автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Множественность форм прагматического воздействия англоязычного медиадискурса

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Еремина, Елена Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Множественность форм прагматического воздействия англоязычного медиадискурса'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Множественность форм прагматического воздействия англоязычного медиадискурса"

На правах рукописи

ЕРЁМИНА Елена Александровна

МНОЖЕСТВЕННОСТЬ ФОРМ ПРАГМАТИЧЕСКОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ АНГЛОЯЗЫЧНОГО МЕДИАДИСКУРСА

Специальность 10.02 04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ООУ—

Москва-2007

003159620

Работа выполнена на кафедре стилистики английского языка Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования "МОСКОВСКИЙ

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ"

Научный руководитель

Официальные оппоненты

- доктор филологических наук, профессор

Беляевская Елена Георгиевна

- доктор филологических наук, главный научный сотрудник Рябцева

Надежда Константиновна

- кандидат филологических наук, профессор

Шпетный

Константин Иванович

Ведущая организация

-ИНИОНРАН

Защита диссертации состоится "А" 2007 года

в У У^асов на заседании диссертационного совета по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при ГОУ ВПО "МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ" (г Москва, ул Остоженка, 38,119 992)

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном читальном зале библиотеки ГОУ ВПО "МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ"

Автореферат разослан "аЛР' Се

Ученый секретарь диссертационного совета -—-~Осветимская Н.М

Реферируемая диссертация посвящена изучению взаимодействия вербальной и визуальной составляющих смыслового пространства англоязычного медиатекста как двух форм, обеспечивающих единое прагматическое воздействие на получателя информации Анализ медиатекстов разных типов позволяет выделить закономерности, характерные для англоязычного медиадискурса в целом

Важность изучения не только вербальной, но и визуальной составляющей медиатекстов неоднократно упоминалась в исследованиях языка британской и американской прессы (Макарявичус АЭ 1989, Ускова Т А 2003, Иванова И В 2004), однако данная область остается практически неизученной, поскольку в соответствии с принятым разграничением лингвистики и экстралингвистики, все внимание лингвистов сосредоточено на вербальной части медиасообщения

По новейшим данным Фонда развития информационной политики, увеличение объема иллюстративного материала в печатной периодике является одной из основных тенденций развития СМИ на современном этапе В лингвистической литературе все чаще высказывается мысль о том, что медиасообщение представляет собой сложное по структуре и нацеленное на комплексное прагматическое воздействие на получателя информации коммуникативное целое, которое состоит из вербальной части, включающей заголовок, вводку, собственно текст, заголовок и подпись к иллюстрации, и невербальной части (иллюстративного материала)

Актуальность темы диссертации обусловлена необходимостью детального рассмотрения и систематизации основных средств прагматического воздействия, используемых в современном англоязычном общественно-политическом дискурсе, важностью дальнейшего изучения коммуникативных стратегий, к которым прибегают англоязычные СМИ, а также различных форм и каналов, обеспечивающих реализацию авторского видения описываемых событий в англоязычном медиадискурсе

В качестве объекта исследования в диссертации выступают тексты англоязычной прессы, содержащие, помимо вербального сообщения, визуальные составляющие (иллюстративный материал) разного рода

Предметом исследования являются формы и закономерности взаимодействия вербальной и визуальной составляющих в смысловом пространстве англоязычного медиатекста

Основной целью диссертации является изучение взаимосвязи и взаимодействия языковых и визуальных средств, с помощью которых осуществляется прагматическое воздействие в англоязычном медиадискурсе, а также определение функций визуальной составляющей в смысловом пространстве медиатекста

Для достижения основной цели работы были поставлены и решены следующие задачи:

(1) обобщение имеющихся в лингвистической литературе данных о роли визуальной составляющей в прессе,

(2) обоснование понятия смыслового пространства медиатекста,

(3) рассмотрение основных типов визуальной составляющей смыслового пространства медиатекста и анализ видов смысловой корреляции англоязычного газетного/журнального текста и сопровождающего его иллюстративного материала,

(4) изучение роли числовых данных как одного из средств осуществления прагматического воздействия в текстах англоязычных газет/журналов,

(5) выделение функций, выполняемых визуальной составляющей англоязычного медиатекста в рамках реализуемого прагматического задания

Материалом исследования послужили современные английские и американские медиатексты, отобранные методом сплошной выборки из журналов "The Time", "The Newsweek", "The Economist" и газет "The Times", "The Financial Times" с приложениями "The Financial Times Back" и "The Financial Times Companies and Markets", "The International Herald Tribune",

"The Daily Telegraph", "The Guardian", "The Guardian Weekly" и "The Independent" за период 2000—2006 гг

Для решения поставленных задач в диссертации использовались следующие научно-исследовательские методы дискурсивный анализ, контекстуальный анализ, сопоставительный анализ, лингво-культурологический анализ

Научная новизна диссертации определяется тем, что в ней впервые:

• предложена систематизация основных разновидностей визуальной составляющей англоязычного медиасообщения,

• проведена количественная оценка частоты реализации основных разновидностей иллюстративного материала в зависимости от типа статьи и печатного органа,

• осуществлено описание семантического взаимодействия вербальной и визуальной составляющих англоязычного медиатекста,

• выделены функции, которые выполняет каждый из рассмотренных типов визуальных составляющих в смысловом пространстве англоязычного медиатекста,

• описана роль концептуальной метафоры в выборе иллюстративного материала медиатекста

Теоретическая значимость работы обусловлена тем, что в ней

• доказано, что текст газетного/журнального сообщения и сопровождающий его иллюстративный материал формируют единое смысловое пространство и выполняют единое прагматическое задание, что позволяет говорить о реализации в одном англоязычном медиатексте разных форм прагматического воздействия на получателя информации,

• показано, что в результате взаимодействия визуальной и вербальной частей смыслового пространства англоязычного медиатекста происходит направленная структурация описываемых фрагментов действительности, имеющая своей целью сфокусировать внимание читателя на наиболее существенных, с точки зрения автора медиасообщения, аспектах события,

з

• выделены основные типы визуальных средств, используемых в англоязычном медиадискурсе, установлены принципы выбора визуального материала при формировании смыслового пространства англоязычного медиатекста,

• доказано, что характер смысловой корреляции вербальной и визуальной составляющих зависит от типа визуального материала и тематики медиасообщения, что представляется важным для стилистики английского языка, а также для лингвистики текста, параллельное изучение вербальных и невербальных составляющих смыслового пространства англоязычного медиатекста раскрывает закономерности формирования медиасообщения и дает возможность выделить его смысловые доминанты, что представляет интерес для дальнейшего изучения процессов создания и понимания текста,

• установлено, что общими для всех типов визуальных составляющих являются функция визуальной поддержки основной идеи медиатекста и функция символизации, описаны более частные функции, характерные для каждого из выделенных типов иллюстративного материала

Практическая значимость диссертации заключается в том, что выявленные в ней особенности взаимодействия вербальной и визуальной составляющих смыслового пространства медиатекста могут быть использованы при изучении не только медиадискурса, но и других видов дискурса, в частности, художественного дискурса Полученные в работе результаты, касающиеся текстовой корреляции различных типов визуальной составляющей в англоязычной газетной/журнальной статье, могут найти применение в практике преподавания английского языка на старших курсах языкового вуза (на занятиях по интерпретации текста и при обучении переводу) Результаты исследования могут быть использованы в теоретических курсах по лингвистике текста, стилистике современного английского языка и общему языкознанию, а также на семинарских занятиях по указанным дисциплинам

Достоверность результатов и выводов исследования обеспечивается репрезентативным объемом исследованного фрагмента современного английского и американского общественно-политического дискурса, составившим 2460 медиатекстов, полнотой анализа теоретического материала по избранной проблематике, а также использованием количественных оценок при обработке собранных данных

На защиту выносятся следующие положения

1 Современный англоязычный медиадискурс использует вербальные и невербальные формы прагматического воздействия на получателя информации, которые формируют единое смысловое пространство медиатекста, выполняющее единое прагматическое задание Данная закономерность не зависит от конкретного типа визуальной составляющей — фотографии, графического материала, рисунка или коллажа

2 Единое смысловое пространство медиасообщения формируется посредством корреляции визуальной и вербальной составляющих, степень корреляции зависит от конкретного вида иллюстративного ряда (наиболее ярко выраженные корреляты в вербальной части текста имеет графический материал, минимальная степень корреляции отмечена в случае фотографии и коллажа)

3 Числовые данные, реализующиеся в медиатексте, выполняют самостоятельное прагматическое задание и одновременно являются важнейшими коррелятами графического материала

4 Визуальная составляющая может выполнять в смысловом пространстве медиатекста различные функции функцию визуальной поддержки основной идеи, функцию визуальной поддержки одного из аспектов основной идеи, функцию символизации, функцию расширения смыслового пространства медиатекста, функцию дублирования, иллюстрирующую функцию, функцию структурирования текста медиасообщения, функцию снятия информационной перегруженности текста и функцию репрезентации образной составляющей медиатекста

5 Общими для всех типов визуальных составляющих являются Ф) кция визуальной поддержки основной идеи медиатекста и функция сил олизации Остальные функции являются специфическими для каждой коньетной разновидности иллюстративного материала

Апробация диссертации. Тема исследования соответствует плану научи -исследовательской работы кафедры стилистики английского языка МГЛУ Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях ."эфедры и 5ь> « освещены в четырех публикациях по теме исследования

Структура диссертации определяется ее целью поставленными задачами и логикой исследования Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии и приложения

Во введении раскрываема актуальность выбора темы и объекта исследования, обосновывается научна новизна работы, ее теоретическая и практическая зна-имость, формулируются иеЛи и задачи исследования, указываегся форм а апробации результатов диссертационного исследования Здесь же намечаются основные этапы исследования к определяются научно-исследовательские методы анализа языкового материала

В первой главе подводится теоретическая база исследования дае:ся обзор основных направлений изучения языка прессы за последние 50 лет, а также тех работ, в которых был проведен анализ визуальной составляющей медиатекстов, рассматривается понятие смыслового пространства медиатекстов

Во второй главе изучается фотография как разновидность визуальной составляющей смыслового пространства медиатекста, дается тематическая классификация объектов изображения и анализируется функциональная нагрузка фотографий в текстах СМИ

