автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему:
Названия лекарственных растений в современном уйгурском языке

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Назарова, Гульниса Шавкетовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Алматы
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.06
Автореферат по филологии на тему 'Названия лекарственных растений в современном уйгурском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Названия лекарственных растений в современном уйгурском языке"

АКЙДЕМИЯ ЙАУК РЕСПУБЛИКИ К/ШХСШ ИНСТИТУТ УЙГГР0ВВДЕ1Ш

На правах рукописи УДК 494.3

НАЗАРОМ ШЬНЖА 1МШЕТ0ВНА

НАЗВАНИЯ ЛЕлйРСТБЕШЩ РАСГЕНШ В СОЕРЕМЕНШМ УЙГУРСШМ ЯЗЫКЕ

Специадьиосгь 10.02,06 - Тюркские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Алма-Ата - 1992

Рабата выполнена в Институте Уйгуроведеюш АН Республики Казахстан

Научные руководители - член-корреспондент АН РК, доктор филологических наук, профессор ГГ.С.Саггоакасоз!; академик АН РК, доктор Филологических наук А.Т.Кайдаров,■ ■

Научный консультант - кандидат биологических наук С.Ю.ТУрдиев. .

ттктш оппоненты:

член-коррасгсондек? АН РК, доктор филологических наук Г1.1!1.Сары<5аев; кандидат филологических наук о.Д«амаадино®,

Вэдуи^ая организация - Алматинский Государственный Университет, кафедра уйгурского языка и литературы.

Зашита состоится " " ',.■■■ й __„ часов

на заседании специализированного совета Д 008. 02. 01. по защите докторских диссертаций при Института языкознания АН РК.

С,диссертацией мояно ознакомиться в Центральной научной библиотеке АН РК. -/ул. Ивченко, /?й/.

Отзыва на автореферат просим направлять по* адресу: ¿Я01СЮ Алма-Ата, ул. Пушкина, Ш/ПЗ Институт УЙгуроведения № РК, учаноцу секретарю.

Автореферат' разослан ",,.,." . 1992р.

Ученый секретарь стшаштровашого

совета, доктор филологических наук

А.ЕУЧУСбвКОВ

РОССМЙС-&Я

0В1фШ X/'lPAaTEPHjrii-A РАБОТЫ

Изучение словарного состава яэы.ча в различных аспектах -одна из важнейших задач языкознания вообще, тюркологии в частности. Особую актуальность на современном этапе развития лингвистической наука, когда накоплен богатый фактический кагериал, представляет выяснение системных отношений в области лексики, В тюркологических исследованиях последят леч- системные отношения на лексическом уровне выявляются при изучении различного рода объединений слов, в частности тематических /или предметных/ и лексмко-семантических групп. Тематические единства возникают на основе нелингвиетического опыта. Декснтс-сомлнгические группы объединяют1 слова по принципу семантической общности.

Изучению тематических и лексико-сешнтячесних объединений б словарном составе тюркских языков посвящен ряд работ. В них авторы /А.Айгабылов, д.Айтаэин, Ы.Баратов, Д.Базарова, Г.Базар-худ о ва, О.Джашлдинов, Х.Джамалхаков, Л.Данилова, Й.Йсшилов, Ю.Ия&нхулов, А.пурбанов, Т.Оспадава, Р.Рахимова, А.'Гажмуратов, А.Шашша-ова, Р.ШэЙбеков/ анализируют разнообразные группы профессиональной лексики: техническую, географическую, орнитологическую, метеорологическую, сельскохозяйственную и др. По мнении л.Ы.Мусзева, это объясняется ''...не только слабой разработкой проблем лексикологии, но и тем, что еще не в полной мере выявлен весь лексический материал какдого из конкретных жизых тюркских языков".* И,К.1генесбаев з отношении вопросов изучения профессиональной лексики отмечает, что раскрытие и толкование лексических значений слов имев® "познавательно-практическое значение, не говоря уже о насущной необходимости фиксация и систематизации лексического /словарного/ материала".^

Наша работа посвящена исследованию одного из пластов лексики уйгурского языка - названиям лекарственных растений /далее - ЮР/, Актуальность избранной теш определяется важностью изу-

IMyceso K.&i. Лексикология тюркских, языков.- М,, 1964. U.3.

ЯИвнеобаев C.ii. Л ¿опросу изучения профессиональной лекеыи// Вопросы казахского а уйгусского "языкознания«»«Алма-Ата, 1963,

ченкя Ш5? как органической части общенародной лексики, до сих: пор специально не исследованной, а также тем повышенным интересом к лекарственным растениям, который возник в последнее ьре-т. Шесте с тем ШР пршадлехат к ботанической терминологии. Данный пласт лексики так или иначе разработан во многих тюркских языках /Б,Каляев, У.Уюкбаева, Х.Джамалханов, й.йаанкулов, Т.Нугмзиов, Р.Сафарово, Э.Иибердин, Т.Еазаркудова, З.Мухаыедо-ва, С. луляср/, Б современно« уйгурском языке эту проблему частично затронул Ь.Барагов при изучении профессиональной лексики уйгурского языка на материале терминов бахчеводства, огородничества и садоводства. Правда, наименования некоторых лекарственных растений рассматриваются-им на специально, а попутно, в евя~ ви с анализом профессиональной лексики. В предлагаемой работе исследуется названия и дикорастущих, и культурных растений, которые используются в народной медицине.

Цель а задачи. Цель» нааего исследования является фиксация, систематизация и классификация уйгурских фитонимов, приданяеиьк для обозначения лекарственных растений, и их всесторонний лингвистический анализ. Достижение этой цели предполагает решение следующих задач:

- определение состава ШР по их происхождению /выявление собственно уйгурского пласта лексики, выделившегося из общетюрк-сяого фонда, и заимствований/;

- выяснение частота употребления ШР в системе общенародной лексики;

- исследование принципов номинация лекарственных растений, выявление роля в- ней семантической мотивированности;

• - определение способов словообразования, характерных: для данной группы лексики; описание словообразовательных моделей, выяснение закономерностей в образовании КЙ?;

- создание словаря-приложения уйгурских ¡1Я? с их латинской и русской идентификацией.

