автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Лексико-фразеологические поля в современном немецком языке: лингвокогнитивный и лексикографический аспекты

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Волнакова, Мария Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-фразеологические поля в современном немецком языке: лингвокогнитивный и лексикографический аспекты'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-фразеологические поля в современном немецком языке: лингвокогнитивный и лексикографический аспекты"

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБЛАСТНОЙ УНИВЕРСИТЕТ ДИССЕРТАЦИОННЫЙ СОВЕТ Д. 212. 155. 11

на правах рукописи

исА,-

ВОЛНАКОВА Мария Валерьевна

ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ПОЛЯ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ: ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ И ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ (НА ПРИМЕРЕ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ПОЛЕЙ «ЗРИТЕЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ» И «СЛУХОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ»)

Специальность - 10.02.04. - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических ]

-Зноя 2011

Москва 2011

4859547

Диссертация выполнена на кафедре германской филологии Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, профессор

Алла Ефимовна Гусева

доктор филологических наук, профессор

Евгения Викторовна Бирюкова

кандидат филологических наук, доцент

Зита Броневна Агеева

Российская правовая академия Министерства юстиции Российской Федерации

Защита состоится « 17 » ноября 2011 г. в 13.30 на заседании диссертационного совета Д. 212. 155. 11 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в ИЛиМК Московского государственного областного университета по адресу: 105082, г. Москва, Переведеновский переулок, д. 5/7. f f ,

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва, ул. Радио, дом 10А

Автореферат разослан « Ц)>01СГлЯиЯ 2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор

Л.П. Пицкова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертационная работа посвящена лексико-фразеологическим полям современного немецкого языка в их лингвокогнитивном и лексикографическом аспектах на примере лексико-фразеологических полей «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность». Теоретической основой данной работы стала занимающая основное место в современных лингвистических исследованиях когнитивная парадигма, которая признает языковую форму отображением когнитивных структур мышления, основой для получения, хранения и преумножения знаний о мире.

Семантическое пространство языка структурируется в лингвистике на различных уровнях - лексико-фразеологических полей, лексико-семантических полей, лексико-семантических групп, тематических групп, идеографических классов, группировок семем, семантических оппозиций и т.д. в работах таких учёных, как Й. Трир, В. Порциг, Г.С. Щур, Ю.А. Караулов, A.A. Уфимцева, Ю.Д. Апресян, Д.Н. Шмелев, А.Е. Гусева, З.Д. Попова, И.А. Стернин и многих др.

Предметом настоящего исследования является комплексное целостное функционально-вербальное упорядочивание всего многообразия лексических и фразеологических единиц (далее - ЛЕ и ФЕ) выражения концептов «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» в форме лексико-фразеологических полей (далее - ЛФП) и их лексикографическое описание на материале современного немецкого языка.

Актуальность диссертационной работы определяется её антропоцентрической направленностью и возможностью исследования ЛЕ и ФЕ, отражающих концепты «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» с точки зрения когнитивной лингвистики, психолингвистики и лингвокультурологии, в комплексной систематизации фразеологической картины мира на материале современного немецкого языка. Выбор именно зрительной и слуховой деятельности в качестве объекта данного исследования не случаен. Зрительное и слуховое восприятие - чрезвычайно сложные процессы. Зрение занимает ведущее место среди чувств в активной деятельности человека в познании им окружающего мира. Перед человеком возникает цель - что-то наблюдать, тогда и возникает зрительная деятельность. Но человек видит не только конкретную вещь, он воспринимает эту вещь, как относящуюся к известной категории в ее значении. Звуки же являются для нас сигналами, они воздействуют и ориентируют нас в пространстве. Предмет сам по себе лежит вне звука, но мы воспринимаем его через наши сенсорные возможности. Таким образом, наш выбор обусловлен социальной значимостью и недостаточной изученностью данных аспектов жизнедеятельности человека в плане их вербального выражения как лексическими, так и фразеологическими средствами немецкого языка.

Целью представленной работы является лингвокогнитивное моделирование ЛФП «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность», идеографическая

з

характеристика и комплексный анализ составляющих данные поля ЛЕ и ФЕ по основным семантическим категориям (синонимия, антонимия), их стилистическая градация и лексикографическое описание.

Для достижения поставленной цели в работе ставятся следующие задачи:

1. Выявление экстралингвистических характеристик исследуемых ЛФП.

2. Определение внутренней структуры ЛФП «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность»:

а) выделение макрополей на основе анализа составляющих его ФЕ;

б) выделение микрополей (более малочисленных групп ЛЕ и ФЕ) внутри каждого макрополя.

3. Установление парадигматических отношений в ЛФП «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность».

4. Определение функционально-стилистических и экспрессивно-стилистических характеристик ФЕ исследуемых полей.

5. Лексикографическое описание языковых единиц исследуемых полей, практическим результатом которого является создание фрагмента тезауруса ЛЕ и ФЕ ЛФП «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность».

Достоверность результатов достигается анализом большого корпуса фактологического материала и применением апробированных методов исследования. Материалом исследования стали свыше 3000 ЛЕ и ФЕ разной лексико-грамматической принадлежности и экспрессивно-стилистической окраски, отобранные путём сплошной выборки из лексикографических источников и текстов художественной литературы.

В соответствии с целями и задачами в данном диссертационном исследовании использовались следующие методы н методики:

- - гипотетико - дедуктивный метод, состоящий из следующих этапов: сбор фактического языкового материала путем сплошной выборки ЛЕ и ФЕ из словарей и художественной литературы и его индуктивное обобщение, выдвижение теории в виде гипотезы, ее проверка на новых фактах. В качестве основной гипотезы данного исследования было выдвинуто предположение о том, что лексико-фразеологическое поле выступает в качестве объединяющей системы, своего рода «контейнером», хранящим в памяти носителя языка сведения об объективной действительности. Извлечение из памяти человека нужной лексической или фразеологической единицы, требует, таким образом, обращения к её идеографической характеристике;

- метод компонентного анализа, т.е. процесс расщепления значения на составные части, предложенный Ш. Б ал ли;

- метод фразеологической аппликации, разработанный В.П. Жуковым, который состоит в условном наложении (аппликации) фразеологизма на эквивалентное свободное словосочетание с последующим соизмерением фразеологического значения с системой значений исходных лексем;

- метод лингвокогнитивного моделирования ЛФП А.Е. Гусевой [Гусева, 2007], в котором за основу была принята её универсальная идентификационная модель

макро- и микрополей. По результатам проведенного исследования данная модель была уточнена и получила свою дальнейшую модификацию;

- метод анкетирования при определении стилистической градации ФЕ;

- методика количественной обработки данных с использованием компьютерных технологий, в частности, при распределении исходного языкового материала по макро- и микрополям при помощи табличного процессора программы Microsoft Excel.

Цели, задачи и методы исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, четырех глав, заключения и приложения к диссертации.

Во введении обосновывается актуальность, научная новизна, цель, задачи методы исследования, определяется структура работы, сформулированы защищаемые положения.

В первой главе диссертации рассматриваются теоретические проблемы концептуальной организации знаний во фразеологии; подробно рассматриваются такие важные понятия, как «концепт», «устойчивый словесный комплекс», «фразеологические единицы»; анализируются возможности применения полевого подхода (идеографического принципа) при лексикографическом описании ЛЕ и ФЕ.

Во второй главе диссертации осуществляется лингвокогнитивное моделирование ЛФП «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность». Рассматриваются структура и семантика полей.

В третьей главе проводится комплексный анализ полей по основным семантическим категориям (синонимия и антонимия), стилистической градации, описаны особенности функционирования ФЕ в дискурсе.

Четвёртая глава диссертации посвящена особенностям лексикографического описания ФЕ и описанию фрагмента учебного лексико-фразеологического словаря на идеографической основе.

В конце каждой главы помещены выводы.

В Заключении подводятся итоги работы, намечаются перспективы дальнейшего изучения затронутых в диссертации проблем.

В конце работы приводится список литературы, содержащий свыше 180 наименований работ отечественных и зарубежных лингвистов, перечень литературы, послужившей источником примеров, интернет-источники, список лексикографических источников, список сокращений и условных обозначений, а также Приложение к диссертации - фрагмент учебного лексико-фразеологического словаря на идеографической основе.

Научная новизна диссертации заключается в реализации универсальной методики лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность», уточнении ее параметров и модификации, в создании и использовании лингвокогнитивных моделей с учетом структурно-семантического и стилистического аспектов. Впервые проведенное совмещение «классического» - лексикографического подхода и

функционирования исследуемых ФЕ в дискурсе предоставило возможность дать их более точное лексикографическое описание. Впервые создан фрагмент учебного лексико-фразеологического словаря на идеографической основе исследованных ЛФП. В словарной статье впервые указаны как синонимические, так и антонимические ФЕ.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что выводы, полученные при структурно - семантической характеристике ЛФП «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» способствуют дальнейшей разработке проблемы лингвокогнитивного моделирования ЛФП на внутриязыковом уровне и в конечном итоге, совершенствованию наших знаний о фразеологической картине мира и ее вербального представления языковыми средствами современного немецкого языка.

Практическая ценность определяется возможностью применения основных положений и выводов диссертационного исследования в курсах лекций и при проведении семинарских занятий по лексикологии немецкого языка, спецкурсов по фразеологии, когнитивной лингвистике, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии. Результаты и материал работы могут быть использованы в качестве актуального материала в преподавании немецкого языка в высших учебных заведениях. Конкретные результаты исследования могут быть использованы при составлении одноязычных и двуязычных идеографических словарей, в частности, при создании учебного лексико-фразеологического словаря, построенного по принципу «от понятия к лексической и/или фразеологической единице», в практике перевода, при написании студентами курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в семи публикациях (в том числе в трех научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ), а также были представлены в докладах на научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов факультета романо-германских языков ИЛ и МК МГОУ в 2009 - 2011 гг., на Международной межвузовской конференции Института иностранных языков Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина «Реальность, язык и сознание» 8-10 октября 2009 г. Диссертация прошла предварительную экспертизу на заседании кафедры германской филологии факультета романо-германских языков ИЛиМК МГОУ в мае 2011 года.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепты «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» являются одними из основных категорий концептуальной и языковой картин мира, поскольку зрение и слух относятся к врождённым способностям человека, при помощи которых формируется его представление об окружающем мире.

2. Лексико-фразеологические поля «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность», вербально отражающие исследуемые концепты, представлены совокупностью ЛЕ и ФЕ, объединённых общностью содержания, обладающих разной категориальной принадлежностью к разной функционально-

стилистической окраске, и отражающих понятийные, предметные или функциональные свойства обозначаемого явления - «Слуховая деятельность» и «Зрительная деятельность».

3. Лексико-фразеологические поля «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» характеризуются разветвлённой семантической структурой. ЛЕ и ФЕ данных полей различаются дифференциальными признаками, между которыми устанавливается определённая иерархическая зависимость. На основании дифференциальных признаков языковые единицы, образующие данные лексико-фразеологические поля, подразделяются на пять макрополей («Качество зрительного/слухового восприятия», «Процесс зрительной/слуховой деятельности», «Передача/получение информации», «Реакция на увиденное/услышанное» и «Мимическое сопровождение зрительной/слуховой деятельности»), которые в свою очередь распадаются на двадцать девять микрополей. Коммуникативная направленность исследуемых концептов проявляется в преобладании ФЕ, вербально отражающих передачу и получение информации и реакцию на получение последней, поскольку человек стремится получить, проанализировать и дать оценку ей и/или полученным знаниям.

4. Идентификационная модель системы макро- и микрополей даёт возможность проведения анализа основных парадигматических отношений, существующих между ЛЕ и ФЕ исследуемых ЛФП на материале немецкого языка -синонимических и антонимических связей. При этом синонимические отношения осложняются антонимическими связями. Отсутствие антонима для некоторого члена синонимического ряда может быть обусловлено:

1 Отсутствием вербально выраженного (т. е. лексически воплощенного) противоположного значения, что объясняется реальными отношениями предметов, явлений, обозначенных соответствующими словами;

2) способностью слов передавать признаки, качества различной степени (противоположный признак может не осмысливаться как градуируемый);

3) стилистической маркированностью (противоположный признак может не иметь стилистически маркированного обозначения).

5. Антонимические отношения во фразеологии развиты значительно меньше, чем синонимические. Антонимия фразеологизмов поддерживается антонимическими отношениями их фразеологических синонимов. Между фразеологизмами синонимических рядов исследуемых ЛФП, вступающими в антонимичные отношения, обнаружены следующие виды связи: радиальная, линейная и комбинированная.

6. Фразеологические единицы обладают разной степенью экспрессивно-стилистической окраски. Фразеологизм может иметь сразу несколько оттенков, поскольку чёткого разграничения экспрессивно-стилистических окрасок не существует.

7. При функционировании ФЕ в дискурсе выявляются случаи как вариативного, так модифицированного их использования, что, в свою очередь, существенно расширяет и корректирует основные принципы лексикографической кодификации

ФЕ, а также расширяет лингвистические представления о возможностях модификации ФЕ в соответствии с нормой современного немецкого языка.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Фразеологизмы играют важную роль в создании фразеологической картины мира как неотъемлемой части языковой картины мира, так как в своей семантике они отражают характеристику человека и различные виды его деятельности. В данном исследовании под фразеологической картиной мира подразумевается картина мира, выраженная фразеологическими средствами языка. Антропоцентрический характер фразеологизмов позволяет им наиболее ярко отражать мировидение и миропонимание носителей данного языка.

