

- своеобразием концептуального поля «Атмосферные явления», совмещающего в себе концепты разного уровня абстракции.

Объектом исследования являются средства вербализации концептов атмосферные осадки и ветер во французском языке: номинативные единицы, принадлежащие основным частям речи (существительные, прилагательные, глаголы), субстантивные словосочетания, фразеологизмы.

Предметом исследования являются содержание и структура концептов атмосферные осадки и ветер.

Цель настоящего исследования состоит в моделировании фрагмента концептуального поля «Атмосферные явления».

Цель исследования предполагает реализацию следующих задач:

1) выявить лексические и фразеологические средства объективации концептов атмосферные осадки и ветер во французском языке;

2) установить и описать интегральные и дифференциальные признаки указанных концептов в семантическом пространстве языка;

3) структурировать данные концепты, определяя их классификационные признаки;

4) изучить аксиологический компонент в структуре исследуемых концептов;

5) определить образный потенциал лексических единиц, репрезентирующих концепты атмосферные осадки и ветер, выявить дополнительные когнитивные признаки, эксплицируемые фразеологическими единицами в составе рассматриваемых номинативных полей и раскрыть национальную специфику исследуемых концептов.

Методологической базой диссертации послужили: теория номинации, представленная трудами Н.Д. Арутюновой, Э.С. Аз-науровой, В.Г. Гака, С.Д. Кацнельсона, Г.В. Колшанского, Е.С. Кубряковой, Б.А. Серебренникова, А.А. Уфимцевой и др., предполагающая выявление особенностей номинативной деятельности как комплексного речемыслительного процесса и изучение номинативной функции языковых средств в тесной взаимосвязи с их коммуникативной и когнитивно-познавательной функциями; когнитивная лингвистика, в рамках которой исследуется когнитивный аспект языкового значения и языковая картина мира как вербализованная с помощью языковых средств совокупность упорядоченных знаний о действительности (Н.Ф. Алефиренко, А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, А.А. Залевская, И.М. Кобозева, Е.С. Кубрякова, М.В. Никитин, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.); когнитивно-культурологическая концепция, согласно которой воссоздание национальной языковой картины мира следует осуществлять на основании комплексного (лингвистического, культурологического и семиотического) анализа лингвоспецифических концептов (работы Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, А. Вежбицкой, Анны А. Зализняк, Е.В. Рахилиной, Ю.С. Степанова, Е.В. Урысон, Е.С. Яковлевой и др.); современные исследования в области фразеологии, связанные с определением основных закономерностей и когнитивных механизмов метафоризащш (Н.Ф. Алефиренко, Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, Г.Н. Скляревская, В.Н. Телия и др.), и с выявлением факторов, определяющих национальную маркированность фразеологических единиц (В.Г. Гак, Н.Н. Кириллова, В.А. Маслова, Ю.П. Соло-дуб, В.Н. Телия и др.).

Цели и задачи диссертации определили выбор конкретных методов. Базовым выступает метод лингвокогнитивного анализа, который предполагает выявление когнитивных признаков концептов через анализ языковых средств их объективации. Метод сплошной выборки используется при поиске фактического материала и примеров из художественной и научной литературы; метод компонентного анализа словарных дефиниций позволяет определить семантические особенности номинативных единиц, вербализующих исследуемые концепты. Метод анализа семантики свободных словосочетаний и фразеологических единиц, а также метод контекстуального анализа отобранной лексики применяются при выявлении дополнительных когнитивных признаков концептов, в частности, образного и аксиологического компонентов их содержания.

Материалом для исследования послужили лексикографические источники французского языка: фразеологические и толковые словари, словари синонимов, аналогический словарь; произведения французских писателей XIX-XX веков, научные географические издания. Общий объем проанализированных художественных источников составил 7858 страниц 25 художественных произведений.

Научная новизна диссертационной работы обусловлена тем, что ранее исследование языковой объективации концептуального поля «Атмосферные явления» во французской языковой картине мира не проводилось, и в настоящей работе нами предпринята попытка в процессе комплексного описания концептов атмосферные осадки и ветер систематизировать концептуальные признаки на основе их соотнесения с более общими мыслительными категориями теории познания. Новым является также сопоставление концептов разного уровня абстракции, рассматриваемых в пределах одного концептуального поля.

Теоретическая значимость диссертации заключается в сопоставлении и моделировании концептов в пределах одного концептуального. В работе осуществлен комплексный анализ номинативных средств объективации концептов, позволяющий установить взаимосвязь между языковыми характеристиками значения и их когнитивным основанием. Рассмотрены особенности категоризации исследуемых атмосферных явлений.

Практическая значимость исследования заключается в том, что представленный в диссертации материал и результаты его анализа могут быть использованы в курсе лексикологии, спецкурсах по проблемам когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации. В научно-методическом плане представленные материалы могут быть использованы при составлении учебных пособий по перечисленным дисциплинам и в практике преподавания французского языка, в научно-исследовательской работе аспирантов и студентов, а также при составлении словарей.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концептуальное поле представляет собой не просто совокупность концептов, признаки которых упорядочены в определенной иерархии, а систему взаимосвязанных, взаимопересекающихся когнитивных структур, репрезентируемых в языковой картине мира посредством разнообразных способов номинации. Описание концептуального поля «Атмосферные явления» путем выявления и структурирования когнитивных признаков входящих в него концептов является этапом на пути выявления организации всей концептосферы человека.

2. Концептуальное поле «Атмосферные явления» — это многомерное образование, включающее макро- и микроконцелты, характеризующиеся разным уровнем абстракции: макроконцепты являются более абстрактными по отношению к микроконцептам.

3. Классификационные признаки концептов атмосферные осадки и ветер реализуются в пределах цельнооформленных субстантивных единиц — ключевых репрезентантов концептов. Актуализация языковых средств в речи и фразеологическая составляющая номинативного поля концептов позволяют выявить дополнительные когнитивные признаки, формирующие образный и интерпретационный компоненты в структуре концептов.

4. Содержание концептов атмосферные осадки и ветер и их структурная организация обусловлены как. объективно существующими особенностями денотатов данных концептов, так и спецификой их восприятия, опосредованного субъективными ощущениями индивида и конкретной ситуацией восприятия.

5. Наличие общих когнитивных признаков в структуре исследуемых концептов , обусловлено их содержательной соотнесенностью с такими основными мыслительными категориями теории познания как субстанция, явление, качество, количество, пространство, время, отношение, что делает их частью глобальf ной когнитивной картины мира.

6. Национальная специфика концептов атмосферные осадки и ветер раскрывается при выявлении состава номинативного поля данных концептов и в ходе когнитивной интерпретации результатов исследования этого поля. Идиоэт-ничность рассматриваемых концептов обусловливается географическим положением Франции и ее климатическими особенностями.

Апробация результатов исследования и публикации. Основные положения работы нашли отражение в докладах и обсуждениях на научных конференциях и семинарах в Белгородском государственном университете (2006, 2007), в Санкт-Петербургском Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена (2007), на заседаниях кафедры французского языка факультета романо-германской филологии БелГУ (2006, 2008). По теме диссертационного исследования опубликовано 6 статей.