Теоретической основой нашего исследования явились фундаментальные труды па тюркологии и уйгурскому языкознанию /¡{.А,Баскакова, А.Н.аоноиова, С.ЕМалова, Э.Ь.Севортяка, Й.А.Батканош, Э.Р.Теяшова, АЛ.лайдароза, Г.С.Садааиасова, л.М.Мусасви/. Опорой при лингвистическом анализе ШР стали работы Д.Б.Даитри-евой, 'И.Талипова, Б.Илювгародского, Х-насырова, В. А .Меркуловой,

-Ь-

И.Ы,иТеблииа-Аа;.;еяслого, Б.ийлиеза, Д.Х.Еззаровой и других исследователей.

Нами приатеколись танке материалы по истории, этнографии уйгурского народа. Это з первую очередь - древнейшие памятники /ДрвЕнетвркский словарь, "Дивану лугат-ит турл" Махмуда ¿ашга-ри, исторические труды и.Е.Мзлова/; литературоведческие, истори-ко-зтнографичоские работы А. Исиева, Х.Г.лороглы, сборник "Материалы по истории и культуре уйгурского народа", научше статьи Ибрагима Мутьи и др.

Яексихо-семантичвакий, словообразовательный, этимологиче- • ский анализ названий лекарственных растений современного уйгурского языка проводился впервые. И это определяет к?.учн.уа новизну работы, а результате проведения которой стали возможные лексико-семантическэя группировка ШР, определение их основных словообразовательных моделей, выяснение внутренних и внешних факторов формирования и постоянного пополнения состава Е)Р.

Это определяет теоретическую и практическую значимость работы. Она не •только восполняем определенный раздел уйгурского ■ языкознания, но и способствует выявлению источников дальнейшего обогащен!« уйгурской лексики. Собранный материал может стать базой для создания ботанического словаря, а также поможет- в издании учебника ботаники для учащихся у^рурских жол. Фактический материал диссертации, ее выводы и приложение найдут применение , при разработке проблем исторической лексикологии и лексикографии уйгурского языка, а также при чтении лекций и спецкурсов д.';я студентов уйгурских отделений филологических н фармакологических факультетов вузов»

Катоды исследования. Научный анализ языкового материала проводился в синхронно-описательном плане .с использованием сравнительно-исторического , сопоставительного, семантического, частично этимологического и статистического методов и приемов лингвистических исследований.

Источники. Основной фактический материал исоледовзния''бьш почерпну! из книг, изданных в СиньцзянгУйгурском автономном районе УСУ АР ИР/: "¡1ин»;а!-5 яуцйи всумиук дорилирц", Урумчи, 1973 /Лекарственные растения (¿.щьцзяня/; "Уйгур шл.чи'д гибгбнтикэ ' кеп далигяпцдигон дорйяар", Урунча, 191)0 /Лекарственные ъ'решра-ты, широко используемые а уйгурской народной медицина/; два толу

/Д - 1261 ГШ - 1964/ из сборника "Флора Окньцзяна" |Ь Ш "^-Э /• лрсме '»его, мы использовали катерная из Русско-уйгурского словаря /¡у. ,1955/, Уйгурсло-русс.со—китайского словаря Д1екин, 1953/, Уйгурсяо-русского словаря Э.Н.Иаддша Д1.Д9Б8/. Часть материала была записана из усч людей, занимающихся лечением трава г.ш. Всего к ко следованию привлечено около 1060 уйгурских ШР с их латинскими и русскими екзиьалента.чи, которые были.взяты из специальной литературы /словарей, справочников А.&.Гаммерыана, М.л.иукенова, К,У.Ушбаевй/.

Апробация работы. Основные положения и выводы исследования обсуждались на X Республиканской научной конференции "дазпц т1л! - талым т!д1" в г.Алма-Ате /1990/; на межвузовской конференции молодых ученые и специалистов ШзП /1990/; на 1 Республиканской учредительной конференции молодых ученых и специалистов шзГУ /1991/; на Всесоюзной тюркологической конференции молодых .'учэнше в г.Уфе "Дроблеыи духовной культуры тюркских народов ССС?" /1591/; на конференции, посвященной 90-летия профессора ласыда Тшыстанэ-ва в г.Пржевадьске /1991/. Тезисы вышеуказанных выступлений опубликованы. В печати находятся; доклад, прочитанный на Я Республиканской уйгуроеедчзской конференции в г.Алм&-А*е /1991/; статья дай журнала "Известия АН ?д» ъерия филологическая".

Структура работы. Диссертация сайгой'!' из предисловия, введения, трех глав, заключения, словаря-приложения, списка использованной литература.

ОО^ЕР^ШЗ РАБ0!Ш

В предисловии обосновывается выбор теьм, ее актуальность, определяются цели и задачи, научная новизна, раскрываются теоретическое и :графическое значение диссертации,

Во_введенид делаб'гся краткий окскурс в история уйгурской народной медицины, обмечается, древнейшие памятники, свидетельствующие об использовании лекарственных растений. Определяются объем и'место иаследуеиого лексического разряда слов в словарном составе общенародного уйгурского.языка.

ШР пришли к нам на глубины бо;:ой вместе со'сведениями о народной медицине. Уйгурский исследователь лбрагии Мурьи отвечает, что в Турфанз найдены тексты, датированные приблизительно

IX в?, в которых икеогся страницы /более <¡0 текстов/, посвященные народной .медицине. Он доказывает, что уйгуры еще за 100 лет до Ибн Сини владели искусством лечения внутренних болезней.'* В Берлинской коллекции сохранились рукописи, написанные уйгурским писыаом, являюцие собой фрагменты пяти различных сочинений медицинского содержания и лечебник на десяти сложенных' вдвое листах.^ Материал из этих источников отражен в Древне!юрксхом словаре /далее - ДТС/. Опираясь на оти лечебники, турецкий ученый, член между народи ôîî ассоциации медиков, доктор медицинских наук Сухай-ил Анвар написал книгу "Медицина уйгуров", в которой утверждаем, что уйгурская народная медицина - одна из древнейших, к что именно у уйгуров заимствовали многие элементы лечения турецкие, индийские, китайские лекари.® В частности, он отмечает, что из етех лечебников зарубежными учеными было взято 19сЗ рецептов.