Лексика и фразеология не являются изолированными областями языка, а следовательно, выявление ЛФП является одним из важнейших способов систематизации ЛЕ и ФЕ языка с целью изучения их структурно-семантической организации.

Фразеология, в отличие от лексики, - менее повторяемая область лингвистики, более неожиданная, отдельные элементы ФЕ иногда не дают возможности достоверно определить настоящий однозначный фразеологический контекст. ЛФП - это возможность восполнения частей ФЕ, представленных в тексте - то, что остается после различных преобразований. У. Вайнрах подчёркивал, что семантическое описание в любом языке, содержащем идиомы, будет полным только тогда, когда каждая идиома будет отнесена к соответствующей парадигме наряду со словами и продуктивными трансформациями [Вайнрах, 1970]

Вслед за А.Е.Гусевой, в данном исследовании под ЛФП понимается совокупность ЛЕ и ФЕ, объединённых одной общей семантической идеей (т.е. относящихся к одному макроконцепту), характеризующихся определёнными системными отношениями и обладающих стилистической неоднородностью [Гусева,2007].

Лингвистическое моделирование исследуемых ЛФП складывалось из трёх этапов:

1) выявление конституентов полей;

2) определение структурно-семантической организации полей, т.е. выявление макрополей;

3) разделение макрополей (далее МАП) на микрополя (далее МИП).

Идентификация исследуемого материала на предмет принадлежности к

макроконцешу или ЛФП начинается с элементов, составляющих подсистемы в составе ЛФП. Процедура выявления конституентов поля происходила следующим образом: методом сплошной выборки из одно- и двуязычных толковых и фразеологических словарей современного немецкого языка, а также из произведений художественной литературы отобраны ФЕ, словарные дефиниции которых отображают тот или иной аспект зрительной или слуховой деятельности. В данных словарных дефинициях отыскивалось слово-идентификатор, которое бы позволяло отнести ту или иную единицу к определённому семантическому разряду. Такие слова-идентификаторы позволяют представить наивысший

уровень обобщения единиц исследуемого ЛФП, архисему «зрительная деятельность» или «слуховая деятельность». Такие идентификаторы определяем как «эксплицитные идентификаторы». Как правило, такие эксплицитные идентификаторы являются одновременно и ЛЕ ЛФП.

Так, для ЛФП «Зрительная деятельность» эксплицитными идентификаторами являются:

-глаголы: anstarren, aufpassen, schauen, durchschauen, merken, abschauen, blicken, einblicken, erblicken, erschauen, sichten, übersehen, versehen, anschauen, ansehen, herabsehen, hinwegsehen, nachschauen, niederblicken, nieders ehen, zusehen, anglotzen, glotzen, beäugen, abgucken, beobachten, nachblicken, sich umsehen, umgucken, ausblicken, (sich) ausgucken, ausschauen, ausspähen, luchsen, begutachten, mustern, stieren.

Примеры\j-n/etw. mit anderen Augen ansehen , mit verschränkten Armen zusehen , bei Lichte besehen , j-m aufs Maul schauen, in den Eimer gucken, j-m nicht ins Gesicht sehen/blicken können и др.

-существительные: das Auge/die (Stiel)Augen, das Ansehen, das Aufsehen, die (AußSicht, das Visier, die (Aus)Schau, der Blick, das Blickfeld, der Blinde, der Seiten/Augenblick, das Augenlicht, das Augenmerk, der Augenschein, die Brille, der Zuschauer, der Gucker, die Pupillen, das Licht.

Примеры: keine Augen im Kopf haben, j-m in die Pupillen sehen, außer Sicht kommen, etw. durch eine fremde/andere Brille (an)sehen, j-n keines Blickes würdigen, Ausschau halten nach j-m/etw., etw. in Aussicht nehmen и мн.др.

-прилагательное blind, например blind sein für etwas.

Для ЛФП «Слуховая деятельность» такими эксплицитными идентификаторами являются:

- глаголы: aufpassen, belauschen, hinhören, hören, sich anhören, drängen, durchhören, lauschen, lösen, merken, abhorchen, horchen, behorchen, zuhorchen,

zuhören, vernehmen, verhören.

Примеры: j-m gebannt/gefesselt lauschen, nur mit halbem Ohre/halb hinhören, j-m

jedes Wort von den Lippen horchen.

- существительные: das Ohr/die Ohren, der Lauscher/die Lauscher, die Löffel

(weidmännisch), das Gehör.

Примеры: Ohren wie ein Luchs haben, der Lauscher an der Wand hört seine eigene Schand', die Löffel aufmachen, j-т/einer Sache Gehör schenken/geben.

- прилагательное taub, например auf taube Ohren stoßen.

На втором этапе была определена структурно-семантическая организация ЛФП, определяемая денотативно-сигнификативными семами, разный уровень обобщения которых позволил выделить разные по объему семантические группировки, т.е. МАП. В определении МАП в работе принята точка зрения А.Д. Райхштейна, согласно которому фразеологическое МАП являет собой относительно замкнутый ряд устойчивых словесных комплексов, объединенных архисемой, обладающей более конкретным содержанием, чем архисема поля и классификационно более низкого характера [Райхштейн, 1980].

Методологическую и концептуальную основу при распределении ФЕ по МАП и МИЛ составила универсальная структурная модель макро- и микрополей на базе основных коммуникативных концептов, разработанная А.Е. Гусевой [Гусева, 2007]. По результатам проведенного исследования данная модель была уточнена и получила свою дальнейшую модификацию, что позволило распределить имеющийся лингвистический материал как по МАП, так и по МИП следующим образом (табл.1 и табл.2):

Табл. 1.

МАП и МИП ЛФП «Зрительная деятельность»

Код и название макрополя Код микрополя Название микрополя Примеры

МАП 1 Качество зрения и зрительного восприятия 1/1 Физическая способность, острота зрения Argusaugen haben; scharfe Augen haben

1/2 Осторожность и осмотрительность auf Draht sein; ganz Auge sein

1/3 Проявление зрительной деятельности, связанное с определенной чертой характера или физическим состояние человека einen klaren Blick haben; j-n von der Seite ansehen

1/4 Интенсивность, продолжительность зрительной деятельности bei flüchtigem Ansehen; das Auge kann sich nicht satt an j-n, etw. sehen

1/5 Опыт зрительной деятельности и его следствия vier Augen sehen mehr als zwei; mit offenen Augen ins Unglück rennen

МАП 2 Процесс зрительной деятельности 2/1 Пассивность (рассеянное зрение) / активность (сосредоточенное, внимательное зрение) ein Auge zudrücken; das Auge auf j-n, etw. heften

2/2 Побуждение к зрительной деятельности Hast du (dem) keine Augen (im Kopf)?! die Augen auf sich ziehen;

2/3 Субъект зрительной деятельности das Auge des Herrn, das Auge des Gesetzes

2/4 Расстояние, глубина, охват зрительной деятельности soweit das Auge reicht; über den Tellerrand nicht sehen können

2/5 Объект зрительной деятельности j-n unter Aufsicht haben; j-n zu Gesicht bekommen

2/6 Побуждение к умственной деятельности sehen, wo man bleibt; j-m etwas vor Augen fähren

МАП 3 Передача / получение информации 3/1 Удивление, ирония, неприязнь ein Auge auf j-n, etw. haben; j-n, etw. (ganz) aus den Augen verlieren

3/2 Обманчивые эффекты зрительной деятельности außen hui, innen pfui; j-n./ etw. in ein falsches Licht rücken/stellen/setzen

3/3 Способ получения или передачи информации j-m etwas schmackhaft machen; j-n vom Wegsehen kennen

3/4 Результат зрительной деятельности die Augen gehen j-m auf; Aufsehen erregen

МАП 4 Реакция 4/1 Удивление, ирония, неприязнь die Augen (weit) aufreißen; Stielaugen bekommen/kriegen

(эмоциональная) на увиденное 4/2 Понимание (сопереживание) / непонимание / отсутствие желания помочь ins Auge fallen/stechen; j-m die Augen öffnen über etw.

4/3 Предположение / утверждение как следствие зрительной деятельности aus den Augen - aus dem Sinn; der Augenschein trügt

4/4 Желание /нежелание зрительной деятельности j-n, etw. mit den/seinen Blicken verschlingen; beide Augen zudrücken

4/5 Негативная реакция, пессимизм sich die Augen ausweinen; feuchte/nasse Augen bekommen /kriegen/haben

4/6 Позитивная реакция, оптимизм etw. in rosigem Licht betrachten; ein Bild für Götter

4/7 Запоминание, воспоминания / забывание увиденного etw. steht j-m noch klar vor Augen; etw. schwebt j-m vor Augen

4/8 Интерес (корыстный, зависть, симпатия и др.) ein Auge auf j-n, etw. geworfen haben; j-n, etw. mit einem Blick messen

4/9 Беспристрастность, объективность как следствие зрительной деятельности den Tatsachen ins Auge sehen; nach dem Rechten sehen

4/10 Самоощущение (стыд, вина, внешний вид и др.) j-m nicht ins Gesicht sehen/blicken können; keinem in die Augen sehen können

МАШ Мимическое сопровождение зри тельной деятельности 5/1 Обмен взглядами ein Auge riskieren; Blicke (miteinander) wechseln;

5/2 Заигрывание с кем-либо j-m Augen machen/drehen; mit den Augen klappern

5/3 Внешняя концентрация внимания Heine Augen machen; die Augen offen halten

5/4 Негативная мимическая реакция ein Gesicht wie drei/sieben/ zehn/ vierzehn Tage Regenwetter machen; ein schiefes Gesicht ziehen

Наиболее распространённым макрополем ЛФП «Зрительная деятельность» является МАП 4 «Реакция на увиденное», внутри которого существенную часть составляют ФЕ, указывающие на желание или нежелание зрительной деятельности. Кроме того, следует отметить, что при эмоциональном описании чего-либо увиденного, собственно и используются такие эксплицитные идентификаторы зрительной деятельности, как «глаз» и «смотреть», например: keine Äugen von j-m, von etwas lassen/wenden; sich an etw. nicht satt sehen können; etwas nicht mehr sehen können.

Табл. 2.

МАП и МИН ЛФП «Слуховая деятельность»

Название МАП МИЛ Название микрополя Примеры

МАП 1 Качество слуха и слуховой деятельности 1/1 Физическая способность к слуховой деятельности Ohren wie ein Luchs haben; ein feines Ohr haben; gute/feine/scharfe/leise Ohren haben

1/2 Осторожность, внимательность / auf der Hut sein; ganz Ohr sein; die Ohren/die Löffel spitzen/aufmachen;

невнимательность spitze Ohren machen

1/3 Проявление слуховой деятельности, связанное с чертами характера или физическим состоянием die Flöhe husten/niesen kören; das Gras wachsen hören; auf dem Ohr hört j-d nicht

1/4 Интенсивность, продолжительность/тональ ность слуховой деятельности j-m die Ohren volljammern/vollheulen; j-m in den Ohren liegen mit etw.; j-d hängt an j-s Munde

1/5 Опыт слуховой деятельности и его следствия das Gras wachsen hören; etw. fahrt j-m in die Nase; das Ohr beleidigen

МАП 2 Процесс слуховой деятельности 2/1 Пассивность /активность слуховой деятельности mit halbem Ohr zuhören; die Ohren bei etwas haben; mit beiden/offenen Ohren hören /zuhören/hinhören

2/2 Побуждение к слуховой деятельности / к молчанию; возможность/невозможное ть осуществления слуховой деятельности (bei j-m) um Gehör bitten; hörst du wohl!; j-s Ohr erbitten

2/3 Субъект слуховой деятельности его характеристика j-d hat die Glocke läuten hören, weiß aber nicht, wo sie hängt; j-d kann sich hören lassen; du hast wohl keine Ohren!

2/4 Глубина охвата информации, объём слуховой деятельности das Gras wachsen hören; j-m die Ohren voll lügen;

2/5 Объект слуховой деятельности, его характеристика das ist nicht für fremde Ohren; das ist nicht für zarte Ohren

2/6 Побуждение к другим видам деятельности/другому объекту слуховой деятельности wer nicht hören will, muss fühlen; Probieren geht über Studieren

МАП 3 Передача / получение информации 3/1 Наличие/отсутствие объекта слуховой деятельности etw. zu Ohren bekommen/kriegen; die Wahrheit zu kosten bekommen

3/2 Наличие/отсутствие возможности получения/передачи информации (обманчивые эффекты, ложь, преувеличение, неискренность, искажение информации)/ нарушение конфиденциальности/нару шение обещания tauben Ohren predigen; vor unerwünschten Ohren liegen; von j-m, etw. nicht mehr wissen;

3/3 Способ и цель получения или передачи информации/ осуществление слуховой деятельности für j-s Ohren bestimmt sein; mit halbem Ohr zuhören

3/4 Результат слуховой и других видов seinen Ohren nicht trauen; tauben Ohren predigen;

деятельности/оговор, бесполезность

МАП 4 Внутренняя реакция (эмоциональная и др.) на полученную информацию 4/1 Удивление, ирония, неприязнь, озлобление sein (himmelblaues Wunder erleben (hören); seinen Ohren nicht trauen (wollen); woher hast du deine Wissenschaft?

