автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Модально-диктальные сочетания с неэксплицитным модусом в современном английском языке

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Самотоина, Алла Григорьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Модально-диктальные сочетания с неэксплицитным модусом в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Модально-диктальные сочетания с неэксплицитным модусом в современном английском языке"

,Ч ;V? Д

Московский ордена Дружбы народов государственный лингвистический университет

На правах рукописи

САМОЮ И НА Алла Григорьевна

модально-диктальные сочетания

с неэксплицитным модусом в современном английском языке

Специальность № 10.02.04 — германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва — 1991

Работа выполнена на кафедре грамматики и истории английскою языка Московского ордена Дружбы народов государственного лингвп.. шческого университета.

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор Л А.ЧЕРНЯХОВСКАЯ Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор О.ВАЛЕКСАНДРОВА кандидат филологических наук, доценг А.ВДОРОШЕНКО Ведущая организация - Российский государственный педагогический университет.

Защита состоится^^/^^-^^т^'^ 199/года ъ^' ^^часов на заседании специализированною совета К-053.17.01. по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Московском ордена Дружбы народов государственном лингвистическом университете по адресу:

119800, Москва, ГСП-З, ул. Остоженка, 38.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского ордена Дружбы народов государственного лингвистического университета.

Автореферат разослан

Ученый секретарь Н.М.Осветимская

специализированного совета} .

: Генерируемое диссертационное исследование посрицено изучению молалг.мо-" д^к-гальных сочетаний (МДС) с неэксплицнтнмм модусом в современном %/Г-Ц английском языке'.

Актуальность гемм "сслеловаппя обусловлена тем, что работ специально по МДС мало. В русском языке этой проблемой занимались М.Д.Арутюнова. 'Г.В Шмелева. Г.И.Дешерис ва, Г.М.Зельдович, В.Н.Телич, И А.Шаронов, Л.В.Шиу каева, в гом числе на материале русскнк вопросоютветных диалогических единств ее исследовала I H Пырлитга; в немецком - Р.ПЛевпнская, СЛ.Застронская; в итальянском - Т.П.Алисова; во французском - В.Г.Гак: в английском - Н.А Лиганова-Шанрниа, И.В.Егорова, Л.М.Медведева, ВА.Першикова, Е.Г.Тихая-Гитченко, а на материале английской диалогической речи - Н.П.Макарова. !! ашлннсл.о'г языке проблемы МДС касались исследователи сложноподчиненных предложений с придаточными дополнительными, предикативными и ттодлежашными (например,

' В диссертации приняты, в частности, следующие рабочие определения:

Эксплицитная модальность - шш модальности, передающий отношение

гогрряшет к своему сообщению и выраженный модально-дикталытой конструкцией.

Модус - средство - выражения эксплицитной модальности, передающее субъективное отношение топоряшего к своему сообщению (дпктуму)

Диктум - часть высказывания, соответствующая процессу, образующей' представление.

Модус эпплииигный - модус, обнаруживающий членение на подлежащее и сга<е;'ое.

Модус не.гкеп.шинтнмй • модус, в котором это члеттечие отсутствует.

Молуснын элемент - элемент молуса, который является, носителем модальности и конкретизируется ликпмом.

Немпдусный элемент - элемент чол\са, который не яглчекя носителем модальности и не конкретпзир\ется ликтумом.

Г.13 Елизарова, Л.С..1 возди.чина Что же касается МДС с нолиышлп'ьыни модусами, то несмотря на их большую продуктивность в современном английском языке, в плане диссертационного исследования на проблема еще не разрабатывалась совсем,

Наушця пиипита настоящего исследования заключается н ) с танов.тешш классификационных критериев и в моделировании МДС с нсмксшпшигш ш модусом в современном английском языке, в выявлении средств связи между модусами и диктумами, а также в установлении того, что выявленные языкоиые закономерноеш характерны для единиц разных уровней, от морфемы до текста включи телыто.

Целью диссер1ацш1 является определить место МДС среди других средств ьыра/Кения модальности, выявить типы мотусов, имеющиеся в современном английском языке, определить языковые уровни, на которых они ^потребляются, а также установить основные принципы классификации МДС с издытииигиым модусом и исследовать средства связи внутри них.

ЭШ цель реализуется посредством решения следующих задач:

1) рассмотрение существующих типов модальности и средств их выражения, а также определение роли модуса как средства выражения соответствующего типа модальности;

2) выявление типов модусов, имеющихся в современном английском языке;

3) разработка основных принципов классификации МДС и связен внутри них;

4) классификация МДС с неэксплтштпным модусом на основе классификационные критериев, разработанных в диссертации.

Материалом исследования послужили прои (ведении художественной прозы, публицистики, периодики, рекламы (в общей сложности обьемом около 38 тыс.стрдтшц) и радиопередач стран ашпийското языка, ортпинальные статьи нт советской периодики на английском и тыке, а также примеры из новейших англоанглийских словарей и совремсниыч лингвистических исследований. Собранный корпус составил около Ч тыс. примерив. Для сопоставления прнв вкл инь отдельные примеры и I русскою и франт темно я тыков.

И работе исполыовались дистрибутивный и трансформационный меюпы анализа.

Теоретическое значение настоящего исследования определяется тем, что вывел об универсальности и идентичности модально-диктальных отношений для разных языковых уровнен, независимо от формы рели - мочоломг'ескон или дналот ической, и птницин модуса по отношенитч к своему лнктуму, является вкладом в разработку теории ятыговьтх уровне!!, и создает предпосылки для разработки принципиально ново!! единой классификации языковых явлений.

Поскодысу МДС - явление, присущее не только английскому язьи у, подученные выводы, после проверки на материале лрушх языков, очевп.сто, будут иметь значение для теории н<: только английскою, но и ебшето синтаксиса.