В настоящее время уйгурслая народная медицина достигла значительных успехов в ШР. В Урумчи /столице Синьцзяна/, а также а других крупных центрах - Кал г аре, Тур фане - имеются, национальные клиники, где лечение проводится в основном фитотерапией /травами/. Ежегодно издаются книги, брошюры, которые являются результатом сотрудничества научной и народной медицины и содержат фундаментальные основы знаний о прикладюк ксгшоеаиии растений.

XXX

Воззрения человека на растительный мир складывались в процессе длительного м многогранного контакта его с природой. Растения оценивались прежде всего с точки apeiran полезности, возможности использования их для удовлетворения насущных потребностей человека в гшце, сдезда» даямще. Stqv процесс.,. как• и с«е друг® сторони взаимоотношений человека с природой, ¿ал саконс&;ерньм лу~ feu - от простого к Сложному. Начала люди иоподьаовади дшсиа растения, потом постепенно, шяо окультуркшотз многих из них. Приспосабливаясь « лизни, гфисш*р$шаясь,. гавдкдая аа отдельными явлениями природу, лвдн обратили шдаакцо ма целебный свойства ряда рас«

3. V. • ¿HS о ^ytjjjj' „^JwisL* (¿'ß*

5. Baciuiatl G.K. Zur Heilkuräo ¿ei1

6. См. отдр. йухлисов В. УЯгурлапда Ï930.

11авгусг.4б.

тений. Возможно, к их подтолкнуло поведение заболевших ми-

вотных, которые "пользовались" лекарственными растениями: кошки U собаки в случае некоторых заболеваний ели траву - преимущественно- листья злаков, сохранилась арабская легенда об открытии леч&б-1шх свойств кофейного дерева пастухом, заметившим, что его козы объедают плодоносящие ветви этого деревца, после чего приходят в прекрасное настроение и веселятся всы нопь. Раскрытие целебных качеств левзеи сафлоровидной гокэ принадлежит животным. Отсюда, ira всей вероятности, » уйгурское название этого растения буга от — бури о тч. Наблюдая за по ведением оленей, люди заметили, что в период гона животные,' теряя силу, поедают левзе» вместе с корнями.

Нэкоторые лекарственные растения имеют ритуальное значение. Например, расуешш.адраейаи ^гармала",. пользующееся большой популярностью у уйгуров. Согласно преданию, дда,-,исходящий при горении этого растения, изгоняет злых духов, шайтанов» принесших а док болезнь. В трудах С.Е.Цалова' кик раз отмочен этот ритуал, во врекя "с, юна" /шаманских игр/, когда шаман несколько .раз обращается к огно, шепчет "про себя11 стихй~мо;ш$е>ц u окуривает помещение растением пин. Этот обряд сохранился по. сей. день..

В первой глава' "Состав Ht? по йр0исугегдзнка||рассаатрива1р7ся уйгурские названия, созданные ка базо обцетирлсшго фонда, к займетБОЕанннз« : Уйгурскиа названия составля-

ют '?&% /830 наименований,: вклочая -видозыа обозначения/.

Сшша дгявяиш ¡Ыяятск ' фигонимн,отряженные в различных памятниках-письменности; îtekm "ьасилок-горчак",- aanû&r "анайш", •qeœïî . "шш®,' • Чг1сара_р«ц», qoroj'au "кара-

гада", âajt-5. 18opes", ' . "лох, днэда", fcuaslt '"куа-у*"', qu^Un "дыня" а др.

Многио Ш?, отмеченные 8 A'W» ныне стали архаизмами: bar ,;яох, ддида" , .Ъаеаг "гориай ;«зснок", кихйт&ж "горньй лук", aatun - u»quK "»теснок"; Такие нзавашя» как tnrfcuu 'Чыш" 9 eeklrtu? "фиейащм", азгий ■■• "платан", ïc^'an "реветь".., tarraûa "огурец", iufoirqaii "риз", kopaî. ''хлопок1' бьшч вытес-

-?, Малой. С.К. ¡¡¡оманстбо у саутоз Восточного ^тасеогшш.- €Ш, s

1 ЮГ?, \}А>,

-S-

нены соответствующими персидскими: мое, листа, члкзр, раван, тархамэк — бадрин. гуруч, пахта. Но в каагарском диалекте уйгурского языка сохранилось • ело во кеваз в значении "хлопок": . оно активно функционирует наряду о фитонншм пахта. А такие названия, как andua "девясил" и agir "вир болотный" дошли до нас в той форке, в какой использовались столетия назад. В памятниках дается большая оценка целебных свойств данных растений: audua bolsa et olmas {M), eglr bolsa ет olmas (1G6) если будет девясил, лошадь на погибнет, если будет аир болотный, молодец не помрет.

Ряд названий в процессе развития подверглись семантическим изменениям, Например, слово oriile в XIв. имело общее значение абрикосовых: qara oruk "слива", -tülüc ërù'k "персик", aarl^ ëi-ik "абрикос". Сейчас это слово а тюркских языках строго однозначно, используется лишь а значении "абрикос", в современном уйгурском пзыке сохранилась форка карврук "чернослив". Здесь' кожи о говорить о сужении семантики слова. Расширение значений можно наблюдать а слове ïsïïlq . В словаре Махмуда Каи гари оно обозначает "заговор or сглаза". В настоящее время оно используется в значении "гормала" наряду с существующим названием "адрасман". .

Встречаются случаи фонетической трансформации древних названий, в частности метатезы /перестановки звуков внутри слова/:

áasraux - vav.P/p "peria", aormusaq - самсад "чеснок", Bw¿a - айва, qumlaq - ¿yлмак "хмель".

Собственно уйгурскими является поздние образования, основанные на различного рода переносах значений /метафорических, метонимических/. Например: трал Кулак^Ухо марала "чемерица Ло-беля", гол чачи .^волосы стебля "ксстенец", тега талин -i пята верблюда "парнолистник"; алма "яблоко, яблоня", ааптул ~ аатула "персиковое-дерево, плод", олухор - "слипа - плод и дерево" м др.