4/2 Понимание сказанного (сопереживание) /осознание / признание, согласие чего-л. / непонимание / несогласие со сказанным, абсурдность информации auf beiden Ohren taub sein; ein/kein Ohr haben für etwas; ein offenes Ohr haben für etwas; ein geneigtesloffenes/williges Ohr bei j-m (mit etw.) finden;

4/3 Предположение, предчувствие, утверждение, мнение, умозаключение, намек/сожаление о сказанном die Platte kenne ich; du hast wohl keine Ohren?; ein/der Prediger/Rufer in der Wüste etc., eines Mannes Rede ist keines Mannes Rede;

4/4 Желание (стремление к слуховой деятельности) / нежелание слушать по какой-либо причине Bohnen in den Ohren haben; auf/bei den Ohren liegen; sich Gehör verschaffen; ein aufmerksames Ohr bei i-m (mit etw.) finden;

4/5 Негативная реакция, оценка, пессимизм, обида, гнев die Botschaft hör' ich wohl! die Platte kenne ich! keine langen Geschichten/keinen langen Roman hören wollen; ich bekomme es bis zur Verdünnung zu hören;

4/6 Позитивная реакция, оценка, оптимизм Musik in j-s Ohren sein; ein offenes Ohr haben; etw. geht ins Ohr;

4/7 Запоминание, воспоминания об услышанном / забывание услышанного etw./j-s Worte noch in Ohren haben; sich etw. hinter die Ohren schreiben; j-m im Ohr bleiben

4/8 Интерес (корыстный, зависть, симпатия /антипатия и др.) auf j-n wie ein rotes Tuch wirken; j-m auf den Mundschauen; nach j-s Pfe ife tanzen

4/9 Беспристрастность, объективность, искренность, откровенность /субъективизм, неверная трактовка das Ohr an der Masse haben; Probieren geht über Studieren; der Stimme des Gewissens (des Herzens) folgen;

4/10 Самоощущение / самооценка (стыд, вина, внешний вид и др.) j-m klingen die Ohren; seinen Ohren nicht trauen; viel Geschrei und wenig Wolle

МАП 5 Внешняя реакция - обратная связь 5/1 Наличие /отсутствие внешней (мимической) слуховой реакции die Ohren auf Empfang stellen; ein offenes Ohr haben

5/2 Стремление /нестремление к отношениям, заигрывание an j-s Lippen hängen; j-s Ohr erbitten;

5/3 Эмоциональное проявление слуховой ein geneigtes Ohr leihen/ schenken; aneinander vorbeireden;

деятельности

5/4 Негативная / позитивная реакция (интенсивное мимическое сопровождение слуховой деятельности) j-m auf den Mund schauen; dicke Ohren haben

Наиболее распространённым МАП ЛФП «Слуховая деятельность» является МАП 4 «Внутренняя реакция на услышанное», внутри которого к микрополю «желание/нежелание слушать по какой-либо причине» относится шестая часть всех исследованных ФЕ.

Следует отметить, что при эмоциональном описании чего-либо услышанного используются такие эксплицитные идентификаторы слуховой деятельности как «ухо/уши» и «слушать»: mit hundert/tausend Ohren hören-, Watte in den Ohren haben. Поскольку слух также является одним из главных источников информации, то и обозначение восприятия/невосприятия её другим слушающим человеком происходит при помощи слов, значение которых связанно со слухом.

Таким образом, значительная доля ФЕ как ЛФП «Зрительная деятельность», так и ЛФП «Слуховая деятельность» используется в речи для обозначения желания/нежелания видеть других людей/предметы или слушать кого-либо/что-либо. Данный факт подчёркивает антропоцентричность ФЕ, поскольку они выражают отношение к происходящему вокруг человека, его стремление или отсутствие такового к зрительной или слуховой деятельности

Достоверность полученных распределений ФЕ по МАП и МИП подкрепляется количественной обработкой результатов по технологии, описанной А.Е. Гусевой [Гусева, 2007]. Исходное множество фразеологизмов распределялось по макрополям и микрополям при помощи табличного процессора программы Microsoft Exel с использованием числовых маркеров "1,00", которые устанавливались в строке соответствующего фразеологизма и столбце соответствующего макро- и микрополя, закодированных маркерами 1/1, 1/2, 1/3 ... 5/3, 5/4. Для определения состава фразеологизмов, объединённых в соответствующие числовым маркерам микрополя, был использован режим фильтрации данных "Автофильтр". Для определения количества фразеологизмов также использовались возможности табличного процессора - микрополям программировались формулы суммирования.

Многие лингвисты указывают на необходимость учета комплексного использования семасиологического и ономасиологического подходов к системному изучению языка [Уфимцева, 1961; Гулыга, Шендельс„ 1969; Щур, 1974; Караулов, 1976; Пашко, 1984; Галахов, 1985; Арутюнова, 1999; Новикова, 2006]. Поэтому при лингвокогнитивном моделировании ЛФП «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» был взят за основу комплексный подход, т.е. характеристика по семантическим категориям и структурным особенностям, что позволяет рассмотреть смысловые отношения между конституентами поля в вертикальной и горизонтальной плоскостях.

Одним из видов комплексного структурно-семантического анализа имеющегося лингвистического материала стала типологизация ФЕ ЛФП «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» на основе морфолого-синтаксической классификации В. Фляйшера. Анализируя ЛФП «Зрительная - деятельность» и «Слуховая деятельность», было установлено, что ФЕ данных полей представлены в четырёх классах, например:

1. субстантивны e:das Auge des Gesetzes; ein Bild für Götter; dein Wort in Gottes Ohr; der Prediger in der Wüste; 1 2. адъективные: zum Greifen nahe Berge;

3. адвербиальные; mit bloßem Auge; auf offener Straße; heimlich, still und leise; gebannt/gefesselt lauschen; halb hinhören;

4. глагольные:

Учитывая возможность глагольных компонентов комбинироваться с разными | по частям речи группами, данный класс устойчивых словесных комплексов подразделяется на подклассы:

а) с субстантивным базисным компонентом, например: etw. zur Schau tragen;

j-m den Star stechen; j-n, etw. unter die Lupe nehmen; j-m die Ohren

volljammern/vollschreien; das Gras wachsen hören

б) с адъективным / адвербиальным базисным компонентом, например:dumm/blöd aus dem Anzug gucken; j-m nicht gerade in die Auge sehen können; etw. scharf in die Augen fassen; mit halbem Ohr zuhören; tauben Ohren

1 predigen;

в) со вторым глагольным базисным компонентом, например: mit j-m, etw.sich sehen lassen können; nicht weiter sehen, als man greifen kann; sich an etw. nicht satt hören können; mit so etw. kannst du mich jagen.

Среди проанализированного материала наиболее многочисленный класс | образуют глагольные ФЕ. Самым немногочисленным классом оказались , адъективные ФЕ. Данные по анализу ФЕ на предмет их частеречной j принадлежности представлены в виде следующей диаграммы:

I

* Процентное соотношение глагольных, субстантивных, адъективных и ________адвербиальныхФБ___________________________

1 Ciki/i ь бытооо! О

2 С1ИЛЬ ИУД0Ж0СТВСНН01Й литера гуры

3 стиль Публицистики и

iV Л CT ИЛ Ь ОфИЦИ^ЛШ'О-

АЬОЛОЙО! О общСМИИ ~ Б стиль иву«и и техники

Рис.1.

Важным этапом комплексного анализа конституентов ЛФП стало изучение их парадигматических отношений. ФЕ ЛФП «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» вступают в синонимические связи и образуют синонимические ряды (далее - СР). Формирование СР в ЛФП «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» происходило следующим образом: 1. установление общего лексического идентификатора (далее - ЛИ) на русском языке; 2. определение доминантного синонима, т.е. наиболее коннотативно (экспрессивно) нейтрального и имеющего нейтральный оценочный знак; 3. выявление синонима, относящегося к книжной речи; 4. выделение синонима, относящегося к разговорной речи. Таким образом были выявлены 25 СР в ЛФП «Зрительная деятельность» и 10 СР в ЛФП «Слуховая деятельность». Самым широко представленным в ЛФП «Зрительная деятельность» стал СР «следить за кем-л., чем-л.» (21%), что, вероятно, объясняется стремлением не пропустить важную информацию или интересующего человека. Затем следуют СР «обращать внимание»(9%) и «привлекать внимание» (10%) - данные ФЕ связаны с выделением из общей массы кого-либо/ чего-либо необычного, экстраординарного и выражением отношения к такому поведению.

Так, например, ФЕ sich zur Schau ziehen имеет негативную/осуждающую оценку, подчёркивает нарочитость чьего-либо поведения. Самыми наименее представленными стали СР «иметь хорошее зрение»(2%) и «разбираться в чем-л.» (3%). Вероятно, что наличие хорошего зрения - факт, не зависящий от человека, связанный с физиологическими особенностями; а способность разбираться в людях, компетентно судить о каких-либо вещах встречаются достаточно редко -людям скорее свойственно заблуждаться и высказывать субъективное, а не объективное мнение. Двумя самыми распространёнными СР в ЛФП «Слуховая деятельность» стали «внимательно слушать» (19%) и «не слушать» (17%). Данные ФЕ также выражают повышенное внимание, уделяемое услышанной информации, и отсутствие внимания слушающего к говорящему. СР «быть выслушанным» (2%), «просить выслушать» (2%) представлены меньше всего. Вероятно, данный факт объясняется тем, что людей редко интересует, слушает ли их собеседник и также редко спрашивают, желает ли собеседник их выслушать.

Из всего комплекса проблем, связанных с изучением парадигматических отношений, одной из наиболее существенных представляется проблема взаимодействия синонимии и антонимии, учитывающая характер взаимосвязи общего и различного в семантической структуре соотносящихся слов. Синонимия и антонимия представляют собой не только различные категории лексической и фразеологической семантики, но и сложно взаимодействующие категории, которые образуют сеть взаимосвязей.

Особенности семантических контактов синонимов и антонимов в первую очередь были выявлены при изучении взаимодействия двух противоположных синонимических рядов, представляющих собой объединение синонимических группировок, но по принципу противоположности их составляющих. С этой точки зрения примерами могут служить следующие ряды:

1. ein offenes Ohr für etw. haben - j-m, einer Sache Gehör schenken/geben - j-m sein Ohr leihen - ein geneigtes/offenes/williges Ohr leihen - ein geneigtes Ohr schenken;

2. ein taubes Ohr für etw. haben - kein/wenig Ohr für etw. haben - auf dem/diesem Ohr schlecht/nicht hören - dicke/harte Ohren haben - sich die Ohren zuhalten.

Члены этих рядов вступают между собой в антонимические контакты, образуя пары:

ein offenes Ohr für etw. haben - ein taubes Ohr für etw. haben;

einer Sache Gehör schenken/geben - kein/wenig Ohr für etw. haben;

j-m sein Ohr leihen - auf dem/diesem Ohr schlecht/nicht hören;

ein geneigtes/offenes/williges Ohr leihen - dicke/harte Ohren haben;

ein geneigtes Ohr schenken - sich die Ohren zuhalten

В данных примерах прослеживаются парадигматические связи как синонимического, так и антонимического характера, т. е. синонимические отношения осложняются антонимическими связями.

Следующим этапом анализа имеющегося лингвистического материала стало определение его стилистической градации. Основным стилистическим пластом был избран нейтральный. Нормативная окраска данных ФЕ минимальна, они являются общеупотребительными. Например, для ЛФП «Зрительная деятельность»: etw. im Auge haben; für etw. Augen haben; j-m aus den Augen kommen; einen klaren Blick haben; in Sicht sein; j-n/etw. von allen Seiten (genau) ansehen/betrachten; unter Aufsicht stehen; etw. vor Augen haben; außer Sicht sein; ganz Ohr sein; seinen Ohren nicht trauen; etw. im Ohr haben; auf der Wacht sein; für

j-s Ohr bestimmt sein.

Над стилистически нейтральными ФЕ располагаются фразеологизмы высокого стиля. Они включают в себя употребление архаизмов, поэтизмов, библеизмов, эвфемизмов. С позиции функционального стиля данные ФЕ относятся к книжному языку. Например: die Augen schließen; j-n mit Argusaugen beobachten/verfolgen; das Augenlicht verlieren; mit sehenden Augen nicht sehen; j-n keines Blickes würdigen; Einblick nehmen in etw.; j-n in seine Hut nehmen; j-d wird nicht lange mehr das Licht der Sonne schauen; j-m etwas ad oculos demonstrieren; der Stimme des Gewissem (des Herzens) folgen; bei j-m Gehör finden; einer Sache Raum geben;die Stimme der Natur nicht mehr hören.