Практическое значение диссерптции состоит в том, что единая классификация МДС современного английского языка и изучение типов молально-дпкталытых связей могут быть использованы в курсах теоретической и практической грамматики, а также стилистики английского языка.

Структура раЯпты и последовательное!ь глав определяются поставленными г '

запалами. Диссертация сосюнг из введения, двух глан, заключения, списка

т

использованной литературы и приложения.

По Лпрлгшш излагается обоснование выбора темы диссертации, ее актуальности и научной новизны. ее теоретического и практического значения, форме тируются пели и задами исследования п обусловленная ими структура работы. Характеризуется исследованный материал и излагается методика исследования.

Первая глава посвящена рассмотрению общетеоретических проблем МДС: разработке понятийною аппарата и классификаций, необходимых для анализа но второй тдаге обьекта настоящего исследования - МДС с незьепдиптппымн модусами. В главе рассматриваются: понятие, виды п средства выражения модальности: определения мод\са и дикпма, а также сииестпуинних типов молссов; средства евччт модунт с дикпмичп и модиами: отличие не зкп тппчт пь^ мотссов от тксп пщнтных; рагтилие между незксттлтипппостмо и неполнотой; мольная и

диктальная компрессия; модусы и диктумы свободные и несвободные, мнимые и исттшые, дискретные и нецискрепше, моно- и полифушщиоиальные, повествовательные и неповествовательные; модусы первичные, вторичные п последующих порядков; выражение тема-рематического членения членами МЦС; употребление МДС на разных языковых уровнях.

Вторая глава посвящена разработке классификации сочетаний незкешпшитных модусов с диктумами, а также исследованию средств святи межзу ними. Используются зри классификационных признака и, соответственно, излагаются три классификации: по структуре модусов, по позиции- модусов по отношению к своим диктумам в монологической и диалогической речи и по характеру коррел*гиенои связи модусов с диктумами.

В Заключении подводятся итоги исследования, а также ставятся задачи дальнейшего исследования, вытекающие из результатов настоящей работы.

Список нитольчиваншш литературы состоит из 120 работ, на которые делаются ссылки в настоящем исследовании, в том числе 75 работ на русском и 45 раоот на ашлийском, немецком и французском языках.

Приложение включает список публикаций по диссертации, а также списки сокращений и условных обозначений.

Содержание работы.

Ш-Балли2 списал МДС с эксплицитными модусгии, обнаруживающими членение на подлежащее и сказуемое, и модусами иетксплиштгныии, выраженными наречиями или прилагательными со значением суждения или оценит.

Фактически число типов модусов и вотможночей «Приижапия МЦС значительно больше, во всяком случае в английском я тыке.

" Cli.lially. I ¡пциКйцис gmci.ile el liiiL;iu\lii|iie francaise. - Heme. P>.ni. - p. t|,-Ñ).

i.

Мочимыми члечентами чксплшзитных модусов мопт быть ие только скач)смые (как в примерах Ш.Бэ.члп) (1), но и подлежащие (?), а также одновременно поллежащие. и сказуемые (3). Например:

(1) She felt that he no longer loied her.

(2) !\ly feeling is that we can't go far wrong with him.

(?) Sn it Telt to 5>!u as though you Mete in a jungle? Ответственно,'эти 3 типа мтусоч можно обозначить гак молус-С (1), модус- Г1 (2) и модус-ПС (?).

Молу< ы сгжлнч с дмктумачи посредством синтаксической корреляции, пречлотов н спя'ок.

Услорип'.я считать, что при любом положении модуса по отношению к лпктуму синтаксическая спл ть всегда направлена от молусного пемен та к днктуму.

Синтаксической корреляцией является отношение между двумя единицами, при котором одна из них является повтором или семантической заменой другой. Для святи модусов сдикгумами характерна конкретизация диктумамн значения модуснмх члемечтоп.!laiтрттктер:

The CMicial question ivas: Could they lemain in the air another hour?, где молусный

лтечент The + qtiestinn модуса "llie crucial question was конкретизируется диктумпм

«

Could...hour.

Для МДС характерно использование несюттмтх видов корреляции, которые можно классифицировать по следующим пяти рри<накам: I. по числу звеньев ч коррелятивной негтп' (е'ччпг'ттаг'/пос.челопп'? о нря): 1!. по числу направлен!! ч п корр-*тятмпчом цепи (олнпплпрлтпеимая/рашпнапрлтпенная); Ш. по направлению юрреллтппчон пеон ппраро или рлево Гкота^ицюшскач/ачат^причсская); IV. по направлению коррелятивных пеней но отношению друг к лруту (конвертсчтпя/лпт'сртеншая) и V. по признак позврща/неипррлга пени к предикативному сочетанию, тдг она началась!кольпег^я/неколт новая).

I. Единичная корреляция сря'ырает модус с дииумоч непосредственно, а последовательная корреляция осуществляет >tv связь черет один или несколько промежуточных коррелятов.Ср.:

/

1) Before he knew, he had increased speed towards it;

2) Before we knew it we were coasting across tide flats on a bridge.

В (1) модус-С he knew снизан с диктумом he...it единичной корреляцией , а к (2) корреляция последовательная, лискольку ь отличие от (1), она включает дел >сена. Связь модуса we knew с диктумом не...bridge осуществляется через промежуточный коррелят it (knew it; it -+we...bridge).

Промежуточный коррелят выявляется с помощью дьу.ч дифференциальных признаков: а) на нем коррелятивная цепь могла бы закончиться, по вместо лого оказалась продолженной [ср.:(2)]; б) промежуточный коррелят можно опустить [ср.:(1)1. Вобоих случаях полученная конструкция соответствует языковой нор ос.