Объем и структура диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, включающего 256 наименований (из них 37 на иностранных языках), списка лексикографических и

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Концептуальное поле "атмосферные явления" во французской языковой картине мира"

Выводы

1. Наиболее высокой фразообразовательной активностью среди лексем, репрезентирующих концепты сферы "Атмосферные явления", обладают ключевые номинативные единицы, вербализующие коммуникативно-релевантные концепты для носителей французского языка — существительные pluie, neige и vent. Ключевая лексема precipitations не участвует в создании метафорических словосочетаний, сравнений, фразеологизмов и паремий.

2. Фразеологизмам номинативного поля концепта атмосферные осадки присущи такие универсальные черты как непосредственная невыводимость целостного значения идиомы из суммы лексических значений компонентов, антропоцентрическая направленность, преобладание отрицательной оценочное™ в значениях. Можно сказать, что национальная специфичность, идио-этничность фразеологизмов также относится к универсальным свойствам фразеологии, но проявляются эти свойства по-разному, что мы видим на примере исследуемых выражений. Чаще всего фразеологический образ и придает национальный колорит номинативной единице. Маркированность национального своеобразия фразеологизмов создается также отбором весьма специфической для данного народа лексики или значением выражения.

3. Фразеологические единицы концепта ветер играют важную роль в выявлении национально-культурной специфики языкового выражения этого фрагмента картины мира и отражают морально-нравственные нормы и поведенческие ориентиры французского этноса. В этих фразеологизмах в основу ме-тафоризации положены представления о ветре как о символе неопределенности, неустойчивости, непредсказуемости. Формирование подобных фразеологических образов связано с ассоциациями, возникшими в результате многовекового опыта народа-мореплавателя и народа-земледельца. Носители французского языка используют свои знания о ветре для характеристики и оценки поведения человека, его поступков, психического состояния, жизненных ситуаций и условий существования.

4. Наиболее типичными схемами метафорического переноса, выявленными при анализе фразеологизмов номинативного поля концептов атмосферные осадки и ветер, являются 'физический мир' —> 'человек' (его внешность); 'физический мир' —> 'психический мир' (умственные способности человека, психологическое состояние, личные качества); 'физический мир' —> 'социальный мир' (положение в обществе, материальное положение); 'физический мир' —> 'абстракция' (характеристика жизненной ситуации, оценка ситуации, жизненные условия); 'физический мир' —> 'физический мир' (атмосферные явления, растительность). 5. Анализ фразеологизмов номинативного поля концептов атмосферные осадки и ветер позволил установить дополнительные периферийные признаки концептов, которые легли в основу метафорических образов исследуемых выражений.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Концептуальное поле «Атмосферные явления» как часть концептосферы человека, его информационной базы, представлено совокупностью концептов, находящихся в отношениях взаимосвязи, взаимопроникновения, что отражено в языковой картине мира номинативными средствами, образующими номинативное поле соответствующих концептов.

2. В пределах избранного концептуального поля рассматриваемые нами концепты атмосферные осадки и ветер относятся к макроструктурам. Семантико-когнитивный анализ концептов, образующих поле «Атмосферные явления» показал, что они характеризуются разным уровнем абстракции. Макроконцепт атмосферные осадки, является более абстрактным по отношению к входящим в его состав микроконцептам, а также по отношению к концепту ветер, который носит недискретный, более конкретный характер. Формирование концепта осадки происходит в результате абстрагирующей деятельности человека, связанной с обработкой перцептивной информации, полученной в процессе восприятия конкретных природных явлений: дождя, тумана, снега, града. Концепт ветер формируется непосредственно в ходе чувственного восприятия и отражения сознанием результатов процесса восприятия. Разный уровень абстракции исследуемых концептов устанавливается на всех этапах концептуального анализа: при построении номинативного поля, в ходе описания функционирования номинативных единиц в тексте, объективирующих избранные концепты, и их образного потенциала, а также при установлении категориальных отношений в пределах концептов.

3. Ключевыми лексемами, репрезентирующими концепты атмосферные осадки и ветер, являются соответственно существительные precipitations и vent, семантический анализ которых позволил выявить классификационные признаки концептов. Для концепта осадки таковыми являются 'вода в жидком или твердом состоянии', 'разнообразие форм (дождь, туман, снег, град)', 'формируются в атмосфере', 'оседают наземную поверхность'. Концепт ветер классифицируют такие признаки как 'движение, перемещение атмосферы', 'ощущается у земной поверхности', 'перемещается из зоны низкого давления'.

4. Анализ текстового материала показал, что слово-репрезентант концепта атмосферные осадки, как правило, не актуализируется в речи. В ходе исследования употребление этой номинативной единицы было зафиксировано только в научных географических изданиях, то есть рассматриваемая лексема овнешняет концепт осадки в научном сознании. В художественной литературе он вербализуется ключевыми лексемами микроконцептов и их синонимами. Актуализация существительного vent, напротив, отличается высоким уровнем частотности.

5. Ядро содержания концепта атмосферные осадки устанавливается в процессе исследования номинативного поля образующих его микроконцептов и определения интегральных признаков данных концептов. К ядру концепта атмосферные осадки относятся признаки информационного содержания 'вода' в категории 'качество субстанции', 'выпадение с неба на землю', 'атмосфера' в категории 'пространство', 'имеют определенное агрегатное состояние' в категории 'качество субстанции'; признаки интерпретационного поля 'имеют определенную форму' в пространственной категории субстанции, 'плотность', 'интенсивность', 'интенсивность изменяется' в категории 'количество', 'продолжительность', 'частота возникновения', 'фазы существования' в категории 'время', 'связь с другими атмосферными явлениями', 'осадки можно прогнозировать', 'влияют на деятельность человека' в категории 'отношение'. Ядерные признаки образного компонента концепта осадки можно определить по степени яркости и частоте экспликации ('промокший', 'серое (пасмурное) небо', 'тучи', 'вода', 'капли', 'струи воды', 'лужи', 'сугробы', 'белый снег', 'серый в тумане', 'шум дождя', 'запах дождя', 'снеговик', 'санки' и т.д.).

Содержание концепта ветер устанавливается путем анализа семантических компонентов лексемы vent и синонимичных ей слов, а также в ходе анализа текстовой реализации компонентов номинативного поля концепта. Ядро данного концепта представлено признаками информационного содержания 'движение атмосферы' в пространственной категории явления, 'ощущается у поверхности земли', в категории 'пространство', характеризующей ветер как субстанцию и явление, 'перемещается из зоны низкого давления' в пространственной категории явления, 'варьируется в зависмости от направления и интенсивности' в категориях явления 'пространство' и 'количество'; признаками интерпретационного поля 'температура' в категории 'качество субстанции', 'скорость' в пространственной и временной категориях явления, 'сезонный характер' в категории 'время', 'происхождение' — пространственная характеристика явления, 'связь с другими явлениями' в категории 'отношение'; признаки образного компонента 'качающиеся деревья', 'надутые паруса', 'шум ветра', 'волнение колосящегося поля', 'ветер, раздувающий пожар', 'ветер атакует', 'ветер приносит запах'. Анализ показал, что номинативные единицы, репрезентирующие концепт атмосферные осадки, эксплицируют признаки, категоризи-рующие данный природный феномен и как субстанцию, и как явление. Установленные ядерные признаки концепта ветер раскрывают представление об одноименном феномене, прежде всего, как о явлении.