Соответственно, стилистически сниженные ФЕ располагаются ниже их основного стилистически нейтрального пласта. Основу его составляют разговорно-обиходные и грубо-просторечные ФЕ. Например:

- ugs.: Knöpfe auf den Augen haben; über den Tellerrand nicht sehen können; j-d hat Augen wie ein Luchs; Knöpfe in/auf den Ohren haben; sich Watte in die Ohren stopfen/stecken; j-m das Ohr warm machen;

- derb.: j-m aufs Maul schauen; die Schotten dichtmachen; j-m das Fell über die Ohren ziehen; sich etw. hinter die Ohren schreiben;

К вышеуказанным стилистическим окраскам примыкают также следующие:

- abwertend: auf dem hohen Ross sitzen/sich aufs hohe Ross setzen; außen hui, innen pfui/ oben hui, unten pfui; seine Antenne ausfahren; nach j-s Pfeife tanzen;

- scherzhaft: dein Vater ist/war wohl Glaser?; ein Bild für Götter; ich guck dir nichts ab-, die Ohren auf Empfang stellen; keinen Ton, nicht mal Anton!; die Botschaft hör ich wohl!;

- ironisch: Gespenster sehen; ein Brett vor den Augen haben-, die Platte kenne ich!; etw. hat j-m ein Vögelchen gesungen;

а также некоторые пометы локально-темпоральной характеристики:

- veraltend: j-n auf der Kimme haben; einen richtigen Adlerblick haben; j-m ein geneigtes Ohr leihen/schenken; sich Gehör verschaffen; j-s Bitten/Klagen sein Ohr verschließen-,

- landschaftlich: auf die Ratten spannen; in die andere Woche gucken; Nachtigal, ich hör dich tapsen!; j-m die Ohren melken.

Стилистическая характеристика ФЕ в территориальном отношении учитывает языковые явления, распространенные в определенном регионе (нижненемецкие, верхненемецкие, австрийские, швейцарские и т.д.). Например, выражение «wie heruntergerissen» употребляется только в южной части Германии или в Австрии.

В диссертации было проведено изучение исследуемого материала на предмет функционирования ФЕ в дискурсе. Выявлены случаи как вариативного, так и модифицированного их использования. Опора на теорию Д.О. Добровольского о различительных критериях между стандартными (незаметными, соответствующими нормам данного языка) модификациями и нестандартными (отступающими от нормы, противоречащими норме языка) [Dobrovol'skij,2011] позволило выявить различия между вариантом и модификацией идиомы. Совмещение «классического» - лексикографического подхода и функционирования исследуемых ФЕ в дискурсе с учетом различных видов их модификации создало базу для уточнения некоторых ФЕ в плане их лексикографического описания.

Конкретным практическим результатом исследования стало создание фрагмента лексико-фразеологического словаря, созданного на основе результатов лингвокогнитивного моделирования исследуемых ЛФП, в которых функционируют ФЕ и их лексические аналоги. Разработанная по результатам лингвокогнитивного моделирования ЛФП «Зрительная деятельность» и

МАП МИП ЛЕ ФЕ ЭИ ИИ СФ/АФ КРП

1 2 3 4 5 6 7 8

1. МАП - название макрополя;

2. МИП - название микрополя;

3. ЛЕ - лексические единицы, т.е. существительные, прилагательные, глаголы, наиболее ярко характеризующие данное микрополе;

4. ФЕ - фразеологические единицы, входящие в состав микрополя;

5. ЭИ - эксплицитный идентификатор, выраженный существительным, прилагательным или глаголом, указывающим на принадлежность ФЕ к определённому микрополю;

6. ИИ - имплицитный идентификатор, выраженный существительным, прилагательным или глаголом, указывающим на принадлежность ФЕ к определенному микрополю;

7. СФ/АФ - синонимичные фразеологизмы/ антонимические фразеологизмы;

8. КРП - конкретная реализация ФЕ в примерах.

Следовательно, представляется возможным констатировать, что проведенное исследование способствует совершенствованию теоретических изысканий в области современной фразеографии, поиску новых методов в системном описании лексических и фразеологических единиц, с целью их лексикографического отображения в рамках учебного словаря,

В качестве перспективы настоящей работы следует рассматривать дальнейшую разработку учебного лексико-фразеологического словаря с лексикографическим представлением других лексико-фразеологических полей современного немецкого языка.

Заключение

При распределении ЛЕ и ФЕ, являющихся вербальным отражением концептов «Слуховая деятельность» и «Зрительная деятельность», в рамках универсальной структурной модели макро- и микрополей выявлены пять махрополей и 29 микрополей в каждом ЛФП. Комплексный анализ основных парадигматических отношений - синонимических и антонимических связей показал, что ФЕ ЛФП «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» не только вступают в синонимические и антонимические связи, но и взаимодействуют таким образом, что антонимия ФЕ поддерживается антонимическими отношениями их фразеологических синонимов. Стилистическая градация ФЕ исследованных полей позволяет заключить следующее:

а) Фразеологические единицы ЛФП «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» преобладают в стиле бытового общения, в стиле художественной литературы и в стиле публицистики и прессы;

б) ФЕ обладают разной степенью экспрессивно-стилистической окраски. Чёткого разграничения экспрессивно-стилистических окрасок не существует, поэтому ФЕ может иметь сразу несколько оттенков.

Описание особенностей функционирования ФЕ в дискурсе скорректировало основные принципы лексикографической кодификации ФЕ, а также расширило лингвистические представления о возможностях модификации ФЕ в соответствии с нормой современного немецкого языка. Практическим результатом идеографического описания исследованных ЛФП стала разработка фрагмента идеографического учебного лексико-фразеологического словаря, построенного по принципу «понятие - лексическая и/или фразеологическая единица» на материале современного немецкого языка.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях (в том числе в научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ):

1. Волнакова, М.В. Проблема функционирования устойчивых словесных комплексов в историческом аспекте [Текст]/ М.В. Волнакова// Проблемы лингвистики, межкультурной коммуникации и лингводидактики. - М- Изд-во МГОУ, 2009. - Вып. 10. - 80 с. - С.4 -13.

2. Волнакова, М.В. Зрительная и слуховая деятельность как важнейшие механизмы лингвопсихологических исследований [Текст]/ М.В. Волнакова// Проблемы лингвистики, межкультурной коммуникации и лингводидактики/ Юбилейный межвузовский сборник научных трудов в честь 75-летия профессора Л.К.Латышева. - М.: Изд-во МГОУ, 2010 -168 с. - С.5 - 14.

3. Волнакова, М.В. Изучение фразеологической картины мира с позиций полевого подхода [Текст]/ М.В. Волнакова // Реальность, язык и сознание/ Международный межвузовский сборник научных трудов. - Вып.4. - Тамбов, Изд. дом ТГУ им. Державина, 2010. - 394 с. - С. 88 - 91.

4. Волнакова, М.В. Лингвокогннтивиое моделирование лексико-фразологического поля «Зрительная деятельность» [Текст]/ М.В. Волнакова// Вестник МГОУ/Серия «Лингвистика». - М.: Изд-во МГОУ, 2010. - Вып 1 -216 с. - СМ - 41.

5. Волнакова, М.В. Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразологического поля «Слуховая деятельность» [Текст]/ М.В. Волнакова// Вестник МГОУ/Серия «Лингвистика». - М.: Изд-во МГОУ, 2010. - Вып 4 -156 с. - С.19 - 22.

6. Волнакова, М.В. Особенности формирования синонимических рядов в рамках лекснко-фразеологичсского поля [Текст]/ М.В. Волнакова// Вестник

РУДН/Серия «Лингвистика».-М: Изд-во РУДН, 2011.-Ж.-140 с - С 1118.

а

10

Заказ № 516. Объем 1 п.л. Тираж 100 экз.

Отпечатано в ООО «Петроруш». г.Москва, ул.Палиха 2а.тел.(499)250-92-06 www.postator.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Волнакова, Мария Валерьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВОКОГНИТИВНОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ПОЛЕЙ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ.

1.1.Современное состояние исследований в/области немецкой. фразеологии.

1.2.Актуальные проблемы исследования фразеологических единиц современного-немецкого языка с позиций теории когнитивной лингвистики и теории прототипов.

1.3.Полевый подход в лингвистических исследованиях и его возможности при системной организации лексических и фразеологических единиц

1.4. Характеристика основных принципов лингвокогнитивного моделирования исследуемых лексико-фразеологических полей.

Выводы по первой главе.

2.1. Экстралингвистическая характеристика исследуемых концептов

2.2. Основные фразеологические модели поля. Состав полей алогические признаки их идентификации.

2.3. Комплексный структурно-семантический.анализ устойчивых словесных комплексов исследуемых полей.

2.3.1. Морфолого-синтаксическая характеристика устойчивых словесных комплексов полей.

2.3.2.Лексико-синтаксическая характеристика устойчивых словесных комплексов исследуемых полей.

Выводы по второй главе.

ГЛАВА 3. КОМПЛЕКСНЫЙ АНАЛИЗ ПОЛЯ ПО ОСНОВНЫМ СЕМАНТИЧЕСКИМ КАТЕГОРИЯМ; СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ГРАДАЦИИ

И ДИСКУРСИВНОМУ ФУНКЦИОНИРОВАНИЮ.

3.1. Параллельные связи между конституентами поля. Явление синонимии

3.2. Антонимические отношения.

3.3; Стилистическая градация устойчивых словесных комплексов поля на основе их стилистической маркированности.

3.3.1 .Функционально-стилистическая характеристика устойчивых словесных комплексов.:.

3.3.2:Экспрессивно-стилистическая характеристика устойчивых словесных комплексов.,.».

3.4;Особенности функционирования фразеологических единиц в. дискурсе.

Выводы по третьей главе.;. 122"

ГЛАВА ^ ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ! УСТОЙЧИВЫХ СЛОВЕСНЫХ КОМПЛЕКСОВ В РАМКАХ ЛЕКСИКО

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ПОЛЕЙ;.:.

4.Г. Фразеология и фразеография. Основные: проблемы отражения фразеологических единиц е словарях различного типа.

4.2. Описание фрагмента учебного лексико-фразеологическси о словаря на идеографическойшснове;.„.:.;.

Вьшодышо; четвертой«главе.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Волнакова, Мария Валерьевна

В истории языкознания 20 века, а также в современных лингвистических исследованиях основное место занимает когнитивная* парадигма, идеи и методы которой подчинены задаче всестороннего »изучения в языке человека'как субъекта и объекта речи.

Суть когнитивной парадигмы заключается в том, что языковая форма является отображением когнитивных структур, язык представляется как основа для- получения; хранения и преумножения знаний о мире. В. В. Петров определил человеческие когнитивные структуры« как неразрывно связанные между собой в рамках одной общей задачи - осуществления процессов усвоения, переработки и трансформации знаний; которые определяют сущность человеческого разума [Петров 1988, 41]. Таким образом, в антропоцентрической лингвистике в центре непосредственного внимания оказывается1 человек: его мировоззрение,- идеология, система, ценностей, внутренний мир.

Язык выступает в качестве хранилища культурно-исторической информации -данная идея лежит в основе современной когнитивной парадигмы, широко освещенной-в трудах Т. Герман, [Herrmann 1982], Е.М: Вольф-[Вольфа 1988], В.Н. Те-лии [Телия 1988], М. Шварц [Schwarz 1992], М.П. Одинцовой [ОдинцоваЛ994], Ю.Д. Апресяна [Апресян'1995], Н.Д. Арутюновой- [АрутюноваЛ999], А. Вежбиц-кой [Вежбицкая 1999]; Т.В. Пономаревой [Пономарева 2002], Е.С. Кубряковой [Кубрякова 2004], В.А. Масловой' [Маслова, 2004], Н.Н Болдырева [Болдырев 2005], Ю.Н. Караулова [Караулов 2006] и многих других.

Семантическое пространство языка структурируется в,лингвистике на различных уровнях -. лексико-фразеологических полей, лексико-семантических полей, лексико-семантических групп, тематических групп, идеографических классов, группировок семем, семантических оппозиций и т.д. в работах таких ученых, как Й. Трир [Trier 1931], В. Порциг[Рога§ 1957], Г.С. Щур [Щур 1974], Ю.А. Караулов [Караулов 1976], A.A. Уфимцева [Уфимцева 1961], Ю.Д. Апресян [Апресян,

1962], Д.Н. Шмелев [Шмелев 1969], А.Е. Гусева [Гусева 2008], З.Д. Попова, Стер-нин И.А. [Попова, Стернин 1984] и многих других.

Предметом настоящего исследования является комплексное целостное функционально-вербальное упорядочивание всего многообразия лексических и фразеологических единиц выражения концептов «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» в форме лексико-фразеологических полей и их лексикографическое описание на материале современного немецкого языка. Зрительное и слуховое — важнейшие формы восприятия, в результате которых складывается картина мира. И зрительное, и слуховое восприятие - чрезвычайно сложные процессы. Зрение занимает ведущее место среди чувств в активной деятельности человека и в познании окружающего мира. Перед человеком возникает цель — что-то наблюдать, — и тогда и возникает зрительная деятельность. Но-человек видит не только* конкретную вещь, он воспринимает эту вещь, как относящуюся к известной категории, в ее значении. Звуки же являются для нас сигналами, они воздействуют на нас и ориентируют нас в пространстве. Предмет сам по себе лежит вне звука, но мы воспринимаем его через наши сенсорные возможности.

Актуальность диссертационной работы определяется ее антропоцентрической направленностью и возможностью исследования лексических и фразеологических единиц, отражающих концепты «Зрительная-деятельность» и «Слуховая деятельность», с точки зрения когнитивной лингвистики, психолингвистики и лингвокультурологии, в комплексной системе фразеологической картины мира на материале современного немецкого языка.