Для удобства последующего ишожения введем термины семантический и асемантический. Семантическим будем считать член с конкретным, а асемантическим '- с абстрактным значением. Начальные п промеж) ¡очные корреляты бывают асемантическими и семантическими, в то время как конечный коррелят (диктум) - всегда семантический. Ср. например.

в) The trouble is that you didn't bother to develop a civilization.

В (а) начальный коррелят The - асемантический, а промежуточный (tiouble) и

конечный (I...pen) - семантические. В (б) оба коррелята (Trouble и she...steered)

семантические, а в (в) The - асемантический, trouble - семантический, that -

асемантический, a you...civilization -семантический.

Шкала нарастания семанiичиости может быть условно разбита на тесть

степеней: 1) артикли; 2) местоименные -заместители: 3) субстантивные модусные

•заместители, типа thing, matter; 4) металингвистические мореные ^тм^сииели -

субстантивные, типа nurd, question и маюлытые. тина say, ask: S) она.наше

_^ ^ . t _____

модусные тлемент ы; (>) димумы. 11анример: I only regiet one thing, making пту detrrthe

II Finn с зкепд imu i hi .1 м нищим J + regret, ликтумо making...a Fim:. нача иным коррелятом onl> и промежуточными коррелятами нме и lliing. 11 ¡moo. imik i:

6) Trouble is, she won't stay steered;

семантичнослыо здесь обладает диктум, а наименьшей - корреляты, выраженные местоименными заместителями only и one. Между ними располагаются субстантивный молусньти заместитель (hing (третья степень семантичности) и глагольный молусный элемент regret (пятая степень семантичности).

Поскольку конечным звеном молально-диктальнои цепочки всегда является диктум, все цепочки "оканчиваются подъемом кривой до степени 6. Началом же кривой может быть любая степень меньше 6.

Так как при единичной корреляции нет промежуточных коррелятов, соответствующая кривая восходит непосредственно от модуса (степени ?-5 семантичности) к диктуму (степень 6 семантичности).

При последовательной же корреляции наличие промежуточных коррелятов (степени 2 или 3 семантичности) приводит к спаду между модусным элементом (достигающим степени 4-5 семантичности) перед конечным подъемом до степени 6, то есть до дикгу ма. •

Промежуточные корреляты бывают (1) простыми и (2) сложными. Простой промежуточный коррелят состоит из олного члена, а сложный - из двуч и более членов. Ср.'

1) It happened that! saw him yesterday;

2) Here's how it happened.

В (I) им греблей простой промежуточный коррелят that, а в (2) ею и1- ' pi:6v топ:|.![Т 1 к с' . '.л е н г, с 'южны и промг;к\ точный кпрр-'лч г here's how.

II,ill,IV. В последующие примерах (а) о (в) корреляция однонаправленная (в (а) - катафорпческая, и (и) - анафорическая], а в (б) п (i) - рашопднр.шзетия (в (б) -дивергентная, в (г) - конвергентная].

(а) IJhmk jou4£_niilked the ИМ dry;

(б) Нои clever yiiu think you are;

,----^«Л

(в) It's tea-time, 1 think;

(i) 1 though tw ЬаГвг WiiluughbyUunTght.

V. В (1) корреляция кольцевая, поскольку коррелятивная шин. возвращаекя к предикативт|Ому сочетанию, где она начиналась, а в<2) корреляция пскольневия, 1ак

какднктум и модус образуют два разных иредикативпыч сочетания. Гр :

I--—-------------Г " " г—-

(1) We might have been killed in our beds and never have knonn it,

(2) The meeting had get аиау from its chairman, and hejiiien il.

Коррелятивная связь между модусом и диктумом может бьыь усилена с помощью предлога.

При единичной корреляции предлог связывает модус с диктумом (а), а при последовательной - модус с первым промежуточным коррелятом (б) или промежуточный коррелят с диктумом (в). Например:

(a) She had no needfiiha mirror; --

(6) You may ikpenil^uiyit that this is Solomon's, Diamond Mine, (3) Paula listened carefully, curious as^vthat l>egan «anted.

Связка to be является, одним m среде in связи не)»сплпцн|ны\ молу^тв т дикгумами. Например:..'.«« eases оПекй piiisunin^eri)repi>ited lu his oliite

Связи между модусами ocjШееполнот»i, при помощи абсфашрупип.н ымены

(а иногда и повтора). Например: Ami ytm vvanl In gel il uut other? Mo, тле модусы yuu want и I tin uw lam.i абсipaiнруюии'й мменой ^ant -do.

МЦС Moiyr быть кл.испфпннрнпаиы no c.'u дующим признакам: Л) по >.мктш выраженное! и пч компонен >ов (мш),п и дикими н.сн uinnini.ie/ik шнлшиишл'), fi) по степени само«. мынмыил. i и (ci ибо ио.и ik * tiooo nu.icV. ii) t.o сн'пепи рИСЧ.иЧИ'ИШН 111 (.HiLbpc. .HI.К'/ in,ПК К ре I III ie). Г) По Ч|К'|/ ill..........................фупмиш

(монофункциональные/ полифункциональные);. Д) по иерархическому признаку (первичные. вторичные и тл.) и Е) по цели высказывания (повествовательные/неповествовательные).

А. Эксплицитные модусы включают подлежащее и сказуемое (1), а неэксплишпные модусы состоят из одного модусного элемента (2), который может входить в непреликативное сочетание (3). Например, с молусным элементом question:

(1) A question was: how much did this girl know?

(2) Question: 'Where do you live, Mr Shackownet?

(3) Next question: did she have a million bucks?

