автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Лексика родства в ингушском языке

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Оздоева, Эсет Герихановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Магас
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексика родства в ингушском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексика родства в ингушском языке"

На правах рукот/с г

Оздоева Эсет Герпхановна ЛЕКСИКА РОДСТВА В ИНГУШСКОМ ЯЗЫКЕ

10 02 02 -языки народов Российской Федерации (кавказские языки)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

НАЛЬЧИК- 2007

003070337

Работа выполнена в Ингушском государственном университете

Научный руководитель: доктор филологических наук

профессор Оздоева Фнруза Гиреевиа

Официальные оппоненты: доктор филологических наук

Бижоев Борис Чамалович

кандидат филологических наук профессор

Мальсагова Лидия Дошлакоевпа

Ведущая организация: Ингушский научно-исследовательский

институт им Ч Ахриева

Защита состоится 28 мая 2007 года в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212 076 05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Кабардино-Балкарском государственном университете им X М Бербекова (360004, г Нальчик, ул Чернышевского, 173)

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Кабардино-Балкарского государственного университета им X М Бербекова (360004, КБР, Нальчик, ул Чернышевского, 173)

Автореферат разослан 2007 г

Ученый секретарь диссертационного совета Щербань Г.Е.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность избранной темы определяется ее общетеоретической значимостью и слабой разработанностью в ингушском языкознании Значимость настоящего исследования обусловлена и возросшим интересом исследователей к отраслевой лексике, изучение которой дает возможность осветить такие допросы лексикологии, как соотношение исконной и заимствованной лексики, степень значимости слов и пути их трансформации И в этой связи представляется очень важным изучение лексики — важной и показательной части словарного запаса ингушского языка

Цель работы — комплексное исследование ингушской лексики родства Исходя из этого, выдвигаются следующие задачи

- характеристика современной ингушской системы родства, в том числе установление ее структурообразующих принципов, определение сферы их функционирования и степени активности,

- исследование лексем, обозначающих кровное и некровное родство, их выявление и фиксация, установление возможности терминологизации слов общего содержания,

- выяснение связи терминологии родства с особенностями социальной организации ингушского зтноса, с нормами семейно-брачных отношений,

- рассмотрение ингушской терминологии родства с учетом ре-ферентивных и вокативных терминов,

- раскрытие характерных черт ингушской системы терминов родства (СТР), в частности, установление категорий терминов по морфологической структуре и по социальному содержанию

Научная новизна работы. В работе впервые предпринята попытка лингвистического анализа лексики родства ингушского языка, рассматриваются все возможные значения слов, обозначающих кровное и некровное родство в ингушском языке в сравнении с родственными языками и, по возможности, дана морфологическая характеристика каждой лексической единицы

Методологической основой данного диссертационного исследования стали принципы и методы, разработанные в трудах ведущих исследователей В В Виноградова, А А Реформатского, М А Голуба, М В Крюкова, Л Г Моргана, А И Смирницкого, М Д Степановой, ФП Филина, М А Членова, Л В Щербы, И Ю Алироева, Ю Д Де-шериева, Н В Джавахадзе, А С Куркиева, Н Ф Яковлева

В работе использованы традиционные лигвистические методы исследования описательный метод, метод компонентного анализа, сравнительно-сопоставительнь й анализ, а также метод эксперимента, включающий в себя прием опроса информантов

В работе использованы полевые материалы, собранные нами в районах Ингушетии и при опросе носителей языка, проживающих на территории Грузии, Чечни, Армении, а также лексикографические источники, тексты художественной литературы и фольклор

Теоретическая значимость результатов данного диссертационного исследования состоит в дальнейшей разработке одной из актуальных проблем современного ингушского языкознания — проблемы генезиса терминов родства

Практическая значимость работы. Основные положения диссертации могут найти применение при изучении лексикологии и истории ингушского языка, на русско-ингушском отделении Ингушского государственного университета Материал исследования окажет помощь при составлении терминологических и других словарей ингушского языка

На защиту выносятся следующие положения:

1) современная ингушская система терминов родства включает в себя лексические единицы, обозначающие кровное и свойственное родство,

2) терминология родства связана с особенностями социальной организации ингушей, с нормами семейно-брачных отношений,

3) в обогащении лексики родства большую роль играет заимствованная лексика соседних языков

Апробация. Результаты исследования доложены на научных конференциях в ИнгГУ, а также нашли отражение в пяти научных статьях

Диссертация обсуждена на заседании кафедры ингушсой филологии в Ингушском государственном университете и рекомендована к защите

Поставленные задачи и результаты исследования обусловили следующую структуру работы Диссертация состоит из введения двух глав, заключения, приложения и библиографии

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении обосновывается актуальность темы, формулируются цели, задачи и методы исследования, определяются практическая и теоретическая значимость исследования, излагаются основные положения, выдвинутые на защиту, даются сведения об апробации

В первой главе « Лексика кровного и некровного родства как объект исследования лингвистики», содержащей пять параграфов, анализируется специфика данной работы, которая характеризуется многоаспектностью рассмотрения отраслевой терминологии, отличающейся незавершенностью

1.1. Система терминов родства ингушского языка. В этнографической литературе под системой родгтва подразумевается совокупность терминов, применяющихся для обозначения родственных отношений Как известно, родство — одна из форм связи между людьми

Лексика родственных отношений включает в себя термины кровного и некровного родства Каждая из этих групп имеет свою специфику как в модели построения этих терминов, так и в способах отражения в языке сложных институтов родственных и семейно-брачных отношений

Термины родства и свойства как знаковые единицы, образующие отдельный пласт лексики, рассматриваются в трех аспектах с точки зрения 1) их формы и структурных особенностей, 2) значения, 3) особенностей их употребления Помимо этого, учитывают и исторические (генетические и хронологические) характеристики - особенности происхождения и хронологический статус терминов С учетом исторического аспекта с точки зрения происхождения выделяются термины исконные и заимствованные

Термины родства служат не только для обозначения названий родственников, но и одновременно для выражения родственных отношений Это постоянно расширяющаяся группа слов, поскольку даже уменьшение числа родственников (например, вследствие развода или смерти) ведет к появлению новых понятий (вдова, сирота, мачеха и т п )

Между лицом, употребляющим тот или иной термин родства, и тем, к кому этот термин относится, неизбежно возникает взаимозависимость Иными словами, термины родства - такие слова, значение которых предполагает наличие другого лица Говорящий должен состоять с собеседником в родственных отношениях, входящих в понятийный круг употребляемого слова (термина родства), и наоборот Например, мы не можем назвать Р чьей-то невесткой, если мать Р не стала при этом чьей-то тещей, а именно тещей того, кто приходится для Р мужем, и т д

Собственно терминами родства являются названия отца, матери, ребенка, сына, дочери, брата, сестры, дальнейший счет прямого кровного родства по нисходящей линии внуки, правнуки, праправнуки, по восходящей линии дед, бабушка, названия дяди, тети (по отцу, по матери) Сюда же можно отнести и различные термины, выражающие приравнивание неродственных людей к кровнородственным, т е названия мачехи, пасынка, падчерицы

Термины родства и свойства обозначают отношения людей, возникающие между ними в результате кровнородственных и брачных связей В родстве по прямой линии состоят родители и дети, т е прямые потомки и их предки Родство по боковой линии образуют лица, находящиеся в кровном родстве через общего предка (братья и сестры, дядья, тети и племянники)

Термины родства делятся на несколько категорий Морфологическая структура терминов следующая простые термины, т е «представляющие собой самостоятельные слова, не разложимые на отдельные компоненты» - да, нана, йиша, воша, мар, бажа, сложные - даьда, даьнана, даьвоша, даьйиша, составные термины, образованные из простого термина, детерминированного другой лексической единицей - йи1ий йо1, маьр йо1, маьр во1, описательные термины, являющиеся «комбинацией двух или более простых терминов родства, связанных 6

атрибутивными отношениями» — наьнадаь йиша, веший ви1ий во1, наьнадаь йиший ви1ий во1

По своему содержанию термины родства делятся на индивидуальные, подразумевающие только одно конкретное лицо, групповые, служащие для обозначения группы родственников_

Употребление различных терминов для выражения одинаковых родственных отношений при непосредственном обращении родственников друг к другу и при упоминании их в третьем лице легло в основу образования двух видов терминов вокативных, или терминов обращения (terms of adress), и референтивных, или терминов обозначения (terms of referens) Термины обращения (вокативные) используются в разговоре с родственниками - дада, пана, пани, ани, воти, даьци, лаьг/и, а термины обозначения (референтивные) — для наименования того же родственника в разговоре с третьим лицом - даъда, даънана, даъвоша, даъйнша, шуча

Использование этих терминов дает возможность четко охарактеризовать систему терминов родства

1.2. Термины родства как знаковые единицы языка. Основные термины родства представляют интерес как первичный материал, участвующий в создании более поздних, вторичных терминов номенклатуры родственных отношений — терминов свойства

Система родства включает кровнородственные и свойственные отношения, поэтому принято выделять кровное и свойственное родство В кровном родстве выделяется прямолинейное — агнатическое (патрилинейное) и когнатическое (матрилинейное) и коллатеральное — колинейное родство, в лице потомков братьев и сестер В кровнородственных отношениях различают близких и дальних родственников

Разделение кровных родственников на близких и дальних известно подавляющему большинству народов земного шара В ингушском языке все термины, связанные с понятием родства, разделяются на две большие группы кровные и некровные, объединенные одним общим понятием родства - «гаргало» (гаргалуо), куда относятся все члены общества, объединенные родственными отношениями

Термины родства и свойства в ингушском языке в зависимости от семантики объекта номинации распределяются следующим образом

1) термины кровного родства по линии матери, по линии отца, по линии братьев и сестер,

2) термины некровного, или свойственного, родства по линии мужа, по линии жены, по линии братьев и сестер супругов,

3) термины прерванного и приобретенного родства

1.3. Обозначение кровного родства.