К исконным мы'также отнесли названия, образованный разлнч- • ними структурными средствами /аффиксацией, сложением, словосочетанием/.

Заимствованные ШР составляют PJS /приблизительно 230 дек-сем/. Внделеиы три основных ra acra инатэкчкюс фитенлкон: фарсяа-мк, арабизмы, яигаиамн. Незначительное количество НИР кто'иэ •

русского языка,

сарсизмы, являясь древнейшими заиысгвоБаниями, прочна вошли в словарный сослав уйгурского языка.'Многие из них воспринимаются как собственные» Таковы а нар "гранат", листе "фисташки", ба^ам "миндаяь", чинар "платан, чинара", сумбул "гиацинт", чил-ч'оза "сосна"; нзргиа "нарцисс", чклак "зизифа", беЬи — бийа "айва", бодрин "огурец", ксууу "фасоль',' йаемки "жасаин" и др. Слово та/р/вуз "арбуз" восходи! также « персидскому tarbus . Первый компонент tar(rje /как и в слове терхэгак "огурец"/ в языке-источнике икеет значение "зелень", t&r - "мокрый, свежий", второй компонент buza восходит к неирансксп.у по происхоздешт Ъис - in - огурец. Это слово зафиксировано в семитских языках.

К персидским заимствованиям относится слово Заплакан с badiaján /в уйг. яз. в некоторых диалектах петкцган/. Название ревеня /раван/ тоже возводят к древнеперсидскому reivend В казахской языка "ревень" называют раугаш /ср. уйг. равач, узб. равоч/. Эуо слово, по «нению Б. Каляева',. состоит из двух основ: pav + агаш. Олово рау являатея сокращенным варианте»? персидского гатеапй . ,что значит "светлый, ясный".-Второй холпаиеит означает "дерево" iúip.4 линией относит это слово к древнегреческому . названию растения йгеоя , возводя его к греческому глаголу rheein "течь" до слабительному действии корней растения.

В персидских заимствованиях нами выявлены оледувчие моменты фонетического освоения:-, .

I/ выпадание гласных в различная 'фонетических позициях: аича-сол^ча "сорт мел«ой слит,1"» кешут-скоишутк "'сорт груши";

ZI губно-губной глухой спирант ф персадского языка во всех 'фонетических позициях передается через губко-губной смычный п: бинэшэ ~ г^лбииэпме гулнэшэ «сбитом "фиалка трехцвешпя", «алэмпир^кала^ир "гвоздика" /прянойть/, нн^пер^нилу^ар "лотос", канал «сканаф "конопля";

3/ агшкий б в конце слова иди компонента сложного слова в уйгурском языке оглушается и переходит в л: аптаяяэраот-с офтобяараст;

4/ выпадение фаршгалького глухого звука h в конце и стяжение » середина слова: ги?:<гияп ь названиях непиргия'—мгрг

Многие перовские названия подверглись семантическим изменениям. Например, слово а нар первой ачамно иелодьзс велось в форме нар и обозначало "кислый". Это же слою в прошло.! означало 'яд* о чем свидетельствует название t.:a.ca - квкнар /букв, зеленый яд/. Издавна известны наркотические свойства этого расаеяия: сок незрелых /зоз..;о.тао, из-за этого ~ иол?/ коробочек мака содержит вещества, разрушающие нервнуо систему. В настоящее время ыо.вдо говорить о сужения значения данного слоьа. Оно используется только в значении "плод". Примером сужения мотет тыле служить название иаптул~ааптула "персик". Персида.сое слово Sait исторнчес.(и озн^Чиб-1 "кислый", первоначально - "молочный".

Примеры на значений некоторых йерецг.скях фятони-

ков подвергаются е диссертации более подробному анализу.

В отличие от персидских» большинство арабских заимствований hiP в смысле практического освоения стоят несколько обособленно в общенародной лексике уйгурского.языка и не находят столь широкого применения. Таковы ааар^ун "подсолнечник", афтимун; "повилика", ааезт, "алыча", бабуна-бабунз;г, "ромашка агпечлая", увран^ивил "якорцы наземные" и др. Б современно« уйгурском языке они имеют соответствуйте эквиваленты: аптаппелаз, атан, ча, кайчечэк, яита#.

iîeicoTopue из древнейших арабских кШР перешли в разряд архаизмов: ¡¡щ "аир", из?н.уя "опиум", рана "шиповник", le^rg; "апельсин". Эти фигонимы были вытеснены соответствующими собственно уйгурскими, либо иноязычными словами: игир, впийун, аз?йН, апельсин.

Однако встречаются ь^дабизт, Которые входят в грушу активных лексем: Ьосма "вайда красильная", хинё "хна", звйтун . "маслина", арыидун "ясень", иайли "лилия", реЬан "базилик".•

В свое время из арабского языка было заимствовано слово . оабрэ для обозначения алоэ. Б аккадских текстах древней Леей* ро-Бавронии /2000 дет до н.э./ алоэ упоминается как растение для украшения дверей дома. Объяснялся этот обычай магическими свойствами, приписывяейнми растении. Считалось, что висящие над входом в дом алоэ способствуют долгой и процветающей жиг-ни обитателей дома. Удивительно, но висящие.на доках растения

шпп без роды по нескольку леч• и. даже цвели, йа аккадском язше /древнейшем из всех известных сегатских языков/ алоэ обозначалось з1-Ъц-ги . От эюго слова произошло арабское sabr пли ва'Ьег ., обозначающее "терпение, выносливость". Именно алоэ считали арабы символом терпения, и поэтому выпаренному досуха соку растения они тыске дали название сабур", которое дошло до наших дней.

Много споров вызывает название "опиум". Б.И.Новгородский обмечает в нем сочетание зедаствовачий из двух разных язьдав /яитайскрго и арабского/, причем в народном разговорном языке употребляется первая форма я пянь, к слово произносится приблизительно таюсе, как и китайцами. Ь литературном язк.-се употребительна вторая арабская форма - афйун. Однако во многих лексикологических трудах опиум рассматривается как слово, латинс.«-греческого происхождения /ср. лат. optua _ и греч. opios - маковый сок, высуженный сок незрелых сокенных коробочек мае/, попавшее в тюрксгие а другие языки через арабский.