В третьей главе рассматривается графический материал, определяются его основные виды и функции в смысловом пространстве медиатекста Исследуются особенности взаимодействия графической и вербальной составляющих медиатекста, роль цифровых данных в смысловом

пространстве медиатекста, а также лексические и стилистические особенности заголовков, сопровождающих графический материал

В четвертой главе анализируются рисунок и коллаж как разновидности визуальной составляющей смыслового пространства медиатекста, исследуются особенности взаимодействия рисунка и коллажа с вербальной составляющей медиатекста и анализируется функциональная нагрузка рисунка и коллажа в текстах СМИ

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, излагаются основные выводы, намечаются перспективы дальнейшего изучения данной проблематики

Библиография включает список использованной литературы по теме исследования

Приложение содержит те публикации англоязычной прессы, которые приводятся в качестве примеров в тексте диссертации

Основное содержание работы

Язык средств массовой информации всегда находился в центре внимания лингвистов, характеризующих его как "ярчайший срез языка общества" Общепризнанным в настоящее время является положение о том, что пресса играет огромную роль в современном мире не только как источник информации, но и как средство оказания прагматического воздействия на аудиторию Печатные СМИ всегда выражают политические взгляды отдельной части общества и нацелены на формирование общественного мнения в том направлении, которое представляется им целесообразным по идеологическим соображениям

Изучение языка прессы проводится на материале разных языков, ведется по нескольким направлениям, важнейшими из которых можно считать следующие

• Описание особенностей языковых средств, реализующихся в языке англоязычной прессы, включая грамматические формы, словообразовательные средства, неологизмы, фразеологию, стилистические приемы (Леонтьева Н М 1976, Камбарова 3 А 1977, Соловьева 3 В 1977, УсовВ.Г 1978, Шувалова Ю В 1978, Трибунская В Н 1980, Барченков А А

1981, Баранникова ТБ 1982, Осветимская НМ 1985, Жукова ЛП 1987, Черепанова Л В , 2001)

• Изучение лингвостилистических параметров различных жанров и типов текста в англоязычной прессе (Иванова ТП 1975, Петрова ЛД

1982, СиндееваТИ 1984, Макарявичус А Э 1989, СалыгинаЭВ 1993)

• Анализ лингвостилистических средств, обеспечивающих прагматическое воздействие англоязычного медиатекста (Максютова О.М 1984, Макарявичус А Э 1989, Воронков В В 1991, Шеломовская О В 2006, Канчани П 2007)

• Рассмотрение функционирования и роли концептуальной метафоры в англоязычной прессе (Шибанова Е О 1999, Иванова И В 2004, Шеломовская О В 2006)

Значительное количество лингвистических исследований посвящено также анализу общих для текстов СМИ категорий, таких как пространство (Шеломовская О В 2006), образность (Ваняшкин С Г 1985, Алова НЭ 1989), оценка (Зубов А В 1974, Лукьянова ЕА 2004), фразеологическая вариативность (Потолдыкова Е В 2004), интертекстуальность (Ускова Т А 2003, Аникина ЭВ 2004), субъективная модальность (Зятькова ЛЯ 2003), краткость (Сизов ММ 1981) Большой интерес ученых вызывает также рассмотрение языка прессы с позиций тендерной лингвистики (Каменева В.А 2005, Гриценко Е С 2005)

Анализ работ по изучению языка англоязычной прессы показывает, что большинство исследователей сосредоточили свое внимание на тех аспектах газетного/журнального текста, которые имеют непосредственное отношение к вербальным способам прагматического воздействия на аудиторию В

рамках когнитивной лингвистики стал возможен другой подход к рассмотрению понятия медиатекста, основанный на расширении самого предмета исследования и учета важной роли визуального материала в реализации прагматического задания медиасообщения

На перспективность такого направления исследований указывают результаты изучения рекламы, свидетельствующие о том, что визуальные и вербальные средства обеспечивают единое прагматическое воздействие на аудиторию Эти данные могут быть экстраполированы на другие исследовательские области, в частности, на изучение медиасообщений, которые представляют собой часть многомерной коммуникативной ситуации, где воздействие на получателя информации многоканально, то есть значение имеет не только собственно вербальный текст, но и фон, изображение, расположение материала и т д

Мнение о том, что медиатекст является многоуровневым образованием со сложной структурой, включающим, помимо собственно лингвистических, и экстралингвистические составляющие, все чаще высказывается учеными (Добросклонская Т Г 2000, Рогозина И В 2003) Вводится понятие смыслового пространства медиатекста, представляющего собой общий информационный потенциал медиасообщения, состоящего из собственно текста (вербальной части медиасообщения) и сопровождающего текст иллюстративного материала

Мы рассматриваем англоязычный медиадискурс как множество медиатекстов, построенных по системным принципам, которые отличают данную разновидность коммуникации от всех остальных Непосредственными реализациями медиадискурса являются конкретные медиатексты "тексты средств массовой информации представляют собой именно дискурс, они всегда динамичны и современны, они воспринимаются участниками коммуникации в контексте происходящих событий" (Александрова О В 2002)

Визуальный компонент смыслового пространства медиадискурса представлен в виде четырех основных разновидностей фотографии, графического материала, рисунка или коллажа В разных печатных СМИ наблюдаются существенные расхождения в общем количестве статей с визуальной составляющей и в использовании ее разновидностей (см табл №1)

Таблица № 1 Соотношение разных типов визуальной составляющей в печатных СМИ

Визуальная составляющая Название печатного издания Количество статей с визуальной составляющей (% от общего количества) Фото % Рисунок % График % Коллаж %

The Economist 61,5 31,2 12,8 17,9 2,8

The Newsweek 97,2 87,7 1,4 17 (схемы) 0,6

The Time 100 93,1 4,5 9 2,2

The Guardian Weekly 31,9 26,7 4,2 0,7 0

The Times 33,3 26,4 2,1 4,2 0,5

The International Herald Tribune 29,6 24,4 1,6 3,2 0

The Independent 46,1 39,7 1 2,8 0,5

The Daily Telegraph 39,6 37,1 1 1,1 0,7

The Guardian 37,1 30,8 3 7 2,6 0

The Financial Times 37,8 23,1 2,3 8,8 3,3

Полученные данные свидетельствуют о том, что визуальная составляющая чаще реализуется в журнальных публикациях, чем в газетных, однако, в то время как в американских изданиях The Time и Newsweek практически каждая публикация имеет визуальный компонент, в британском журнале The Economist лишь 61,5% статей сопровождаются иллюстративным материалом В газетных публикациях наибольшее

количество иллюстраций (более 40% от общего количества статей с визуальной поддержкой) присутствует в газете The Independent (46,1%)

Во всех без исключения изданиях фотографии доминируют над другими типами визуальных составляющих смыслового пространства медиатекста В американских журналах фотографии составляют основу визуального материала (около 90% от общего числа рассмотренных статей с визуальной составляющей), в британских СМИ они используются более чем в 30% случаев Графический материал широко используется в журнале The Economist (около 20% всех статей, имеющих иллюстрации), в журнале The Newsweek графический материал представлен только схемами, во всех остальных изданиях графики и схемы реализуются менее, чем в 9% медиасообщений

Рисунки активно используются лишь в журнале The Economist (12,8% от общего числа статей с визуальной составляющей), в других изданиях они выступают в качестве визуальной поддержки менее, чем 4,2% публикаций, имеющих иллюстрации Коллаж является является самым редким типом визуальной составляющей, он используется не чаще, чем в 2-3% от общего числа статей с визуальной составляющей Несмотря на невысокую частоту использования, коллаж часто выносится на обложку журнала The Economist как наиболее яркий и необычный тип иллюстративного материала

В диссертации важное место уделено рассмотрению корреляции вербальной и визуальной составляющих в смысловом пространстве англоязычного медиатекста Как показал анализ текстового материала, в качестве коррелятов, то есть вербальных указаний на связь текстовой и визуальной составляющих англоязычного медиатекста, могут выступать как отдельные слова и словосочетания, так и предложения, а также целые текстовые блоки Особенности смыслового взаимодействия текста и иллюстрации зависят от той разновидности визуальной составляющей, которая сопровождает медиасообщение

Наибольшее количество лексических коррелятов в вербальной части

медиасообщения имеет графический материал (графики, диаграммы,

схемы, таблицы, карты) В качестве коррелятов выступают единицы,

воспроизводящие информацию, которая представлена графиком или

диаграммой, в частности, глаголы, указывающие на увеличение (rise, gam,

jump, surge, climb, increase, peak, grow, lift, double), уменьшение (fall, plunge,

dive, slide, plummet, slip, decrease, cut), сохранение стабильного состояния

(calm, maintain, stabilize, reach) и интерпретацию состояния (strengthen,

■weaken) Эти же идеи могут быть выражены с помощью фразовых глаголов и

словосочетаний, которые — помимо указания на повышение (close up/high)

или понижение (close down) — могут содержать указание на активность

деятеля (give a boost, take a hit, send down/up) или на пассивный характер

ситуации (enjoy growth of, be on the decline, be up/down, be times more/less,

be ahead/below, shed value, regain ground, extend an advance by %, have the

largest number of) Аналогичный смысл передают существительные growth,

gyration, surplus, increase, spike, decrease, decline, reduction, depreciation,

winner, loser, прилагательные strong, weak и предлоги against, up to, down to,

of Описанные выше корреляты графического материала часто

сопровождаются оценкой (have a good run, smack on % target, lead with a

gain, perform strongly)

В качестве коррелятов графиков и диаграмм могут также выступать

образные средства, в частности, метафоры Так, выражение ''roller-coaster"

(американские горки) в точности имитирует неконтролируемое и

непредсказуемое, полное взлетов и падений движение графической кривой

"Closures at Dagenham and Longbridge would represent a new downturn in a 30-year roller-coaster ride for the British car industry" (The Economist 06 05 00),

Образ "американских горок" поддерживают и другие лексические единицы, реализуемые в тексте go downhill, represent a new downturn, run high, vertiginous rise, come off the highs, slide, set for a rough ride