1.3.1. Лексика, обозначающая родственные отношения со стороны отца.

Кровное родство по линии отца. Ингуши, как и многие другие народы, прошли через родовой строй Род и тайпа, включавшие в себя всех однофамильцев, состоят из ряда отдельных ветвей, называемых «кхоачара гаргара нах» — близкие родственники или «хийра гаргара нах» - дальние родственники Все члены тайпа называются братьями - «вежарий», «воша», а в целом «вошал», т е «братство» Термин «во-ша» в современном языке употребляется при обращении (но не часто)

Понятие «родственники по крови» в ингушском языке обозначается термином «гаргара пах•> Конкретнее, «кровные родственники — «цхьан ц1ен нах» и «молочные родственники» - шурий гаргара нах Термин «гаргара нах» вместе с тем обозначает и группу свойственников Среди кровных родственников различают близких в пределах четырех поколений, именуемых «кхоачара гаргара нах», с четвертого до седьмого поколения родственники именуются «тайпан гаргара нах», а после седьмого поколения — «хийра гаргара нах»

«Словом «родство» в собственном смысле ингуши выражают только понятие о кровной связи Цхъа ц1ий дола гаргара нах - родственники одной крови, цхьан ц1ен гаргара нах — родственники от одного дома, гаргало /наш/я-я - родство, Кхоачара /-ш/в-й- близкий родственник Старший или глава рода называется «тайпан да» - отец рода или «тайпан корта» - глава рода

В ингушском языке длч обозначения родства со стороны отца имеется термин «даьхой», который относится к каждому родственни-8

ку из отцовского рода Кроме того, в ингушском языке термином, указывающим на родство по отцовской линии, является «даьй» - отцы, что означает отцовскую родню, предков, те родство по восходящей линии Цатой - даь-xo-v, где даь- существит в форме родит падежа, \о — суффикс, обозначающий принадлежность, it — окончание множественного числа — то есть букв люди, принадлежащие к отцовской линии Первая родственная степень у ингушей - отец - «да» да /даьй/ в-б — отец, дада, ласк Папа Как отмечено выше, в ингушском языке для обозначения понятия «отец» применяются термины да, дада, вопи/, дади Лексемы эти являются синонимичными в выражении понятия кровного родства — «отец»

Для термина «дада» во всей системе родственных отношений характерен большой диапазон значений отец, дедушка по отцу, дедушка по матери, употребляется также при обращении к любому незнакомому мужчине преклонного возраста

Да - нана //данана //д-б — родители, букв «отец - мать» Термину «да-нана» следует уделить особое внимание Нужно отметить, что, в отличие от ингушского, в бацбийском языке в значении «родители» представлено слово чандад (мал - «мать», дад -«отец»), т е «мать - отец» В данном случае на первое место ставится слово «мать», в отличие от ингушского и чеченского языков, в которых данная лексическая единица начинается со слова да — «отец» Надо полагать, что сложное слово нандад - «мать — отец» более древнего происхождения, чем данана — «отец» и «мать»

1.3.2. Лексика, обозначающая кровное родство по линии братьев и сестер.

Ииша (йижарий) й-б - сестра, воша (вежарин) в-б - брат У ингушей, как и у всех народов, два термина Пиша, воша — обозначают самые близкородственные понятия

Возможно, что ва — есть, гиа — «дитя» (ребенок, потомок) «Ша -ныне отдельно не употребляющееся древнее ингушское слово, означавшее «дитя», «потомок» В пользу того, что оно имело такое значение, говорит структура ингушских слов воша — «брат», intuía — «сестра» Присутствующие в их составе в(о), ít(u) - омертвелые вспомога-

9

тельные глаголы с классными показателями (первый — класса мужчин - в(о) + иш - есть дитя (потомок) мужского пола, второй — класса женщин — г/Си) + ша — есть дитя (потомок) женского пола- «сестра»

1 3.3. Лексика, обозначающая родственные отношения со стороны матери Ноана\ой. Общая номенклатура родства по материнской линии в ингушском языке выражается словом Ноанахо/й/, Наънахо/v/- родственники по материнской линии Оно образовано от существительного нана при помощи словообразовательного суффикса -ХО-, обозначающего принадлежность Появление в основе дифтонга \оа\ — это результат дистанционной ассимиляции, которая происходит под влиянием конечного дифтонга \о\ — \уо\ Часть лексики родства проявляет сходство с отдельными иберийско-кавказскими языками: нана/ноаной/ й-б— мать, мама,

На всей территории Ингушетии, кроме референтивного термина нана (мать), используются термины нана, мама, нами Так же обращаются к бабушке и свекрови Полевой материал показал, что на территории республики, в частности, в некоторых горных селах для ласкового обращения к матери используется слово аии. Но в большинстве случаев эта лексема употребляется в детской речи как почтительное наименование бабушки

В Ингушетии термин нана является референтивным и выражает понятие мать Этот термин сопоставляется с грузинским пена (гурийский), нана (чан -мегрельский) Он является общим с лак пину, каб нане (мамочка), абх нан. Термин нана имеет также отношение к арм пан в значении мать. Таким образом, вокативный термин пана// аии в ласкательном значении, обозначающий мать, бабушку, как в иберий-ско-кавказских языках, так и в индоевропейских используется в идентичном смысле и выражает один и тот же тип родства, в частности, мать, бабушку

Термин пана во всех вышеназванных языках в ласкательном значении большею частью представляет собой вокативную форму, исключением является лишь ингушская система родства, где нана имеет референтивное значение

В ингушской номенклатуре классификационной системы родства специально выделяются несколько терминов для обозначения родства между братьями и сестрами до пятого поколения воша «брат», innua «сестра», шуча «кузен, кузина», мохча «троюродный брат или сестра», т1аьрш «четвероюродный брат или сестра», гюхьтар «пяте-роюродные брат или сестра» Последние два термина в настоящее время вышли из употребления в ингушском языке, но испльзуются в других нахских языках

ШучаАиучий/ в-й-б - двоюродный брат или сестра, кузен или кузина

Термин шучгш обозначает детей сестер, независимо от их пола Он исключает детей брата и сестры и детей двух братьев, так как для их обозначения имеются описательные термины — паъиа ее наш во1 (матери брата сын), наьна веший йо1 (матери брата дочь), даь веший во! (отца брата сын), даь веший йо1 (отца брата дочь), даь йиишй во1 (отца сестры сын), даь йиишй йо1 (отца сестры дочь) Мохча /мохчий/ в-й-б - троюродный брат или сестра, дети кузенов

1.3.4. Лексика, обозначающая родственные отношения со стороны сына. По ингушским понятиям, родство со стороны сына - это самое близкое родство Кроме обозначения родства, во1 имеет значение обращения пожилого человека к молодому мужчине, юноше, мальчику

В ингушском языке слово к1ант употребляется только в значении «молодец», в отличие от других нахских языков, где это слово имеет еще значение «сын», «мальчик»

Буе ваыша во1/ къопгаш/ в-б - отделившиеся дети 1.4. Лексика некровного родства. Все термины некровного родства локализуются в двух понятиях мар-сесаг /люарой-истий/ — муж и жена, захал /захалаш/ — сват

К лексике, обозначающей отношения между родителями и братьями мужа и жены, относится термин захал/захалаш/ в-й-б - сваха, сват Этим термином друг друга называют все родственники мужа и жены

Мар-сесаг - это сложное существительное, образованное соединением двух основ мар (муж) и сесаг (жена), вторая основа сесаг тоже представляет собой сложное существительное, где се обозначает во-

11

обще женский пол, а саг - человека (человек женского пола) Необходимо отметить, что в ингушском языке «сс» обозначает пол не только человека, но и животных, например се борз-волчица, се пхьагал-зайчиха, се 1асилг-теленок женского пола

Для образования терминов родства по линии жены используется термин «усг»- устц1ей- родственники жены Проанализировав этот термин в нахских языках и диалектах, мы пришли к выводу, что здесь выделяется общекорневая основа иберийско-кавказских языков «ст, т, с, п», как в терминологи родства, так и в названиях животных

Среди терминов некровного родства значительный интерес представляет слово «нус» - сноха, невестка, имеющее наличие во многих кавказских языках, в том числе в армянском Оно, по мнению специалистов, восходит к индоевропейской основе (др груз нусадиа - жена дяди, арм нус, анд нуса, сравним с индоевэ снусос- невестка, сноха)

1.5. Термины прерванного и приобретенного родства. В ингушском языке немало слов, обозначающих прерванное и приобретенное родство даь сесаг — мачеха, маьр йо1- падчерица, маьр во1-пасынок, бо-сирота, б1иж- незаконнорожденный, жеро-вдова (вдовец) Имеются и термины, обозначающие искусственный вид родства Это хьачукхесса бер- подкидыш, кхеваьр — букв тот, кого выкормили, бер хьаийца саг - повивальная бабка

Лексика родства играет важную роль в обосновании генетического единства тех или иных исследуемых языков Термины родства рассматриваются в трех аспектах 1) с точки зрения их формы и структурных особенностей, 2) с точки зрения значения, 3) с точки зрения особенностей употребления

Термины родства — это постоянно расширяющаяся группа слов, поскольку даже уменьшение числа родственников ведет к появлению новых понятий жеро (вдова), бо (сирота), даь сесаг (мачеха)

Вторая глава II «Струкгурио-семантический анализ терминов кровного н некровного родства» состоит из пяти параграфов.