Среди кигакэмов преобладают названия онолей, которые используются в народной «юдицкне; чщсаЯ "сельдерей"-; циньцьй / -j|

/, где цкн "зеленый", цай "овощ"; лаза "красный перец"-<;лац-зы / ^ /> -^обо "турнепс, редька"<лобу / Щ /; яциа пкар?офе;;ь"«гянь»Й / Щ. /, где ян "иностранный", »й "клубень , батат"; ч»йээ "бал12аанв«сцецзы / $¡¡ -J" /> басзй "капус-та"-5с0'айцай / ^ ¿^í /, где бай "белый", цай "овощ". Леко!?ркэ из перечисленных названий, несомненно, заимствованы через дун-" ганский язвя, который является близкородственным китайскому. • Наличке в уйгурском языке дукгикскил лексических элементов, связанных с даиганской кухней,, объясняется тем, что а Восточное Туркестане уйгуры с дунганами находились в тесном контакте, чему в значительной юре способствовала общность кх религии.

Цостаа китайские ШР не ограничивается названиями ояацей. Еще ь ДТС отразилось дравнейшее заимствование caví, и /кит. цзаошу/ "эиэифус", которое впоследствии было вытеснено исконно уйгурским названием с уз о /зтимолог'йя этого слона несколько зя-гемнена/, В словаре Э.Н. Надбила отмечен ряд китайских-названий: бвйм.у "древеоний гриб", 6о "чтн*, хуваалян "горечавка",

хусуй "люцерна", в«^ Черно шик", х.ука 11 лен", ког.у "гриб", хщу "перец черный" и др.

литаизкы обычно подвергаются значительным фонетическим изменениям. В фитонимах у1гЫ Ьао , ¡^пад Ьио , йи Ьао дифтонгические сочетания ао, мо заменяются долгим гласным о /Яиэи-хо "полынь", чияцхо "дудник лесной", духо "дудник яороткостебе-льный"/. Дифтонг та кожет бить видоизменен и в а, и во, лак, .например, в случае хуангщ —* хацго "огурец".

Фонетическим изменениям в китайских заимствованиях подвергаются и некоторые согласные звуки, например, переход аффрикаты "ц" / в а$фрш«ту "ч" - чинсэй-сцинцай, чзйээ<увцзы; в спирант "с" /о / - сей<уей. "овощ" /в словах: чинсэй-сцинуай, бйвай< байцай.

В семантическом освоении китайских фитоников уйгурски языком особых отклонений нет. Многие названия передают в основном № же значения, что и в языке-источнике.

Незначительное число заимствованных ШР представляют слова, вошедшие из рус .-кого или через его посредство из других европейских языков: Тазовыми являются: малина, картошка ~ картушка, капуста - купуска, клубника, тшидод /в различных вариациях: помо-дор, пэ.'/злдур. лэидур/, каштан, дуб, бузун /от бузина/, :^зкзк • ■ /от эвзни»/, гсэш /от капер си/, адуй /от алоэ/, дудартспя /от до-дарция/, валериана и др.

Конечно, языковые контакты не могли быть односторонними, а потому большое количество уйгурских /общетюриешвс/ проникло в другие языки, что подтверждаемся в диссертации многочисленными примерами.

Многие заимствования аюивко участвуют в образовании новых ¡Ш>, Лексико-гракматичбский анализ позволил выявить следувдке сочетания основ: Хйг^схого^^кнтайского: чагир чай "бадан", сери^ чвй~ш??1 но;гат«удала чай "азерсбой"; ¿'Йгу2ского_.и_персИйско-го: ятма нияупэр "кувшинка белоснежная", б&ящруц "льнянка ост-рогубап", алтунаа^ "золотарник"; ^йгу2ско£о_1!_а2аОснсгох ял ран ре1:ак "зегольция", чал рвЬши "тикьян ползучий", хинзчап "лишайник"; арабского и персидского: рэЬангул "базилик", адзмгия ме-Ькргия "женьшень", саллигул "шои мйлочноцвэтковый"^ китайокого__ и_перси^ского: с.унпкяэ "лул-порай", модангул "пкон. уклоняюцийся"

И др. Подобные "гибридные" образования в общенародном употреблении воспринимаются как собственно уйгурские наименования.

По употребительности все гй? делятся на слова, активно функционирующие в различных сферах деятельности людей, и слова, не имеющие широкого употребления. Первую гру&пу составляют названия различных овощей, фруктов, культурных и дикорастущих растений, с которыми человек ежедневно сталкивается в быту. Ьгорую группу составляют гаикствованные названия, которые не стали общеупотребительными в силу наличия их эквивалентов в современной уйгурское языке /хзрби."; "чемерица", егеура "крапива", бвй^иж, "дудник"/, а также названия, которые перешли в разряд архаизмов. Сюда же относится и некоторые диалектные № /петидгви "баклажан", иат чурун "шиповник", тепмэ "морковь" и др./.

Во второй главе •''Семантическая мотивированность гИ? » процессе номинации"- рассматриваются основные принципы наименований.

Наш выделены следующие принципы номинации; по сходству растений /с различными предметами и явлениями, с другими растениями/! внешни« признакам /цвету, величине, общему виду/; территории распространения /ареал, место произрастания/; качеству растений /по запаху, вкусу, лечебным признакам, характерной особенности растения, воздействию на человека, поеданию животными, использовании в быту/ и др.

В исследуемой нами группе слов наиболее полно реализован • принцип номинации по сходству: с Еазличныш_п£е^етами и явлениями: танге йопуриац "мать-и-мачеха" стэнгэ "монета" + йопурма^ "лист" /т.е.листья уподоблены монете - круглые/; пануо от "гибис-■кус"*; панус "фонарь" + от "трава" /трава,' напоминающая фонарь/; , шу-шгр!-^марвайотгулргеигул "ландыш"»«;ма^ан "ожерелье", мер-вайит "иемчуг", упчг "бисер", /цветы растения подобны ожерелью, жемчугу, бисеру/; с другими £астешдаи: а/п/пихан иовсюг"*<арпа "ячмень" + -хан - ср. турк'м. аршган "пырей" «сарпа "ячмень" а- афф. -гак, д?» . аградап' "растение, надомшаадее ячмень", су ялпу-&и<водяная мята "вероника", та-р ялпузи«¿горная мята "пустырник", чал .райхини »¿степной базилик "тимьян ползучий"; с частят теиал человекйд животного, /адз»гия «человек- растение "женьшень"» гол чачи «г волосы стебля "костанец", кала ¡{удац «¿ухо коровы "коровяк

высокий", Дура гад.»«спять оленя "грушан.ш круглолистная", да^ира ту.'дцу^<клшв цапли "герань лесная", цага тирниуиско-готь ворона "тюльпан илийский" и др./. Продуктивность этого принципа образования ШР объясняется, видимо, тем, -что значительно легче выделись у растения какие-то внешние особенности, чем внутренние.