Как и графический материал, цифровые данные, которые являются одним из важнейших его коррелятов, усиливают впечатление об объективности и достоверности информации, предлагаемой читателю Точные сведения, переданные с помощью чисел, содержат проверенные факты и потому являются обязательным элементом статей, посвященных описанию результатов выборов, опросов общественного мнения или событий, происходящих в мире финансов. Наличие чисел способно по-разному расставить акценты и существенно изменить суть излагаемого рассказа Упоминание количества жертв террористических актов (особенно если это число велико), того, что среди пострадавших были маленькие дети (с указанием возраста), того, что происшествие произошло в нескольких десятках метрах от атомной станции или от правительственных учреждений, или же информация о том, насколько увеличились/снизились цены и т д не только способствует конкретизации основной идеи автора медиасообщения, но и оказывает сильное прагматическое воздействие на аудиторию, вызывая эффект сопереживания

Текстовые корреляты фотографий по своей частеречной принадлежности зависят от содержания статьи при описании происходящих событий преобладают глаголы и существительные, при описании людей — существительные, среди них имена собственные (включая топонимы), прилагательные и причастия. Например, статья "A question of when" (The Newsweek 04 10 04), где обсуждается вероятность того, что министр финансов Гордон Браун является наиболее вероятным преемником и соперником премьер-министра Великобритании Тони Блэра и вскоре может занять его пост, сопровождается фотографией, на переднем плане которой четко виден Тони Блэр, а на заднем плане находится расплывчатое изображение Гордона Брауна Иллюстрация является визуальной поддержкой основной идеи автора показать, что на политической арене Гордон Браун находится в тени Тони Блэра Коррелятами фотографии в самом медиатексте являются имена собственные "Blair" и "Brown", связки

"Tony Blair — Gordon Brown partnership", указывающие на тесную связь двух политиков, группа словосочетаний со значением "уйти в отставку" {step down, step aside), группа словосочетаний со значением "уступить дорогу, стать преемником" (step aside, in favour of, succeed, succeed as the prime minister, cede the job to, make way for, must wait his turn) Идея близости и союза двух политиков поддерживается метафорами (The Топу Blair — Gordon Brown joint venture/melodrama/soap opera) и параллельными конструкциями с лексическим повтором ("Blair wants Brown to succeed as a Blairite prime minister And Brown wants to succeed Blair as a Blairite prime minister") Помимо имен собственных "Blair" и "Brown", к текстовым коррелятам фотографии можно отнести и местоимения they, both, заменяющие имена премьер-министра и министра финансов

They have been at the forefront Together they have designed the big policy initiatives Both men got a taste ofLabour's failings They became part of the vanguard With either man New Labour will carry on They are not ideological twins Both camps know

Таким образом, и фотография, и текст, который она сопровождает,

коррелируют в смысловом отношении, обеспечивая выполнение единого прагматического задания

Единство рисунка и текста в смысловом пространстве медиасообщения обычно обеспечивается концептуальной метафорой, реализующейся в тексте Поэтому часто текстовые корреляты рисунка представлены не только нейтральными в стилистическом отношении репрезентантами концептуальной метафоры, но также экспрессивно окрашенными языковыми средствами Так, например, в статье "Super-jumbo trade war ahead" (The Economist 06 05 00), темой которой является конкуренция между двумя компаниями-производителями больших авиалайнеров американской Boeing и европейской Airbus Industrie, реализуется концептуальная метафора "Экономика — это война" На сопровождающем статью рисунке изображены два самолета, один с флагом США, другой с флагом ЕС, по-собачьи "оскалившие зубы" и

приготовившиеся к драке Идея противостояния и "экономической войны" в авиационной промышленности, заложенная в рисунке, коррелирует со следующими элементами текста

"super-jumbo trade war", "America's trade negotiators went on the offensive", "their targets included", "the launch of Airbus Industrie's double-decker super-jumbo, known as the A3XX", "one of the principal victims of this ruling", " the American trade representative warned ", " is the first real threat", "the Americans have been waiting for a good target ", "a similarly militant attitude ", "kept hostilities at bay ", "the 1992 truce "

Образ войны, созданный автором в тексте лексическими средствами,

поддерживается рисунком, который акцентирует основную идею текста и

выражает в доступной визуальной форме авторское отношение к поднятой

проблеме

В качестве текстовых соответствий коллажа, как и рисунка также выступают отдельные лексические единицы, словосочетания, фразовые глаголы или целые текстовые блоки, создающие метафорический образ

Как показало наше исследование, особенности корреляции визуальной и вербальной составляющих находятся в зависимости от функциональной нагрузки изображения Большое количество текстовых соответствий вербальной и визуальной составляющих было отмечено только в тех медиатекстах, в которых визуальный компонент в наибольшей степени способствует закреплению в памяти читателя авторского видения поставленной в статье проблемы, выполняя функцию визуальной поддержки основной идеи и функцию символизации

На заключительном этапе исследования анализировались функции, которые выполняют разного рода визуальные составляющие в смысловом пространстве англоязычного медиатекста

Функция визуальной поддержки, или выведения на первый план, основной идеи медиатекста является основной функцией всех типов визуальной составляющей Это объясняется тем, что любая иллюстрация направлена прежде всего на то, чтобы облегчить процесс восприятия письменного текста и сделать идею автора более понятной читателю

Изображенные на фотографиях люди, артефакты и природные объекты в большинстве случаев демонстрируют то, о чем идет речь в публикации Например, основной идеей статьи "Safety record in Alaska offers barrel of problems" (The Financial Times 07 08 04) является то, что в результате нарушения мер безопасности компанией "British Petroleum" на Аляске, может быть нанесен вред местному населению и природе штата На снимке, сопровождающем данный медиатекст, изображен массивный нефтепровод, установленный на шатких опорах над морем и тянущийся вплоть до линии горизонта Создаваемое фотографией впечатление неустойчивости данной конструкции в наглядной форме показывает риск, которому подвергаются люди и окружающая среда

Основная идея текстового сообщения может выделяться на фотографии с помощью изменения четкости изображения ее отдельных фрагментов, а также посредством выбора ракурса Например, статья "Annus hornbilis" (the Economist 07 09 02), содержащая подробный анализ перемен, произошедших в деловом мире США в результате террористических атак в 2001 году, сопровождается фотографией, которая представляет собой вид на Нью Йорк сверху Иллюстрация дает возможность наглядно оценить причиненный террористами материальный ущерб и вообразить его последствия для экономики города и страны в целом

Коллаж является модификацией фотографического материала, при которой в основную фотографию вводятся части/элементы других фотографий с целью создания нового образа, и всегда служит для экспликации предмета рассмотрения в статье и позиции продуцента информации по этому вопросу.

В случае рисунка, который коррелирует с концептуальной метафорой, реализующейся в тексте, функция визуальной поддержки основной идеи медиатекста также является очевидной, поскольку именно эту функцию выполняет концептуально-метафорическая составляющая медиасообщения

Функция символизации предполагает, что иллюстрация не только напрямую отображает то, о чем идет речь в публикации, но также служит для активизации ассоциативного мышления читателя, выполняя роль символа, когда присутствующий на иллюстрации цвет и/или некоторый объект, описываемый в статье, выступает в качестве носителя самостоятельной идеи Символизация может быть цветовая, при которой цветовое оформление визуальной составляющей активизирует у читателей ассоциативные механизмы восприятия и интерпретации информации, и предметная, когда эту роль выполняет изображенный на иллюстрации объект В предметной символизации можно выделить следующие случаи

• предмет символизирует фирму-производителя (например, изображение растворяющейся в воде шипучей таблетки может символизировать всемирно известную компанию Bayer ("Bayer looks to ОТС for new direction" The Financial Times 05 07 04),

• природный объект символизирует географический объект (в статье "The battle for the Great Lakes" в журнале The Economist от 23.10 04 фотография озера символизирует те штаты США, которые находятся в районе Великих озер),

• человек (группа людей) символизирует индустрию, страну компанию-работодателя, определенную возрастную или социальную группу um д

• конкретный предмет символизирует абстрактный предмет (например, в статье "Brown budgets for votes the election campaign starts here" (the Independent 18 03 2004) фотография красного чемоданчика в руках у бывшего министра финансов, а ныне премьер-министра Великобритании Гордона Брауна символизирует новый проект бюджета)

Графическому материалу свойственна функция цветовой символизации, она в большинстве случаев сочетается с функцией визуальной поддержки основной идеи медиатекста. В графическом материале выделение наиболее важных смысловых моментов вербальной части текста, как правило, происходит на основе варьирования шрифта и использования

различных цветов или оттенков цвета, обычно контраста красного цвета с другими цветами Так, в публикации "The love him, hate him president" (The Time 01 12 03) где анализируются промежуточные итоги деятельности Джорджа Буша младшего на посту президента США, графический материал представляет данные о процентном соотношении людей, отрицательно и положительно охарактеризовавших политику и личностные качества своего лидера, красное поле символизирует отрицательный, а синее — положительный ответ респондентов на вопросы типа "If George W Bush runs for re-election, how likely are you to vote for him9" С помощью красного цвета автор обращает особое внимание на количество людей, которые негативно оценивают деятельность Джорджа Буша

Контрастное сочетание красного и черного, или красного и синего в современном политическом медиатексте обусловлено тем, что практически во всех культурах красный является цветом, символизирующим опасность, тревогу, беспокойство, в связи с чем он обладает свойством вызывать у людей негативные ассоциации, что и обыгрывается журналистами. Например, красный цвет часто используется при оформлении коллажей, сопровождающих публикации о Китае, что символизирует коммунистическую идеологию и все возрастающую роль Китая в мире, причем оба аспекта рассматриваются западными журналистами как скрытая угроза для стран Евросоюза и США

Рисунок выполняет функцию символизации также в тех случаях, когда изображение выступает в роли национального символа той или иной страны либо партии Так, в западных СМИ рисунки с изображением медведя обычно символизируют Россию (The Economist 01 09 01), слона и осла — Республиканскую и Демократическую партии США (The Economist 11 03 00) Рассмотренные нами выше функция визуальной поддержки основной идеи медиатекста и функция символизации являются основными, поскольку они характерны для любого типа визуального ряда Однако имеется целый

ряд частных функций, которые играют поддерживающую роль, сочетаясь с функцией визуальной поддержки основной идеи медиатекста

Функция визуальной поддержки аспекта основной идеи или одного из аспектов сообщения может быть реализована фотографией или рисунком Ее суть заключается в том, что иллюстрация фокусирует внимание читателя на наиболее важном, с точки зрения продуцента информации, аспекте сообщаемой в статье информации, способствуя ее запоминанию Например, статья "Adolescents face health time bomb" (The Guardian Weekly 11.12.03), посвященная обсуждению неправильного образа жизни современных подростков, который может привести к тяжелым последствиям для их здоровья, сопровождается фотографией четырех пар но г очень полных людей, что отражает лишь одну из рассматриваемых автором проблем — проблему ожирения

Иллюстрирующую функцию выполняют протокольные фотографии политических деятелей, фотографии туристических видов, а также фотографии животных и природы, которые сопровождают статьи, посвященные проблемам охраны окружающей среды В этом случае визуальная составляющая формирует зрительный образ объекта, о котором говорится в медиатексте, не фокусируя внимание читателя на каком-либо его аспекте

Функция дублирования предполагает повторение в визуальной составляющей фактической информации, упоминаемой в вербальной части медиатекста Эта функция характерна, в основном, для графического материала, сопровождающего публикации, которые нацелены на подведение итогов какого-либо процесса или деятельности, например, работы правительства страны, результатов выборов или опросов общественного мнения.