Объектом исследования являются лексические и фразеологические единицы лексико-фразеологических полей «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность». И лексические единицы (далее - ЛЕ) и фразеологические единицы (далее - ФЕ), являясь двусторонними лингвистическими знаками, противопоставлены по внешней (материальной) стороне в плане раздельнооформленности -цельнооформленности и по внутренней (семантической) стороне.

Целью представленной работы является построение лингвокогнитивных моделей концептов «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» методом лексико-фразеологического поля (далее - ЛФП), идеографическая характеристика и комплексный анализ составляющих данные поля ЛЕ и ФЕ по основным семантическим категориям (синонимия, антонимия), их стилистическая градация.

Задачи исследования совпадают с основными этапами анализа:

1. Исследование экстралингвистических характеристик исследуемых ЛФП'.

2. Определение внутренней структуры ЛФП «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность»: а) выделение макрополей на основе анализа составляющих его ФЕ; б) выделение микрополей (более малочисленных групп ЛЕ и ФЕ) внутри каждого макрополя.

3. Установление парадигматических отношений в ЛФП «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность».

4. Определение функционально-стилистических и экспрессивно-стилистических характеристик ФЕ исследуемых полей.

5. Лексикографическое описание языковых единиц исследуемых полей, практическим результатом которого является создание фрагмента тезауруса ЛЕ и ФЕ ЛФП «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность».

Несоответствии с целями и задачами в работе использовались методы не толь ко« дополняющие, но и конткретизирующие друг друга. Основным в лингвистическом исследовании по мнению A.B. Щербьь является гипотетико - дедуктивный метод [Щерба 1974]. Он состоит из следующих этапов: сбор фактического языкового материала и его индуктивное обобщение, выдвижение теории в виде гипотезы, ее проверка на новых фактах и составление новой теории на основе полученных данных. Для построения лингвокогнитивных моделей исследуемых концептов применялся метод когнитивного моделирования [Wierzbicka 1985]. Он включает в себя два этапа: наблюдение (сплошная выборка ЛЕ и ФЕ из словарей и художественной литературы) и языковой эксперимент (анкетирование носителей языка).

При проведении диссертационного исследования использовался метод компонентного анализа, предложенный Ш. Балли [Балли 1961]. Вслед за О.Н. Селиверстовой под компонентным анализом мы будем понимать процесс расщепления значения на составные части, вычленение которых обусловлено как соотношением элементов внутри отдельного значения (наличие более общих и более частных элементов, т.е. иерархичность организации), так и соотношением этого значения со значениями других языковых единиц (совпадение или нейтрализация элементов верхних уровней и совпадение дифференцирующих признаков нижних уровней) [Селиверстова 1980].

В представленном исследовании широко применялся метод фразеологической аппликации, разработанный В.И. Жуковым, который состоит в условном наложении (аппликации) фразеологизма на эквивалентное свободное словосочетание с последующим соизмерением фразеологического значения с системой значений исходных лексем. Данная процедура-преследует одновременно несколько целей: а) определяет возможность или невозможность синхронического (или диахронического) противопоставления, фразеологизма свободному словосочетанию такого же состава, т.е.- самый факт налагаемое™ оборота; б) уточняет меру идиоматичности фразеологизма и лексико-семантические признаки и свойства компонентов; в) характеризует образность фразеологизма, его внутреннюю форму; г) устанавливает меру парадигматической, синтагматической и деривационной активности фразеологизма и отдельных его компонентов и др. [Жуков 1986, 48]. При лингво-когнитивном моделировании исследуемых ЛФП за основу была принята универсальная идентификационная модель макро- и микрополей, разработанная А.Е.Гусевой [Гусева 2007]. По результатам проведенного исследования данная модель была уточнена и получила свою дальнейшую модификацию.

Достоверность результатов исследования' обеспечивается: объемом исследуемого материала - свыше 3000 ЛЕ и ФЕ, отобранных путем-сплошной выборки из лексикографических источников и из текстов художествунной литературы общим объемом около 7000 страниц; непротиворечивостью положений и выводов диссертации, логичностью ее структуры, а также использованием компьютерных технологий при распределении исходного языкового материала по макро- и микрополям при помощи табличного процессора программы Microsoft Exel.

Научная новизна диссертации заключается в реализации универсальной методики лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность», в создании и использовании лингвокогнитивных моделей для данных полей; в лексикографическом описании ФЕ исследуемых ЛФП.

Цели, задачи и методы исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, четырех глав, заключения и приложения к диссертации.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-фразеологические поля в современном немецком языке: лингвокогнитивный и лексикографический аспекты"

Выводы по четвертой главе. ,

В данном исследовании концептуальная картина мира представляет собой результат семантизации фразеологического материала. Выделенные и обозначенные фрагменты действительности систематизируются и структурируются, находя свое отражение в словарях.

Идеографический словарь отражает когнитивную модель мира в графической форме, что наглядно передает соотношения иерархически организованных понятийных сфер, выраженных ЛЕ и ФЕ внутри ЛФП.

Структура лексико-фразеологического словаря довольно сложна, что объясняется рассмотрением лексики и фразеологии как двух субсистем, одной лексико-фразеологической системы языка и идиоматической образностью.

Разработанные на основе лингвокогнитивного моделирования ЛФП «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» и соответствующие им ЛЕ и ФЕ составляют основу для идеографического учебного словаря, предназначенного для студентов старших курсов языковых вузов в качестве информационно-обучающего источника для более прочного овладения ЛЕ и ФЕ немецкого языка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Теоретической базой настоящего исследования, в центре которого находятся концепты «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность», послужила получившая в последние годы широкое распространение когнитивная лингвистика. В свете когнитивного направления подчеркивается первостепенная значимость языка как системы, основополагающей для приобретения, хранения и развития наших знаний о мире. Так, предметом языкового анализа становятся единства, имеющие функциональную основу, в данном исследовании — лексико-фразеологические поля. Целесообразность системного подхода к лексике и фразеологии обосновывается^ положением о том, что лексика и фразеология тесно связаны между собой общими закономерностями и являются двумя субсистемами одной лексико-фразеологической системы.

Когнитивный анализ лексикографических источников и языкового материала позволил сделать вывод о том, что выбранные в качестве объекта настоящего исследования лексико-фразеологические поля— «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» как вербальные идентификаторы концептов «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» являются одними из основных коммуникативных концептов. Именно данные концепты отражают основные процессы восприятия человеком окружающей действительности, ощущений, возникающих у него при осмыслении увиденного или услышанного и речевой реакции на эти процессы. Зрительная и слуховая деятельность, неразрывно связаны друг с другом, т.к. человек внимательно следит за тем, что и как произносит другой человек; наблюдает при помощи зрения за окружающими его объектами, а при помощи слуха может определить местоположение тех вещей, которые еще недоступны взгляду. Взаимодействуя, зрение и слух образуют ту высокоразвитую систему ориентирования, которую человек приобрел в результате эволюции. Органы зрения и слуха изначально сопряжены с мыслительной деятельностью людей, без них сознание не получало бы никакой информации извне. И, возможно, поэтому концепты «зрительная деятельность» и «слуховая деятельность» всегда будут находить достаточно объемное отражение в концептуальной картине мире, а фразеологизмы,, вербально отражающие эти концепты, будут совершенствовать состав языковой и, прежде всего, фразеологической картины мира.

В данном исследовании под лексико-фразеологическими полями , понимаются совокупность лексических и фразеологических единиц, объединенных одной общей семантической идеей («Зрительная- деятельность» и «Слуховая деятельность») и характеризующихся наличием парадигматических отношений и стилистической неоднородностью. ,

Лингвокогнитивный аспект исследуемых лексико-фразеологических полей нашел свое отражение в их моделировании; состоявшим из трех этапов: 1. определение конституентного состава поля;

21 установление структурно-семантической организации поля, то есть выявление макрополей; ; 3. разделение макрополей на микрополя.

В результате анализа словарных дефиниций, был определен фразеологический корпус лексико-фразеологических полей, который образуют свыше 3000 фразеологических единиц, реализованных в более чем 7000 примерах. В лексико-фразеологическом поле «Зрительная деятельность» удалось выделить 5 макрополей, которые распадаются на 29 микрополеШ В; лексико-фразеологическом поле «Слуховая деятельность» было также определено 5 макрополей; которые также подразделяются на 29 микрополей. При дроблении макрополя на микрополя выявлялись семантические категории — оппозиции сем, отражающие определенный аспект сигнификата:

Наиболее разветвленной семантической структурой обладают макрополя «Реакция (эмоциональная) на увиденное/услышанное», в составе: которых дифференцируются 10 микрополей. Этот факт еще раз подчеркивает, что оценочный фактор является важнейшим элементом коммуникации. '

Особенностью лексико-фразеологических поляей «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» является наличие соматизмов в составе относящихся к ним устойчивых словесных комплексов. В качестве эксплицитных и имплицитных идентификаторов выступают чаще всего существительные, которые являются названием части тела человека. Широкое употребление соматизмов в составе фразеологических единиц в значительной степени обусловлено тем, что соматизмы входят в ядро основного состава словарного фонда немецкого языка. А глагольные эксплицитные идентификаторы напрямую указывают на зрительную или слуховую деятельность: 1.sehen, blicken, schauen, starren, stieren, gucken, luchsen, gaffen, glotzen и т.п.; 2. hören, hinhören, aushören, vernehmen, lauschen и т.п. Имплицитные идентификаторы осуществляют ассоциативную связь между J1E и зрительной/слуховой деятельностью, например: Hut, Draht, Lauer - «Осторожность».

Системно-структурный подход к исследованию лексико-фразеологических полей позволяет рассмотреть его как в вертикальной, так и в горизонтальной плоскостях. Изучение системного характера семантического поля в вертикальной плоскости обеспечило выявление иерархических отношений существующих между микросистемами в поле, то есть между макро- и микрополями. Рассмотрение смысловых отношений между конституентами поля в горизонтальной плоскости позволяет установить, что они представлены следующими видами: а) связи между конституентами внутри отдельных фразеосемантических групп (база для синонимии фразеологических единиц); б) связи между конституентами различных фразеосемантических групп (межгрупповые) - база для антонимичных фразеологических единиц. Между микрополями существует тесная связь за счет вхождения одной и той же фразеологической единицы в два или более микрополей (база для полисемии);

Фразеологические единицы исследованных лексико-фразеологических полей вступают в следующие виды парадигматических отношений: синонимии и антонимии. Установлено, что синонимия является основой существования семантических макро- и микрополей. Фразеологический фрагмент лексико-фразеологического поля «Зрительная деятельность» представлен 25 синонимическими рядами. Фразеологический фрагмент лексико-фразеологического поля «Слуховая деятельность» представлен 10 синонимическими рядами. Компонентный состав синонимических рядов данного поля очень разнообразен, в нем представлены синонимы всех видов: одноструктурные и разноструктурные, собственно синонимы и структурные синонимы, равнозначные, идеографические и стилистические синонимы. Спецификой данных полей является наличие большого количества идеографических и стилистических синонимов.

Необходимо отдельно отметить, что для фразеологии характерным является неспособность фразеологизмов выступать в качестве доминанты синонимического ряда. В этом качестве обычно выступает либо свободное сочетание, либо отдельное слово.

Анализ отношений между антонимическими микрополями показал, что антонимические связи многих конституентов лексико-фразеологических полей «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» не являются однонаправленными, часто один конституент способен к образованию антонимических пар с несколькими конституентами антонимического микрополя. Между фразеологизма- ' ми синонимических рядов- исследуемых лексико-фразеологических полей, вступающими в антонимичные отношения, были обнаружены следующие виды связи: радиальная, линейная и комбинированная.

Также в задачи исследования входило выявление функционально-стилистических и экспрессивно-стилистических характеристик устойчивых словесных комплексов. В ходе исследования было установлено, что устойчивые словесные комплексы исследуемого лексико-фразеологического поля имеют параллельные отношения, то есть способны употребляться в нескольких функциональных стилях. Особенно ярко это явление наблюдается в стилях бытового общения и художественной литературы.

Наибольшее количество стилистических окрасок встречается в макрополе «Реакция эмоциональная на увиденное/услышанное», что объясняется оценочным характером его составляющих. Строгих ограничений экспрессивно-стилистических окрасок не существует, а значит, фразеологизм может иметь сразу несколько оттенков.

В каждом макрополе наблюдаются как положительные, так и отрицательные экспрессивно-стилистические окраски, что обуславливается субъективностью восприятия того или иного явления.

Основная причина трудности определения стиля фразеологических единиц заключается в том, что большинство фразеологизмов стоит на границе двух или даже нескольких стилистических слоев. Абсолютных ограничений для экспрессивно-стилистических окрасок не существует, то есть фразеологизм может иметь сразу несколько стилистических окрасок.

Таким образом, при лингвокогнитивном моделировании концептов «Зрительная деятельность» и «Слуховая деятельность» методом лексико-фразеологического поля и исследовании языковой наполненности и системной организации лексических и фразеологических единиц, образующих данные концепты в современном немецком языке, включая и дискурсивное функционирование ФЕ, были подготовлены основы для создания идеографического учебного лексико-фразеологического словаря, представляющего собой практический результат проведенного исследования.