Анализируя назвлния, дчиные № основе каких-либо приз-налов, порскаешься богатому воображению, тонлоку аотру народа. Интересны в о'гои пл& не тание фитонимы, как; калин тили < язык невестки "водяной перец" /такое название дано по вкусовые качествам растения/; .;ериь,кз «сстарая дева "лопух" /здесь отражено свойство плодов растения липнуть, цепляться/; шайтан по г; я <по..:ет шайтана "облепиха" /по сеоебразно^у расположения ягод/; кевяз.анисио:ать хлопчатника "канатник" /слово аннси подчеркиваем происхождение вида райния в. предел ах одного сел!ейстра/.

йошияация по общему виду растения: кинкиванэ "белена чер-"тысяча" + диван» "нищий". Производив впечатление необычная внешность растения: оно зеленое, покрытое белыми мягкими клейкими а?топырешшш волосками, издзющ.ши неприятный задах. Цветки состоят из пяти лепестков грязновато-белого цвета. СвоёЗразно расположены шоды, которые представляют собой

кувшинообразную коробочку, содержащую мелкие семена. Они выстроены на стебле как ншциа, просящие подаяняв. Думаем, что и название поило отсюда, ведь ниндиванэ буквально означает "тысяча нищих". Перед нмйи образное сравнение, и сходство сравниваемых здесь предметов относительный характер. Но это*у шведу Д.Т.д'айдаров писал:"...ноеыК «опек? вещей или общие т? енти, сСлюкшдие сравниваемые предиетн или явления, обнаружи-ь-мсп субъективно, на основание ассоциаций по сходству".0 В диссертации рассматривается возможность номинации »того рас-уен,ы по .шэдейс^ри» н.ч человека. Б словаре Э.йЛйдлнпа слово ¿ид^на отмечается и в значении "юродивый','. "ненормальный". В уЯ-

3. ьайдароп Д..Т. Грамкашчесиая хирактеристика кекотор!Лс ораь-Ш1тельнп-к«тафэрпческ?1х Еьраженяй й уйгурском язнк.е//Вог!ро-си уйгурская фамлогии.- А^л-Лга, 1961.

гуреком языке зафиксировано аналогичное название бангидкпана для обозначения дурмана, олово б а яги в тюрлсша языках означает "наркоман? Это ядовитое растеше оказывает Тское ие действие, как и белена. Лексеш bang ' в персидской языке означает "конопля1*. Нельзя не обратить шишнйе на то, что в иранских языках название наркотика из конопли /или белены/ явно ассоциируется с цельы рядоы зэумоизабрааасельних слов; перь. yaig "оналелый", "обалдеашй", " огревший"; афг. rang , bang "опьяненный11, mtmg , mang "немой", "онемевший", "лишившийся дара речи",

По внешнему виду растения , даны такие названия: бест^з^ басмам; "яруука полевая" /название дано по форме плодов, которые сверху немного сплющены/; згрисунай«скриаля <}шейта "батат"; K'-fptiK богу,у сорок сочленений "хвощ лолеьой"; .-;ирил йопуриал -ссорок листьев "многорядни.*.".

Интересно нызвЛиа облепихи г чир&н. Б основе этого найме* нования лежит особенность расположения ягод' /ср. тайт:ш попи/-< чи/р/ "обледдять" /?/ + афф. -г«н. Ср. чув. сырлан <сыр "облеплять" ■* афф.-лан, банк. farpp^Ha.-^iiup "облеплять" + «фф,* -fa-HUt$,- тат. сыр^анаг, -¿сир "облеплять" афф. -ганак;, В уйгурском языке облепиха еще именуется чечирган«¿чачмак "обкарг.ть, испачкать" + афф. -fuH. Ср. гшг. чычырана счычыр "обмарать" афф. - -ака, кирг. чычнр^аная;. .

Номинация по характерного/ свойству растения. Например, аптагшрест "подсоДйечшки<airean "солнце" + пэрэст "поклонник" /цветочная корзина растения двигается по направленно солнца, как би преследуя его/. Ср. каз. ку'нба^¿.р, турки, г.унабикар. узб. к^нгабокпр,.дог. кунайлан.

"Одуванчик" и "ыолочай" имеют общее свойство - вытекающий из цветоножки сок, напокинакхдий аодлоко, Эта особенность и послужила поводо« для сходства названий; с.ут о? "одуванчик", сутлуи от~сутлкган "кодочай". Ср. в дт. cmt otrüm < oíit "молоко" + оЫш "ввдэлениэ", к«з. еугЛген, кирг. сутт^кон, ■ узб. суткон— су глама, азерб. судлййин ,(молочайи.

Интересно название ор;3.и тика.ч "якорцы назвиные". Дикятииаи '^здетельсгвуют, что слово cjfrí , одело наряду со значением

"вор, грлбитель" и другое значение; "скрытый, незнатный" /ДТС,363/, Именно это свойство плода в-лолючад* растения /они незаметны, находятся под листьями/ и дало повод для подобного названия. В уйгурском язш<е якорцн еще называет тэкур тилт< тэдур "железо" +■ тсэн "колкими".

' ,К этой же группе относятся названия, в которых отразилось вре>:я произрастания или цветения растений: биЬиррул <осенний цёвтох "первоцвз';"; начата угу л "трабтнс"с нам хщэм "вечерниз суи;ер:ш" /цветлй этого растения распускаются только вечером, днем они закрываются/. Аюгда это растение называют г.т'т'ул < вечерний цветок. Необычноз свойство растения отразилось а названии яэ глзин'! "Черноголовка обыкновенная"-<яз "лето" + -газлц "похвлтешив листья". Олизывйвтс,я, 0!Г0 очэнь рано эусыхазт. Это же свойство нашло отражение в китайском названии - букв. летом высьхыж.еэ растений.