Различие между иллюстрирующей функцией и функцией дублирования заключается в том, что в первом случае речь идет о наглядной картинке, а во втором ■— об абстрактной закономерности Образ конкретного

объекта или субъекта, например, политического деятеля, можно проиллюстрировать, то есть представить в виде фотографического изображения, однако процесс колебания цен на нефть можно показать в медиасообщении, продублировав словесное описание посредством схемы, диаграммы или графика

Функция расширения смыслового пространства медиатекста предполагает, что визуальная составляющая медиатекста содержит информацию, отсутствующую в вербальной части текста, способствуя тем самым более глубокому осмыслению основной идеи автора В ходе проведенного исследования нами было выявлено три варианта реализации данной функции Расширение смыслового пространства медиатекста может осуществляться 1) с помощью предоставления фоновой информации, 2) путем визуализации авторской интерпретации и 3) в результате сопряжения двух смысловых пространств

Расширение смыслового пространства медиатекста за счет фоновой информации актуализируется, например, в статье "Free as a bird" (The Economist 10 03 01), где визуальная составляющая представлена графиком, демонстрирующим резкое уменьшение количества прибывающих вовремя, по расписанию, рейсов шести ведущих авиакомпаний США, в то время как в самом тексте обсуждается проблема выросших в последнее время объемам авиаперевозок и назревшей необходимости перехода с наземной на спутниковую систему авиа-мониторинга

Расширение смыслового пространства медиатекста посредством визуализации авторской интерпретации характерно для рисунка и коллажа и предполагает, что иллюстрация дополняет авторское видение поставленной в тексте проблемы Например, статья "A clearer focus on mortgage myopia" (The Financial Times 12 03 04), где обсуждаются планы проведения в Великобритании жилищной реформы, направленной на упрощение процедуры покупки жилья в рассрочку на длительный срок, сопровождается коллажем, на котором изображена рука, проглаживающая утюгом ранее

смятую газету объявлений о продаже недвижимости В то время, как в тексте рассматривается текущее положение дел, визуальная составляющая, отражая мнение автора статьи о желательности проведения реформы, прогнозирует будущее — активизацию потенциальных покупателей

Сопряжение двух смысловых пространств происходит в том случае, когда визуальная составляющая является отдельным смысловым блоком, выводящим читателя за пределы информационного поля, предоставляемого текстом Так, в статье "Panic postponed" (The Economist 08 01 00), где говорится о том, что опасения, вызванные возможными сбоями в компьютерных системах многих стран мира в связи с наступлением 2000 года и появлением множества вирусов, оказались беспочвенными, присутствует рисунок, изображающий человека, с лупой, за спиной которого стоит громадный жук красного цвета с антеннами на голове Таким образом, в смысловое пространство медиатекста вводится идея о том, что на самом деле вирус был, но его искали и ищут не там Связующим элементом между текстом и картинкой является каламбур, поскольку слово "bug" может означать и "жук", и "вирус"

Функция структурирования текста характерна только для графического материала, который в ряде случаев оказывает влияние на последовательность изложения информации в тексте Так, например, следуя за диаграммой, представляющей результаты различных политических партий на выборах, автор статьи может аналогичным образом структурировать написанный им текст Соответственно, вербальная часть медиасообщения повторяет ту информационную структуру, которая в визуальной форме представлена на диаграмме

Только для графического материала характерна и функция снятия информационной перегруженности текста за счет цифр, когда график в удобной для восприятия визуальной форме отображает большие массивы числовых данных

Функция репрезентации образной составляющей медиатекста

встречается только у рисунка и коллажа и заключается в том, что изображение поддерживает присутствующую в тексте концептуальную метафору и участвует, тем самым, в создании образности медиатекста

Проведенное исследование дает основание для следующих выводов:

1 Визуальная составляющая является одной из двух основных форм прагматического воздействия на аудиторию, реализуя важный для когнитивной лингвистики принцип наглядности в ее прямом значении Иллюстративный материал выполняет с когнитивной точки зрения функцию оператора, обеспечивающего репрезентацию того видения описываемой в медиасообщении ситуации, которое программирует автор медиатекста Медиатекст как единое информационное поле, объединяющее вербальные и невербальные компоненты, осуществляет единое прагматическое воздействие на получателя информации

2 Принципы формирования смыслового пространства англоязычного медиатекста, содержащего визуальную составляющую, имеют определенную национально-культурную специфику Наблюдаются существенные расхождения в использовании иллюстраций в британских и американских СМИ в то время, как в британских изданиях визуальная поддержка присутствует примерно в 60% рассмотренных нами публикаций, в американских — практически каждая статья имеет визуальный компонент Во всех рассмотренных нами изданиях фотографии доминируют над другими типами иллюстративного материала, в американских изданиях они составляют около 90% визуального ряда

3 Визуальная составляющая чаще реализуется в журнальных публикациях, чем в газетных

4 Функции, выполняемые визуальной составляющей в смысловом пространстве англоязычного медиатекста, редко реализуются по отдельности Обычно иллюстрация выполняет две-три функции одновременно

5 Степень корреляции вербальной и визуальной составляющих медиатекста зависит от функциональной нагрузки видеоряда

6 Стилистические приемы и выразительные средства в разной степени могут выступать в качестве текстовых соответствий любого типа визуальной составляющей

Данная работа является первым рассмотрением особенностей взаимосвязи вербальной и визуальной составляющих в смысловом пространстве англоязычного медиатекста Выявленные в ходе исследования общие принципы могут послужить отправной точкой для дальнейшего изучения роли визуальной составляющей не только в печатных СМИ, но и на телевидении и в Интернете Также интересно было бы впоследствии рассмотреть динамику использования визуальных средств на протяжении XX века Абсолютно неисследованной областью является рассмотрение информационных телевизионных программ и особенностей функционирования в них видеоряда Наконец, мы намеренно оставили в стороне вопрос о комплексной визуальной составляющей — это также перспективное направление для дальнейшего исследования роли визуальной составляющей в смысловом пространстве медиатекста

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях

1 Англоязычный газетный дискурс множественность кодов прагматического воздействия // Вестник Московского государственного лингвистического университета Серия лингвистика Межкультурная коммуникация Стилистика Вып 521 - М, МГЛУ, 2007 - 0,45 п л

2 Функции визуальной составляющей в смысловом пространстве англоязычного медиатекста // Объединенный научный журнал Вып 12 - М., 2007 - 0,4 п.л

3 Формы прагматического воздействия в англоязычном медиадискурсе // Объединенный научный журнал Вып 13 - М, 2007 - 0,3 п л

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Еремина, Елена Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ СМЫСЛОВОГО ПРОСТРАНСТВА АНГЛОЯЗЫЧНОГО МЕДИАТЕКСТА

1.1. Обращение к визуальной составляющей англоязычного медиатекста в рамках изучения языка англоязычной прессы.

1.2. Множественность форм прагматического воздействия англоязычного газетного/журнального сообщения.

1.3. Исследование визуальной составляющей смыслового пространства медиатекста в лингвистике.

1.4. Понятие смыслового пространства медиатекста.

1.5. Специфика взаимодействия вербальной и визуальной составляющих смыслового пространства медиатекста.

ГЛАВА II. ФОТОГРАФИЯ В СМЫСЛОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ АНГЛОЯЗЫЧНОГО МЕДИАТЕКСТА

2.1. Смысловое пространство "текст + фотография".

Общая характеристика.

2.1.1. Тематическая классификация объектов изображения.

2.2. Функции фотографий.

2.2.1. Функция визуальной поддержки основной идеи.

2.2.2. Функция визуальной поддержки отдельного аспекта основной идеи.

2.2.3. Иллюстрирующая функция.

2.2.4. Функция символизации.

ГЛАВА III. ЧИСЛОВЫЕ ДАННЫЕ В СМЫСЛОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ

АНГЛОЯЗЫЧНОГО МЕДИАТЕКСТА

3.1.1. Смысловое пространство "текст + графический материал".

Общая характеристика.

3.1.2. Классификация графического материала.

3.2. Роль цифровых данных в смысловом пространстве медиатекста.

3.3. Взаимодействие графического материала и текста в смысловом пространстве медиатекста.

3.3.1. Прямые и косвенные текстовые корреляты графика.

3.3.2. Основные текстовые корреляты графика.

3.3.3. Образные текстовые корреляты графика.

3.4. Роль заголовков графического материала в смысловом пространстве медиатекста.

3.5. Функции графического материала'в смысловом пространстве медиатекста.

3.5.1. Функция дублирования.

3.5.2. Функция снятия информационной перегруженности текста за счет цифр.

3.5.3. Функция структурирования.

3.5.4. Функция визуальной поддержки основной идеи.

3.5.5. Функция символизации.

3.5.6. Функция расширения смыслового пространства медиатекста: использование фоновой информации.

ГЛАВА IV. РИСУНОК И КОЛЛАЖ В СМЫСЛОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ АНГЛОЯЗЫЧНОГО МЕДИАТЕКСТА

4.1. Смысловое пространство "текст + рисунок".

Общая характеристика.

4.2. Смысловое взаимодействие рисунка и текста в смысловом пространстве медиатекста.

4.3. Функции рисунка в смысловом пространстве медиатекста.

4.3.1. Функция визуальной поддержки основной идеи.