Предлагаемый словарь предназначен для студентов старших курсов языковых вузов в качестве информационно-обучающего источника для более прочного овладения лексическими и фразеологическими единицами, входящими в основной словарный фонд современного немецкого языка. В соответствии с лексикографическими традициями словарная статья содержит название макрополя, указание входящих в него микрополей и его иллюстрационную часть, представленную в виде таблицы, содержащей следующие параметры:

• лексические единицы, входящие в состав данного микрополя;

• фразеологические единицы, входящие в состав микрополя;

• эксплицитные идентификаторы, выраженные существительными, прилагательными или глаголом, указывающим на принадлежность фразеологической единицы к определенному микрополю;

• имплицитные идентификаторы, также выраженные существительными, прилагательными и глаголами, указывающим на принадлежность фразеологической единицы к определенному микрополю;

• синонимичные фразеологизмы/ антонимические фразеологизмы;

• конкретная реализация фразеологических единиц в примерах.

Таким образом, представляется возможным констатировать, что проведенное исследование способствует совершенствованию теоретических изысканий в области современной фразеографии, поиску новых методов в системном описании лексических и фразеологических единиц, с целью их лексикографического отображения в рамках учебного словаря.

В качестве перспективы настоящей работы следует рассматривать дальнейшую разработку учебного лексико-фразеологического словаря с лексикографическим представлением других лексико-фразеологических полей современного немецкого языка.

 

Список научной литературыВолнакова, Мария Валерьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони, В.Г. Основы теории грамматики Текст./ В.Г. Адмони. - М.: Наука, 1964.-105 с.

2. Адмони, В.Г. Синтаксис современного немецкого языка : Система отношений и система построения Текст. /В.Г. Адмони. Л.:Наука, 1973. - 324 с.

3. Алехина, А.И; Фразеологическая антонимия в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04./ А.И. Алехина. — М., 1968.-23 с.

4. Апресян, Ю.Д. Дистрибутивный анализ- значений и структурно-семантические поля Текст./ Ю.Д. Апресян// Лексикографический сборник. Вып. 5. -М.: Гос. изд-во иностр. и национальных словарей, 1962. - С. 52-72.

5. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного' описания Текст./ Ю.Д. Апресян// Вопросы языкознания. 1995. - №1. - С. 37-67.

6. Арнольд, И.В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка Текст./ И.В. Арнольд// Текст как объект комплексного анализа в вузе: сб. науч. тр. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1984. - С. 3-11.I

7. Арутюнова, Н.Д. Введение Текст./ Н.Д.Артюнова// Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. - С. 3-6.

8. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст./ Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

9. Архипкина, Л.В. Немецкие фразеологические единицы с компонента-ми-соматизмами в лингвокогнитивном и культурном аспектах Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/ Л.В'.Архипкина. Тула, 2007. - 23 с.

10. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст./ О.С. Ах-манова. М.: КомКнига, 2005. - 571 с.

11. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст./ А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1996. -104 с.

12. Балли, Ш. Французская стилистика Текст./ Ш. Балли. М.: Изд-во иностранной литературы, 1961. - 334 с.

13. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французскаго языка Текст./ Ш. Балли; пер. с франц. Е.В. и Т.В. Вентцель. М.:УРСС, 2001. - 416 с.

14. Бедоидзе, JI.B. Фразеологические единицы с компонентом цвета в немецком, русском и осетинском языках Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: ■ 10.02.04/Л.В .Бедоидзе. -М., 1997. -20 с.

15. Богатырева, H.A., Ноздрина, Л.А. Стилистика современного немецкого языка= Stilistik der deutschen Gegenwartsprache Text./ H.A. Богатырева, Л.А. Ноздрина. M.: Academia, 2005. - 331 с.

16. Богоявленская, E.B. Синонимия глагольных фразеологических единиц в современном английском языке Текст.: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04/ Е.В. Богоявленская. М., 1994. - 249 с.

17. Болдырев, H.H. Концепт и значение слова Текст./ H.H. Болдырев// Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. - С. 2536.

18. Болдырев, Н.Н Категории как форма репрезентаций знаний в языкеi

19. Текст./ H.H. Болдырев// Концептуальное пространство языка: сб. науч. тр. к юбилею проф. H.H. Болдырева. Тамбов, 2005. - 223 с.

20. Бондарко, A.B. О грамматике функционально-семантических полей Текст./ A.B. Бондарко// Известия АН СССР, 1984. №6. - С. 492-504.

21. Брандес, М.П. Стилистика немецкого языка Текст./ М.П. Брандес. -М.: Высшая школа, 1990. — 271 с.

22. Васильев, Л.М. Теория семантических полей Текст./ Л.М. Васильев// Вопросы языкознания. — 1971. — № 5. С. 105-118.

23. Вайнрах, У. О семантической структуре языка Текст./ У.Вайнрах // Новое в лингвистике. — Вып. 5. М.:Издательство иностранной литературы, 1970. -С. 175- 196.

24. Введенская, JI.А. О взаимодействии антонимии и синонимии Текст./ Л.А. Введенская // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. Ростов-на-Дону. - 1968. - С. 70- 73.

25. Вежбицкая, А. Толкование эмоциональных концептов Текст./ А. Вежбицкая // Язык. Культура. Познание. М., 1997. - С. 326-370.

26. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст./ А. Вежбицкая; пер. с англ. АД. Шмелева; под ред. Т.В. Булыгиной. М.: Язык русской культуры, 1999. — 780 с.

27. Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография Текст./ В.В. Виноградов М., 1977. - С. 140-161

28. Виноградов, В.В. Проблемы русской стилистики Текст./ В.В. Виноградов. — М.: Высшая школа, 1981. — 320 с.

29. Волнакова, М.В. Изучение фразеологической картины мира с позиций полевого подхода Текст./ М.В. Волнакова // Реальность, язык и сознание/ Международный межвузовсуий сборник научных трудов, вып.4. Тамбов, Изд. дом ТГУ им. Державина, 2010. - С. 88 - 91.

30. Волнакова, М.В. Особенности формирования синонимических рядов в рамках лексико-фразеологического поля Текст./ М.В. Волнакова// Вестник РУДН/ Серия лингвистика. М: Изд-во РУДН, 2011. - №1. - С. 11-18.

31. Вольф, Е.М. Метафора и оценка Текст./ Е.М. Вольф// Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. — С. 52-65.

32. Воробьев, В.В. Культурологическая парадигма русского языка: Теория описания языка и культуры во взаимодействии Текст./ В.В. Воробьев. М.: Ин-т русск. яз. им. A.C. Пушкина, 1994. — 76 с.

33. Галахов; H.B. Гносеологический и онтологический аспекты принципа системности в языке Текст./ Н.В. Галахов// Актуальные аспекты описания: современной немецкой^лексики: Межвузовский сборник. Калинин,: 1985. - С. 1724. ;

34. Галич; Г.Г. Фрейм или поле Текст./Г.Г. Галич//Германистика: состояние и перспективы развития/ Тезисы докладов Международной конференции, посвященной1 памяти проф; О.И. Москальской, 24-25' мая 2004 г. М.: Изд-во МГЛУ, 2004; - С. 39-40.

35. Когнитивные аспектышзыка; - М.: Прогресс, 1988. - С. 5-11.

36. Гулыга, С В:, Шёндельс, Е.И1 Грамматико-лексические поля в современном немецком языке: Текст./ G.B. Гулыга, Е.И: Шендельс. М.: Просвещение, 1969.- 183 с.

37. Гусева, A.B. Лексикографическое описание фразеологически связанных значений глаголов современного немецкого языка Текст.:.дис.канд. филол. наук: 10.02.04./ А.Е.Гусева. М.,1988: - 275 с.

38. Гусева, А.Е. Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках (монография) Текст./ А.Е. Гусева. М.:Изд-во МГОУ, 2007. - 362*с.

39. Гусева, А.Е. Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей-в немецком и русском*языках Текст.: дис. .докт. фи-лол. наук: 10.02.20./А.Е. Гусева-М.: МГОУ, 2008. 489 с.

40. Гусева; А.Е. Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком' и русском- языках- Текст.: автореф:дис. .докт. филол. наук: 10.02.20.УА.Е. Гусева-М.: МГОУ, 2008.-44 с.

41. Гусева, А.Е. Структура базы знаний; в, когнитивной лингвистике Текст./ А.Е. Гусева // Вестник МГОУ/Серия Лингвистика. М5.: Изд-во МГОУ, 2011а.-№2.-С. 36-42

42. Гумбольдт, В: фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества Текст./ В. фон Гумбольдт // Избранные труды по языкознанию. М.: Наука, 1984. - С. 36-298.

43. Гухман, М. М. Лингвистическая теория Л. Вайсгербера Текст./ М.М. Гухман// Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М.: Изд-ваАНСССР, 1961.-С. 123-162.

44. Гухман, М.М. Грамматическая категория и структура парадигм Текст./ М.М. Гухман//Исследования по общей теории грамматики. — М.: Наука, 1968.-С. 117-174.

45. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка Текст. В 4 т. Т 1. Толковый словарь живого великорусского языка/ В.И. Даль. М.: Диамант, 1955. - 1155 с.

46. Джакендофф, Р. Семантика и познание Текст./ Р. Джакендофф. -Вашингтон: Пресс, 1983. 504 с.

47. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст./ Т.А. ванн Дейк. -М.: Прогресс, 1989. 312 с.

48. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интер-притирующего подхода Текст./ В.З. Демьянков/ЛЗопросы языкознания. М.: Наука, 1994. - №4. - С.17-33.

49. Добровольский, Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков (На материале немецкого, английского, нидерландского языков)Текст.: автореф. дис. . докт.филол.наук: 10.02.20/ Д.О. Добровольский. М., 1990. - 41с.

50. Добровольский, Д.О. Zur typologie der Idiom-Modifikationen Текст./Д.О.Добровольский// Актуальные проблемы современной лексикологии и лексикографии. Сборник научных трудов к 100-летию профессора И.И.Чернышевой. — М.: ИПК МГЛУ «Рема». — 2011. — С. 65-81.

51. Дубова, М.Е. Структурно-семантический анализ фразеологического поля «речевая деятельность» в русском языке в сопоставлении с английским Текст.: дис. .канд. филол. наук: 10.02.20./ М.Е. Дубова. Кострома, 2001. - 196 с.

52. Ельмслев, Л. Язык и речь Текст./Л.Ельмслев // История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. — Ч. II. — М.: Просвещение, 1965. - С. 111-120.

53. Еремченко, Н.В. Отражение особенностей зрительного восприятия в немецкой пословичной картине мира Текст./ Н.В. Еремченко//Актуальные проблемы лингвистики и мекультурной коммуникации, Вып.Ш. — Магнитогорск, 2006.-С.117-119.

54. Есперсен, О: Философия грамматики Текст. /О. Есперсен. М:: Издательство иностранной литературы, 1958. — 400 с.

55. Жуков; B.I I. Русская фразеология Текст./ В.П. Жуков. М.: Высшая школа, 1986. - 310 с.

56. Игнатьева, Л.Д. Структура фразеологических единиц с компонентами-подчинительными союзами Текст./ Л.Д. Игнатьева// Синтаксические модели фразеологизмов: международный"сб: науч. тр. Челябинск: Изд-во ЧГПИ, 1989. -С. 148-162. '

57. Карасик, В.И. Культурные: доминанты в языке Текст./В1И. Красик// Языковая личность: культурные концепты: Сб: научн. тр. — Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. — С.З-16.

58. Караулов Ю.Н. Русский^ язык и языковая^ личность Текст./Ю;Н. Кат раулов: Ms: Изд-во Комкнига, 2006. - 264 с.

59. Касландзия, В:А., Синонимия в немецкой^ фразеологии; Текст./ВiА. Касландзия. М:: Высшая школа, 1990. - 187 с.

60. Кубрякова, B.C. Язык и знание: На пути получения знаний-о языке. Части речи с когнитивной точки зрения^ Роль языка в познании мира Текст./ Е.С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 506 с.

61. Кузнецов, A.M. Поле / А.М.Кузнецов // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В:Н.Ярцевой. М ■: Большая Российская энциклопедия, 2002:- С.380-381.

62. Куркова, JI.C: Фразеологический фрагмент семантического поля «Мышление» в• современном немецком языке в сопоставлении с русским Текст.: дис:. канд. филол. наук: 10.02.20./ Л.С. Куркова. М., 1980. - 170 с.

63. Лайонз, Д. Введение'в теоретическую лингвистику Тёкст./ Д. Лайо-нез:— Благовещенск:БЕК Им. И; А. Бодуэна Де:Куртенэ;: 1999: 485 с.

64. Лазарева, Е.И. Немецкие пословицы как объект фразеологии и лексикографии (Коммуникативно-когнитивный аспект) Текст.: автореф.дис. канд.филол.наук: !0:02:04/Е.И;Лазарева:- М:,Т994: -24 с:

65. Лазариди, М.И: Номинативно-функциональное поле психических со-стоянийш современномфусском языке Текст.: автореф; дис. .докт. филол: наук: 10.02.20./М.И. Лазариди. Волгоград, 2001. - 37 с.

66. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов Текст./ Дж. Ла-кофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988. - С. 1251. - . .

67. Латышев, Л:К. Технология перевода Текст./ Л:К., Латышев. М.: НВИ - Тезаурус, 2001. - 278 с.

68. Леонтьев, A.A. Язык, речь, речевая .деятельность, Текст./ A.A. Леонтьев. -М.: КомКнига, 2007. -216 е.