. ¡Иногда одно и то кз растение имеэт нзслоль/.о названий, в основе которых лежзт разные дативировочныв признаки, например, спорыш Имеет' четыре названия: да^ач уйл /по. сходству ил^ по величине листьев/, ехы чт /по поедания животными/, ¿{язиТаска /по внешне.чу виду/, даншш /по всей видимости, таксе наззаниз рас то гш е получаю благодаря свои« ззрнадг/. Иного названий рас-тзние может икать по одному или двум мотивировочным признакам. Иалримзр, "водяной перед", именуется о,)^ лазкой и налип тил.ч по горькому в.сусу растения; "зверобой" по свозку одинаковому использования и&еат »'ря Названия: аерю;, чаГ^дадз чзй^ча?} «окат. Для некоторых райёнйЯ зафиксировано всего по одному каава-нко /еунчэ рум ^ший виноград", ялган рзйуан "зегольцкя", сия-¿18Н "чернудкз",. печэкгуя "диэсаорел", чокз ^катальпа" и ¿р./, Все она обладаог ячзкь ярким, бросающиеся с гллзч призм« .с о г.', I! любу» другую внешний особенность у этих растений выделить

'ЫОЪКО,

Значительно чисть Названия растений составляя» надмзно-зания, при вырои&нм огишлогян котошгх формальный «кализ Йес-силеи, и необходимо прйЕшечйииз фо/ъйлорннх, м^оаогичэскй;; образов, легевд, влвмзнгов бита, стилнсптскоЛ, экоциокалвиой оценки предков. Тккоаы» шпрмкерг ?зйн чатцияи "бврес«лэ!г(<, .-гесизи "шдзралзя'', "•»лушния'* и др,

-Id-

При рассмотрении HJJ? выявилась интересная особенность: несмотря на то, что речь идет о лекарственных растениях, очень кала названий в основании которых лежит признак, указывающий на их непосредственное использование /йатал от<средство от лаш-ля "кать-и-мачеха", иурич от <ледарство ^и сердца "зизифора", базгак яорис-к -дгередство от малярш "хина", дантепар-сстимудятор кроаи "кодонопсио"/. '

* В третьей главе - "Ьтруктурно-корфолорическиеiособенности J-fflP"- рассматриваются способы словообразования, характерные для данной группы лексики.

Структурный анализ исследуемого,материала позволяет выделить коршвш названия, производные /образованные лосредствсм словообразовательных аффиксов/, ¿ложные /цельноо({»решенные/ и составив /раздвльноофо^шенныз/ наименования. Встречается большое количество названий, ь которых трудно' выделить лорнев^ю ос-, нову /этимология их утратила ясность/, хотя они и являются "одноеловныш": вмзн "полынь", ^ича "горчица", четия "рябина", янтак "якорцы наземные", л&шт "одуванчик" и мн, др./,

Названия, аоторые, на наш взгляд,.состоят только из корневой основы, представлены единичными случаяши б^я "софора лксо-хвостная", ал "гвоздика", gm "«ротон", "щавель дпнекий". Сюда ке вд отнесли и "о^лослоише" заимствования: liwt "ферула", г.уруч "рис", с&взэ "¡.гарковь", сархс "папоротник мужопой", хигт "алтей розовый".• шнбис "адонис1* и др. .

Произволие названия. Несмотря на то, что а современном уйгурсксм языке, ведущей фэрдай сдоаосбразования является аффиксация^ данный способ непродуктивен для исследуемой группы слов. Ы.чи выделено небольшое количество ьафнлеов,. участвующих в образовании НЛР: -aij//ris//-sK, -пэраст, -va, -ча//-чо,

-луч.

Незначительное .число IUP образовано от ионных основ: -шс - бама^ "споршьд;'«сбаш "голова".. басанак ''кувшинка белоснежная" /с зйтенионязй лСрнеЕоП оснэеойЛ В этой же группа выделены iUS5, образованные с помэцьв аффикса -эк. которьгй способстьует

9. Са^парсев £.0. Язык уйгуров Ферганской долины.- Алма-Ата, >.&/(.Ч.П.0.72. ,

пояаленив названий, отражающих сходство плодов растение с каким-либо предметов или другими растением. Этот уменьшительный аффикс указывает на различие величины сравниваемых предметов: гухуияк Атухум "яйцо"/ "с-офоря.японская", дохляк /-сшохола "физалис"/ "разновидность физалиса, только плоды их немного мельче", тазуаз* /<тавуз0к"арбуз"/ " Н1Ывсиз <г1опиш Ь. ", пийээк /-слияз "лук"/ "осока заячья".

" Ограниченное число н&звьний образовано от глагольных основ с помощью «ффяксов: - го ¿рак /-<тогрлш "резать"/ "тополь", от звукоподражательных глаголов:цирсилда^ "барбарис", уорсуядау; "кодонопсие", ц.-и:-;илдз^ "бубенчик"; -г.->н - чачирган /«¿чечир "обрызгать, рассыпать"/ "облепиха"; -га///-ка;; - бесалгай/«¿баскак "даеить"/ "ярутка полевая", тутуц^а^ /«стутмак "держать, цеплять"/ "лопух", ча^щ /сча^а* "жалить"/ "крапивя", тоз-ран, /-<тоз:-:а;-; "распыляться"/ "гриб", ечиаыал ечиштурма^ "жечь? "щипать"/ "крапива"; -га - суп/ггз /сс^пур "подлетать"/ "кохия веничная".

Иивртся образования о? основ прилагательных с йффиксми: -г?н, -ЧЯ//-ЧЭ, -лук,

Сложные /цел2>ноофярадетше/_и^^ ные/ названия, состоящие из двух и более комитентов,образованы синтаксическим способов.