6. Наличие интегральных признаков у концептов атмосферные осадки и ветер и выделение в их содержании признака 'связь с другими атмосферными явлениями' свидетельствует о существовании прочных концептуальных связей внутри исследуемого концептуального поля, что позволяет говорить об антиномии, присутствующей в содержании концептов атмосферные осадки и ветер, характеризующие их денотаты, с одной стороны, как феномены, возникающие в результате каких-либо процессов, происходящих в атмосфере, а, с другой стороны, как факторы, способствующие появлению других атмосферных явлений.

7. Структурные компоненты концептов не имеют четких границ. Один и тот же признак может принадлежать, энциклопедической, прагматической или какой-либо другой зоне интерпретационного поля и, одновременно, формировать образный компонент концепта. Например, словосочетание 'sirene de brume'' реализует признак регулятивной зоны интерпретационного поля концепта туман 'во время тумана издают специальный сигнал, предупреждающий о движении судна' и позволяет установить оценочный признак концепта, пересекающийся с прагматической зоной, 'туман, нарушая видимость, создает опасную ситуацию'.

8. Анализ аксиологического компонента концептов атмосферные осадки и ветер показал, что в отношении денотатов рассматриваемых концептов у носителей французского языка сложилось, в основном, прагматическое отношение, которое приобретает положительную или отрицательную окраску. Модальность оценки обычно обусловлена спецификой воспринимаемого индивидом явления, но часто при этом зависит и от конкретной ситуации восприятия и индивидуальных особенностей воспринимающего лица. Следует также отметить, что номинативное поле концепта атмосферные осадки содержит небольшое количество единиц, эксплицирующих признак 'оценка', непосредственно благодаря наличию оценочного денотативного компонента в их значении. Как правило, оценочный признак данного концепта устанавливается в синтагматике. Анализ текстового материала, содержащего слова, овнешняющие концепт ветер, также выявил оценочное отношение к его денотату. Адъективная парадигма данного концепта включает большую группу оценочных по своему значению прилагательных, выражающих как положительное, так и отрицательное отношение к ветру, основанное на общей, эмоциональной, гедонистической и прагматической оценках.

9. Анализ лексического материала позволил раскрыть национальную специфику исследуемых концептов. Так, номинативное поле концепта дождь включает большое количество синонимичных слов и выражений, семантические компоненты которых демонстрируют представления французов о данном феномене как о явлении, характеризующимся различной интенсивностью, плотностью, продолжительностью, температурой и т.д.: une bruine, une brouillasse,. — морось; une averse, une saucee, une deluge, une lavasse, une pluie torrentielle, une pluie battante . - ливень и т.д. Однако, следует отметить, что не все рассмотренные нами концепты поля «Атмосферные явления» отличаются высокой номинативной плотностью. Выявленное в ходе исследования большое количество единиц, вербализующих концепты дождь и ветер обусловлено коммуникативной релевантностью указанных концептов для носителей французского языка, что связано с географическими и климатическими особенностями Франции. 10. Идиоэтничность концепта особенно ярко раскрывается при анализе фразеологических компонентов его номинативного поля. Маркированность национального своеобразия фразеологизмов создается отбором весьма специфической для данного народа лексики или непосредственно самим фразеологическим образом. Фразеологические единицы номинативного поля концептов атмосферные осадки и ветер характеризуются такими универсальными чертами как антропоцентрическая направленность, преобладание отрицательной оценочности в значениях, полисемия, синонимия и вариативность. Ключевая лексема precipitations, овнешняющая абстрактный концепт атмосферные осадки, не участвует в создании фразеологизмов. Наиблыиее число фразеологических единиц образовали существительные, вербализующие концепты дождь, снег и ветер, отличающиеся коммуникативной релевантностью и имеющие более конкретный характер. Данный факт доказывает, что в основе фразеологического образа, как правило, лежит чувственный образ, полученный в процессе перцептивного восприятия и носящий конкретный характер.

Изучение средств вербализации концептов поля "Атмосферные явления" приводит к выводу о том, что построение структуры концепта и выявление его содержания возможно, если этот концепт характеризуется объективностью и конкретностью. Абстрактный концепт раскрывается в результате исследования входящих в него микроструктур.

 

Список научной литературыЛомоносова, Юлия Евгеньевна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи / Э. С. Азнаурова // Языковая номинация (виды наименований). - М.: Наука, 1977.-С. 86-128.

2. Алефиренко Н.Ф. Язык, познание и культура: Когнитивно-семиологическая синергетика слова: монография / Н.Ф. Алефиренко. — Волгоград: Перемена, 2006.-228 с.

3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. -М.: Наука, 1974. 368 с.

4. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян // Избранные труды. Том II. - М.: Языки русской культуры, 1995а.-472 с.

5. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания / Ю.Д. Апресян. -19956. № 1. - С. 37-68.

6. Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значение / Н.Д. Арутюнова // Языковая номинация (общие вопросы). М.: Наука, 1977. — С. 188-206.

7. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения / Н.Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. — М.: Наука, 1980.-С. 156-249.

8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова-М.: Наука, 1988. 341 с.

9. Ю.Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс (вступительная статья) / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 5-32.

10. П.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. — М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

11. Архангельский B.JI. Семантика фраземного знака / В.Л. Архангельский // Проблемы русской фразеологии. — Тула, 1978. С. 47-52.

12. Ахманова О.С. Лингвистическое значение и его разновидности / О.С. Ахма-нова // Проблема значения в лингвистике и логике. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1963.-С. 8-10.

13. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка /А.П. Бабушкин. Воронеж: ВГУ, 1996. - 104 с.

14. Базылев В.Н. Мифологема скуки в русской культуре // RES LINGVISTIKA. Сборник статей. К 60-летию профессора В.П. Нерознака / В.Н. Базылев. — М„ 2000.-С. 130-147.

15. Баксанский О.Е. Коэволюционные репрезентации современной направленности познания / О.Е. Баксанский. — М.: Альтекс, 1999. 172 с.

16. Баксанский О.Е. Современный когнитивный подход к категории «образ мира» (методологический аспект) // Вопросы философии / О.Е. Баксанский, Е.Н. Кучер. 2002. - №8. - С. 52-69.

17. Бейтс Э. Интенции, конвенции и символы / Э. Бейтс// Психолингвистика. — М.: Прогресс, 1984. С. 50-102.

18. Березин Ф.М. Общее языкознание / Ф.М. Березин, Б.Н. Головин. -М., 1979. -416 с.

19. Блэк М. Метафора / М.Блэк // Теория метафоры. -М., 1990. С. 153-172.

20. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения / Н.Н. Болдырев // Филология и культура: Материалы международной конференции. -Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. С. 62-69.

21. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика / Н.Н. Болдырев. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. 123 с.

22. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики / НН Болдырев //Вопросы коптпшнойлингвистт -2004. ~№1. -С. 18-35.

23. Болдырев Н.Н. Категории как форма репрезентаций знаний в языке / Н.Н. Болдырев // Концептуальное пространство языка. — Тамбов, 2005. — С. 16-39.

24. Братина Н.Г. Фрагмент лингвокультурологического лексикона (базовые понятия) / Н.Г. Брагина // Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 132-137.

25. Будагов Р.А. Сравнительно-семасиологические исследования. Романские языки / Р.А. Будагов. М.: Изд-во МГУ, 1963. - 301 с.

26. Будагов Р.А. Типы соответствий между значениями слов в родственных языках / Р.А. Будагов // Филологические науки. —1968. №5. - С. 3-12.

27. Вайсгербер JI. Родной язык и формирование духа / JI. Вайсгербер. М.: МГУ, 1993.-224 с.

28. Васильев В.П. О влиянии внутренней формы слова на его лексическую сочетаемость // Этногерменевтика и языковая картина мира: теория и практика / В.П. Васильев. Кемерово, 1998. - С. 21-23.

29. Васильев В.П. Лексический концепт в аспекте его языковой релевантности: метеоним град / В.П. Васильев // Филологический сборник. Кемерово. Комплекс «Графика», 2002 —Вып. 2. — С. 21-33.

30. Васильев В.П. Концепт дождь и особенности его организации / В.П. Васильев // Мир человека и мир языка. — Кемерово: ИПК «Графика», 2003. — С. 184-229.

31. Васильев В.П. Концепт в единстве его содержания и формы выражения. Метеоним Роса / В.П. Васильев // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2005. №2.-С. 51-64.

32. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. — М.: Русские словари, 1996.-416с.

33. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. -М.: Прогресс, 1999.-214 с.

34. Верещагин Е.М Лингвострановедческая теория слова / Е.М Верещагин, В.Г. Костомаров. -М., 1980. 119 с.

35. Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингв остр ановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаровю — М.: Русский язык, 1983. — 269 с.

36. Виноградов В.В. О формах слова / В.В. Виноградов // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. — М.: 1975. — С. 39-50.

37. Виноградов В.В. О поэзии Анны Ахматовой / В.В. Виноградов // Поэтика русской литературы. М.: Наука, 1976. — С. 369-459.

38. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / В.В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. — М., 1977. 118-161 с.

39. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов. — 4-е изд. — М.: Русский язык, 2001. — 720 с.

40. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат / Л. Витгенштейн. — М., 1981.-133 с.

41. Витгенштейн Л. Философские исследования / Л.Витгенштейн. — М.: Гнозис, 1994.-612 с.

42. Вольф Е.М. Грамматика и семантика априлагательных / Е.М. Вольф. М., 1978.-200 с.

43. Воркачев С.Г. Культурно-языковая специфика концепта любви в русском и испанском языках: опыт этносемантического анализа // Язык и антропологические сущности / С.Г. Воркачев. Краснодар: КубГУ, 1997. - С. 192-216.

44. Воркачев С.Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты // Известия РАН. Серия лит—ры и языка / С.Г. Воркачев. — 2001а. Т. 60. — № 6. — С. 47-58.

45. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становления антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки / С.Г. Воркачев. 20016. - №1. - С. 42-72

46. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингво-культурологического анализа / С.Г. Воркачев. — Краснодар: Кубан. гос. тех-нол. ун-т, 2002. 142 с.

47. Воркачев С.Г. Концепт как «зонтиковый термин» / С.Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 29. — М., 2003. С. 5-12.

48. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт: Монография / С.Г. Воркачев. — М.: Гнозис, 2004. — 236 с.

49. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): монография / В.В. Воробьев. М.: РУДН, 1997. - 331 с.

50. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания / В.Г. Гак // Семантическая структура слова. Пси-холингвистичесие исследования: Сб. тр. — М.: Наука, 1971. — С. 78-96.

51. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики / В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1972. — С. 367-369.

52. Гак В.Г. К типологии лингвистической номинации / В.Г. Гак // Языковая номинация (виды наименований). — М.: Наука, 1977. — С. 230-293.

53. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое / В.Г. Гак // Сб. Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 11-26.

54. Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библиизмами) / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. -1997.-№5.-С. 55-65.

55. Гак В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. —М.: Языки русской культуры, 1998.-768 с.

56. Гак В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов / В.Г. Гак // Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 260-265.

57. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка / В.Г. Гак. — М.: Добросвет, 2000. 832 с.

58. Гак В.Г. Беседы о французском слове. Из сравнительной лексикологии французского и русского языков / В.Г. Гак. — 2-е изд. исправ. — М.: Едитори-алУРСС, 2004.-336 с.

59. Гафарова Г.В. Когнитивные аспекты лексической системы языка / Г.В. Гафарова, Т.А. Кильдибекова. — Уфа: Башкире, ун-т, 1998. — 180 с.

60. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований / О.И. Глазунова. -С.-Пб., 2000. 190 с.

61. Глинский Б.А. Моделирование и когнитивные репрезентации / Б.А. Глинский, О.Е. Баксанский. — М.: Альтекс, 2000. —148 с.

62. Гольдберг В.Б. Структурные связи в лексико-фразеологическом поле / В.Б. Гольдберг // Язык как функциональная система: сборник статей к юбилею профессора Н.А. Кобриной / Отв. редактор Н.Н. Болдырев. — Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. С.57-64.

63. Гольдберг В.Б. Отражательные потенции лексической категории / В.Б. Гольдберг // Концептуальное пространство языка. — Тамбов, 2005. — С. 157167.

64. Гулыга Е.В. Автосемантия и синсемантия как признаки смысловой структуры слова / Е.В. Гулыга. — Филологические науки. — 1967. — №2. — С.70 — 95.

65. Гумбольдг В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1984. 397 с.

66. Гуревич А.Я. Исторический синтез и школа «Анналов» / А.Я. Гуревич. — М., 1993. 265 с.

67. Горелова В.Н. Обыденное сознание как философская проблема / В.Н. Горелова. -Пермь: Пермский сельхоз. ин-т, 1993. —167 с.

68. Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / М.Джонсон, Дж. Лакофф // Теория метафоры. М., 1990. - С. 387-415.

69. ДиброваЕ.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке / Е.И. Диброва. Ростов н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1979. — 192 с.

70. Добровольский Д.О. К проблеме фразеологических универсалий / Д.О. Добровольский // Филологические науки. — 1991. №2. — С.95-103.

71. Дэвид сон Д. Что означают метафоры / Д. Дэвидсон // Теория метафоры. —М.: Прогресс, 1990.-С. 173-193.

72. Жуков В.П. Русская фразеология: учебное пособие для вузов / В.П. Жуков. -М.: Высшая школа, 1986. 309 с.