Неэксплиинтный модус может передавать ту же пропозицию, что и модус эксплицитный (агент - лействие/состояние). Ср.: неэксплицитный модус: (1) То my way of thinking... и (2) эксплицитный модус-С I think that... Здесь 'ту' в (1) соответсвует подлежащему 'I' в (2), 'thinking' в (1) соответстует сказуемому 'think' в (2), a 'way' в (1) соответствует промежуточному корреляту 'that' в (2).

Анализ фактического материала свидетельствует о том, что субъект модуса может быть передан не только подлежащим, но и второстепенным членом предложения: существительным в притяжательном падеже, предложно-именным сочетанием, притяжательным местоимением или наречием. При этом в качестве модусных элементов выступают: личная форма глагола, причастие II, герундий, наречие и существительное. Например:(2) Не was gojjularly supposed to be too busy to concern himself with such things, где агент неэксплишппого модуса-С supposed выражен наречием popularly.

Таким образом, по степени выраженности можно различать фактически три типа модусов:

1. модусы собственно эксплицитные, где субъект выражен подлежащим;

2. модусы, промежуточные между эксплицитными и неэкснлишпннми, где субьект выражен второстепенными членами;

3. модусы собственно неэксплпнитные. где субъект не выражен.

Учитывая структурное сходство типов 2 и 3, условимся считать оба эги типа модусами неэксплицитными.

В некоторых случаях можно установить, к какому типу экспдици гною модуса близок по передаваемому значению данный неэксплицитный модус. Ср.:

(1) Problem: what to do with it и The problem js what to do with it;

(2) Your concern is understandable и One can understand your concern.

В (1) неэксплицитный модус Problem структурно близок к эксплицитному модусу-П The problem is, а в (2) неэксплицитнын модус understandable семантически сближается с эксплицитным модусом-С One can understand.

Такую несомненную связь неэксплииитных модусов с соответствующими модусами эксплицитными не всегда представляется возможным проследить. Например, не существует обьективных признаков того, что неэксплицитный модус Certainly структурно ближе к эксплицитному модусу-ПС It is certain, а не к эксплицитному модусу-С I'm certain.

Исходя из сказанного выше, неэксплицитные модусы можно подразделить на (1) соотнесенные с модусами эксплицитными (т.е. такие, которые можно трансформировать в соответствующие эксплицитные модусы - С, П и ПС) и (2) несоотнесенные, промежуточные между модусами С и ПС, по отношению к которым подобная трансформация неприменима. Тем не менее соотнесенность модусов первой группы весьма условна, поскольку нельзя с полной уверенностью утверждать, к какому конкретно эксплицитному модусу восходит данный неэксплицитный модус." Пудем, однако, придерживаться подобного разделения на модусы соотнесенные и несоотнесенные, поскольку это необходимо в качестве опоры для дальнейи!ей классификации.

Средствами выражения различных типов неэксплицитных модусов являются:

модусов-С: прилагательное, императив, псевдоимперагив, модальный тлаюл, личная и все неличные (|«>рмы глатла в изъявительном наклонении, наречие, вторичный союз, вторичный предлог, предложно-именное сочетание с герундием в действительном пли страдательном талоге:

модусов-П: ■ существительное, наречие, модальное слово, атрибутивное или предложно-именное сочетание;

модусов-ПС: существительное, прилагательное, личная и неличная формы глагола (причастие I или причастие II), наречие, модальное слово, а также предложно-именное сочетание с существительным или герундием;

модусов-С/ПС: прилагательное, наречие, модальное слово и предложно-именное сочетание (ввиду ограниченности объема автореферата примеры не приводим).

В святи с соотнесенностью ряда неэксплицитных модусов с модусами эксплицитными возникает проблема: можно ли считать неэксплицитные модусы неполными эксплицитными модусами, а в случае их изолированного употребления в составе сверхфразового единства (СФЕ) - неполными предложениями? Эта проблема фактически распадается на две: 1) являются ли изолированно употребленные неэкеплицнтные модусы предложениями? и 2) обладают ли они признаками неполноты?

Предложение является предикативно самостоятельным целостным моделированным сегментом речи. Внешними признаками предложения являются сетментообразуютцие пограничные сигналы (пауза в лее моры и соответствующий интонационный контур, точк} и эквивалентный ей знак препинания, смена цели высказывания, смена говорящего). Внутренними признаками предложения являются: целостность, связнос'гц моделированность и предикативная самостоятельность ^ . Последняя выражается в а) членении предложения на тему и рему и/или б) в его соотнесении в качестве ремы с ситуативным предметом высказывания или с речевой •4

ситуацией \

' См.: В.З.Панфилов О структуре предложения.//7.слс1!еп und System der Sprache. - Berlin, 1966. - П<1.Я - C.-45.

* См.: Г-Л.Ветман. Предложения и синтаксические единства.//Вопросы языкознания. - 1981. - 4. - С .62-70.

П

Когда эксплицитные модусы ограничены сегмептообразующими пограничными сигналами, они являются предложениями, поскольку отвечают названным критериям, необходимым для признания отрезка речи предложением, в частности, предикативной самостоятельностью. Будучи конструктивно двучленными, они обычно обнаруживает членение на тему и рему.- Например: "You going out anywheres special tonight?" "1 don't know".

В том случае, когда эксплицитные модусы сегмешообразующими пограничными сигналами не ограничены, они образуют части сложноподчиненных предложений, например: 1 really don't believe that's any of my business.

Неэксплицмтные модусы не являются предложениями, потому что, хотя оии часто и обладают внешним признаком предложения, то есть ограничены сегментообразующими пограничными сигналами, они не обладают таким внутренним признаком предложения как предикативная самостоятельность: будучи одночленными, они не членятся на тему и рему и, подобно некоторым эксплицитным модусам, выступают в качестве ремы не ситуативной, а контекстуальной (их тема всегда выражена в ближайшем контексте). Например: Claire called for another drink. She seemed a thirsty girl. 'Time for just one more', Amanda called, 'then lunch. Edward, you?' 'Certainly', где незкеплнцитный модус Certainly является контекстуальной ремой. Ее тема выражена в предшествующем контексте. По своему синтаксическому статусу подобные неэксплицитные модусы являются сегментами-непредложениями (nonsentences)^ и зависимыми частями СФЕ6.