2.1. Референтивные и вокативиые термины. В зависимости от значения термины родства делятся на два вида вокативиые и референтивные

Референтивная система основывается на вокативной, конкретизируя ее и дополняя Там, где она выходит за рамки вокативной, по существу кончается область твердо устоявшейся терминологии родства Поэтому в данной работе основной упор делается на вокативиые термины, но оговариваются случаи их сходства и различия с референтивными Система терминов родства ингушского языка последовательно различает пол родственников (альтера) за исключением собирательных (общих) терминов, соответствующих русскому «родня», «родственник», английскому «сиб-линг» и т д Это слова «шуча», «мохча», «захал»

Характер родственной связи также получил довольно полное отражение в терминах Различение родственников по крови и по браку проявляется на всей территории Ингушетии Существует развитая номенклатура родственников мужа (жены), которая в значительной мере повторяет структуру кровного родства Особыми терминами выделяются супруги родственников(-ниц)

Линейность релевантна в самой незначительной степени В вокативной системе прямая линия родства выделена только в первом восходящем поколении, те особыми терминами обозначаются лишь «отец» и «мать», а их братья и сестры называются совершенно иначе с помощью специальных терминов

Различение поколений в ингушской системе терминов родства играет существенную роль В прямой линии имеются особые термины для родителей, деда и бабки, прадеда и прабабки Нисходящие поколения в вокативной системе объединены одним термином для людей мужского пола, другим — для женского Называя в референтивных целях своего ребенка «мой сын» — са во! или «моя дочь» — са Hol, ингуш тем самым отделяет его как от племянников(-ниц), так и от внуков, внучек, те с помощью детерминатива происходит конкретизация родственных отношений и в горизонтальном (линейном), и в вертикальном (поколенном) разрезе

2.2. Структура современной системы терминов родства, ступени п категории родства. Это родственники и родственницы кровного родства старше эго, младше эго, структура подсистемы свойства Подсистема свойства строилась на тех же структурных принципах, что и подсистема кровного родства Но есть заметные различия Во-первых, ступеней меньше, во-вторых, принципы линейности и поколений выражены еще слабее, чгм в подсистеме кровного родства

Мы рассмотрели структуру системы родства и свойства ингушей, которая включает в себя по существу три подсистемы 1) кровные родственники эго, 2) родственники жены (мужа) эго, 3) родственники супругов кровных родственников эго

2. 3. Общее и отличительное в системе терминов кровного и некровного родства.

Здесь проводится семантический анализ терминов родства, который выявляет общие и отличительные признаки терминов Для анализа выбран способ описания номенклатуры родства при помощи следующих символов отец- Б, магь- М, брат- В, сестра- Б, старший брат-В+, младший брат- В-, старшая сестра- Б+, младшая сестра- Б-, сын- б, дочь- <3, муж- Н, жена- V/

Приняв данные символы за центральную точку родственных отношений, можно закодировать любой термин родства, при условии, что между каждым предыдущим и каждым последующим символом устанавливается отношение притяжательное™, например

РМ - отца мать, МВ - матери младший брат, РБ+ - отца старшая сестра

Два знака, следующие один за другим, обозначают первый -относительный возраст по сравнению со связующим родственником, второй — с эго, например

МВ+Б+ сын (старше эго) старшего брата матери, МБ-+ младшая сестра матери старше эго

В зависимости от их употребления в речи, различают термины родства вокативные и референтивные Часто один и тот же термин одновременно может являться и вокативным и референтивным Но в большинстве случаев для них употребляются отдельные термины Референтивные термины конкретизируют и дополна ют вокативные термины родства

2.4. Лексико-семантнческая группа терминов родства с видовым значением.

Как известно, лексико-семантическая группа (ЛСГ) — это языковая и психологическая реальность, объединение слов, члены которого имеют одинаковый статус и характеризуются общим семантическим признаком При определении границ ЛСГ терминов родства перед нами сгоит задача установления номенклатуры единиц, входящих в ее состав В данной работе к семантическому признаку предъяляются следующие требования однородность отбираемых лексем по своему значению, четкая ориентация интегрального признака на тип ЛСГ, обозримость отбираемого материала Выбор того или иного интегрального признака определяет состав и объем ЛСГ Например, слова, обозначающие родство, объединяются на основе признака «родственник» — да (отец), нана (мать), Пиша (сестра), воша (брат), ьотп (дядя), даьуи (тетя) итд Если же обозначить интегральный признак как «родство», то будет возможно вхождение в эту группу слов — тейпа (род или фамилия), захал (свойственник)

ЛСГ, объединенная на основе интегрального признака «родственник», ограничивается исключительно терминами родства, хотя в ингушском языке слов,обозначающих родственные связи, намного больше, чем собственно терминов родства Со всеми этими словами термины родства связаны отношениями синонимии, ср пана (мама) — пани, папа, папа

ЛСГ терминов родства включает в свой состав термины с видовым значением, объединенные на основе интегрального семантического признака «родственник» это мать (нана), отец (да), сестра (йи-ша), брат (воша), сын (во1), дочь (йо1), дядя (воти), тетя (даьци, наьци), двоюродный брат (даь веший во1), кузен (шуча), бабушка (даьнана, наьнанана), дедушка (даьда, наьнада), прабабушка (наьна-наьна нана,даьдаь нана) , прадедушка (даьдаь да,наьнадаь да), племянник (йиший во1, веший во1), племянница (йиший йо1, веший йо1) Эти термины просты по своему морфологическому составу, обладают большой психологической важностью, особенно это касается членов ядерной семьи —мать, omeij, сестра, брат, сын, дочь, которые харак-

15

теризуются достаточно широкой сочетаемостью и частотностью употребления Все остальные термины родства представляют собой периферию исследуемой ЛСГ Это сложные по своей морфологической структуре слова, образованные путем присоединения различных компонентов к основным терминам

В данном разделе излагаются теоретические основы таких лингвистических понятий, как смысловая структура, семная структура слова, компонентный, контекстологический анализ, авто\синсемантия

2.4.1. Компонентный анализ значений занимает особое место в исследовании терминов родства Этот анализ получил признание как метод семантических исследований и стал одним из ведущих в лингвистике

Для описания системы родства любого языка могут быть применены некоторые из следующих восьми семантических признаков, предложенных А Кребером

- признак поколения,

- признак пола родственника;

- признак пола лица соотнесения,

- признак пола лица, которое может быть одновременно родственником эго и другого лица,

- признак кровного родства (в противовес юридическому),

- признак линейности родства,

- возраст внутри одного поколения,

- жизнь и смерть родственника

Совокупность трех дифференциальных сем «пол», «поколение», «родство» составляет компонентную структуру основного (генетического) значения терминов родства Наличие производных (переносных) значений у исследуемых слов позволяет нам говорить о присутствии в их семной структуре и других сем - ассоциативных Дифференциальные семы составляют ядро значения слова Ассоциативные же семы соотносятся с различными признаками и свойствами называемого словом предмета реальной действительности, которые не вошли в первичную номинацию, но потенциально возможны при вторичной номинации

Употребление «да» в переносном значении «глава государства» — юрт да, мехка да — ассоциируется с главенствующим положением отца Ь семье

Ассоциативная сема «предшествование» лежит в основе другого значения да — «предки»

Семную структуру изучаемых терминов родства составляет совокупность следующих сем архисема, 2) дифференциальные семы, 3)ассоциативные семы

Каждый ЛСВ в смысловой структуре имеет свою семную мини-структуру Например, в слове воти — это совокупность сем «мужской пол» и «пожилой возраст»

2.5. Морфо-семантический анализ терминов родства 2.5,1. Анализ морфологической структуры терминов родства проводился с целью выявления средств и способов, используемых для наименования данной группы слов, поскольку они в своей совокупности составляют неоднородные единицы по способу номинации и по характеру средств, используемых для этой цели Часть терминов родства является корневыми словами, в то время как другая часть имеет сложную морфологическую структуру

В зависимости от отношения к обозначаемым предметам и способа их наименования слова делятся на мотивированные и немотивированные У немотивированных слов признак, послуживший основанием для данного наименования, не осмысляется Мотивированность свойственна лишь производным словам Термины родства нана, да, гшша, воша, йо1, во1, воти, даъци, иам/и, шуча, мохча относятся к разряду немотивированных существительных Мотивированные термины родства образованы путем прибавления специальных компонентов к основному термину В исследуемом материале выделены следующие компоненты даь-, яаъна шшпш-, вешгш-, уст-, маър-, ви1ий-, гшкш-

По своей морфологической структуре большинство мотивированных терминов родства относятся к разряду сложных слов Сложные термины родства, как правило, образованы по структурно-омонимичным моделям словосочетаний, например, даънана, даьда Учитывая морфологическую характеристику составляющих их ком-