73. Залевская А.А. Введение в психолингвистику / А.А. Залевская. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1999. — 382 с.

74. Золотых Л.Г. Формирование когнитивной базы фразеологической семантики / Л.Г. Золотых // III Межд. Бодуэн. Чтения. Казань: Изд-во Казанского унта, 2006. - Т.2. - С. 176-178.

75. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы комму н и катив ной деятельности / В.И. Карасик. — Волгоград: Перемена, 2001.-С.З-16

76. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. — Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.

77. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. — М.:Гнозис, 2004.-392 с.

78. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. — М.: Наука, 1976.-355 с.

79. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. — М.: Наука, 1987.-261 с.

80. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С.Д. Кацнель-сон. М.: Наука, 1965. - 108 с.

81. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон. — Л.: Наука, 1972.-216 с.

82. Кириллова Н.Н. О денотате фразеологической семантики / Н.Н. Кириллова // Вопросы языкознания. — 1986. — №1. — С. 82-89.

83. Кириллова Н.Н. О типологии межъязыковых фразеологических соответствий / Н.Н. Кириллова // Проблемы идиоэтнической фразеологии: Доклады на межвуз. Семинаре / Под ред. Н.Н. Кирилловой. — Вып.2. СПб.: Образование, 1997.-С. 33-42.

84. Кириллова Н.Н. Фразеология романских языков: этнолингвистический аспект: Монография / Н.Н. Кириллова. СПб.: Изд-во РПТУ им. А.И. Герцена, 2003. - 4.1: Природа и космос. — 319 с.

85. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика / И.М. Кобозева. М.: Едиториал УРСС, 2000. -352 с.

86. Кобрина Н.А. О соотносимое™ ментальной сферы и вербализации: взаимозаменяемость / относительная автономность / неоднозначность векторной зависимости / Н.А. Кобрина // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2005. -№3. С. 59-69.

87. Колшанский Г.В. Семантика слова в логическом аспекте / Г.В. Колшанский // Язык и мышление. М.: Наука, 1967. - С. 187-208.

88. Колшанский Г.В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации / Г.В. Колшанский// Языковая номинация (общие вопросы). М.: Наука, 1977. -С. 99-146.

89. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. -М.: Наука, 1990. 108 с.

90. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н.Г. Комлев. -М.: Изд-во МГУ, 1969. 192 с.

91. Комлев Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты языка / Н.Г. Комлев. — М., 1992.-125 с.

92. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А. Корнилов. — М.: ЧеРо, 2003. — 349 с.

93. Коршунов А.М Познание и деятельность / A.M. Коршунов. — М: Политиздат, 1984. -142 с.

94. Костомаров В.Г. Современный русский язык и культурная память // Этнокультурная специфика речевой деятельности / В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурви-кова. М., 2000. - С. 23-36 .

95. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2001. 270 с.

96. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В.В. Красных. -М.: Гнозис, 2002. —283 с.

97. КСКТ. Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: Наука, 1997. — 245 с.

98. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование / Е.С. Кубрякова // Языковая номинация (виды наименований). М.: Наука, 1977. - С. 222-303.

99. ПО.Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении / Е.С. Кубрякова. -М.: Наука, 1978. 114 с.

100. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Е.С. Кубрякова. -М.: Наука, 1988. С. 141-173.

101. Кубрякова Е.С. Особенности речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона / Е.С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и порождение речи. -М.: Наука, 1991. С. 82-140.

102. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. 1994. - №4. - С. 34-47.

103. Кубрякова Е.С. ,Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Наука, 1996. - 245 с.

104. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. — М.: ИЯ РАН, 1997.-328 с.

105. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира / Е.С. Кубрякова // Филология и культура: Материалы II Межд. конф. 12-14 мая 1999. В 3 ч. Ч.1П. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. - С. 6-13.

106. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики / Е.С. Кубрякова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - №1. - С. 6-17.

107. Кунин А.В. Английская фразеология (теоретический курс) / А.В. Кунин. -М.: Высшая школа, 1970. 344 с.

108. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. — М.: Высшая школа, Дубна: «Феникс», 1996. — 381 с.

109. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии (О систематизации и методах исследования фразеологических материалов) / Б.А. Ларин // История русского языка и общее языкознание. М., 1977. — С.125-149.

110. Лебедев М.В. Стабильность языкового значения / М.В. Лебедев. -М.: Эди-ториал УРСС, 1998. 167 с.

111. Леонтьев А.А. Избранные психологические труды / А.А. Леонтьев. М.: Моск. психолого-социальн. ин-т; Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. - 448 с.

112. Леонтьев А.Н. О путях исследования восприятия / А.Н. Леонтьев // Восприятие и деятельность: Сб. ст. — М.: МГУ, 1976. С. 3-27.

113. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н. Леонтьев. — М.: Политиздат, 1977. 304 с.

114. Леонтьев А.Н. Психология образа // Вестник МГУ / А.Н. Леонтьев. — Сер. 14. Психология, 1979. №2. - С. 3-13

115. Леонтьев А.Н. Ощущение и восприятие как образы предметного мира / А.Н. Леонтьев // Познавательные процессы ощущение и восприятие / Под ред. А.В. Запорожца. -М.: Педагогика, 1982. 336 с.

116. Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения / А.Н. Леонтьев. -В 2 т. Т. 1. -М.: Просвещение, 1983. - 392 с.

117. Лихачев С.Д. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / С.Д. Лихачев. — М.: Academia, 1997. С. 280-289.

118. Лотман Ю.М. Риторика / Ю.М. Лотман // Ученые записки Тартуского ун-та. -Вып. 515. -Тарту, 1981. С. 8-28.

119. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды / С.Х. Ляпин. Архангельск: Поморский госуниверситет, 1997. — Вып. 1.-С. 11-35

120. Ляхтеэнмяки М. Перевод и интерпретация: о некоторых предположениях и мифологемах // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. I: Проблемы философии языка и сопоставительной лингвистики / М. Ляхтеэнмяки. — Воронеж, 1999.-С. 32-45.

121. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. -М.: Академия, 2001. —208 с.

122. Мелерович A.M. Семантический анализ фразеологических единиц / A.M. Мелерович // Филологические науки. 1979. — №5. — С. 69-76.

123. Мельчук И.А. Строение языковых знаков и возможные формально-смысловые отношения между ними. Изв. АН СССР. Серия лит-ры и языка. 1968. - Т. XXVII. -Вып.5. - С. 426-438.

124. Михеев А.В. Категоризация и концептуальные классы / А.В. Михеев, P.M. Фрумкина // Семантика и категоризация. — М.: Наука, 1991. С. 45-59.

125. Моисеева С.А. Семантическое поле глаголов восприятия в западно-романских языках: монография / С.А. Моисеева. — Белгород: Изд-во БелГУ, 2006. 264 с.

126. Молотков А.И. Понятие формы фразеологизма/ А.И. Молотков //Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. — Тезисы докладов межвузовской конференции 30 мая 2 тюня. — Череповец, 1965. — С. 77-79.

127. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка / А.И. Молотков. JL: Наука, 1977.-284 с.

128. Молотков А.И. Своеобразие лексического значения фразеологических единиц (на материале русской идиоматики) / А.И. Молотков // Семантические категории языка и методы их изучения. Уфа, 1985. — 4.1.

129. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка / А.Г. Назарян. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Высшая школа, 1987. — 288 с.

130. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков / В.П. Нерознак. Омск, 1998. - 85 с.

131. Никитин М.В. Лексическое значение слова: (Структура и комбинаторика) / М.В. Никитин. — М.: Высшая школа, 1983. — 127 с.

132. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения / М.В. Никитин. -М.: Высшая школа, 1989. 168 с.

133. Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах // Вопросы когнитивной лингвистики / М.В. Никитин. — Тамбов: 2004. — №1. — С. 53 — 64

134. Новикова Н.С. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира // Филологические науки / Н.С. Новикова, Н.В. Черемисина. — 2000. — №1.- С. 40-49.

135. Иб.Павиленис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павиленис. М.: Мысль, 1986. - 386 с.

136. Павлович Н.В. Язык образов. Парадигмы образов врусском поэтическом языке / Н.В. Павлович. М.: Наука, 1995. — 491 с.

137. Падучева Е.В. Предисловие. / Е.В. Падучева // А. Вежбицка. Язык, культура. Познание. 1997. - С. 23-44.

138. Пименова М.В. Концепты внутреннего мира (русско-английские соответствия). Дисс. докт. филол. наук / М.В. Пименова. — СПб., 2001. — 497 с.

139. Пименова М.В. Этногерменевтический аспект концептуальных исследований // Социокультурная герменевтика: проблемы и перспективы / М.В. Пименова. -Кемерово: Графика, 2002. С. 116-119.

140. Пшцальникова В.А. Значение как когнитивный механизм обработки / В.А. Пищальникова // Композиционная семантика / Отв. ред. Н.Н. Болдырев: в 2 ч. Ч. П. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. - С. 19-21.

141. Попова З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики / З.Д. Попова // Вестник ВГУ. — Серия 1. Гуманитарные науки, 1996.-С. 64-70.

142. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж: Истоки, 2001. — 191 с.

143. Попова З.Д. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2002. — 60 с.

144. Попова З.Д. Проблема моделирования концептов в лингвокогнитивных исследованиях // Мир человека и мир языка: Коллективная монография / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Кемерово: ИПК «Графика», 2003а. — С. 6-17.

145. Попова З.Д. Языковое сознание и другие виды сознания // Язык. История. Культура / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Кемерово: Комплекс "Графика", 20036.-С. 17-21.

146. Попова З.Д. Общее языкознание / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — 2-е изд., пе-рераб. и допол -Воронеж: Цешрально-черноземное книжное гед-во,2004.—208 с.

147. Попова З.Д. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку // Антология концептов. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Волгоград: Парадигма, 2005. — Т.1. — С. 7-10.

148. Попова З.Д. Когнитивно-семантический анализ языка. Монография / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2006. - 226 с.

149. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И. Посто-валова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-С. 6-89.

150. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике / А.А. Потебня. — В 4-х т. -М.: Просвещение, 1958. -Т.2.-342 с.

151. Потебня А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня. Киев: СИНТО, 1993. - 190. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания / О.Г. Почепцов. — 1990. — № 4. - С. 110-122.

152. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии / А.Д. Райхштейн. М., 1980. - С. 104-105.

153. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость /Е.В. Рахилина. М.: Русские словари, 2002.-416 с.

154. Ройзензон Л.И. Современные аспекты изучения фразеологии / Л.И. Ройзен-зон, Ю.Ю. Авалиани // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Волгоград, 1967. — С. 67-82.

155. Рылов Ю.А. Аспекты языковой картины мира: итальянский и русский языки /Ю.А. Рылов. Воронеж, 2003. -272 с.

156. Рябцева Н.К. Вопрос: прототипическое значение концепта / Н.К. Рябцева // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. — С. 7278.

157. Селиверстова О.Н. Обзор семантических работ по компонентному анализу / О.Н. Селиверстова// Филологические науки. -1967. -№5. — С. 76-83.

158. Селифонова Е.Д. Этнокультурный аспект отражения картины мира / Е.Д. Селифонова // Фразеология и межкультурная коммуникация. Тула: Изд-во ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2002. - 4.2. - С. 65-68.

159. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. -М., 1993.-205 с.

160. Серебренников Б.А. Номинация и проблема выбора / Б.А. Серебренников // Языковая номинация (общие вопросы). М.: Наука, 1977. — С. 147-187.

161. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка / Б.А. Серебренников. — М.: Наука, 1983. — 319 с.

162. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке// Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Б.Л. Серебренников. -М.: Наука, 1988. С. 87-107.

163. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка / Г.Н. Скляревская. — СПб., Наука, 1993.-151 с.

164. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) / Г.Г. Слышкин // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000. — С. 38-45.

165. Снитко Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах / Т.Н. Снитко. Пятигорск: ПГЛУ, 1999. - 158 с.

166. Солодуб Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Филологические науки / Ю.П. Солодуб. 1990. - №6. - С.55-65.

167. Солодуб Ю.П. Структура лексического значения // Филологические науки / Ю.П. Солодуб. 1997а. - №2. - С. 54-67.

168. Солодуб Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений // Вопросы филологии / Ю.П. Солодуб. — 19976. — №5. С. 43-54.

169. Солодуб Ю.П. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект) / Ю.П. Солодуб, Ф.Б. Альбрехт. — М.: Флинта: Наука, 2002. 264 с.

170. Солсо Р. Когнитивная психология / Р. Сол со. — М.: Тривола, 1996. — 660 с.

171. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения (Семиологическая грамматика) / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1981. - 360 с.

172. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. -М., 1997. 990 с.

173. Степанова М.Д. Лексикология современного немецкого языка / М.Д. Степа-новаб И.И. Чернышева. — М.: Высшая школа, 1975. — 272 с.

174. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И.А. Стернин. Воронеж: ВГУ, 1979. - 156 с.

175. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи / И.А. Стернин. — Воронеж: ВГУ, 1985. 172 с.

176. Стернин И.А. Значение слова и его компоненты: методическое пособие / И.А. Стернин. Воронеж: «Истоки», 2003. 20 с.

177. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды / В.Н. Телия // Языковая номинация (виды наименований). — М.: Наука, 1977. — С. 129-221.

178. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988.-С. 26-52.

179. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты / В.Н. Телия. — М.: Языки русской культуры, 1996.-288 с.

180. Телия В.Н. Номинация / В.Н. Телия // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 336-337.

181. Телия В.Н. Основные постулаты лингвокультурологии / В.Н. Телия // Филология и культура / Отв. ред. Н.Н. Болдырев. В 3 ч. Ч. III. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. - С. 14-15.

182. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. -М.: Слово, 2000. 624 с.