Поскольку изолированно угюгребленные неэксплицитные модусы, не обладая предикативной самостоятельностью, предложениями не являются, они не могут быть признаны и неполными предложениями. В таком случае остается выясни i т., являю гея ли неэксплнци тные модусы, обнаруживающие структурное" смыси.о с

^ J.N.Hook, ii.G Matlicuv Modern Aineiican Grammar anil Usage. - NY, l')5o -p. 107,1(18.

''См.: Г.Л.Вей\ман.ук.тиоч., С.оЯ

соответствующими эксплицитными, результатом опущения некоторый членов в эксплицитных модусах?

Для ответа на этот вопрос представляется возможным воспользоваться формальными критериями неполноты, разработанными применительно к неполным предложениям^. Ими являются: 1) признак структурной стабильности (отсутствие необходимости других структурных изменении при подстановках недостающих членов); 2) признак синтаксической одновариантности подстановки (подстановка допускает единственный синтаксический вариант); 3) признак ненарушения языковой нормы (неполная структура должна быть сводима к более полной без нарушения языковой нормы); 4) признак семантической стабильности (при подстановке не должен изменяться семантический тип высказывания); 5) стилистический признак, позволяющий определять формальную неполноту высказывания косвенно, по стилистической сфере употребления, характерной для неполных предложений; 6) эллиптический признак, предполагающий отсутствие исторических данных, которые свидетельствовали бы о возможности возникновения данной конструкции иным путем, помимо эллипсиса (А.М.Пешковский, ll.Sweet, OJespersen).

Так, 1) неполное предложение Ever seen him? отвечает признаку структурной стабильности, поскольку при подстановке недостающих членов (Have you ever seen him?) структура предложения не нарушается. 2) Оно обладает признаком синтаксической одновариантности, так как допускает только один вариант подстановки (have you). 3) Г.му также присущ признак ненарушения языковой нормы, поскольку оно может быть сведено к более полному без выхода за рамки языковой нормы. 4) Также налицо признак семантической стабильности, поскольку при подстановке смысл предложения не изменяется. 5) Стилистический признак неполноты проявляемся злесь в том, что Ever seen hiin? характерно для разговорного стиля, то есть одной из обычштч сфер употребления неполных предложений. 6) Нет

7 См.: Ci./YVeikhman. I'arts ami wholes in I:nglish.//Zeilschrift fur Anglistik unci Amerik.nibtiL ■ IWfl. - Jg.W.I I.I. - S.3AV.V4>.

данных, которые свидетельствовали бы о неэллиптическом происхождении вопрогов типа Ever seen him?

С учетом этих признаков вернемся к рассмотрению природы неэксплицитных модусов. Отсутствие объективных показателей того, что Certainly структурно восходит к модусу-С I'm certain или к модусуПС It Is certain, мешает признанию Certainly неполным вариантом одного из этих эксплицитных модусов, поскольку это противоречило бы признаку структурной одновариантности подстановки. Более того, наличие у Certainly адвербиального суффикса -1у, отличающего его от прилагательного certain, противоречит признаку структурной стабильности при подстановке. Этому же признаку противоречит и сама необходимость трансформации для доказательства связи данного неэксплицитного модуса с соответствующим эксплицитным. Все это убедительно доказывает, что неэксшищитный модус Certainly не является неполным вариантом соответствующих эксплицитных.

Принципиальное отличие неэксплицитных модусов от эксплицитных неполных заключается в следующем. Неэксплицитность модуса - это любое отклонение от классической субъектно-предикатной модели эксплицитного модуса, не обязательно связанное с опущениями, но при обязательном сохранении модусного элемеша. В неполном же эксплицитном модусе может бьпь (а) опушен модусный элемент при сохранении элементов немодусных или (б) ступ ен немодусный элемент (или элементы) при сохранении элемента модусного. Напр it ер:

(а) Kitty" ...Not feeling cold, are you?, где эксплишпн! й модус-С представлен немодусным элементом Kitty, а модусный элемент - глагол речи отсутствует;

(б)Mind if I ask where you found It?, где опущень кмодусныс элементы Do yon/Would you и сохранен модусный глагол Mind.

От неполных эксплицитных модусов, возникши ч е результате эллипсиса, необходимо отличать эксплицитные модусы, некоторыг элемент ft которых высказаны в другой части конструкции, а в самом модусе не повторены. Например: 'What did you tell them?" "Said I'd go", где эксплицитны!- модус-С представлен

модусиым сказуемым Said во второй реплике. Его субгект you налицо в первой реплике вопросо-ответного единства.

С другой стороны, в отличие от неполных эксплицитных модусов типа (а) (см. выше Kilty:...lNot feeling cold, are you?), есть модусы, онтологически представленные одними немодусными элементами. В них "недостающие" модусные элементы теоретически возможно восполнить (1) одновариантной подстановкой или (2) парафразом. Например:

(1) То my mother, gambling was a sin, где в модус То ту mother возможны подстановки типа's way of thinking/mind. Однако, нет объективных данных, что более краткая конструкция произошла эллиптически от более развернутой.

(2) According ta Mr King, monopoly bas led to better management. В предложпоименном сочетании According to Mr King отсутствует модусный элемент, хотя есть субъект модуса Mr King, мнение которого передает диктум monopoly...management Неэксплицитный несвободный причастный модус появился бы, например, при парафразе As stated by Mr King или As sljown by Mr King.