17

понентов и структурный тип, сложные слова можно разделить на две группы 1) полночленимые, у которых оба компонента имеют корреляты среди самостоятельно функционирующих слов, 2) неполйочле-нимые - коррелят в виде самостоятельного слова имеется лишь для одного компонента, у другого же компонента либо вообще нет коррелята, либо он отличается от самостоятельного слова ингушского языка Иногда невычленимый компонент совпадает с существующим в языке словом по звучанию, но ни семантически, ни этимологически с ним не связан

Основная масса производных терминов родства в ингушском языке является полночленимыми, поскольку почти для всех компонентов имеются корреляты в виде самостоятельно функционирующих слов: даъ сесаг, веший сесаг, маър пана, маър да

2.5.2. Анализ смысловой и семной структур ключевых лексем в терминах родства Смысловая структура исследуемых слов рассматривается в синхронном плане по следующей схеме выявляется совокупность значений терминов родства, устанавливается их семная структура Для анализа были отобраны пятнадцать терминов родства Это — термины, обозначающие близкую степень родства, а, следовательно, психологически важные для носителей языка Они многозначны и входят в число высокочастотной лексики современного ингушского языка Таким образом, материалом исследования явились пятнадцать терминов родства, а именно да, папа, eol, гю1, йиша, воша, воти, даъци, гиуча, йиший йо1, йиший eol, веший eol, веший йо1, даъци, наы\и

Как показывает анализ, центр ЛСГ терминов родства обладает довольно сложной смысловой структурой, основным значением которой является значение, передающее понятие родства, квалифицируемое нами как терминологическое значение Термины родства — это, прежде всего, слова релятивной семантики Термины родства, особенно термины, обозначающие членов ядерной семьи, кроме относительного имеют абсолютное значение Наиболее многозначными являются термины родства, обозначающие членов ядерной семьи, т е это самые близкие люди в жизни любого человека, затем идут термины воти,

даьци, шуча, йиишй во1 /йо1, веишй eol/iíol, по два значения имеют термины дада н пана (пали)

Семантическая основа переосмысления терминов родства заключается в приписывании референту определенного отношения с другим референтом, а именно предшествование, следствие, сходство

Все проанализированные термины родства входят в ЛСГ слов, употребляемых в функции обращения Семную структуру терминов родства составляет совокупность дифференциальных и ассоциативных сем Каждый ЛСВ многозначного термина родства имеет свою мини-семную структуру Ассоциативные семы являются составными компонентами семной мини-структуры переносных ЛСВ в смысловой структуре терминов родства Ассоциативные семы соотносятся с различными признаками денотата и характеризуют его с разных сторон, фиксируя различные физические и функциональные аспекты Функционирование терминов родства в переносном значении сопровождается следующими преобразованиями е семной структуре актуализируемого ЛСВ архисема «родственник» приглушается, на передний план выдвигается любая ассоциативная сема, соотносящаяся с «перенесенным» признаком

Дифференциальная сема «пол» содержится в семной минист-руктуре как основного терминологического значения, так и ряда переносных значений, поскольку семантический признак «пол» носит универсальный характер Анализ контекстов с употреблением терминов родства в основном, относительном значении показал, что для них характерна как обязательная, так и факультативная сочетаемость Обязательным является сочетание терминов родства в данном значении с атрибутами, которые содержат коррелятивные значения Это прежде всего атрибуты, выраженные притяжательными местоимениями, существительными в притяжательном падеже В преобладающем большинстве корреляты выражаются в описанных выше атрибутах, с которыми термины родства находятся в непосредственной синтаксической сочетаемости Цун, Ахъмада, папа

Результаты анализа сочетаемости позволили сделать выводы, что синсемантичными являются только те переносные ЛСВ, значени-

19

ям которых также свойственна относительность Это обычно переносные ЛСВ, в семной мини-структуре которых ведущая роль принадлежит таким ассоциативным семам, как «источник», «начало», «создатель», «родоначальник», «главенство», «сходство», «общность», «представитель», «уроженец», «принадлежность»

Синсемантичность таких переносных значений выражается в том, что непременным условием их реализации является обязательная сочетаемость со словами с определенным лексическим значением, т е все они являются фразеологически связанными значениями Каждый ЛСВ имеет характерный только для него контекст

В заключении даны обобщения и выводы

1 Лексика, функционально связанная с обозначением родства и свойства, распределяется по следующим параметрам родство — кровное/свойственное, пол - мужской/женский, возраст — старше/моложе Ингушская терминология родства с учетом референтивных терминов наглядно показывает принципы классификации родства и формы родственных взаимоотношений Вокативные термины занимают значительное место в среде ингушей и часто применяются в официальных формах обращения

2 Лексика родства является более древним и более устойчивым пластом лексики, в то же время она динамична и приспособляется к меняющимся семейным отношениям

Термины родства как единицы, образующие отдельный пласт лексики, рассматриваются в следующих аспектах а) лексико-семантическом, б) этимологическом, в) структурно-словообразовательном

В семантике ингушской лексики родства может содержаться указание на то, кем человек доводится со стороны отца или матери, мужа или жены Например, даъ воша - «брат отца», наъна воша ~ «брат матери», уст воша — «брат жены», маър воша — «брат мужа»

3 Система терминов родства и свойства в ингушском языке в зависимости от семантики объекта номинации располагается следующим образом термины кровного родства по линии матери, по линии отца, по линии братьев и сестер эго, термины свойственного родства со стороны мужа, со стороны жены, термины прерванного/приобре-20

тенного родства Сю - «сирота», жеро — «вдова», маър Hol - «падчерица», маър во1 — «пасынок», даь сесаг — «мачеха», жена отца по отношению к его детям от прежнего брака и другие

Термины кровного и некровного родства располагаются по двум возрасшым ступеням — восходящей и нисходящей Родство по восходящей линии — от потомка к предку во! — сын, да — отец, даъда — дед, даь даь да - прадед, даь даь даь да — прапрадед, по нисходящей — от предка к потомку (отец — да, сын — eol, внук - euluü eol, правнук — euluii euhiii eol, праправнук — euluü euluü euluii eol и т д )

4 JTCB терминов родства, объединенные интегральным семантическим признаком «родственник», представляют собой часть более крупной системы - семантического поля слов, объединенных значением «родство»

ЛСВ терминов родства анализировались в плане определения их формально-структурных особенностей с целью выявления средств и способов образования исследуемых единиц, тогда как семантическому анализу подверглись пятнадцать основных терминов родства, т е центр ЛСВ как представляющий наибольший интерес с точки зрения смысловой и семной структуры и синтагматических связей

5 В число ингушских терминов родства входят как непроизводные, так и производные лексические единицы Непроизводные - это основные корневые термины родства (мать — папа, отец — да, сестра — Пиша, брат - воша, сын - eol, дочь - Hol, дядя - вопги, тетя - даып/, кузина — шуча)

Ингушские термины родства по своей структуре делятся на корневые и сложные К корневым относятся все термины, обозначающие членов семьи: да, папа, Hol, eol, iiuiua, eoiua, и некоторые термины, обозначающие родственников по браку лшр, сесаг, кхы, бажа Сложные термины родства образуются при помощи компонентов, присоединяемых к корневым терминам Компонент лаьна- указывает на родство по материнской линии, даь — по отцовской линии, веший — по линии брата, йиший - по линии сестры, euluii - по линии сына, intluü - по линии дочери, уст — по линии жены, маър — по линии мужа

Анализ смысловой структуры терминов родства показал, что ингушские термины являются относительно немногозначными

Основные положения диссертации опубликованы в следующих работах автора-

1 Некоторые вопросы о терминах родства // Научная мысль Кавказа Приложение № 15 - Ростов-на-Дону, 2006 -С 392-396

2 Смысловая и семная структура терминов родства // Сборник научных трудов Ингушского государственного университета — Нальчик, 2004 -Вып 2-С 136-150

3 Лексика, обозначающая родственные отношения в ингушском языке Ноанахой // Тезисы докладов научно-практической конференции Ингушского государственного университета -Магас, 2002 -С 20-23

4 Лексика родства ингушей // Сборник научных трудов ингушского государственного университета — Магас, 2002 — Вып 1 — С 171-179

5 Анализ морфологической структуры терминов родства в ингушском языке // Научный вестник ИнгГУ — Магас, 2006 - С 95-97

Подписано в печать 25 04 2007 г Формат 60x84 1/16 Печать офсетная Бумага офсетная Гарнитура МсиЛопС Уел п л 1,5 Тираж 100 экз Заказ № 151

г Назрань, ГУП Полиграфический комбинат "ИНГУШЕТИЯ"

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Оздоева, Эсет Герихановна

Введение

Глава1. Лексика кровного и некровного родства как объект исследования лингвистики.

1.1. Система терминов родства.

1.2. Термины родства как знаковые единицы языка.

1.3. Обозначение кровного родства.

1.3.1.Лексика,обозначающая родственные отношения состороны отца.».

1.3.2. Лексика, обозначающая кровное родство по линии братьев и сестер.

1.3.3. Лексика, обозначающая родственные отношения со стороны матери. Ноанахой.

1.3.4. Лексика, обозначающая родственные отношения со стороны сына.

1.3.5. Лексика обозначающая родственные отношения со стороны дочери.

1.4. Лексика некровного родства.

1.4.1 Лексика, обозначающая отношения между супругами.