4.3.2. Функция визуальной поддержки одного из аспектов сообщения (фактической информации).

4.3.3. Функция символизации.

4.3.4. Функция репрезентации образной составляющей медиатекста.

4.3.5. Функция расширения смыслового пространства медиатекста.

4.3.5.1. Сопряжение двух смысловых пространств.

4.3.5.2. Визуализация авторской интерпретации.

4.3.5.3. Рисунок как способ введения фоновой информации в смысловое пространство медиатекста.

4.4. Смысловое пространство "текст + коллаж".

Общая характеристика.

4.4.1. Классификация коллажей.

4.4.2. Функции коллажей.

4.4.2.1. Функция визуальной поддержки основной идеи медиатекста.

4.4.2.2. Функция репрезентации образной составляющей медиатекста.

4.4.2.3. Функция расширения смыслового пространства медиатекста: визуализация авторской интерпретации.

4.4.2.4. Функция символизации.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Еремина, Елена Александровна

Данная диссертация посвящена изучению закономерностей взаимодействия вербальной и визуальной составляющих англоязычного газетного/журнального медиасообщения. Основополагающим для данного исследования является понятие смыслового пространства медиатекста — информационного массива, адресованного читателю прессы и отражающего авторское видение описываемых событий, политических деятелей и/или их действий. Смысловое пространство медиасообщения структурируется его вербальной составляющей — текстом, который определяет информационную сущность сообщения и его прагматическую направленность. Однако, медиатекст часто сопровождается визуальной иллюстрацией, что позволяет поставить вопрос о том, какую роль она играет в реализации прагматического задания медиа материалов.

Традиционно при исследовании прагматики газетного/журнального текста во внимание принималась только вербальная составляющая материалов СМИ. Этому аспекту посвящено огромное количество публикаций, в которых рассматриваются различные жанры медиатекстов, специфика лексикона газетных статей, особенности использования в текстах СМИ концептуальных метафор. Роль визуальных материалов в СМИ изучена явно недостаточно: отдельные аспекты проблемы рассматривались в психолингвистических исследованиях (Рогозина И.В. 2003, Сонин А.Г. 2005), в ряде собственно лингвистических работ необходимость анализа иллюстративного материала, используемого в англоязычном медиадискурсе, только упоминается (Макарявичус А.Э. 1989, Иванова И.В. 2004, Ускова Т.А. 2003). Насколько нам известно, в настоящее время в лингвистике отсутствуют работы, посвященные систематическому рассмотрению взаимодействия вербальной и визуальной составляющих англоязычного медиатекста.

В связи с увеличением потоков информации и поиском оптимальных средств воздействия на аудиторию, большинство публикуемых в современных СМИ материалов имеют визуальную составляющую. Всеобщая визуализация СМИ началась еще в конце XX века, когда даже весьма консервативная английская газета The Times отказалась от того, что считалось одной из британских традиций в течении почти двухсот лет, — не помещать иллюстративный материал на своей первой странице. В связи с этим становится очевидно, что при анализе прагматики медиатекстов необходимо учитывать не только вербальный текст, но всю совокупность языковых и неязыковых средств, направленных на осуществление прагматического воздействия на аудиторию. Помимо собственно текста, медиатекст, как правило, включает в себя такие элементы, как заголовок, вводка, иллюстрация, заголовок или подпись к иллюстрации. Все эти элементы являются взаимосвязанными частями единого целого — смыслового пространства медиатекста. Визуальная и вербальная составляющие медиатекста взаимодополняют друг друга, являясь семантически равноправными: каждая из них передает свою часть общей информации сообщения. В настоящей диссертации учитываются разные виды иллюстративного материала и анализируются особенности их корреляции с текстом журнальных/газетных статей.

В качестве объекта исследования в диссертации выступают тексты англоязычной прессы, содержащие, помимо вербального сообщения, визуальные составляющие (иллюстративный материал) разного рода.

Предметом исследования являются формы и закономерности взаимодействия вербальной и визуальной составляющих в смысловом пространстве англоязычного медиатекста.

Актуальность темы диссертации обусловлена необходимостью детального рассмотрения и систематизации основных средств прагматического воздействия, используемых в современном англоязычном общественно-политическом дискурсе, важностью дальнейшего изучения коммуникативных стратегий, к которым прибегают англоязычные СМИ, а также различных форм и каналов, обеспечивающих реализацию авторского видения описываемых событий в англоязычном медиадискурсе.

Основной целью диссертации является изучение взаимосвязи и взаимодействия языковых и визуальных средств, с помощью которых осуществляется прагматическое воздействие в англоязычном медиадискурсе, а также определение функций визуальной составляющей в смысловом пространстве медиатекста.

Для достижения основной цели работы были поставлены и решены следующие задачи: (1) Обобщение имеющихся в лингвистической литературе данных о роли визуальной составляющей в прессе; (2) Обоснование понятия смыслового пространства медиатекста; (3) Рассмотрение основных типов визуальной составляющей смыслового пространства медиатекста и анализ видов смысловой корреляции англоязычного газетного/журнального текста и сопровождающего его иллюстративного материала; (4) Изучение роли числовых данных как одного из средств осуществления прагматического воздействия в текстах англоязычных газет/журналов; (5) Выделение функций, выполняемых визуальной составляющей англоязычного медиатекста в рамках реализуемого прагматического задания.

Для решения поставленных задач в диссертации использовались следующие научно-исследовательские методы: дискурсивный анализ, контекстуальный анализ, сопоставительный анализ, лингво-культурологический анализ.

Научная новизна диссертации определяется тем, что в ней впервые:

• проведена систематизация основных разновидностей визуальной составляющей англоязычного медиасообщения;

• проведена количественная оценка частоты реализации основных разновидностей иллюстративного материала в зависимости от типа статьи и печатного органа;

• проведено описание семантического взаимодействия вербальной и визуальной составляющих англоязычного медиатекста;

• выделены функции, которые выполняет каждый из рассмотренных типов визуальных составляющих в смысловом пространстве англоязычного медиатекста;

• описана роль концептуальной метафоры в выборе иллюстративного материала медиатекста.

Теоретическая значимость работы обусловлена тем, что в ней:

• доказано, что текст газетного/журнального сообщения и сопровождающий его иллюстративный материал формируют единое смысловое пространство и выполняют единое прагматическое задание, что позволяет говорить о реализации в одном англоязычном медиатексте разных форм прагматического воздействия на получателя информации;

• показано, что в результате взаимодействия визуальной и вербальной частей смыслового пространства англоязычного медиатекста происходит направленная структурация описываемых фрагментов действительности, имеющая своей целью сфокусировать внимание читателя на наиболее существенных, с точки зрения автора медиасообщения, аспектах события;

• выделены основные типы визуальных средств, используемых в англоязычном медиадискурсе; установлены принципы выбора визуального материала при формировании смыслового пространства англоязычного медиатекста;

• доказано, что характер смысловой корреляции вербальной и визуальной составляющих зависит от типа визуального материала и тематики медиасообщения, что представляется важным для стилистики английского языка, а также для лингвистики текста; параллельное изучение вербальных и невербальных составляющих смыслового пространства англоязычного медиатекста раскрывает закономерности формирования медиасообщения и дает возможность выделить его смысловые доминанты, что представляет интерес для дальнейшего изучения процессов создания и понимания текста;

• установлено, что общими для всех типов визуальных составляющих являются функция визуальной поддержки основной идеи медиатекста и функция символизации; описаны более частные функции, характерные для каждого из выделенных типов иллюстративного материала.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что выявленные в ней особенности взаимодействия вербальной и визуальной составляющих смыслового пространства медиатекста могут быть использованы при изучении не только медиадискурса, но и других видов дискурса, в частности, художественного дискурса. Полученные в работе результаты, касающиеся текстовой корреляции различных типов визуальной составляющей в англоязычной газетной/журнальной статье, могут найти применение в практике преподавания английского языка на старших курсах языкового вуза (на занятиях по интерпретации текста и при обучении переводу), а также в практике преподавания английского языка как иностранного. Результаты исследования могут быть использованы в теоретических курсах по лингвистике текста, стилистике современного английского языка и общему языкознанию, а также на семинарских занятиях по указанным дисциплинам.

Достоверность результатов и выводов исследования обеспечивается репрезентативным объемом исследованного фрагмента современного английского и американского общественно-политического дискурса, составившим 2460 медиатекстов, полнотой анализа теоретического материала по избранной проблематике, а также использованием количественных оценок при обработке собранных данных.

Материалом исследования послужили современные английские и американские медиатексты, отобранные методом сплошной выборки из журналов "The Time", "The Newsweek", "The Economist" и газет "The Times", "The Financial Times" с приложениями "The Financial Times Back" и "The

Financial Times Companies and Markets", "The International Herald Tribune", "The Daily Telegraph", "The Guardian", "The Guardian Weekly" и "The Independent" за период 2000—2006 гг.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Современный англоязычный медиадискурс использует вербальные и невербальные формы прагматического воздействия на получателя информации, которые формируют единое смысловое пространство медиатекста, выполняющее единое прагматическое задание. Данная закономерность не зависит от конкретного типа визуальной составляющей — фотографии, графического материала, рисунка или коллажа.

2. Единое смысловое пространство медиасообщения формируется посредством корреляции визуальной и вербальной составляющих; степень корреляции зависит от конкретного вида иллюстративного ряда (наиболее ярко выраженные корреляты в вербальной части текста имеет графический материал, минимальная степень корреляции отмечена в случае фотографии и коллажа).

3. Числовые данные, реализующиеся в медиатексте, выполняют самостоятельное прагматическое задание и одновременно являются важнейшими коррелятами отдельных типов визуальных составляющих.

4. Визуальная составляющая может выполнять в смысловом пространстве медиатекста различные функции: функцию визуальной поддержки основной идеи, функцию визуальной поддержки аспекта основной идеи или одного из аспектов сообщения, функцию символизации, функцию расширения смыслового пространства медиатекста, функцию дублирования, иллюстрирующую функцию, функцию структурирования, функцию снятия информационной перегруженности текста и функцию репрезентации образной составляющей медиатекста.

5. Общими для всех типов визуальных составляющих являются функция выведения на передний план основной идеи медиатекста и функция символизации. Остальные функции являются специфическими для каждой конкретной разновидности иллюстративного материала.