183. Топоров В.Н. О ритуале. Введение в проблематику / В.Н. Топоров. — М., 1992. -С. 161.

184. Уорф Б.Л. Наука и языкознание (о двух ошибочных воззрениях на речь и мышление, характеризующих систему естественной логики, и о том, как слова и обычаи влияют на мышление) / Б.Л. Уорф // Новое в лингвистике. — М.: Прогресс, 1960. Вып. 5. - С. 92-106.

185. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б.Л. Уорф // Зарубежная лингвистика. — Т.1. -М.: Прогресс, 1999. — С. 58-91.

186. Урысон Е.В. Языковая картина мира VS. Обиходные представления (Модель восприятия в русском языке) / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. — 1998.- №2. — С. 3-21.

187. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы / А.А. Уфимцева. — М.: Наука, 1962.-287 с.

188. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка / А.А. Уфимцева. -М.: Наука, 1968. -282 с.

189. Уфимцева А.А. Лексическая номинация (первичная нейтральная) / А.А. Уфимцева // Языковая номинация (виды наименований). — М.: Наука, 1977а.- С. 5-85.

190. Уфимцева А.А. Лингвистическая сущность и аспекты номинации / А.А. Уфимцева, Э.С. Азнаурова, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия // Языковая номинация (общие вопросы). М.: Наука, 19776. - С. 7-98.

191. Уфимцева А.А. Семантика слова / А.А. Уфимцева // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. — 356 с.

192. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1986. — 240 с.

193. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира / А.А. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М: Наука, 1988. — С. 108-140.

194. Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики / А.А. Уфимцева / Под ред. Ю.С. Степанова. — 2-е изд., стереотип. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 240 с.

195. Федоров А.И. Развитие русской фразеологии в конце XVIII начале XIX века / А.И. Федоров / Отв. ред. К.А. Тимофеев. Новосибирск: Наука, 1973. - 171 с.

196. Фрумкина P.M. Психолингвистика / P.M. Фрумкина. — М: Академия, 2001. -320 с.

197. Хайдеггер М. Время картины мира / М.Хайдеггер. М., 1985. - 447 с.

198. Черданцева Т.З. Язык и его образы (очерки по итальянской фразеологии) /

199. Т.З. Черданцева. — М.: Международные отношения, 1977. 167 с.

200. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура (постановка вопроса) / Т.З. Черданцева // Вопросы языкознания. — 1996. №1. — С. 58-69.

201. Черданцева Т.З. Фразеология / Т.З. Черданцева // РЖ «Языкознание». 2002. - №2. - С. 131-137.

202. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка / И.И. Чернышева. -М.: Наука, 1970.-200 с.

203. Чернышева И.И. Устойчивые словесные комплексы в языке и речи (на материале современного немецкого языка) / И.И. Чернышева. — М.: Высшая школа, 1980. 144 с.

204. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка/Н.М. Шанский. — 3-е изд., исправ. и доп. М.: Высшая школа, 1985. — 160 с.

205. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. Вып.1. Изд.2. -М., 1941.-620 с.

206. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных / А.Н. Шрамм. — JL: Изд-во Ленинградского ун-та, 1979. —134 с.

207. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. — Л.: Изд-во «Наука» Ленинградское отделение, 1974. —428 с.

208. Эйнштейн А. Влияние Максвелла на развитие представлений о физической реальности / А. Эйнштейн. -М., 1967. 600 с.

209. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприяшя) /ЕС. Яковлева —М: Гнозис, 1994.—344с.

210. Bally Ch. Linguistique generale et linguistique fransaise. 2-е ed. Berne; Paris, 1932.-440 p.

211. Bally Ch. Traite de stylistique fransaise / Ch. Bally. 3-eme ed. - Vol.1. -Geneve. Paris: Librairie George and Cie / Librairie Klincksieck, 1951. — 332 p.

212. Benveniste E. Problemes de linguistique generale / E. Benveniste. Paris, 1966 (I). - 356 p.; 1974 (II). - 288 p.

213. Black M. Models and Metaphors (Studies in language and philosophy) / M. Black. — Inthaca, New York, Cornell Univ. Press, 1962. — 267 p.

214. Black M. Language and Reality / M. Black // The linguistic Turn: Recent Essays in Philosophical Method. — Ed. By Rorty R., Chicago, University of Chicago Press, 1967. -P. 331-339.

215. Brown S.J. The world of Imagery / S.J. Brown. — New York: Russell and Russell, 1966.-352 p.

216. Burger H. Handbook of Phraseology / H. Burger, A. Buhofer, A. Sialm. — Berlin -New York, 1982. -P. 427.

217. Fillmore Ch.J. The organisation of the semantic information in lexicon / Ch/J/ Fillmore // Papers from the Parasession on the lexicon. — Chicago, 1978. — P. 1-11.

218. Fillmore Ch.J. Frames and semantic of understanding / Ch.J. Fillmore // Quaderni di Semantics Parma, 1985. - Vol. 6. - №2. - P. 222-254.

219. Frege G. Function and concept / G. Fregge. University of California Press, 1962.-P. 16-32.

220. Gibbs R.W. Idioms and mental imagery: The metaphorical motivation for idiomatic meaning / R.W. Gibbs, J. O'Brien // Cognition, 1990. V. 36. - №1. - P. 35-68.

221. Greimas A.J. Semantique structurale. Recherche de methode / A.J. Greimas. — P.: Larousse, 1966. 262 p.

222. Gross G. Les expressions figees en fian^ais/G. Gross. -P. Orphys, 1996.—161 p.

223. GuiraudP. Les locutions fran^aises /P. Guiraud. Paris, 1961 —P. 7-9.

224. Kittay E.F. Metaphor: Its cognitive Force and Linguistic Structure / E.F. Kittay. — Oxford, Clarendon Press, 1987. 358 p.

225. Kleiber G. L'hyponimie revisitee: inclusion et hierarchie / G. Kleiber, I. Tamba // Langages. 1990. -№98. - P. 7-32.

226. Lakoff G. Women, Fire and dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind / G. Lakoff Chicago: The University of Chicago Press, 1987.-XVII-614p.

227. Langacker R.W. Foundations of cognitive grammar. In 2 Vol. / R.W. Langacker. Stanford: Stanford University Press, 1987. - 516 p.

228. Langacker R.W. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar / R.W. Langacker. -N.Y.: Mouton Gruyter, 1991.-395 p.

229. Leibniz G.W. (1903). Opuscules et fragments inedit de Leibniz / G.W. Leibniz. -Paris, 1961.-P. 518-523.

230. Makkai A. Idiomaticity as a language universal / A. Makkai // Universals of human language. V.3. World structure. - Stanford, 1978. - P. 401-448.

231. Morris Ch. Signs, language and behaviour / Ch. Morris. -N.Y., 1983. -XIII -365 p.

232. Picoche J. Histoire de la langue fransaise / J. Picoche, Ch. Marchello-Nizia. — P.: Nathan, 1998.-396 p.

233. Pottier B. Recherches sur I'analyse semantique et traduction mecanique / B. Pottier. Nancy: Didier, 1963.-241 p.

234. Pottier B. Vers une semantique moderne / B. Pottier // Travaux de linguistique et de litterature. Strasburg, 1964. -№1. - P. 45-51.