1.4.2. Лексика, обозначающая родственников мужа по отношению к жене.

1.4.3. Лексика, обозначающая родственников жены по отношению к мужу.

1.5. Термины прерванного и приобретенного родства.

Выводы.

Глава 2. Структурно-семантический анализ терминов кровного и некровного родства.

2.1. Референтивные и вокативные термины.

2.2.Структура современной системы терминов родства. Ступени и категории родства.

2.2.1. Родственники и родственницы кровного родства старше эго.

2.2.2. Родственники и родственницы кровного родства младше эго.

2.2.3. Структура подсистемы свойства.

2.3.0бщее и отличительное в системе терминов кровного и некровного родства.

2.4. Лексико-семантическая группа терминов родства с видовым значением.

2.4.1.Компонентный анализ значений терминов родства.

2.5. Морфолого-семантический анализ терминов родства.,.

2.5.1. Анализ морфологической структуры терминов родства.

2.5.2. Анализ смысловой и семной структур ключевых лексем в терминах родства.

Выводы.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Оздоева, Эсет Герихановна

Лексика, обозначающая кровное и некровное родство, - малоисследованная часть словарного состава не только языков нахской группы, но и других языков иберийско-кавказской семьи.

Актуальность исследования. В последнее время заметно возрос интерес лингвистов к исследованию отраслевой и терминологической лексики, изучение которой дает возможность осветить такие вопросы лексикологии, как терминологизация слов общего содержания, соотношения исконной и заимствованной лексики, степень значимости слов и пути их трансформации. И в этой связи представляется очень важным изучение лексики родства и свойства, которая является важной и показательной частью словарного запаса ингушского языка как в плане истории, так и в плане связей этой терминологии со многими сторонами материальной культуры и духовной жизни народа.

Лексический фонд ингушского языка нуждается в детальном исследовании. Почти нет работ по общим вопросам ингушской терминологии. В этом направлении для нас представляет интерес русское языкознание и неко-.торые материалы по нахским языкам, которые располагают определенной литературой по терминологическим проблемам.

Общетеоретическую ценность в изучении терминологии любого конкретного языка представляют работы В.В.Виноградова [Виноградов В.В. 1961], А.А.Реформатского [Реформатский А,А. 2001:115], М.А.Голуба [Голуб М.А. 2001:6],М.И.Фомина [Фомина М.И. 2001]. Исследования этих автоI ров в той или иной мере связаны с термиологической прблематикой и дают общетеоретическую основу для изучения терминов различных словарей.

В ингушской лингвистической литературе термины родства рассматриваются в связи с общими вопросами словообразования и лексикологии.

Среди работ по нахским языкам следует назвать специальные исследования лексики родства Н.Ф.Яковлева [Яковлев Н.Ф. 2925; 1930], И.Ю.Алироев [Алироев И.Ю. 1972] , Б.Х.Балкарова [Балкаров Б.Х. 1966], 3

Ю.Д.Дешериева [Дешериев Ю.Д. 1953], А.С.Куркиева [Куркиев А.С. 1986]. Наблюдения авторов этих работ касаются вопросов словообразования структурно-семантической классификации, раскрытия истории лексем родства, выявления межязыковых параллелей. Однако исследователи, рассматривая одно определенное значение лексемы, упускали другие возможные варианты, входящие в данную тематическую единицу, хотя изучение их актуально, поскольку только так можно раскрыть средства выражения определенного содержания лексической единицы, ее назначения и активности в языке.

Исторически ингушская терминология родства и свойства складывалась в условиях большой патриархальной семьи веками. Вместе с распадом большой патриархальной семьи уходят из активного словарного запаса и те наименования, которые раньше были необходимы для обозначения родственников по разным линиям - по линии кровного или свойственного, ближнего или дальнего родства, по признаку старшинства родственников и свойственников со стороны отца или матери, со стороны мужа или жены и т. д. Многие обозначения родственных отношений перешли в пассивную часть словарного запаса современного ингушского языка. В связи с вышеуказанным данное диссертационное исследование приобретает большую значимость как для ингушского языка, так и для решения общелингвистических проблем.

Целью работы является анализ ингушской лексики родства. Исходя из этого выдвигаются следующие задачи:

- характеристика современной ингушской системы родства, которая включает установление всех её структурообразующих принципов, определение сферы функционирования и степени активности терминов родства;

- исследование лексем, обозначающих кровное и некровное родство; их выявление и фиксация. Установление возможности терминологизации слов общего содержания;

- выяснение связи терминологии родства с социальной организацией ингушей, с нормами семейно-брачных отношений;

- выявление архаичных и более поздних компонентов системы терминов родства с целью реконструкции основных черт её древней модели (исконные основы) и воссоздания пути её эволюции, т.е. определить пути трансформации данных основ и проследить этапы их становления, а также на основе сравнительно-сопоставительного анализа определить способы выражения значения лексем и пут^ обогащения лексического состава ингушского языка.

Лексика кровного и некровного родства исследуется с учетом диалектных данных и лексики других иберийско-кавказских языков, дабы выявить глубинные связи между родственными языками, а отсюда - и между семьями языков в целом. В этой связи на основе лексических данных и обобщены грамматико-семантические аспекты использования различных конструкций:

- рассмотрение ингушской терминологии родства с учетом референтивных терминов. Использование наряду с этим вокативных терминов, так как они занимают значительное место в среде ингушей и часто применяются в официальных формах обращения;

- раскрытие характерных черт ингушской системы терминов родства

СТР), в частности, установление категорий терминов по морфологической структуре и по социальному содержанию. Привлечение сравнительных данных из других языков;

- установление общекавказских параллелей в структуре СТР, их социального содержания.

Новизна работы. Научная новизна работы состоит в выборе объекта I исследования и его определении. В процессе работы над диссертацией впервые собран большой материал по терминам родства и родственных отношений. Дается широкий лингвистический анализ лексики, относящейся к той части языкового фонда, которая считается наиболее 5 древней. Именно её архаичность и обусловила то многообразие значений слов, которые мы подвергли анализу. В работе рассматриваются все возможные значения слов, обозначающих кровное и некровное родство в ингушском языке в сравнении с родственными языками. В исследовании определенное внимание уделено процессу становления данной лексики, сделана попытка проследить пути ее обогащения и, по возможности, дана морфологическая характеристика каждой лексической единицы.

Описание номенклатуры данной лексики производится с учетом раскрытия дефиниции, чтобы внести ясное представление о том, что представляет собой данный раздел ингушской лексики. Все исследование ведется в сопоставительном плане, что позволяет разграничить общекавказские, обще-нахско-картвельские, общенахские и заимствованные основы.

Методологическая основа и научная терминология Методологической основой данного диссертационного исследования стали принципы и методы, разработанные в трудах ведущих русских и зарубежных исследователей В.В.Виноградова [Виноградов 1961,1977], М.А.Голуба [Голуб 2001], А.А.Реформатского [Реформатский 2001], М.В.Крюкова [Крюков 1964, 1972, 1986], Л.Г.Моргана [Морган 1871.1934], А.И.Смирницкого [Смирниц-кий 1955], М.Д.Степановой [Степанова 1966,1968], Ф.П.Филина [Филин 1948], М.А.Членова [Членов 1973,1977], Л.В.Щербы [Щерба 1958]. 'Среди работ по нахским языкам выделяются методы, использованные И.Ю.Алироевым [Алироев 1972], Ю.Д. Дешериевым [Дешериев 1953], Н.В.Джавахадзе [Джавахадзе 1968], А.С.Куркиевым [Куркиев 1986], Н.Ф.Яковлевым Н.Ф. [Яковлев 1930].

Эти данные касающихся метода фиксации полевого материала, соответствующего принципам компонентного анализа и способов записи, терминов родства.

Основной метод анализа терминов родства - описательный. Он применяется в синхронном и диахронном освещении фактов, для определения состава и словообразовательной структуры терминов родства, показа путей и средств их формирования и развития. Также важен и метод эксперимента, включающий в себя прием опроса информантов. Он позволяет собрать в короткий период времени значительный лексический материал.

В работе принято деление лексики родства на основе их структуры на простые, сложные, составные, описательные. В полном смысле этого значения терминами родства являются лишь простые и сложные термины, а применение составных и описательных обусловлено фактическим отсутствием в языке особых (специальных) терминов для обозначения соответствующих родственных отношений. Такая градация, как видно, отражает разную степень терминологизации в языке наименований, различаемых отношениями родства.

В. Крюков в своей классификации терминов родства объединяет в одну категорию сложные и составные термины [Крюков1972: 33-34]. Возможно, это правомерно в отношении китайской терминологии. В ингушском языке значительное место занимают сложные наименования, образованные сочетанием детерминатив +термин типа «двоюродный брат», «двоюродная сестра» и т.д.

По содержанию термины родства подразделяются на индивидуальные (применяющиеся для обозначения одного лица) и классификационные.

В понимании Л.Г. Моргана [Морган 1934: 222], классификационными являются те системы, в которых прямая линия родства, в первую очередь в ближайших поколениях (в первом восходящем, нулевом и нисходящем), не выделена от боковых линий.

Как видно, у Моргана на первом плане не процентное количество классификационных терминов (хотя и это имеет немалое значение), не число людей, охватываемых отдельными терминами, а принципы группировки, и I прежде всего то обстоятельство, как обозначаются и обозначаются ли вообще понятия «отец», «мать», «сын», «дочь», «брат», «сестра».