Апробация диссертации. Тема исследования соответствует плану научно-исследовательской работы кафедры стилистики английского языка МГЛУ. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры и были освещены в трех публикациях по теме исследования.

Структура диссертации определяется ее целью, поставленными задачами и логикой исследования. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Множественность форм прагматического воздействия англоязычного медиадискурса"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Наше исследование было посвящено рассмотрению двух форм прагматического воздействия англоязычного медиасообщения — визуальной и вербальной — и анализу их взаимодействия в смысловом пространстве медиатекста. Как показал проведенный нами обзор литературы по теме исследования, работы последних лет свидетельствуют о том, что визуальная составляющая медиатекста должна рассматриваться наряду с вербальной составляющей, поскольку они формируют единый информационный потенциал медиасообщения.

Нами были изучены периодические издания за период 2000 — 2006 гг, относящиеся к качественной британской и американской прессе: журналы The Time, The Newsweek, The Economist и газеты The Times, The Financial Times, The International Herald Tribune, The Guardian Weekly, The Independent, The Daily Telegraph и The Guardian. Визуальная составляющая более ярко представлена в журнальных публикациях по отношению к газетным, но в то время как в американских изданиях The Time и Newsweek практически каждая публикация имеет визуальный компонент, в британском журнале The Economist лишь 61,5% статей сопровождаются иллюстративным материалом. Что касается газетных публикаций, большое количество (более 30% от общего количества статей с визуальной поддержкой) иллюстраций присутствует в газетах The Independent (46,1%), The Daily Telegraph (39,6%), The Financial Times (37,8%) и The Guardian (37,1%).

В процессе работы над диссертацией нами были рассмотрены 2460 медиатекстов, имеющих визуальную поддержку. Как показало исследование, можно выделить четыре основных разновидности визуальной составляющей смыслового пространства медиатекста: фотография, графический материал, рисунок и коллаж.

Фотография является доминирующим типом визуальной составляющей, она отражает объективную реальность и обладает высокой степенью наглядности и доступности широкой читательской аудитории. Публикуемые в современных медиатекстах фотографии могут оставаться в своей первозданной форме или претерпевать незначительные изменения, такие как смена ракурса, изменение четкости изображения и др. Существует прямая корреляция между тематикой медиатекста и фотографии. В процессе работы нами было рассмотрено 1380 статей, имеющих иллюстрации в виде фотографий; из них на краткие информационные сообщения приходится около 5% статей, на информационные заметки среднего объема — 28,5%, на аналитические статьи (включая собственно аналитические и специальные репортажи) — 45,3% и на редакционные статьи — 21%.

Термин "графический материал" объединяет в себе графические формы визуального сопровождения вербальной части текста, а именно графики, диаграммы, схемы, таблицы и карты. Графики отражают динамику развития какого-либо явления, диаграммы — статическое состояние объектов. Схемы, таблицы и карты служат, в основном, для облегчения восприятия цифровой информации, содержащейся в тексте. Графический материал, как и фотография, является отражением объективной реальности, содержит наиболее объективную и достоверную информацию и может сопровождать все типы медиатекстов. В процентном соотношении из 630 медиатекстов с данной визуальной составляющей на краткие информационные сообщения приходится 21,3% рассмотренных нами статей, на информационные заметки среднего объема — 26,8%, на аналитические статьи — 35% и на редакционные статьи — 16,4%. В газетах около 95% графического материала приходится на заметки экономического характера, в журналах при достаточно высокой частотности графических изображений в финансовых публикациях (58%), они активно используются и в статьях другой тематики.

В отличие от графического материала, рисунок служит для выражения авторского видения действительности и обладает высокой степенью эмоциональности и экспрессивности. Выделялись два типа рисунков: собственно рисунок и комикс. Собственно рисунок имеет статичную природу и представляет собой изображение каких-либо отдельных свойств внешности и характера людей (как правило, известных политиков) или их действий в карикатурно искаженном, гипертрофированном виде. Комикс — это логически связанная между собой последовательность рисунков; комикс носит динамический характер. В процессе работы нами было проанализировано 400 медиатекстов, имеющих рисуночную визуальную составляющую, и выявлено следующее соотношение: 27% приходятся на информационные сообщения среднего объема, 55% — на аналитические публикации, 8% — на редакционные статьи; остальные 10% распределяются между краткими информационными заметками, состоящими из 1-2 абзацев и публикуемыми в разделе "News in brief', специальными репортажами и научно-популярными статьями. Что касается тематических особенностей медиатекстов, имеющих визуальный компонент в виде рисунка, нами было отмечено, что рисуночная составляющая присутствует, в основном, в экономических и политических статьях.

Коллаж является самым редким типом визуальной составляющей смыслового пространства медиатекста (около 4% от общего числа рассмотренных статей, имеющих визуальный компонент). В коллаже происходит модификация фотографического материала, при которой в фотографию вводятся части/элементы других фотографий с целью создания нового образа, обладающего сложной, многомерной структурой. Представляется возможным выделить следующие типы коллажей, встречающихся в газетных и журнальных статьях: 1) цветные и черно-белые коллажи, 2) собственно коллажи и коллажи, включающие в себя графики и диаграммы. Нами был проведен анализ 50 газетных и журнальных статей, имеющих визуальный компонент в виде коллажа, из них примерно половина приходится на аналитические публикации, и половина — на редакционные статьи. Коллаж не используется в информационных сообщениях небольшого формата. Как и рисунок, коллаж сопровождает, в основном, публикации на финансово-экономическую и политическую тематику.

Как показало исследование, в различных СМИ наблюдаются существенные расхождения в общем количестве статей с визуальной составляющей и в использовании ее разновидностей (см. таблицу №1).

 

Список научной литературыЕремина, Елена Александровна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Александрова О.В. Когнитивно-прагматические особенности построения дискурса в средствах массовой информации // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования. Рязань 2002. — С. 80-83.

2. Александрова О.В. О некоторых тенденциях в новом подходе к изучению языка // На стыке парадигм лингвистического знания в начале XXI века: грамматика, семантика, словообразование. Калининград: Изд-во КГУ, 2003. — С. 10-18.

3. Алова Н.Э. Динамический аспект образности газетного текста: на материале английского языка: Автореф. дис. канд. филол.наук. М., 1989. — 22 с.

4. Аникина Э.В. Лингвокультурная специфика реализации интертекстуальности в дискурсе СМИ (На материале англо-американской прессы): Дис. канд. филол. наук: Уфа, 2004. — 233 с.

5. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация: на материале креолизованных текстов: учебное пособие. М.: Академия, 2003. — 128 с.

6. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность.: Сб. статей / Науч. ред. П.Е. Бухаркин. — СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1999. — С. 340-354.

7. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990, —С. 5-32.

8. Арутюнова Н.Д. Прагматика // Большой энциклопедический словарь "Языкознание". — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — С. 389-390.

9. Баженова И.С. Эмоции, прагматика, текст. — М.: Менеджер, 2003. — 391 с.

10. Баранникова Т.Б. Актуализация стилистически маркированной лексики в языке английской газеты: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982.— 21 с.

11. Барченков А.А. Клише и штампы в языке английской газеты: Автореф. . дис. канд. филол. наук. М., 1981. — 24 с.

12. Беляевская Е.Г. Понятие "когнитивная модель" в современной лингвистике (научно-аналитич. обзор) // Реферативный журнал ИНИОН РАН. — Серия 6. — Вып.2 — М., 1996. —С. 10-28.

13. Березин В.М. Фотография в прессе как качественная новость // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования. Рязань 2002. — С. 29.

14. Ваняшкин С.Г. Речевая образность в английском газетном тексте (структурно-семантическая и функциональная характеристика): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1985. — 24 с.

15. Васильченко Т.А. Особенности восприятия комического инокультурного текста с невербальным компонентом: Автореф. . дис. канд. филол. наук. М., 2005. — 23 с.

16. Владимирова Е.В. Фоновые знания как семантическая категория в коммуникативно-прагматическом аспекте. Дис. . канд. филол. наук. — М., 2003.— 143 с.

17. Волкова В.В. Дизайн рекламы. М.: Книжный дом "Университет", 1999. — 310с.

18. Волоснова Ю.А. Коммуникативно-прагматическая функция специальных текстов и средства ее реализации (на материале отраслевых журналов). Дис. канд. филол. наук. — М., 1989. — 202 с.

19. Воронков В.В. Прагматический аспект текста англоязычной публицистической журнальной статьи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Москва, 1991. —27 с.

20. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1982. — 139 с.

21. Головина JI.B. Взаимовлияние иконических и вербальных знаков при смысловом восприятии текстов. Дис. канд. филол наук М., 1986. — 196 с.

22. Гриценко Е.С. Язык. Тендер. Дискурс. Н. Новгород, Изд-во Нижегородского госуниверситета им. Н.И. Лобачевского, 2005. — 266 с.

23. Добросклонская Т.Г. Теория и методы медиалингвистики (на материале английского языка). М., 2000. — 174 с.

24. Еремина Е.А. Англоязычный газетный дискурс: множественность кодов прагматического воздействия // Вестник МГЛУ. Серия лингвистика. Вып.521. — М, МГЛУ, 2007. — С. 57-67.

25. Еремина Е.А. Функции визуальной составляющей в смысловом пространстве англоязычного медиатекста // Объединенный научный журнал. Вып. 12 — М., 2007. — С. 32-36.

26. Еремина Е.А. Формы прагматического воздействия в англоязычном медиадискурсе // Объединенный научный журнал. Вып. 13. — М., 2007. — С. 4548.

27. Жукова Л.П. Прагматический аспект функционирования фразеологизмов в языке английской газеты: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1987 — 24 с.

28. Задорин И., Бурова Ю., Сюткина А. СМИ и массовое политическое сознание: взаимовлияние и взаимозависимость // Российское общество: становление демократических ценностей. М.: "Гендальф", 1999. — 239 с.

29. Зайцев А.Б. Вербальные репрезентации фоновых знаний (на материале англоязычной прессы) // Межкультурная коммуникация. Стилистика. М., МГЛУ, 2007. — С. 67-75. (Вестник МГЛУ. Вып. 521).

30. Зубов А.В. О языковых средствах выражения категории оценки в современном английском языке (на материале англо-американской прессы): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1974. — 23 с.