Таким образом, неэксплицитные модусы не являются неполными вариантами модусов эксплицитных. В случае неэксплицитности скорее уместно говорить не о

неполноте модуса, а о его неразвернутости.

»

Исходя из структуры исследованных нами модусов, можно сделать вывод о существовании пяти степеней модусной компрессии:

нулевая степень, представленная эксплицитным модусом;

первая степень - неполный эксплицитный модус, отвечающий всем формальным признакам неполноты;

вторая степень - собственно неэксплицитный модус, состоящий из модусного элемента, одного или в составе словосочетания, а также модусы, занимающие промежуточное положение между эксплицитными и неэксплицитными (смю выше тип 2);

третья степень - модус с нулевым модусиым элементом при сохранении элементов немоду с ных;

четвертая степень - нулевой модус; в тексте нет ни одного его члена, и высказывание представлено только диктумом.

Из перечисленных пяти степеней с неполнотой связаны только первая, третья

#

и, возможно, четвертая.

Случаи с нулевым модусом, когда модус отсутствует формально, необходимо отличать от двух явлений, которые можно обозначить как модусы фажческие и мнимые.

В фатических модусах модус формально налицо, но его обычное мояусное содержание подверглось десемантизации, его связь с соответствующим диктумом ослаблена, и его главными функциями являются: вышрыш времени, заполнение паузы, а также фатическая (контактоустанавливаюшая и контактоподдерживаюшая) функция (Р.Якобсон). Например: Shall we say..., you see..., (I) say..., yoú know...

В мнимых модусах, которые иногда называют грамматической метафорой

(M.llalliday), модусное содержание выражено иносказателыо, например: 10 dollars

says you are wrong. Здесь 10 dollars says является модусом мнимым: в

t

действительности 10 долларов ничего не говорят, а предложение фактически означает: I bet you 10 dollars lhal you are wrong, где истинным модусом является I bet you 10 dollars.

Подобно модусам, диктумы могут быть экетт;лцитными, неполными эксплицитными, неэксплицишыми и нулевыми, что пополяет говорить о четырех степенях диктальной компрессии: нулевой, двух частичных i полной. Третья степень компрессии (частичный нулевой признак) у диктума отсу тетт уст, 1ак как в огличие or модуса, который может состоять ш модусных и немолуентх элементов, диктум не может состоять из элементов дмкгальныч и иеднктальны>.

1) Пулевая компрессия. Диктум эксплицитен, т.е. приставлен двусоставным предложением или иреднкатипчим сочетанием. Например: 'What makes you tiuuhl he can help us?", где эксплицитный диктум экстптшптнои) модуса-С you douht представлен дополнительной придаточной частью he can help its.

IS

2) Частичная компрессия первой степени. Неполный эксплитшг,1ий диктум представлен двусоставным предложением, отвечающим всем фс.р: та<н ним признакам неполноты. Например: "You ever seen this befoie?" f.u u.skcii с эксплицитным модусом-С be asked 11 днмумом, представленным неполным предложением You...before, недостающий член которого - вспомогательный ыатод Have - восстанавливается одновариантной подстановкой.

3) Частичная компрессия второй степени. Диктум неэьешшцпт ный, представлен субстантивным односоставным предложением. Например: "Iced tea?" "I don't believe so, thanks.", где ис-жсплицитный дикгум представлен односоставным предложением Iced lea. Его эксплицитный моцус-С I don't beliete находится в ответной реплике и связан со своим дпкгумом через промежуточный коррелят so. Ср. Wt promised obedience' Здесь МДС заключено в одном предложении. Неэксплииитный диктум выражен существительным obedience, связанным с эксплицитным модусомС We promised.

4) Полная компрессия. Диктум нулевой, а МДС представлено одним модусом. Например:... a glad hand and a knowing smile carried a great deal of weight, где knowing

является неэкешшцптным модусом, а его диктум отсутствует. Ср. трансформацию: а knowing smile -»a smile of a man who knows. Но что именно знает лот человек, остается невыраженным.

Есть" случаи, когда МЧС традиционно обратится без ликтума, кширмй подразумевается и ле|ко восполняется подстановкой. Например: She is expecting, состоянии! только in полного Эксплицитного модуса-С, а его лнкгум - a baliy -подраз5меьаегся. Подобные МДС можно обошачить как генетически неполные.

Подобно ючу как неэкешшц.пные модусы неправомерно считать неполными Карпатами модусов эксплшшгныл, не'жешишитные диктумы не являются неполными вариантами лтткгумов экешншишых, поскольку односоставные предложения, как и тиестно. не яьликпел неполными двуеостаиттыми.

Степени Их харак- Виды компрессии

сии модусная HHKTajibiiaH

0 экспли- She felt that he no цитность longer loved her. What makes you doubt he can help us?

1 неполная Mind if I ask where Экспли- you found it? цитность "You ever seen this before?" he asked.

2 неэкспли- You may conceivably цитность have overlooked it. We promised obedience.

3 частичный To my mother, нулевой gamblling was a sin. признак --

4 полный She picked up her нулевой glass and smiled признак across the table at him. a glad hand and a knowing smile carried a great deal of weight.

Б.В. По степени их самостоя тел i inn тксплицитные и нежсплицитные модусы и дикгумы можно классифптЯ'. онать на, свободные (не являющиеся компонентами никаких других сочетаний, ь|м? МДС) и несвободные (компоненты которых являются членами других сочетании, помимо МДС, или такие, компонент которых полифункционален: одновременно яв «р-.т членом модуса и диктума). По степени расчлененности зксчлицитные м< д; :ы и их диктумы мот быть недискретнмми и дискретными. Ср.: (a) he fell hiinsi'll г eh и (П) Не fell cheated. В (а) зксплицшный мотус-С he felt и недискретный диыум himself rich свободны, в то время как в (б) эксплицитным модус-С Не felt п ею дискрет ыи тиктум Не + cheated оба несвободны, ткы> пил у ни\ есть общее по .пежгтюе Hi.