И в нашей работе под классификационными подразумеваются термины, объединяющие разные степени и линии родства, при этом решающее значение имеют объединение и разграничение прямой и боковой линий.

Источники исследования. В работе использовался полевой материал, который собирался автором на протяжении нескольких лет в экспедициях по -районам Ингушетии и в общении с носителями языка, проживающими на территории Грузии, Чечни, Армении, Осетии.

Сбор материала проводился по заранее намеченной программе и охватывал следующие тематические группы:

1) лексика, обозначающая родственные отношения со стороны отца;

2) лексика, обозначающая родственные отношения со стороны матери;

3) лексика, обозначающая родственные отношения со стороны дочери;

4) лексика, обозначающая родственные отношения со стороны сына;

5) лексика, обозначающая родствнные отношения между мужем и женой.

Все наименования этих подгрупп выявились посредством устного общения с информаторами.

Использованы также тексты художественной литературы и народный ингушский фольклор. I

В процессе исследования возникла необходимость обратиться к следующим словарям:

1. Климов Г.А. Этимологический словарь картвельских языков. - М., 1964.

2. Оздоев И.А., Мациев А.Г, Джамалханов З.Д. Ингушско-чеченско-русский словарь. - Грозный: Чеч.- Инг. кн. изд-во, 1962.

3. Чикобава А.С. Чанско-мегрельско-грузинский сравнительный словарь. -Тбилиси, 1939 (на груз. яз.).

4. Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н.Ушакова. ТА. - М., 1940.

5. Толковый словарь русского языка конца XX в. - С.-П., 1998.

6. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т.4. -М., 2003.

7. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов, 2-е изд. - Магас, 2004.

8. Оздоев И.А. Русско-ингушский словарь. - М., 1980.

9. Мациев А.Г., Оздоев И.А. Русско-чеченско-ингушский словарь. -Грозный: Чеч.- Инг. кн. изд-во, 1966.

10. Оздоев И.А. Орфографический словарь ингушского языка. - Грозный, 1942.

11. Мальсагов И. Русско-ингушский словарь. - Владикавказ, 1929.

12. Карасаев А.Т., Мациев А.Г. Русско-чеченский словарь. - М., 1978.

Теоретическая значимость результатов данного диссертационного исследования состоит в дальнейшей разработке одной из актуальных проблем современного ингушского языкознания - проблемы генезиса терминов родства.

Практическая значимость работы. Основные положения диссертации могут найти применение при изучении лексикологии ингушского языка, а также при изучении истории и культуры ингушского народа на русско-ингушском отделении Ингушского государственного университета. Материал исследования может оказать помощь при составлении терминологических и других словарей ингушского языка. Кроме того, знание правильной системы терминов родства любого языка бывает полезно для юристов, занимающихся ведением гражданских дел, при имущественных спорах, основанных на интерпретации родственных отношений, для работников органов загса, то есть для любой практической сферы деятельности, где важны или где сталкиваются отношения между родственниками.

На защиту выносятся следующие положения:

1) современная ингушская система терминов родства включает в себя лексические обозначения кровного и свойственного родства;

2) терминология родства связана с особенностями социальной организации ингушей, с нормами семейно-брачных отношений;

3) в обогащении лексики родства ингушского языка большую роль играет заимствованная лексика соседних языков;

4) ингушская терминология родства рассматривается с учетом рефеI рентивных и вокативных терминов;

5) термины родства по структуре делятся на простые, сложные, составные, описательные;

6) в терминах родства установлены межъязыковые параллели. Апробация. Результаты исследования доложены на научных конференциях в ИнгГУ, а также нашли отражение в пяти научных статьях автора.

Поставленные задачи и результаты исследования обусловили следующую структуру работы.

Во введении обосновывается актуальность темы, формулируются цели, заI дачи и методы исследования, определяются практическая и теоретическая значимость исследования, излагаются основные положения, выдвинутые на защиту.

В первой главе даются общие сведения о формировании системы терминов кровного и некровного родста.

Вторая глава посвящена структурно-семантическому анализу терминов кровного и некровного родства, принципам системы терминов родства. В ней рассматриваются референтивные и вокативные термины, ступени и категории родства, методом кодирования проведен семантический анализ терминов родства, выявляются смысловая и морфологическая структуры ключевых лексем в терминах родства.

В заключении делаются обобщения и основные выводы. Приложение содержит реестр терминов родства ингушского языка.

Предлагаемая работа «Лексика родства в ингушском языке» является первой попыткой монографического изучения терминов родства ингушского языка. I

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексика родства в ингушском языке"

выводы

В ингушском языке слов, обозначающих родственные связи намного больше, терминов родства. Со всеми этими словами термины родства связаны отношениями синонимии;

- чаще употребляются термины, обозначающие членов ядерной семьи - мать (нана), отец (да), сестра (йиша), брат (воша), сын (во1), дочь (йо1);

- наличие производных (переносных) значений у слов, обозначающих родство, говорит о присутствии в их семной структуре и других сем - ассоциативных;

- дифференциальные семы составляют ядро значения слова, и любой признак, не вошедший в это ядро, становится основой переносного значения путем приглушения архисемы и актуализацией ассоциативной семы. Обнаружение ассоциативных сем требует контекстного употребления, т.е. выхода в синтагматику: рассмотрение сочетаемости слов, условий реализации их значений;

- семную структуру терминов родства составляет совокупность архисемы, дифференциальных сем, ассоциативных сем;

- у немотивированных терминов родства признак, послуживший основанием для данного наименования, не осмысляется. Это самые древние термины, обозначающие членов ядерной семьи: нана, да, йиша, воша, йо1, во1. Мотивированные образуются путем прибавления специальных компонентов к основному термину, например, даь+да, даь+нана, даь+йиша, даь+воша. Это сложные слова, образованные по структурно-омонимичным моделям словосочетаний;

- семантический анализ показал, что термины, обозначающие близкую степень родства, многозначны и употребляются в речи чаще.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проблема терминологии относится к числу сложных и нерешенных до конца вопросов лексикологии ингушского языка. В работе предпринята попытка разобраться в особенностях работ лексикографов. Предпринята попытка исследования лексики родства, применяя метод описательный и сравнительно-сопоставительный.

Диссертация является первым монографическим исследованием по проблеме термиологии родства в ингушском языке.

В данной диссертации кратко изложены общие вопросы изучения терминологической лексики, сделана попытка детального рассмотрения комплекса вопросов, направленных на исследование терминологии родства и свойства в ингушском языке.

1. В работе, во-первых, проанализирована, по возможности в полном объеме, лексика, функционально связанная с обозначением родства и свойства по следующим параметрам: родство - кровное/свойственное; пол - мужской/женский; возраст - старше/моложе; во-вторых, проведен этимологический и структурно-словообразовательный анализ указанной терминологии. Отмечена связь терминов родства с социальной организацией ингушей, с нормами семейно-брачных отношений. Рассмотрена ингушская терминология родства с учетом референтивных терминов, поскольку они наглядно показывают принципы классификации родства и формы родственных взаимоотношений. Также использованы вокативные термины, так как они занимают значительное место в среде ингушей и часто применяются в официальных формах обращения. Раскрыты характерные черты ингушской СТР, в частности, установлены категории терминов с точки зрения группировки родственников по социальному содержанию. Установлены общекавказские параллели в структуре СТР.

Базой исследования, наряду с научными источниками, положен полевой лексический материал, собранный как на территории Ингушетии, так и в общении с носителями языка, проживающими на территории Грузии, Чечни, Осетии. Использованы тексты художественной литературы и народный фольклор.

2. В словарном составе каждого языка TP представляют собой группу слов, характеризующих отношения между членами семьи или групп семей, породнившихся между собой. Лексика родства является более древним и более устойчивым пластом лексики, в то же время она динамична и приспособляется к меняющимся семейным отношениям.

3. Термины родства как единицы, образующие отдельный пласт лексики, рассматриваются в следующих аспектах: а) лексико-семантическом, б) этимологическом, в) структурно-словообразовательном.

4. В семантике ингушской лексики родства может содержаться указание на то, кем человек доводится со стороны отца или матери, мужа или жены. Например, даь воша - «брат отца», наьна воша - «брат матери», уст воша - «брат жены», маьр воша - «брат мужа».

5. Лексика родства и свойства обозначает в ингушском языке отношения, возникающие между людьми в результате кровнородственных и брачных связей.

Собственно лексика родства обозначает кровнородственные отношения людей: между родителями и детьми, предками и потомками, имеющими общих родителей и общего предка.

В родстве по прямой линии состоят родители и дети, т.е. прямые потомки и их предки.

В отношение родства по боковой линии вступают лица, находящиеся в кровном родстве через общего предка - братья и сестры, дяди, тети и племянники.

6. Система терминов родства и свойства в ингушском языке в зависимости от семантики объекта номинации располагается следующим образом:

116

- термины кровного родства: по линии матери, по линии отца, по линии братьев и сестер эго;

- термины свойственного родства: со стороны мужа, со стороны жены;

- термины прерванного/приобретенного родства. Сюда относятся, например, во - «сирота», жеро - «вдова», маьр uol - «падчерица», маьр eol - «пасынок», даь сесаг - «мачеха», жена отца по отношению к его детям от прежнего брака и другие.