69. Литовкина; A.B. Междометные фразеологические единицы: семантические, структурно-синтаксические и функциональные характеристики:, на материале русского и немецкого языков Текст.: дис. . канд.филол.наук: 10:02.19/ А.В Литовкина. Саратов, 2005. - 213 с.

70. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка Текст./ Д.С. Лихачев// Известия РАН. Сер. Лит. и яз. Т. 52. М.: 1993, № 1. С. 3-9

71. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика^ Текст./ В:А. Маслова. -Минск: ТетраСистемс, 2004.— 256 с.

72. Медведева, Т.С. Антонимия основных лексико-фразеологических полей в семантической области-«Деятелвность» (На материале современного!немецкого языка) Текст.: автореф; дис. . канд;. филол. наук: 10.02.04/ Т.С.Медведева'. -М., 1990.-22 с.

73. Новиков, Л.А. Антонимия в русском языке Текст./ Л.А. Новиков; // Семантический анализ противоположности, в лексике. М.: Наука 1973.- С. 195243.;. '•'. ■ .' ; .-■.■■;.

74. Новиков^ Л.А. Семантика русского языка Текст./Л.А. Новиков. М.: Наука, 1982.-С. 222-242.

75. Но.шкова, Е.Ю. Структура, семантика и тенденция развития наименований лиц; по профессии в современном немецком языке Текст]: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04./Е.Ю: Новикова. М., 2006. - 218 с.

76. Ножин Е.А. Англо-русский фразеологический; словарь по семантическим группам Текст./ Е.А. Ножин // ВНИЯ: Иностранные языки. Сборник статей. №2.-М., 1966.-С. 101-124.

77. Пашко, Т.Л1. Ономасиологическая; и семасиологическая характеристика субстанстивных фрагментов лексико-фразеологических полей Текст.: дис. .канд.'филол; наук; 10:02.19:/ Т.ЛШашко. Л;, 1984.,-229 е.

78. Петров В;В! Язык т логическая-^теория: Bi поисках новой парадигмы Текст./ В.В. Петров// Вопросы языкознания. -М., 1988. -№2.- С. 39-48.

79. Попова 31Д:, Стернин И;А. Лексическая системш языка Текст./31Д. Попова, И.А. С гернин. Воронеж: ВГУ, 1984. - 148 с.

80. Порциг, В: Членение индоевропейской языковой области Текст./ В. Порциг.-М.: Издательство Едиториал УРСС, 2003. 334 с.

81. Потапова, О.Ю. Концепт «Речевая деятельность» в языковой картине мира Текст./ О.Ю. Потапова//Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». М.: Изд-во МГОУ, 2007. - №1 - С. 66-72.

82. Потапова, О.Ю. Лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «Речевая- деятельность» (на материале современного немецкого языка) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04./ О.Ю. Потапова. -Т. 1.-М., 2008.-208с.

83. Райхштейн, А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии Текст./ А.Д. Райхштейн. М.: Высшая школа, 1980. - 141 с.

84. Розенталь, Д.Э., Голуб, И.Б., Теленкова, М.А. Современный русский язык Текст./ Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. М.: Айрис-Пресс, 2002. - 448 с.

85. Ройзензон, Л.И. Русская фразеология Текст.: учебн.пособие/ Л.И. Ройзензон Самарканд: Изд-воСамГУ, 1977. — 121 с.

86. Ройзензон, Л.И. Современные аспекты изучения фразеологии/ Л.И.Ройзензон, Ю.Ю. Авалиани/ЯТроблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей школе. Вологда: Сев.-Зап.кн.изд-во, 1967. - 168 с.

87. Ряполова, Т.В. Немецкие фразеологические единицы с лексическим компонентом «число» в эмотивно-аксеологическом аспекте Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/ Т.В.Ряполова. Воронеж, 2001. — 24 с.

88. Сафина, P.A. Фразеологические единицы, выражающие материально-денежные отношения в немецком и русском языках Текст.: дис. . канд.филол.наук: 10.02.20/ Р.А.Сафина. Казань, 2002. - 264 с.

89. Селиверстова, О.Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация Текст./ О.Н. Селиверстова// Гипотеза в современной лингвистике. -М.: Наука, 1980. С. 262—318.

90. Солодуб, Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений Текст./ Ю.П. Солодуб// Филологические науки. НДВШ. 1997. - №5. - С. 43-54.

91. Соссюр, де Ф. Курс общей лингвистики Текст./ Ф. де Соссюр. М.: СоцЭкГиз, 1933. - 256 с.

92. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст./ Ю.С. Степанов. М.: Языки русской культуры, 1997. - 992 с.

93. Стишкова, Л.И. Семантические поля во фразеологии современного английского языка Текст./ Л.И. Стишкова// Принципы и методы лексико-грамматических исследований. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1972. — 114 с.

94. Телия В.Н. Русская фразеология Текст./ В.Н. Телия. М.: Наука, 1966. - 284 с.

95. Телия, В.Н. Метафора и ее роль в создании языковой картины мира Текст./ В.Н. Телия// Роль человеческого фактора в языке. М.: Наука, 1988. - С. 173-204.

96. Телия, В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст./ В.Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 286 с.

97. Уфимцева, A.A. Теории "семантического поля" и возможности их применения при изучении словарного состава языка Текст./ A.A. Уфимцева // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. — М.: Изд-во АН СССР, 1961.-С. 30-63.

98. Уфимцева, А. А. Слово в лексико-семантической системе языка Текст./А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1968. - 263 с.

99. Уфимцева, A.A. Типы сложных знаков Текст./ A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1974. - 208 с.

100. Фархутдинова, Ф.В. Взглянуть на мир сквозь призму слова. Текст./Ф.В. Фархутдинова //Опыт лингвокультурологического анализа рус-скости. — Иваново: Ивановский гос. ун-т, 2000. — 204 с.

101. Филичева, H.H. Синтаксические поля Текст./ H.H. Филичева. М.: Высшая школа, 1977. — 231с.

102. Филлмор, Ч. Дж. Об организации семантической информации в словаре Текст./ Ч. Дж. Филлмор// Новое в зарубежной лингвистике. Проблемы и методы лексикографии. М.: Прогресс, 1983. — Вып.14. - С. 23-60.

103. Филлмор, Ч. Дж. Фреймы и семантика понимания Текст./ Ч. Дж. Филлмор// Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 52-93.

104. Хайруллина, Р.Х. Факторы формирования целостного фразеологического значения Текст./ Р.Х. Хайруллина// Языки и литературы народов Башкортостана в евразийском диалоге культур: Тезисы докл. Уфа: Восточный ун-т, 1997.-С. 26-27.

105. Харитонова, Е.Ю. Лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «Черты характера человека» (на материале современного немецкого языка) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04./ Е.Ю. Харитонова. -М., 2005.-209 с.

106. Хмелева, В.Н. Модели фразеологизмов, относящихся к 2-м типам фразеологических синтаксических единиц Текст./ В.Н. Хмелева// Синтаксические модели фразеологизмов: межвуз. сб. науч. тр. Челябинск: ЧГПИ, 1989. - С. 130-147.

107. Цыганова В.Н. Синонимический ряд (на материале глаголов) СРЯ Текст./ В.Н. Цыганова. М.: Наука, 1966. - 114 с.

108. Частикова, А.Н. Английские и немецкие фразеологические единицы, вербализующие макроконцепт «природные явления», как отражение наивной картины мира Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/ А.Н.Частикова. -Воронеж, 2009. 16 с.

109. Черная, А.И. Некоторые приемы и методы исследования семантики фразеологических единиц Текст./ А.И. Черная// Принципы и методы исследования единиц языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985. - С. 69-74.

110. Шахматов, A.A. Синтаксис русского языка; Текст./ A.A. Шахматовыми ЖИ, 2007. 624 с.

111. Шаховский, В .И., Панченко, H.H. Национально-культурная специфика концспта «обман» во фразеологическом аспекте Текст./ В.И. Шаховский, H.H. Панченко// Фразеология в; контексте культуры. — Mi: Языки русской культуры, 1999.-G. 285-288.

112. Шэнк, Р. Обработка концептуальной информации Текст./ Р. Шэнк. -— Mi: Энергия; 1980: -362 с. •

113. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка): дис. докт. филол. наук./Д;Н: Шмелев —Mi, 1969: 545 с;

114. Щерба, Л:В. Опыт общей теории лексикографии-Текст./ Л. В. Щерба// Языковая шистемашречевая деятельность^ -М: Наука; 1974! С1:265-304.

115. Эмирова; А.М1 Некоторые актуальные вопросы^ современной':русской1 фразеологии: (Опыт семантического анализа' фразеологических единиц) Текст./

116. A.M. Эмирова: — Самарканд: Изд-во Сам1ГУ,,1972. 97 с.

117. Юнг, H.A. Функциональные особенности фразеологических единиц, выражающих интеллектуальную характеристику лица во французском языке Текст.:: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.051/ И:А: Юнг. Ml,,20021 - 24 с. ■

118. Ярцева, В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь Текст./

119. B.Н. Ярцева — М.: Сов. энциклопедия, 1990. 683с.

120. Burger, Н. Phraseologie ünd Intertextualität Text./ H. Burger// Akten der internationalen Tagung zur gernianistischen Phraseologieforschung. Stockholm: Alm-qvist & Wikseil, 1991.-S. 13-27.

121. Burger, H. Die Charakteristika phraseologischer Einheiten Text./ H. Burgen/Lexikologie. Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen. Berlin/ New York: de Gruyter, 2002. - S. 392-401.

122. Burger, H. Das ideomatische "Bild" und seine Modifikationen durch material Bilder — theoretische und empirische Aspekte Text./ H. Burger// Beiträge zur Phraseologie aus textueller Sicht. Hamburg: Carmen, 2008. — S. 89-113

123. Bonder, R., Kenken, G.J. van der. All in one. Words, idioms, pitfalls and synonyms Text./ R. Bonder en G. J. van der Kenken . — Zutphen: Thieme, 1964. — 196p.

124. Cheyne, G. J. G. A Classified Spanish Vocabulary Text. / G. J. G. Cheyne. London: Harrap, 1973. - 231 p.

125. Chomsky, N. Topics in the Theory of Generative Grammar Text./ N.Chomsky// Current Trends in Linguistics 3: Linguistic Theory. Bloomington: Indiana University Press, 1966. - 303 p.

126. Dobrovol'skij, D. Kognitive Aspekte der Idiom-Semantik: Studien zum Thesaurus deutscher Idiome Text./ D.Dobrovol'skij — Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1995. 275 S.

127. Dornseiff, F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen' Text./ F. Dornseif. Berlin, New York: de Gruyter, 1970. - 922 S.

128. Durbin, M. Identifying semantic foci in lexical items Text./ M. Durbin// ' Meeting of Chicago Linguistics Society. V.7. Chicago, 1971. - p. 350-359.

129. Fauconnier,G. Mental spaces Text./ G. Fauconnier. Cambridge:Bradford Book, 1985.-258 p.

130. Fleischer, W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache Text./ F. Fleischer. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1997. - 299 S.

131. Greciano, G. Das Idiom als Superzeichen. Pragmatische Erkenntnisse und ihre Konsequenzen Text./ G. Greciano// Aktuelle Probleme der Phraseologie. Bern: Lang, 1987.-S. 41-57

132. Hallig, R. und Wartburg, W. von. Begriffssystem als Grundlage für die Lexikographie Text./ R. Hallig, W. Wartburg. Berlin: Akademie-Verlag, 1952. - 140 S.

133. Hecker, O. Vocabulario sistemático espanol-frances Text./ O. Hecker. — Berlin: Behr, 1907. 230 p.

134. Herrmann, Th. Über begriffliche Schwächen kognitiwischer Kognitions-theorien Text./ Th. Hermann// Sprache, Kognition. Bern; Stuttgart; Toronto, 1982.- -№1.

135. Ipsen, G. Stand und Aufgaben der Sprachwissenschaft Text./ G. Ipsen. -Heidelberg: Winter, 1924. 224 S.

136. Jackendoff, R.S. Semantics and cognition Text./R.S. Jackendoff. Cambridge (Mass.), 1983. - 283 p.t

137. Koller, W. Redensarten. Linguistische Aspekte, Vorkommensanalysen, Sprachspiel Text./W.Koller. Tübingen, Max Niemeyer Verlag, 1977. - 205 S.

138. Langlotz, A. Idiomatic Creativity: A Cognitive Linguistic Model of Idiom-Representations and Idiom-Variation in English Text./ A.Langlotz. „ Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 2006. - 325 p.

139. Levin-Steineman, A. Antonymische Beziehungen zwischen Phraseologis-men in' der russischen Gegenwartssprache Text./ A.Levin-Steineman. — München: Sagner, 1992. 240 S.

140. Loriche, R. Le mot et l'idee. Revision vivante du vocabulaire allemande Text./ R. Loriche. Paris: Ophrys, 1965. - 130 p.

141. March F.A. March's Thesaurus Dictionary Text./F.A. March. Philadelphia: Historical Publishing Company, 1902. - 980p.

142. Orsat Ponard D. Vocabolario delle idée ossia Dizionario pratico della lingua italiana contenente I vocabo; I disposti alfabéticamente y raggruppatisecondo il loro significato Text./ D. Orsat Ponard. Milano: Antonio Vallardi, 1914. - 131 lp.