31. Зятькова Л.Я. Субъективная модальность политического дискурса (На материале российских, британских и американских печатных СМИ): Дис. . канд. филол. наук. Тюмень 2003. — 249 с.

32. Иванова И.В. Концептуальная метафора как средство формирования образа политического деятеля в англоязычной прессе. Дис. . канд. филол. наук. М., 2004.— 215 с.

33. Иванова Т.П. Композиционно-смысловая и синтаксическая структура краткого газетного текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1975. — 40 с.

34. Ирисханова O.K. О лингвокреативной деятельности человека: отглагольные имена. — М.: Издательство ВТИИ, 2004. — 350 с.

35. Каграманов К.Р. Явление антономасии в языке и речи (на материале англоязычной прессы) // Межкультурная коммуникация. Стилистика. М., МГЛУ, 2007. — С. 121-128. (Вестник МГЛУ. Вып. 521).

36. Камбарова З.А. Актуализация фразеологических единиц в языке английской газеты: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1977. — 24 с.

37. Каменева В.А. Гендерно-обусловленные стереотипы в публицистическом дискурсе. (На материале американской прессы): Дис. . канд. филол. наук. Кемерово, 2005. — 252 с.

38. Канчани П. Оппозиция "свои — чужие" как прагматическая доминанта политического дискурса: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2007. — 24 с.

39. Касевич В.Б. О когнитивной лингвистике //Общее языкознание и теория грамматики. Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С.Д. Кацнельсона. — СПб: Наука, 1998. — С. 14-21.

40. Кафтанджиев X. Тексты печатной рекламы. М.: Смысл, 1995. — 127 с.

41. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. — №5, 1994. — С. 126-139.

42. Кожевников С.Е. Семантика и прагматика перифраза как способа вторичной номинации в языке современной английской и американскойпрессы // Проблемы современной стилистики. — М., 2001. — С. 126-140. (Вестник МГЛУ. Вып. 459).

43. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века / Ред. Ю.С. Степанов. М.: Ин-т языкознания РАН, 1995. — С. 144-238.

44. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) // Изв. АН. Сер. Лит. и яз. 1999. Т. 58. №5-6. — С. 3-12.

45. Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001. — С. 72-81.

46. Кубрякова Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков // Вопросы филологии. М., 2001. № 1 (7). — С. 28-34.

47. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса: Материалы науч. конф. М.: Диалог-МГУ, 1997. — С. 15-26.

48. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста. Доклады VII Междунар. конф. М„ 1999. С. 186-197.

49. Куликова О.В. Лингвостилистические средства развертывания аргументации в публицистическом тексте (на материале парламентских выступлений). Дис. канд. филол. наук. — М., 1989. — 181 с.

50. Леви Ю.Э. Вербальные и невербальные средства воздейственности рекламного текста. Дисс. канд. филол. наук. М., 2003. — 199 с.

51. Леви Ю.Э. Вербальные и невербальные средства воздейственности рекламного текста: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 2003. — 21 с.

52. Леонтьева Н.М. Особенности словообразования в газетно-политическом тексте (на материале современного английского языка): Автореф. . дис. канд. филол. наук, М., 1976. — 25 с.

53. Литвин Ф.А. Текст как источник фоновых знаний — компонента содержания лексических единиц // Лексика и лексикография: Сб. науч. тр. — М.: Институт языкознания РАН. Орловский государственный технический университет. — Вып. 12. —2001. —С. 80-87.

54. Локшина Т.Б. Соотношение стилевого, коммуникативного и информативных аспектов текста (на материале английских газетных текстов спортивной тематики): Автореф. дис. канд. филол. наук М., 1983. — 20 с.

55. Лузина Л.Г. Виды информации в дискурсе // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров / РАН ИНИОН. Центр гуманитар, науч.-информ. исслед. Отдел языкознания / Отв. ред. С.А. Ромашко. — М., 2000. — С. 137-151.

56. Лукьянова Е.А. Оценочные модели как основа текстопорождения: (на материале англоязычной общественно-политической публицистики): Автореф. дис. канд. филол. наук: СПб 2004. — 20 с.

57. Макарявичус А.Э. Проблемная статья как жанр английской газеты (лингвостилистический аспект). Дис. канд. филол. наук. М., 1989. —208 с.

58. Максютова О.М. Языковая реализация прагматической установки в британской прессе (на материале заголовка как компонента газетного текста): Автореф. дис. канд. филол. наук М., 1984. — 24 с.

59. Молочкова Л.В. Особенности языка американской журналистики на примере тематического поля языка средств массовой информации // Пространство и время в языке. Самара, 2001.

60. Наер В.Л. Прагматика текста и ее составляющие // Прагматика и стилистика. — М., 1985. — С. 4-12. (Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза; вып. 245).

61. Наер В.Л. Концептуальная и стилистическая метафора: Общее и различное // Когнитивные основания стилистических аспектов дискурса. — М., 2003. — С. 3-12. (Вестник МГЛУ; вып. 474).

62. Haep B.JI. К вопросу о вербализации фоновых знаний // Актуальные проблемы германистики и романистики: Сб. научных статей. — Смоленск, 2004. — С. 160-165. (Тр. СГПУ; вып. 8).

63. Осветимская Н.М. Фразеологические конфигурации в газетном тексте (на материале глагольных фразеологизмов современного английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук, М., 1985. — 25 с.

64. Осетрова О. Функции шрифта в печатном дизайне // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования. Рязань 2002. — С. 26-28.

65. Паршин П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века // Вопросы языкознания. — 1996. —№2. — С. 19-42.

66. Петрова Л.Д. Некоторые закономерности строения текста передовой газетной статьи (на материале английских газет): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982,— 19с.

67. Пойманова О.В. Семантическое пространство видеовербального текста. Дисс. к.филол.наук. — М., 1997. — 237 с.

68. Пойманова О.В. Семантическое пространство видеовербального текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1997. — 24 с.

69. Потолдыкова Е.В. Лингвопрагматический аспект фразеологической вариативности в англоязычном массово-информационном дискурсе: Автореф. дис. канд. филол. наук.: Волгоград, 2004. — 19 с.

70. Правикова Л.В. Когнитивная и когитативная лингвистика // Вестник Пятигорского государственного университета. — Пятигорск. — 1999. — №2. — С. 37-44.

71. Рогозина И.В. Медиа—картина мира: когнитивно-семиотический аспект. Дисс. д. филол. наук, Барнаул, 2003. — 410 с.

72. Рябцева Н.К. Язык и естественный интеллект / РАН. Ин-т языкознания. — М.: Academia, 2005. — 640 с.

73. Сазонов В.В., Шошннков К.В. О соотношении вербальной и визуальной информации в прессе // Предмет семиотики. — М., Издательство МГУ, 1975. — С. 374-389.

74. Салыгина Э.В. Стилистика англоязычного газетного фельетона (когнитивный, прагматический и лингвостилистический аспекты). Дис. канд. филол. наук. М., 1993. — 241 с.

75. Сизов М.М. Краткость как характеристика газетного стиля современного английского языка и языковые средства ее реализации: Автореф. . дис. канд. филол. наук, М., 1981. — 23 с.

76. Синдеева Т.И. Речевой жанр "газетная рецензия" и его лингво-текстовые характеристики (на материале английского языка): Автореф. . дис. канд. филол. наук, М., 1984. — 24 с.

77. Скоробогатько В.В. Дизайн и верстка печатных изданий // Справочник журналиста. Фонд Развития Информационной Политики. http://www.frip.ru/newfrip/cnt/library/books/0025/partl

78. Скребцова Т.Г. Языковые бленды в теории концептуальной интеграции Ж. Фоконье и М. Тернера // Respectus philologicus 2 (7), 2002. http://filologiya.vukhf.lt/2-7/skrebcova.htm

79. Соловьева З.В. Стилистическое использование иностилевой терминологической лексики в газетно-журнальной публицистике (на материале прессы Великобритании и США за 1973-1977 гг.): Автореф. . дис. канд. филол. наук, М., 1977. — 24с.

80. Сонин А.Г. Понимание поликодовых текстов: когнитивный аспект. М., 2005.— 219 с.

81. Сонин А.Г. Моделирование механизмов понимания поликодовых текстов: Автореф. дис. д. филол. наук, М., 2006. — 42 с.

82. Сонин А.Г. Моделирование механизмов понимания поликодовых текстов. Дисс. д. филол. наук М., 2006. — 295 с.

83. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990, —С. 162-187.

84. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, лискурс, факт и принципы причинности // Язык и наука конца XX века. М., 1995. — С. 35-73.

85. Тарасов Е.Ф., Безменова Н.А., Лузина Л.Г., Баранов А.Н. и др. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации / Отв. редакторы Березин Ф.М., Тарасов Е.Ф.; АН СССР, ИНИОН. — Москва, Наука 1990. — 136 с.

86. Трибунская В.Н. Ономасиологические аспекты активного словообразования в общественно-политическом тексте (на материале современной американской периодики): Автореф. дис. канд. филол. наук, М., 1980. — 25 с.

87. Ускова Т.А. Вербализация интертекстуальности в текстах массовой коммуникации. Дис. канд. филол. наук. М., 2003. — 213 с.

88. Усов В.Г. Социолингвистический анализ отбора и функционирования американизмов в языке британской газеты: Автореф. . дис. канд. филол. наук, М., 1978. —23 с.

89. Фрумкина P.M. "Теории среднего уровня" в современной лингвистике // Вопросы языкознания. — 1996. — №2.1— С. 55-67.

90. Черепанова Л.В. Когнитивно-дискурсивное исследование новой английской лексики: Автореф. дис. канд. филол. наук, М., 2001. — 24 с.

91. Шеломовская О.В. Пространственная локализация как фактор прагматического воздействия текстов англоязычной прессы: Автореф. . дис. канд. филол. наук. М., 2006. — 24 с.

92. Шибанова Е.О. Метафорические концептуальные системы в сфере экономики и политики (на материале англоязычной прессы): Дисс. канд филол наук М., 1999. —210 с.

93. Шорыгина Л.А. Механизм выражения оценки в научном тексте: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1992. — 212 с.

94. Шпетный К.И. Журнал Businessweek как гипертекст (лингвостилистическое исследование) // Профессиональные дискурсы в функционально-когнитивном аспекте. — М., 2003. — С. 108-124. (Тр. МГЛУ; вып. 479).