235. Richards I.A. The Philosophy of Rhetoric / I.A. Richards. — New York, Oxford Univ.Press, 1950. 138 p.

236. Richards I.A. Interpretation in Teaching / I.A. Richards. — Routledge and Kegan Paul, London, 1973. 300 p.

237. Rosch E.H. Human categorization / E.H. Rosch // Studies in Cross-Cultural psychology. -N.Y.: Academic Press, 1977. Vol. 1. - P. 1-49.

238. Russell B. An inquiry into meaning and truth /В. Russel London, 1976.—352 p. 249.Searle J.R. What is a speech Act? / J.R, Searle // Pragmatics. - Ed. By Steven

239. Davis, Oxford Univ. Press, 1991.-254-264.

240. Sechehaye A. Essai sur la structure logique de la phrase / A. Sechehale. — Paris, 1959.-264 p.

241. Stanford W.B. Greek Metaphor/ W.B. Stanford. Oxford, 1986.-P. 118-143.

242. Stern G. Meaning and Change of Meaning / G. Stern. Bloomington: Indiana UP, 1968.-P. 37-45.

243. Touratier Ch. La semantique / Ch. Touratier. P.: Armand Colin, 2000. - 192 p.

244. Ulmann S. Semantics. An Introduction into the Science of Meaning / S. Ulmann. -N.Y.: Barnes and Noble, Inc., 1962.-205 p.

245. Vandeloise C. Introduction to French linguistics / C. Vandeloise, A. Franc. -Miinchen: LICOM Europa, 2001. 314 p.

246. Weirzbicka A. Introduction / A. Weirzbicka // Semantics, Culture, and Cognition: Universal Human Concepts in Culture Specific Configurations. — Oxford Universal Press, 1992.-P. 3-27.

247. Список энциклопедических и лексикографических источников

248. БЭСЯ Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 682 с.

249. Гак В.Г. Французско-русский словарь активного типа / В.Г. Гак, Ж. Триомф. М.: Русский язык. -1056 с.

250. Гак В.Г. Новый французско-русский словарь / В.Г. Гак, К.А. Ганшина. — 3-е изд., исправ. -М.: Русский язык, 1999. 1195 с.

251. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред В.Н. Ярцева. — М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.

252. НФРФС — Новый большой французско-русский фразеологический словарь / Под ред. В.Г. Гака. М.: Русский язык медиа, 2005. —1624 с.

253. ФРФС Французско-русский фразеологический словарь / Под ред. Я.И. Рецкера, В.Г. Гака. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1963. - 1112 с.

254. ЭОМ Энциклопедия окружающего мира. Погода и климат / Ред. Коринн Стокли. - Москва «Росмэн», 1998. - 48 с.

255. Dictionnaire analogique des idees par les mots, des mots par les mots. P., Librairie Larousse, 1971. - 591 p.

256. Dictionnaire des locutions fran9aises. — Paris: Librairie Larousse, 1957. — 450 p.

257. Dictionnaire des synonymes de la langue fran9aise / par Rene Bailly. P.: Librairie, Larousse, 1947. - 626 p.

258. Dictionnaire des synonymes / Par E.D. Bar. P.: Gamier, 1967. - 395 p.

259. Dictionnaire des synonymes de la langue franfaise / De P. Riper. — Bookking International, Paris, 1993.-325 p.

260. Geographie de la France, la France d'outre-mer / de Closier, Rene. — Paris: Larousse, 1987. 112 p.

261. L Dictionnaire de la langue fra^aise (compact) / Red. Par P. Bacry. — Paris: Larousse, 1995. - 1705 p.

262. PR Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue frangaise / Red. Par A. Rey et J. Rey-Debove. - Paris: Le Robert, 1986. - V.l. - 2175 p.

263. Quid 1991 / par Dominique et Michele Fremy. — Paris: Editions Robert Laffont, 1990.-2015 p.

264. R. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue franfaise / De Paul Robert. - P., Le Robert, 1980. - 6 v.

265. TLF. Tresor de la langue franfaise. Dictionnaire de la langue du XlX-e et XX-e s.-Paris: Gallimard, 1986.

266. Список источников фактического материала

267. Baudelaire Ch. Le spleen de Paris. Paris: Librairie Generate Frangaise, 1972. -279 p.

268. Bombard A. Naufrage volontaire. Moscou: Edition d'etat du Ministere d'instruction publique, 1961. - 97 p.

269. Camus A. La peste. Paris: Gallimard, 1980. - 248 p.

270. Camus A. L'etranger. Paris: Gallimard, 1986. - 187 p.

271. CharR Les matinaux suivi de laparole en archipeL -Paris: Gallimard, 1995.—193 p.

272. Chateaubriand. Memoires d'Ouvre- Nombe, t.2 Paris, 1971. - 214 p.

273. Clauzel Robert. La tache Noire. — Paris: Edition Fleuve Noire, 1997. 234 p.

274. Duhamel. Desert Biuvres. Paris: Mercure de France, 1967. 196 p.

275. DuhameL Lejardin des betes sauvages. —Paris: Mercure de France, 1977a -188 p.

276. Duhamel G. La passion de Josephe Pasquier. Paris: Mercure de France, 1977b. -277 p.

277. Duhamel G. Le notaire du Havre. Paris: Mercure de France, 1979. - 224 p.

278. Duras M. L'amante anglaise. Paris: Gallimard, 1967. - 195 p.

279. Genevoix M. Bestiaire enchante. Paris: Librairie Plon, 1969. —185 p.

280. Giono J. Colline. Paris: Mercure de France, 1970. - 223 p.

281. Giono J. Voyage en Italie. Paris: Gallimard, 1979. —213 p.

282. Malraux A. La condition humaine. Paris: Gallimard, 1982. — 339 p.

283. Proust M. A l'ombre des jeunes filles en fleurs. Paris: Gallimard, 1965. - 549 P

284. Proust M. Du cote de chez Swann. Paris: Gallimard, 1976. - 595 p.

285. Proust M. Les plaisirs et les jours. Paris: Gallimard, 1980. - 263 p.

286. Proust M. Le temps retrouve. Paris: GF-Flammarion, 1986. - 535 p.

287. Saint-Exupery. CEuvres. Moscou: Edition du progres, 1967. — 413 p.

288. Saint-Exupery. Pilot de guerre. Vol de nuit. Moscou: Изд-во «Менеджер», 2001.-256 p.

289. Simenon G. La premiere enquete de Maigret — Moscou: Edition "Radouga", 2000.-208 p.

290. Stendhal. Le Rouge et le Noire. La chartreuse de Parme. Lamiel. Armance. -Paris: Edition Robert Laffont, 1980. -1032 p.

291. Yourcenar M. Memoires d'Hardien. Paris: Gallimard, 1974. — 265 p.