2(1

Неэксплитдитные модусы, естественно, не могут быть дискретными, когда они состоят только из одного слова (1). Когда же неэксплицитный модус содержит более одного элемента, он, подобно модусам эксплицитным, дискретным быть можег(2). Ср.:

.—----1—1----1

(1) Considering all these disadvantages, his performance was quite credible. Здесь

иеднскретен неэксплицитный модус-С, состоящий из вторичного предлога Considering.

I----------'

(2) Taking all these disadvantages into consideration, his performance was quite credible с дискретным неэксплицигным модусом-С Taking + into consideration и вставленным в него недискретным диктумом all these disadvantages.

Г. По числу выполняемых функции эксплициитые и неэксплииитные модусы и ликтумы можно подразделить на монофункциональные и полифункциональные. В первом случае налицо связь одного члена с одним, а во втором - более чем с одним членом. Например'

а) I was afraid both that the bridge yould fall down and that they might observe my

----1

panic, где свободный эксплицитный модус-С \ was afraid полифункциопален, так как он связан с двумя диктумами the bridge...down и they...panic через общий промежуточный коррелят both и промежуточные корреляты that-1 и that-2. При этом оба его лнктума монофункциональны, поскольку они связаны с одним модусом.

б) ...То think (о?У II that (...) being yours! and that you have kept it to yourself all these years!, где полифункциопален свободный неэксплипитный модус-С То think. Он связан е монофункциональным диктумом all...yours через предлог of, а с монофункциональным диктумом you...years - через промежуточный коррелят that.

Д. По иерархическому признаку среди эксплицитных и неэгсплицитных модусов можно выделить первичные, вторичные и модусы последующих порядков. Первичным явлж-ця модус, сочетание которою с диктумом охватывает максимальный оби'.н тайной синтаксической единицы. Вторичным является мо туе, входи шин к i ос ив днкгума первичного модуса. Третичным является модус, входя пи: п н дослав л пк 1) м.1 ft шршоип о моти а н т .л. Например:

Everyone figured he just went off on some kind of vacation and didn't tell anyone, rue

употреблены первичный свободный эксплицитный мпдус-С Eteryone figured и его ликтум he...anyone В состав диктума первичной) модуса входш вторичный несвободный дискретный эксплицитный модус-С he + didn't tell anyone, связанный со своим несвободным чиктумом lie...vacation колылепой корреляцией и союзом and.

Г.. По пели высказывания МДС и их члены бывают погестрова гелтными и ' '-.-повествовательными (побудительными). Среди последних есть собственно-побудительные (побуждающие к действию) и вопросительные (побуждающие к от вету). Ср.:

а)lhis will pay my debt ol gratitude. Agreed?

б) "...will уои g" back for another search of.Gamma II?" "Agreed, Doctor.";

В (а) налицо повествовательный диким This...gratitude п вопросительный неэксп.тицитный модус-С Agreed, а в (б) аналоптчный повествовательный модус сочетается с попроентелытым днктумом will...Gamma )I.

Ш.Ьалли рассматривал модус как исходный пункт высказывания (Ausgang - А), то есть как тему, а диктум - как цель высказывания (Ziel - /'-), ло есть как рему. Но такой подход недиалектичен, так как он Tie учитывает явления полифункциональног.ти: член, который только что был ремой, может, при высказывании новой ремы, стать ее темой. Член, выступа «и той в качестве гемы но отношетиок соответствующей реме, может одновременное)' <ь ремой по отношению к другому члену, как к его теме. Кроме того, модус не обязан" ч но является темой. Оч становится ремой, если находится в постпозиции и nut тип от своею /иктут'а речевым пограничным сигналом. Вопросительный ликтум икла яр.ляется его тем-ч'т. г, то время как повествовательный диктум становится ремгтето тематическим, то ест г. высказывается как рема, но с no-тт'.лением рематического м< 'уса переосмысляется в его тему (Ь). Например:

(1) What is he like with other people? I wonder;

(2) "...we'ie wasting time." "I s'pose."

В (1)- рематический модус I wonder носгкозитивен своему вопро'сительному ;матнческому диктуму What is he like with other people?, а в (2) диктум we're wasting me высказывается как рема по отношению к ситуативному предмету высказывания, а при добавлении рематического модуса 1 s'pose переосмысляется в его тему.

Г1о передаваемому тема-рематическому членению МДС можно подразделить а сочетания с моно- и лопифункииональпыми частями. Первые охватывают тчегания с членением типа "тема-рема", "рема-тема" и "интерпозитнвная тема-¿сграпозптНБная [тема". МДС с полифункцноналытой частью состоят из рематико-гматической (полнфункционалыюн) и рематической (монофункциональной) частей, дальнейшая классификация возможна в зависимости от того, являются ли эти части юдусамп пли диктумами. Например: "If juu only knew." "What? , где зшициаиный юдусС you + knew высказывается как ситуативная рема, но при добавлении новой емы - диктума What переосмысляется в его тему.

Эксплицитные модусы в силу своей субьетлно-предикатн.ой структуры потребляются только на трех языковых уровнях: 1) текста, 2) СФЕ и 3) предложения, [апрнмер: . .

1) эксплицитный модус-С "We say..." - заголовок передовиц газеты 'Morning Star', го диктум -текст передовицы.

2) 'You mean-' 'Murder.'

3) ...he didn't hear Coonanloo move, где эксплицитный модус С he didn't hear

орреллрует с дш,ту;.юм - сложным дшти шепнем Coonaidoo move.