95. Шувалова Ю.В. Политическая фразеология в американском варианте английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук, М., 1978. — 26 с.

96. Allbritton D.W. When metaphors function as schemas: Some cognitive effects of conceptual metaphors // Metaphor and symbolic activity. Mahwah, 1995. Vol.10, 3.1. P. 33-46.

97. Baker T. The Platypus that Ate Hamburg // The Digital Journalist. 2007. — http://www.digitaliournalist.org/issue0007/hamburg.htm

98. Basil M.D. (1994). Multiple resource theory 1. Application to television viewing // Communication research. Vol. 21 (2). — P. 177-207.

99. Brugman C. Mental spaces, Constructional meaning and Pragmatic ambiguity // Spaces, Worlds and Grammar / Ed. G. Fauconnier, E. Sweetser. — Chicago and London: University of Chicago press, 1996. — P. 29-56.

100. Cognitive Linguistics: Foundations, Scope and Methodology. Ed. by T. Janssen and G. Redeker. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter. — 1999. — 270 p.

101. Coulson S. Menendez brothers virus: Blended Spaces in Internet Humor // Conceptual structure, Discourse and Language / Ed. A. Goldberg. — Stanford, CA: CSLI Publications, 1996. —P. 67-81.

102. Croft W. Some contributions of typology to cognitive linguistics and vice versa // Cognitive Linguistics: Foundations, Scope and Methodology / Ed. by T. Janssen and G. Redeker. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter. — 1999. — P. 61-94.

103. Croft W. Syntactic categories and grammatical relations: The cognitive organization of information. — Chicago; L., 1991. — 170 p.

104. Cruse D.A. Meaning in language: An introduction to semantics and pragmatics.

105. N. Y.: Oxford university press, 2000. — 424 p.

106. Crystal D. Language and the Internet. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. —282 p.

107. Dijk T.A. van Semantic Discourse Analysis // Handbook of Discourse Analysis / Ed. by Dijk T.A. van. — L. etc.: Acad. Press, 1985. — Vol. 2: Dimensions of Discourse. —P. 103-136.

108. Dijk T.A. van. Political discourse and political cognition // Politics as Text and Talk / Ed. P.A. Chilton, C. Schaffner. — Amsterdam: John Benjamins publishing company, 2002. — P. 203-237.

109. Ellis H.C., Hunt R.R. Fundamentals of cognitive psychology. Madison (Wise.): Brown, 1993. —449 p.

110. Fauconnier G. Mental Spaces. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. — 190 p.

111. Fauconnier G. Mapping in thought and language. — Cambridge: Cambridge university press, 1997. — 205 p.

112. Fauconnier G. Methods and generalizations // Cognitive Linguistics: Foundations, Scope and Methodology / Ed. by T. Janssen and G. Redeker. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter. — 1999. — P. 95-128.

113. Fauconnier G. Compression and emergent structure // Language and linguistics // Ed. by S. Huang. 2005 — 6.4: 523 — 538. http://cogsci.ucsd.edu/~faucon/CES.pdf

114. Fauconnier G., Sweetser E. Cognitive links and domains: Basic aspects of mental space theory // Spaces, Worlds and Grammar / Ed. G. Fauconnier, E. Sweetser. — Chicago and London: University of Chicago press, 1996. — P. 1-28.

115. Fauconnier G., Turner M. Conceptual integration networks // Cognitive Science 22(2). P. 133-187.

116. Fauconnier G., Turner M. Blending as a central process of grammar // Conceptual structure discourse and language. — Stanford, 1996. — P. 113-130.

117. Fiske, S.T., Taylor, S.E. Social cognition. Reading, MA: Addison-Wesley. 1984.

118. Galperin I.R. Stylistics.-M.: Higher School, 1981. — 334 p.

119. Gamson, W.A. The 1987 distinguished lecture: A constitutional approach to mass media and public opinion // Symbolic interaction, 11 (2). 1987 — P. 161-174.

120. Gardner A. The mind's new science: the history of the cognitive revolution. — N. Y., 1985. —200 p.

121. Gawronska B. Employing cognitive notions in multilingual summarization of news reports //2002.http://www.cs.haifa.ac.il/~shuly/nlulp02/papers/gawronska.pdf

122. Giakoumatou T. New forms of text in the electronic era. A teaching approach // 2005.http.//www/elearningeuropa.info/directory/index.php?page:=doc&doc id=6672 8doclng=6

123. Graber D.A. Content and meaning. What' it all about? // American Behavioral Scientist, 33 (2). — 1989, —P. 144-152.

124. Graber D.A. Seeing is remembering: How visuals contribute to learning from television news // Journal of Communication, 40. — 1990. — P. 134-155.

125. Grady J.E., Oakley Т., Coulson S. Blending and Metaphor // Metaphor in cognitive linguistics / Ed. by G. Steen and R. Gibbs. — Philadelphia, John Menjamins, 1999. — http://cogweb.ucla.edu/CogSci/Gradv 99.html

126. Harman G. Cognitive science? // The making of cognitive science: Essays in honour of George Miller / Ed. by W. Hirst. — L.: Cambridge (Mass.), 1988. — 100 p.

127. Hecker S., Steward D.W. Nonverbal communication in advertising — Amsterdam; Philadelphia: Benjamins publishing com., 1997. — 296 p.

128. Hutchins E. Material anchors for conceptual blends // Journal of Pragmatics, 37 (10), 2005. —P. 1555-1577.

129. Jackendoff R. Semantics and Cognition. 6th ed. Cambridge (Mass.): The MIT Press. 1993. —283 p.

130. Johnson M. Conceptual metaphor and embodied structures of meaning // Philosophical psychology 6 (4), 1993. — P. 413-422.

131. Kress G., van Leeuwen, T. Reading Images: the Grammar of visual design. Routledge, London and New York, 1996.

132. Lakoff G. The Metaphor system for morality // Conceptual structure, discourse and language / Ed. A. Goldberg. — Stanford, CA: CSLI publications, 1996. — P. 249-266.

133. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago, 1980. — 242 p.

134. Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the flesh. The embodied mind and its challenge to western thought. N.Y.: Perseus Books, 1999. — 624 p.

135. Langacker R. Assessing the cognitive linguistic enterprise // Cognitive Linguistics: Foundations, Scope and Methodology / Ed. by T. Janssen and G. Redeker. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter. — 1999. — P. 13-60.

136. Levinson S.C. Pragmatics. — Cambridge: Cambridge University Press, 1983. — 420 p.

137. Liddell, S. Grounded blends, gestures and conceptual shifts // Cognitive linguistics 9 (3). P. 283-314.

138. Marsh, E.E., White M.D. A Taxonomy of Relationships between Image and Text // Journal of Documentation, 59 (6) 2003. — http://emeraldinsight.com/0022-Q418.htm/

139. McShane J. Cognitive development: An information processing approach. Cambridge (Mass.): Blackwell. 1991. — 394 p.

140. Messaris P. (1993). Visual "literacy": A theoretical synthesis // Communication Theory, 3(4), —P. 277-294.

141. Meyer S.E. America's great illustrators. — N.Y.: H.N. Abrams, 1978. — 311 p.

142. Miller G., Johnson-Laird P. Language and perception. Cambridge, 1976.

143. Myrick Howard A. The search for objectivity in journalism // USA Today (Magazine) 2002. — http://www.encyclopedia.com/doc/1G1 -94384327.htm/

144. Nayer V.L. Stylistics and Pragmatics. — M., Moscow State Linguistic University, 2002. — 75 p.

145. Oakley T. Conceptual blending, narrative discourse and rhetoric // Cognitive linguistics 9 (4), 1998. — P. 321-360.

146. Peeters B. Does cognitive linguistics live up its name? // Abstracts of the 6th International Cognitive Linguistics Conference. 10—16 July 1999. Stockholm. — P. 52-53.

147. Randolph G.B. Effect of hypermedia and graphics on recall and retention in online publishing// Communication Research Reports, 15 (1), 1998. — P. 64-70.

148. Reed St. R. Cognition. Theory and application. 4th ed. San Diego: Brooks, 1996. — 479 p.

149. Salway A., Martinec R. Image-Text Combinations, 2003. — http://www.mcs.surrey.ac.Uk/Personal/A.Salway

150. Sherida D.-B. A Call to Arms: A Comparison of the Semiotics of the Peking Revolutionary Opera and 9/11 Media Images // http://www.nyu.edu/classes/keefer/ioe/bryanl.html

151. Simon H.A., Kaplan C.A. Foundations of cognitive science. Foundation of cognitive science. — L.: Cambridge (Mass.), 1989. — 250 p.

152. Thagard P. Mind. Introduction to Cognitive Science. Cambridge (Mass.): The MIT press, 1996. —217 p.

153. Thompsen P. A. On comparing and Contrasting Two Cultures: The Press and Broadcast Journalism. 1991.—http://www.bee.net/panthony/research/TwoCultures.html

154. Turner M., Fauconnier G. Conceptual integration and formal expression // Journal of Metaphor and Symbolic Activity, 10 (3). ed. by Mark Johnson, 1995. — http://zakros.ucsd.edu/~trohrer/metaphor/turner.htm

155. Turner M. Compression and representation // Language and literature. — SAGE publications. — Vol. 15(1). — P. 17-27.

156. Vendler Z. Say what you think // Studies in thought and language / Ed. J.L. Cowan. — Arizona: The University of Arizona press, 1970. — P. 79-97.

157. Wicks R.H. Schema theory and measurement in mass communication research: Theoretical and methodological issues in news processing // Communication Yearbook, 15.1992. —P. 115-145.

158. Wicks R.H. Remembering the news: Effects of medium and message discrepancy on news recall over time // Journalism and Mass Communication Quarterly, 72(3), 1995. —P. 666-681.

159. Willis D. Effects of using enhanced visual elements in Web Site Design. — http://www.acjournal.org/holdings/vol3/lssl/articles/Willis.htm

160. Список лексикографических источников и принятых сокращений

161. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. МК - метафорический концепт.

162. НБС Новый большой словарь / Под общим руководством академика Ю.Д.

163. Апресяна. М.: Рус.яз., 1994. Т. 1—3. ПТ поликодовый текст

164. CE Longman Dictionary of Contemporary English. M.: «Русский язык», 1992. Vol. I-II. — 1229 p.