Термины кровного и некровного родства располагаются по двум возрастным ступеням - восходящей и нисходящей. Родство по восходящей линии - от потомка к предку: eol - сын, да - отец, даьда - дед, даь даь да - прадед, даь даь даь да - прапрадед; по нисходящей - от предка к потомку (отец -да, сын - eol, внук - euluu eol, правнук - ви1ий ви!ий eol, праправнук - euluii ви!ий ви1ий eol и.т.д.)

JICB терминов родства, объединенная интегральным семантическим признаком «родственник», представляет собой часть более крупной системы - семантического поля слов, объединенных значением «родство».

ЛСВ терминов родства анализировались в плане определения их формально-структурных особенностей с целью выявления средств и способов образования исследуемых единиц, тогда как семантическому анализу подверглись пятнадцать основных терминов родства, т.е. центр ЛСВ как представляющий наибольший интерес с точки зрения смысловой и семной структуры и синтагматических связей.

Анализ средств и способов образования терминов родства производится на словообразовательном уровне. В число ингушских терминов родства входят как непроизводные, так и производные лексические единицы. Непроизводные - это основные корневые TP (мать - нана, отец - да, сестра - йиша, брат - воша, сын - eol, дочь - йо1, дядя - воти, тетя - даьци, кузина - шуча).

Основное количество ингушских терминов родства являются мотивированными, т.е. они образованы путем прибавления специальных компонен

117 тов к основным терминам. Присоединяемые к основным терминам компоненты совпадают с отдельными словами в языке, сохраняя при этом часть своей семантики, в то же время в составе терминов родства они развивают специфические значения.

Результаты анализа смысловой и семной структур центра ЛСВ терминов родства показали, что основные термины родства современного ингушского языка обладают смысловой и семной структурами. Смысловая структура терминов родства состоит из совокупности основного терминологического значения и расположенных радиально по отношению к нему производных, переносных значений. Основное терминологическое значение, в свою очередь, состоит из относительного и абсолютного значений. Термины родства в относительном значении синсемантичны, т.е. для них характерна обязательная сочетаемость с атрибутами, указывающими на лицо соотнесения. Абсолютные значения терминов родства автосемантичны, им присуще выделение качества. Абсолютные значения являются семантическим центром, от которого развиваются производные значения.

Анализ контекстов реализации производных ЛСВ исследуемых слов показал, что для многих из них характерны сочетания со словами определенной семантической области, которые и обеспечивают реализацию тех или иных ЛСВ.

Смысловая структура терминов родства не является закрытой структурой.

Семную структуру терминов родства составляет совокупность архисем, дифференциальных и ассоциативных сем. Каждый ЛСВ имеет свою семантическую мини-структуру. Дифференциальные семы составляют ядро значения слова, тем самым определяя его объем внутри лексико-семантической группы слов. Ассоциативные семы в семной структуре терминов родства соотносятся с самыми различными свойствами, поведенческими и качественными характеристиками лица-родственника.

Функционирование производных значений связано с выдвижением на первый план определенной ассоциативной семы.

Для всех терминов родства характерен следующий набор дифференциальных сем: «пол», «поколение», «характер родства». А набор ассоциативных сем является различным для каждого термина родства. В количественном отношении да и нана имеют больше ассоциативных сем, нежели воти и даъци/наъци.

Некоторые ассоциативные семы являются общими для всех терминов родства, например, сема «возраст»; другие характерны только для определенной пары, например, сема «начало, источник» у да и нана. Имеются сугубо индивидуальные семы, например, сема «высшая степень», характерная только для семной структуры «да».

Результаты проведенного исследования ведут нас к выводу об относительной закрытости данной группы слов. Тем не менее J1CB терминов родства - это не изолированная группа слов, а часть семантического поля слов, объединенных значением «родство», в котором собственно термины родства занимают определенное место и связаны с остальными единицами этой системы семантическими отношениями.

Ингушские термины родства по своей структуре делятся на корневые и сложные. К корневым относятся все термины, обозначающие членов семьи: да, нана, йо1, eol, йиша, воша, и некоторые термины, обозначающие родственников по браку: мар, сесаг, юсы, бажа.

Сложные термины родства образуются при помощи компонентов, присоединяемых к корневым терминам. Компонент наьна указывает на родство по материнской линии; даь - по отцовской линии; веший - по линии брата; йиший - по линии сестры; ви1ий - по линии сына; йи1ий - по линии дочери; уст - по линии жены; маьр - по линии мужа.

Анализ смысловой структуры терминов родства показал, что ингушские термины являются относительно немногозначными.

При работе над диссертацией использованы исследования по нахским языкам, тексты, взятые из художественной литературы. При сборе полевого материала привлекались люди различного социального положения и образования.

Результаты исследований выполненных по теме диссертации докладывались на научных конференциях в Ингушском государственном университете. Материалы исследования были опубликованы в научных статьях автора.

 

Список научной литературыОздоева, Эсет Герихановна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации слова как единицы речи / Языковая номинация. Виды наименований. - М.: Наука, 1977.- С.86-128.

2. Албогачиева М.С-Г. Многоликая Ингушетия. С.-П., 1999.

3. Алироев И.Ю. Сравнительно-сопоставительная лексика нахских языков. Автореферат док. дисс. Грозный, 1972.

4. Алироев И.Ю.Нахские языки и культура. Грозный, 1978.

5. Апресян Ю.Д. Толкование лексических значений как проблема теоретической семантики // Известия АНСССР, ОЛЯ. Т.28. Вып.1. М.,1969. - С.11-23.

6. Апресян Ю. Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики. М., 1963. - С. 102-150.

7. Аракин В.Д. О лексической сочетаемости / К проблеме лексической сочетаемости. М.,1972. - С. 5-12.

8. Арнольд И.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте // Иностранные языки в школе, 1979, №5. -С. 10-14.

9. Арнольд И.В. О контекстуальном значении и семантической структуре слова // Ученые записки ЛГПИ им. Герцена. Л., 1965, № 272. - С. 18-40.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Логические теории значения / Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 92-116.

11. ГАхманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е. М., 1969.

12. Балкароев Б.Х. Адыго-вейнахские языковые встречи. ЧИНИИИЯЛ, Известия, т.8, вып.2. Грозный, 1966,-С.58-61.

13. В.Бархударов Л.С. О двух типах синтаксической связи слов и предложений // Иностранные языки в школе, 1967, № 4.

14. Будагов Р.А. Человек и его язык. М.: Изд. МГУ,1976.

15. Будагов Р.А. Проблемы развития языка. -M.-J1.,1965.

16. Бутинов Н.А. Проблема экзогамии // Труды института этнографии, 1951.-Т. 14.

17. Виноградов В.В. Вопросы терминологии. М., 1961.

18. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания, 1953, № 5. С. 3-29.

19. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М.: Наука, 1977.-С.310.

20. Вопросы языкознания. Названия зятя по материалам лингвистического атласа Европы.- М.,1998, № 4.- С. 143.

21. Волкова Н.Г. Этнический состав населения Северного Кавказа в XIX начале XX в.-М., 1974.

22. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977.-С.264.

23. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению структуры значений слова // Вопросы языкознания, 1966, № 2. С.97-105.

24. Гак В.Г., Донадзе Н.З. Названия зятя по материалам лингвистического атласа Европы// ВЯ, -М., 1998,№14.-С.143.

25. Гарданов В.К. Общественный строй адыгских народов. М., 1967.

26. Герд А.С. Некоторые вопросы морфемного анализа существительных / Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка.- М., 1965. С. 56-77.

27. Генко А. Из культурного прошлого ингушей. ЗИВ, 5, -Л., 1930.

28. Георгиева И., Москова Д., Радева Л. Опыт изучения системы кровного родства у болгар// СЭ, 1973, №2.

29. Гинзбург Р.С. О двух уровнях семантического анализа / Уровни языка и их взаимодействие. //Тезисы научной конференции. М., 1970. - С.50-52.

30. Гиренко Н.М. Система терминов родства и система социальных категорий //СЭ, 1974, №6.

31. Голуб М.А. и другие Современный русский язык. Лексикология.- М., 2001,-С.6.

32. Гониашвили Т. Словарные схождения чеченского и картвельских языков // ИИЯИМК, 5-6, -Тбилиси, 1940 (на груз. яз.).

33. Гулыга Е.В.Автосемантия и синсемантия как признаки смысловой структуры слова // Филологические науки, 1970, № 2. С.62-72.

34. Далгат Б. Материалы по обычному праву ингушей.//Многоликая Ингушетия, -С.-П., 1999.-С. 167-232.

35. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. -Т.4.-М.2003.

36. Дешериев Ю.Д. Бацбийский язык. Фонетика, морфология, синтаксис, лексика. М., 1953.

37. Дешериев Ю.И. Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблема происхождения и исторического развития горских кавказских языков. Грозный, 1963. - С.260-303.

38. Дешериев Ю.И. Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблема происхождения и исторического развития горских кавказских языков. Грозный, 1963. - С.260-303.

39. Джавахадзе Н.В. Термины родства у горных ингушей // КЭС. Т.2. Тбилиси, 1968.

40. Джавахадзе Н.В. Типологическая характеристика осетинской системы родства // КЭС. Т. 5. Вып. 2. Тбилиси, 1979.

41. Джавахадзе Н.В. Из истории родственной системы. К вопросу «шинши» в Мтиулети // КЭС. Т.З. Тбилиси, 1971.