Нежсплицитные модусы употребляются на уровнях от текстового до ексемиот включительно. В последнем случае модусы (а иногда и дикгумы) 1,1 ражены морфемами.

Уровень icKCta: заголовок - Also showing (нелссплицитный причастный модус) + екст кинорекламы (лпкгум).

Уровень СФ1: Yun'ie verting an alcoholic beverage to an Indian. Knowingly с |рисоедппенпым к.пыуму не iuпшип ihi.im наречным модусом С Knowingly.

Уровень предложения: Several times during the exhibition Mrs Morel went to the Castle unknown to I'aiil. Неэксплпцитпый mojjc unknown to Paul, выраженный словосочетанием с причастием II, употреблен в качестве обстоятельств обра та действия в предложении, где остальные члены образуют диктум.

Уропень словосочетания: Не trusted to his good looks. Модусным элементом и ядром атрибу тивното словосочетание является существительное looks, а еш диктумом - his good Мочусная природа сутцествтпельното luoks может быть вскрыта посредством трансформации атрибутивною словосочетания в предикативное: his good looks he looked good с образованием сочетания пе.жеплицитного несвободного модуса-ПС looked и дискретною диктумя he + good.

Лексемный уровень: 'there lives a well-known medical practioner...' 'Здесь

молусный элемент неэксплицитною модуса С well known в'.тражеп мор']>емой known.

а ею диктум образует словосочетание medkal piaclinner. Путем трансформации в

предикативное сочетание получаем: a well .known medical practioner -t a mcdical

ptactiontr whom everybody knows well с эксплицитным мол.сом-С everybody knows

i

well.

Многие in рассмотренных выше языковых явлений уже были предметом изучения. '!ак что принципиально новым в настоящей работе является не столько выявление и описание соответствующих явлений, сколь1«) i ля влетите евпзей межлу ними, некоторых закономерностей и х употреблении, ■ : новая трактовка и классификация.

В самом деле, явления, послужиршие предметом напи п< следования, до си\ пор были объектом как грамматики, так и лексикологии. При ном те из них. которые известны грамматистам,относятся к ратным ра ислам стнаат с иса.

Например, эксплицитные модусы-С в претниппн рассматриваются как главные части сложноподчиненных предложений. Л в иитер- и ноепточшпп оии ;ке трактуются как вводные предложения или вводные придаточ тыс части. Но ведь но одни и те же модусы. Их состав и их святи с лимумами не ;; шелт от и\ пинпиш по отношению к дикп'мам.

Или' возьмем соотношение между модусами эксплнцнгнымн и незксплтшшными. Первые принято рассматривать как объект грамматики, а последние - чаще как объект лексикологии.'И это вполне закономерно, поскольку эксплицитные модусы представляют собой предложения или части сложноподчиненных предложений, в то время как модусы неэксплицитные преимущественно выражены словами. Вместе с тем нельзя не учитывать, что неэксшшцитиые модусы представляют собой свернутый вариант модусов эксплицитных и что вне зависимости от степени экшлицтпности модуса модально-дикгалытые отношении остаются идентичными. Модалшо-диктальные отношении пронизывают весь язык, невзирая на существующие перегородки между грамматикой и лексикологией, а также между различными разделами синтаксиса.

По-видимому, возможна единая модально-диктальная классификация языковых явлений. Преимущество такой классификации в том, что она была бы объективной, поскольку опиралась бы на такие формальные, легко доступные наблюдению языковые признаки, как, материальный состав классифицируемых единиц и синтаксические связи между ними. ^Сроме того, она была бы в значительной степени универсальной, поскольку позволила бы на основании таких признаков объединить самые, казалось бы, разрозненные явления языка.

Поскольку МДС - явление, присущее не только английскому языку, полученные выводы, после проверки на материале других языков, очевидно, будут иметь значение для теории не только ант лттпсшго, но и общего синтаксиса.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. I !еэксплицитный модус: от текста до морфемы. //Коммуникации и логико-траммагнческни апатит языка. Сборник научных трудов. - М.: Ин-т языкознания АН СССР, 19К7. - c\20(i-209. - 0,2 пл.

2. Лншиикие не же п.птит ные модуса,i в диалоге. Тезисы выступления на coBemai.iiii "llpai магический аспект i раммматнческон с труктуры текста". - М.: 11н-т лзммлшшшт Ml CL( 1', Дпснрогичроисмш гоелн-т, 1"#Я -С. 18-19. -0,01 пл.

3. Сочетание эксплицитных и неэксплишпных модусов с ликтумами нг уровнях предложения и сверхфразового единства. //Логико-грамматический аналн. текста. Межвуз.сборннк научных трудов. - М.: 'Московский ин-т электронногг машиностроения, 1989. - С.172-175. - 02 пл.

4. Модусная и дикгальная компрессия. //Семантические корреляции н: лексическом и синтаксическом уровнях. Межву¡.сборник научных трудов. - Саранск Мордовский ордена Дружбы народов гос.ун-т им.М.И.Отарева, 1"90. - С.87-92. - 0,2 пл.

5. К проблеме модально-дикталыгой корреляции. Тезисы доклада нг конференции "Функциональные и семантические корреляции языковых единиц". Киев: Киевский гос.ун-т им.Т.Г'.Шевченко, 1990. - ('.95 %. -0,05 пл.

6. Средства связи модусов с дпктумами.//Логико-семан!ическая структур; текста. Межвуз.сборннк научных трудов,- М.: Московский институт электроннок машиностроения, 199(1. - С.139-144. - (VI пл.

1.одц.к печати^ 19^г.Уч.п^гт.л. /, , Гэкз

'ииох']юГ-ия ШШИЯ им.И.Тореза Нак. ао£ ' ""цг1га ■ _ " ~ коп