143. Porzig, W. Das Wunder der Sprache Text./ W.Porzig. 2. Aufl. Bern: Francke, 1957. - 424 S.

144. Riesel, E., Schendels, E. Deutsche Stilistik Text./ E. Riesel, E. Schendels. -M.: Hochschule, 1975.-316 S.

145. Roget, P.M. Thesaurus of English Words and Phrases Text. / P.M. Roget -Harmondsworth: Penguin Books, 1964. — 1194 p.

146. Sandig, B. Stilistik der deutschen Sprache Text./ B. Sanig. Berlin; New York: Gruyter, 1986. - 368 S.

147. Schippan, T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache Text./ T.Schippan. Tüblingen: Niemeyer, 1992. - 314 S.

148. Schwarz, M. Einfuhrung in die Kognitive Linquistik Text./ M. Schwarz. -Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1992. — 164 S.

149. Trier, J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes Text./ J. Trier. Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1931. -347 S.V

150. Stepanova, M.D., Cernyseva, I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache Text./M.D. Stepanova, I.I Cernyseva. -M.: Akademia, 2003. 203S.

151. Tsohatzidis, J. Meaning and prototypes. Studies in linguistic categorization Text./ J. Tsohatzidis. London: Routledge, 1990. - S. 521-534.

152. Whorf, B.L. Collected papers on metalinguistics Text./B.L. Whorf. -Wash.: Dept. of State Foreign Service Institute, 1952. 32 p.

153. Wierzbicka, A. Lexicography and conceptual analysis Text./A. Wierz-bicka. Ann Arbor: Karoma Publishing, 1985. - 368 p.

154. Wotjak, B. Mehr Fragen als Antworten? Problemskizze zur konfrontativen Phraseologie Text./ B. Wotjak // Deutsche Phraseologie in Sprachsystem und Sprachverwendung. - Wien: edition Praesens, 1992. - S. 197 — 217.

155. Wotjak, B. Zur textuellen Vernetzung von Phraseologismen am Beispiel von Sprachwitzen Text./ B. Wotjak// Phraseme und typisierte Rede. Tübingen: Stauffenburg, 1999.-S. 51-62.

156. Большой энциклопедический Большой энциклопедический словарь. Языкознание/ Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е (репринтное) издание. М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. - 685 с.

157. Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. Ярцева, В.Н. -М.: Советская Энциклопедия, 1990. 685 с.

158. Немецко-русский синонимический словарь. Под ред. Рахманова И.В. -М.: Русский язык, 1983. 704 с.

159. Бинович, Л.Э., Гришин, H.H. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1975. - 656 с.

160. Добровольский, Д.О. Немецко-русский словарь живых идиом. М.: Метатекстб 1997. - 202 с.

161. Мальцева, Д.Г. Немецко-русский словарь современных фразеологизмов. М.: Русский язык-Медиа, 2005, 512 с.

162. Duden. Stilwörterbuch. Text. Bd.2. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1998. - 980 S.

163. Duden. Etymologie der deutschen Sprache. Text. Bd.7. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1989: - 844 S.

164. Duden. Das Bedeutungswörterbuch Text. Bd. 10. 2. neubearb. Aufl. -Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1985. - 797 S.

165. Duden. Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik Text. Bd.ll. Dudenverlag, 1998. - 955 S.

166. Sachwörterbuch der Literatur Text./ Hrsg. von Wilpert G. XI. Stuttgart: Kröner, 1989. - 1054 S.1. ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ:

167. Леонтьев, А.Н. Лекция 22: Движение глаз и зрительное восприятие Электронный ресурс. / А.Н. Леонтьев // Лекции по общей психологии Москва 1973-1975. Режим доступа: ЬЦр://уиф5у^а1а1.ги/ЫЫю/1еоЩеу/2211йт1 -12.01.2010

168. Леонтьев, А.Н. Лекция 24: Слуховое восприятие Электронный ресурс. / А.Н. Леонтьев // Лекции по общей психологии Москва 1973-1975. — Режим доступа: http://yurpsy.fatal.m/biblio/leontev/24htm. 12.01.2010

169. Alex Alex. Was ist schon die Wahrheit in der Postmoderne Электронный ресурс./ Alex//heinzpeter-hempelmann.de. - Schömberg, 2011. - Режим доступа: http://www.heinzpeter-hempelmann.de/dat/alexanderplatz.pdf - 30.04.2011

170. Bernadette Bernadette, R. Kontaktlinsen für Kinder/ R. Berna-dette//WerWeissWas - Hamburg, 2005. — Режим доступа: http://www.wer-weiss-was.de/theme49/article2031527.html - 2.04.2011

171. Boecker, R. Joachim Kardinal Meisner im Interview zu DDR, Mauerfall und Stasispitzeln Электронный ресурс./ R. Boecker//domradio.de Köln, 1998. -Режим доступа: http://www.domradio.de/aktuell/artikel 53626.html - 28.05.2009

172. Bork Bork, H. Staatsbesuch: Hu Jintao in USA - Gute Miene zum bösen Spiel/ H.Bork // Sueddeutsche.de - München, 2004. - Режим доступа: http://www.sueddeutsche.de/politik/staatsbesuch-hu-iintao-in-usa-gute-miene-zum-boesen-spiel-1.1047757 - 18.01.2011

173. Danx4 Danx4. Ihr Vaters Wort in Gottes Ohr Электронный ресурс./ Danx4// Lachschon.de - Bielefeld, 2004. - Режим доступа: http://www.lachschon.de/item/21408-ihr vaterswort^ingottes ohr/2/ - 24.04.2006

174. Eödl Eödl. Ohren auf und aufgepasst! Электронный ресурс. / Eödl // Austrian Dislexia Association. - Salzburg, 2011. — Режим . доступа: http ://www.ohren-auf. com/ —12:01.2011 >

175. Freddy Freddy.Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag Электронный ресурс./ Freddy//Linguee. - Köln; 2009- Режим доступа:: www.zoohannover.de/zoo-hannover/de/. 1s 6984.html — 15.12.2010

176. Jules Jules. Bauch wegmogeln, geht das? Электронный ресурс. / Jules // Wer weiss was. - Hamburg, 2005. - Режим доступа: http://www.wer-weiss-was.de/themel91/article3192739.html - 21.12.2010

177. Kajalstifte Kajalstifte. Gute Miene zum guten Preis Электронный pe-cypc.//Test.de —, ' Berlin, 2011. - Режим доступа: http://www.test.de/presse/pressemitteilungen/Kaialstifte-Gute-Mine-zum-guten-Preis-1719328-2719328/ - 24.04.2011

178. Krauss Krauss, F. Beitrge zur Flora des Cap- und Natallandes Электронный ресурс. / F. Krauss // Internet Archive. - San-Francisco, 2010. - Режимtдоступа:http://www.archive.org/stream/beitrgezurfloradOOkrau/beitrgezurfloradQOkrau djvu.txt- 21.02.2011

179. Mohr Mohr, R. Gute Miene zu* bösen Spielen Электронный ресурс. / R. Mohr // Spiegel Online. - Hamburg, 2008. - Режим доступа: http://www.spiegel.de/kultur/gesellschafiyO, 1518,573633,00-html - 23.02.2011

180. Palin Palin, S. Gute Miene zu böser TV-Parodie Электронный ресурс., // Focus Online. - München, 2008. - Режим доступа:* http://www.focus.de/politik/ausland/uswahl/sarah-palin-gute-miene-zu-boeser-tv-parodie aid 341828.html - 20.12.2010

181. Pörtner, S. Gute Miene zum-Fest Электронный ресурс./ S. Pörtner// Die Wochenzeitung. Zürich, 2007. - Режим доступа: http://www.woz.ch/artikel/rss/20195.html - 23.12.2010

182. Saal Saal, A. Der Preis soll Ansporn sein Электронный pecypc./A. Saal // Pfarrergemeinde St. Nikomedes. - Steinfurt, 2010. - Режим доступа: http://st-nikomedes.de/pages/einrichtungen/das-offene-ohr.php - 12.02.2011

183. Schley Schley, M. Offenes Ohr 1982 - 2007 Электронный ресурс. / M. Schley // Offenes Ohr. - Berlin, 2007. - режим доступа: http://www.offenesohr.com/ - 13.11.2010

184. Sommer Sommer, V. Wir sind alle Afrikaner Электронный ресурс. V. Sommer// Wordpress, com. - New York, 2006. - Режим доступа: http://georgienblogspotcom.wordpress.com/2006/01/23/639/ - 14. 04.2011

185. Straub Straub, I. ich&ich Электронный ресурс./ I. Straub // teztbar.at -Klagenfurt, 2011. - Режим доступа: http://www.textbar.at/ichundich -29.04.2011

186. Weissmann Weissmann, K. Stare, Puppets of Venus Электронный ресурс./ К. Weissmann // The Secular Absolute. - Blogger/Google 2008. - Режим доступа: http://secularabsolute.blogspot.com/2008/06/target.html - 23.12.2010

187. Werdandi Werdandi. Drei meine Lieblingslieder Электронный ресурс. / Werdandi// Go feminin.de. - Köln, 2004. - Режим доступа: http://forum.gofeminin.de/forum/mixl/ f4399 mixl-An-die-Schwabenfraktion-fou.html- 10.01.2011

188. Wiedemeier Wiedemeier, I. Drei Tage Regenwetter im Gesicht Электронный ресурс. / I. Wiedemeier // news.de. - Berlin, 2009. - Режим доступа: http://www.news.de/gesellschaft/5110/drei-tage-regenwetter-im-gesicht/l/ 25.12.2010

189. Baldwin Baldwin, J. Eine andere Welt. Übers, von Hans Wollschläger. -Berlin/Weimar: Aufbau-Verlag, 1985.-380 S.

190. Bieler Bieler, M. Bonifaz oder der Matrose in der Flasche. - Berlin: Hermann Luchterhand Verlag, 1963. - 239 S.

191. Brecht Brecht, B. Drei Groschen Roman. - Berlin: Suhrkamp Verlag, 1991.-394 S.

192. Döblin Döblin, A. Berlin Alexanderplatz. - Leipzig: Joachim Beyer Verlag, 1996. - 131 S.

193. Fitzgerald Fitzgerald, F.S. Der große Gatsby. - Zürich: Diogenes Verlag, 2004. - 187 S.

194. Frank Frank, J. Die Mittagsfrau. - Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2009. -430 S.

195. Frisch Frisch, M. Mein Name sei Gantenbein. - Berlin: Suhrkamp Verlag, 1998.-287 S.

196. Fröhlich Fröhlich, S. Frisch gemacht! - Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2009. -412 S.

197. Goes Goes, A. Hagar am Brunnen. - Frankfurt am Main/Hamburg: Fischer, 1962.-211 S.

198. Grass Grass, G. Die Blechtrommel. - München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2008. - 779 S.

199. Hänsjörg Hänsjörg, M. Rechts hinter dem Henker. - Reinbek: Rowohlt TaschenbuchVerlag, 2003, 125 S.

200. Highsmith Highsmith, P. Der talentierte Mr. Ripley. - Zürich: Diogenes Verlag, 2002.-333 S.

201. Hilsenrath Hilsenrath, E. Der Nazi & der Friseur. Band 2. - Köln: Helmut Braun Dittrich Verlag, 2004. - 478 S.

202. Kafka Kafka, F. Das Schloß. - Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2000. - 364 S.

203. Kuby Kuby, E. Sieg! Sieg! - Reinbeck: Rowohlt Verlag, 1961. - 429 S.

204. Lüthi Lüthi, M. Es war einmal. - Göttingen: Vandenhoeck + Ruprecht, 1998.-127 S.

205. Manni Mann, H. Die Jugend des Königs Henri Quatre. - Hamburg: Rowohlt Verlag, 1994. - 704 S.

206. Mann2- Mann, Th. Buddenbrooks. Frankfurt am Main — Hamburg, Fischer Verlag, 1960, 768 S.

207. Mann3 Mann, Th. Joseph und seine Brüder. - Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2003. - 544 S.

208. Mehring Mehring, F. Beiträge zur Literaturgeschichte. - Berlin: Verlag der Nation, 1986.-120 S.

209. Müller Müller, W., Pilgrim, V.E., Pross, H. Männerbilder. Geschichte und Protokolle von Männern. - München: Trikont-Verlag, 1980. - 159 S.

210. Musil Musil, R. Der Mann ohne Eigenschaften. - Reinbek: Rowohl Verlag, 1978. - 3 Bände.

211. Niekisch Niekisch, E. Gewagtes Leben. - Köln: Wissen und Politik, 1984.-392S.

212. Prodöhl Prodöhl, G. Der lieblose Tod des Bordellkönigs. - Berlin: Verlag Das neue Berlin, 1979. - 287 S.

213. Remarque! Remarque, E.M. Der Funke Leben. - СПб: KAPO, 2008. -576 c.

214. Remarque2 Remarque, E.M. Zeit zu leben und Zeit zu sterben. - M.: Юпитер-Интер, 2008. - 356 с.

215. Remarque3 Remarque, E.M. Der schwarze Obelisk. - СПб: KAPO, 2006. - 475 c.

216. Ruark Ruark, R. Der Honigsauger. - Klagenfurt: Neuer Kaiser Verlag, 1991.-638 S.

217. Tieß Tieß, F. Das Reich der Dämonen. - Hamburg: Zsolnay Verlag, 1959. - 669 S.

218. Zweig Zweig, S. Schachnovelle. - Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 2009. - 110 S.