42. Джавахвдзе Н.В. Система родства у панкисских кистов. Рукопись. Тбилиси, 1972 (на груз. яз.).

43. Джавахишвили И.А. Первоначальный строй и родство грузинского и кавказских языков. Тбилиси, 1937 (на груз. яз.).

44. Дондуа К. К вопросу об особой форме множественного числа в сванских терминах родства//МИГК. Вып. 7. Тбилиси, 1937.

45. Дульзон А.П. Термины родства и свойства енисейских кетов // СЭ, 1959, №6.

46. Жеребило Т.В.Словарь лингвистических терминов, 2-е изд.- Магас,2004.

47. Инал-Ипа Ш.Д. Очерки по истории брака и семьи у абхазов. Сухуми, 1954.

48. Итонишвили В.Дж. Семейный быт горцев центрального Кавказа. Семейный быт нахов и осетин. Тбилиси, 1969.

49. Итонишвили В.Дж. Из истории семейных отношений грузин-горцев. -Тбилиси, 1960.

50. Карасаев А.Т., Мациев А.Г. Русско-чеченский словарь. -М.,1978.

51. Климов Г.А. Этимологический словарь картвельских языков. М.,1964.

52. Ковалевский М.М. Закон и обычай на Кавказе. Т.1. 1890.

53. Косвен М.О. Семейная община и патронимия. М., 1963.

54. Косвен М.О. Переход от матриархата к патриархату. Родовое общество // ТИЭ. -Т. 14. М., 1961.

55. Крюков М.В. Древнекитайская система родства и вопрос о приоритете ту-рано-ганованского типа. М., 1964.

56. Крюков М.В. Система родства китайцев. Эволюция и закономерности. -М., 1972.

57. Крюков М.В. Ценное иследование по истории сестем родства // Советская этнография, 1986, № 4.

58. Крюков М.В. Типы систем родства и их историческое соотношение / Проблемы истории докапиталистического отношения. М., 1968.

59. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование? М.: Наука, 1965. - С.78 .

60. Куркиев А. Основные вопросы лексикологии ингушского языка. Грозный, 1986.

61. Кузнецов A.M. О типологии симантического поля терминов родства // Уч. зап. Омского гос. ун-та, 1970. С. 52-57.

62. Кузнецов A.M. О применении метода компонентного анализа в лексике / Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем. М.: Наука, 1971.-С. 257-268.

63. Кузнецов А.М.Структурно-семантические параметры в лексике.- М.: Наука, 1980.-С. 159.

64. Климов Г.А. Этимологический словарь картвельских языков. М., 1964. -С. 64.

65. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. - С. 187.

66. Левин Ю.И. Об описании системы терминов родства // СЭ, 1970, №4.

67. Лавровский П.А. Коренное значение в названиях родства у славян. -С.Петербург, 1867.

68. Леонтович Ф.И. Адаты кавказских горцев. Материалы по обычному праву Северного и Восточного Кавказа. Т.2. Одесса, 1882.

69. Мальсагов Д.Д. Чечено-ингушская диалектология и пути развития чечено-ингушского литературного языка. Грозный, 1941.

70. Мальсагов И. Русско-ингушский словарь.- Владикавказ, 1929.

71. Маркс К. Конспект книги Л.Г.Моргана «Древнее общество». Архив К.Маркса и Ф.Энгельса. Т.9. М., 1941.

72. Маркс К., Энгельс Ф. Т.21. С.34.

73. Мациев А.Г, Оздоев И. А. Русско-чеченско-ингушский словарь.-Грозный,1966.

74. Мерквиладзе С. Народный «вепхисткаосани» // газ. «Иверия», 1891, №74 (на груз. яз.).

75. Моисеев А.И. Термины родства в современном русском языке //Филол. науки, 1963, №3. С.120-132.

76. Морган Л.Г. Древнее общество. Л., 1934. - С. 222.

77. Морган Л.Г. Система кровного родства и свойства в человеческой семье.-С.П.,1871.

78. Покровская Л.А. Термины родства в тюркских языках / Историческое развитие лексики тюркских языков. М., 1961. - С.8 .

79. Проблемы семантики. М.: Наука, 1974. - С.382 .

80. Панек Л.Б. О терминах родства в грузинском языке // СМАЭ, т. 12, 1949.

81. Плиев Р.С. Хранитель тайн язык. -М.,1997, С. 14.

82. Попов В.А. К исторической типологии систем терминов родства типы кроу и Омаха // СЭ, 1977, № 2.

83. Попов В.А. Система терминов родства аканов как этнографический источник//АЭС, 1982, №13.91 .Реформатский А.А. Введение в языковедение.- М.,2001, -С.115.

84. Робакидзе А.И. Особенности патрономической организации у народов горного Кавказа // СЭ, 1968, № 5.

85. Селиверстова О.Н. Обзор семантических работ по компонентному анализу //ФН, 1967, № 5. С.125-132.

86. Семенов Ю.И. Происхождение брака и семьи. М., 1974. - С. 16-19.

87. Семенов Ю.И. Об изначальной форме первобытных социально-экономических отношений // СЭ, 1977, № 2.

88. Смирницкий А.И. Некоторые замечания о принципах морфологического анализа слов / Доклады и сообщения фил.фак-та МГУ, 1948.Вып. 4. С. 24-34.

89. Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания, 1955, № 2. -С.79-89.

90. Солнцев В.И. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1978.

91. Соселия Э.Г. Анализ систем терминов родства (по материалам картвельских языков). Тбилиси, 1979.

92. Степанова М.Д. Вопросы применения компонентного анализа в лексике // Иностр.яз.в школе, 1966, №5. С.34-40.

93. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. М.: Высшая школа, 1968.-С.200.

94. Субботина Т.А. Значение слова и его компоненты / Семантика и структура слова. Калинин, 1984. - С. 157-162.

95. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемость / Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С.250-319.

96. Токарев С.А. О системах родства у австралийцев // Советская этнография, 1929, № 1.

97. Токарев С.А. К вопросу о методике изучения терминологии родства // Вестник МГУ, Историко-филологическая серия, 1958, № 4.

98. Толковый словарь русского языка конца 20в.-С.-П., 1998.

99. Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н.Ушакова. Т.4, М.,1940.

100. Филин Ф.П. О терминах родства и родственных отношений в древнерусском литературном языке // Язык и мышление.Т. 11. M.-JL, 1948. - С. 330.

101. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М., 2001.

102. Харадзе Р.Л. К вопросу о системе родства у хевсур / ИИЯИМК, 5-6, Тбилиси, 1940 (на груз, яз.)

103. Харадзе Р.Л. К вопросу систем терминов родства у хевсур. Тбилиси, 1971.

104. Харадзе Р.Л. Пережитки большой семьи у сванов. Тбилиси, 1939.

105. Харадзе P.J1. Грузинская семейная община. Т. 1, 1960; Т. 2, 1961.

106. Чикобава А.С. Чанско-мегрельско-грузинский сравнительный словарь. -Тбилиси, 1939.

107. Членов М.А. О целях компонентного анализа систем родства / V Всесоюзный симпозиум по кибернетике (материалы симпозиума). Тбилиси, 1970.

108. Членов М.А. Формальные методы изучения систем родства в современной американской этнографии. М., 1973.

109. Членов М.А. Исследования малайской системы родства. Малайско-индонезийские исследования. М., 1977.

110. Штернберг Л.Я. Семья и род у народов Северо-Восточной Азии. Л., 1933.

111. Щерба Л.В. Очередные проблемы языкознания / Избр. раб. по языкознанию и фонетике. Т. 1. Л., 1958. - С. 5-24.

112. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974.

113. Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства. М., 1948.

114. Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства. К.Маркс и Ф.Энгельс.// Сочинения, 2-е изд. М., 1961.

115. Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства.-М., 1951.

116. Яковлев Н.Ф. Ингуши. М.-Л., 1925.

117. Яковлев Н.Ф. Проблемы изучения культуры чеченцев и ингушей. М., 1925.

118. Яковлев Н.Ф. Термины «мать-отец», «сестра-брат», «дочь-сын» в северокавказских яфетических и некоторых других языках // Уч. зап. Института этнографии и национальной культуры Востока. Т. 2. М., 1930.

119. Яковлев Н.Ф.Вопросы изучения чеченцев и ингушей. Грозный, 1927.

120. Яковлев Н.Ф. Современные термины родства у народов Северного Кавказа. -Т1.-М., 1930.

121. Список использованной литературы на иностранных языках

122. Buck C.D. A dictionary of selectid synonyms in the principal Indo-European languages. Chicago, 1979,pp.93.

123. Goodenough W. H. Componential analisis and the Stady of

124. Meaning.-Language, 1956, vol 32,Nl.p.p.195-216.

125. Kroeber A.L. Classifskatory Sistems of Relationship. Journal of the Royal Antropological Institute, vol. 39, 1909, N1.

126. Lounsbury F.A. Semantic analisis cf the Pawny Kinship Terms Usage.-Lanuage, 1956, vol. 32, N 1. pp.158-194.

127. Lowie R. Relationship Terms. Encyclopeadia Britanica, 12th ekl, 1922.

128. Murdok G. P. Social Structure, New York, 1960.

129. Radkliffe-Brown A.R. Structure and Function un Primitive Society, London, 1952.

130. Rivers W.R.H. Kinship and Social Organization, London, 1914.