Под цельнооА'оралекны«и подразумеваются такие композиции слов, в которых один или оба ксупонент а не находят соответствия в корневых вдрфеы«х простых и производных слов вследствие различного рода фонетических изменений, происнедших в них. Л числу последних в сложных НЛР относятся, например, выпадение конечного согласного первого компонента слоеного слови: заопзадк '"повилика китайская"<перс. зар^ "золотистый" + печэк "вьщееся растение", тавзрул "алтей розоЕьпТ'ставаЕ "ткань, атлас" + гул "цветок", сияд-эд "чернушки".^ перс. сияЬ "черный" + дан "зерно"; стяжение слога з одном т ноу.поненюз сложного слов;: кэргия--шргип "женьшень", меЬйргия, г^'лнахшз "пиалка"^т^лбкнашэ. Ш522Л "чернослив"*; ¡¡ьр'л вщл,

К целькоофоркиекнш относятся и те сложные 1ШР, в составе которых сохраняются исторкзкы, прхвизш, слова, выпавшие из литературного языка, заимствованный, "не имеющие самостоятельного

-¿о-

употребления: "(¡»ородиил", tiafatö* "дерез^", >.optu^ay

"разновидность дерезы", уч^дт "кш.'.оаость", .у-ри^уч "перец черный", ^арИг'ай "сосна-сибирская", цучукбуя "солодка ураль-. екая". Ь диссертации анализируются компоненты слояных наименований с точки зрения происхождения, принадлежности к определенные частям речи,

Иы предлагаем отнести к слоэдьш /цельноофоргленны;.:/ и Чите метафорические названия, ка..: бгкгидивани "дурман обыкновенный", ¿.улудвана "белено черная", агрис^кай "батат", диаш;-тасма "спорив*, .кушизи "нааофтон", ^очаклол "локушяил", ¿уш-цьнат "папоротник л.ужикой" с целью отграничения их от соответствующих словосочетаний: юродивый наркоман, тысяча юродивых, кривая флейта, красная тесы/а, 'след птицы, маленькая рука или рука куклн, крыло птицы. 3 состав сложных наименований ¿ш включили также все названия с компонентом г^л. Это древнее лексическое заимствование в значении "цветок" /в персидском языке гдл обозначает "роза"/ ь исследуемой груше слов больше тяготеет к аффиксоиду и встречается почти во всех названиях лекарственных цветов. Такая же судьба /переход когда-то самостоятельного (. ло-' ва в'аффикс/ у слов ¿ат "ягода" по'ДТи и гщ, первоначальное значение которого "зерно", Б современных тюркских языках слово к;ат встречается в качестве аффикса в названиях ягод: уйг. "жимолость", üagiyuT "г-мородина", &лт, тийингат "брусника", каз. кара^цт, баше. ^арауну, азерб. карана? "смородина". Аффил-соид является частью названий ^арамул; "тысяче^олов, те Бел" и йесииук "чечевица".

Раздельное) фор «л е и нке liBP составляют значительное количество /примерно 1/5 часть.всех названий/, Ь большинстве случаев они состоят из определяющего и определяемого слов /прилагательное + существительное/. Наиболее часто в роли определяющих выступают качественные прилагательные, реже - производило прилагав тельные, образованные от основ суа\еглБИтельных с помощью'аффик-, се -¿Яз//-лик: i^apa Корей~.\ара андиз "девясил", цича "горчица белая", сескц лойлс "карь гибридная", дорилиц.лейлиг^л "алтей лекаречаекный", дирлик пинцак "ежеголовка" и др.

Следущую большуо. группу составных IUP представляют обра-ecteowi.", иемпровдаяда по модели:' суиваг^ительнов ± сущеетвит?ль-

ное. Синтаксическая связь в таких ко.гпсэи'эд осуществляется первым и вторым типами тюркского изафет. Приведем примеры: I/ сочетания существительных, построенных по первому типу изафете) /без морфологически выраженной связи/: пилик от«<фитиль-трава "эдельвейс", г.унчэ уаултон-пииоград "виноград дикий", тага тапан^пяга верблюда "плрчодлстник", гил<язик воро-

бушка "спорил", ^а^ира ту.чздук,склов цапли "герань лесная"; 2/ сочетания существительных, построенных по второуу типу изафета /наличие аффикса принадлежности -и, -си у второго ксгшонен-та/: ¡1&ригай_по!^ги«гэоб сосны "сосновый гриб лекарственный", кейкк оти-стравд оленя "дукица обыкновенная", еиа-с .уыпчи«еоели-инй трослнш; "здзелег", аш_кеки<зелень для пищи "кориандр" и др.

Наин Еы?,елены такие названия, в составе которых первый' компонент в одинаковой степени обладает свойствам существительных и прилагательных. О таком радении писал и.А.Баскаков: "Дифференциация шутрийкенных частей речи в тюркских языках всажена слабее, чем дифференциация медду именами и глаголами. Особенно слабо дифференцированы ¡леяду собой имена сущеенвителыше, прилагательные и наречия".^® Приведем примеры: таи бунун<таш "камень , казенный".- "яанофитон", таг лайлиси^таг "горл, горный" -"сосеврея", чел ргйхини<чел "степь,степной"- "тимьян ползучий".

Структурный анализ позволил выделить типы слшщьк состав-"Щ М?» состоящих-из трех, четырех, пяти компонентов. В реферируемой главе приводятся многочисленные примеры таких ШР. Одной из основчых причин возникновения "многословных" фмонимов является стремление разграничить п названиях различные виды растений. Другая важная причина состоит в том, что народная флористическая терминология является непрофессиональной по своему характеру.

Выделено некоторое число парных ШР, которые чаще всего образованы с ттвуыо звукоподражательных основ} **ар--рар "физалис" , гар-гер "лагр благородниИ1** ер-ар "можжевельник китайский? кап-кап "одуванчи«" и др.

Незначительное количество НИ? создано путем калькирования по русской кодяяя /пэдичи :<«лт-иси "пастушья сумка", .уошцан кал**

10. Ваашш-ИЛ. Пэраттпакскйй язык. '1!. ШвШ<& а ьюрфолош?

-кЫ-

ПУ.< "зшщегуб", г.ЛУуНУОМ.ур "золотой корень". £> ьаЧвиУВб примеров структурна:: полукалек, првди^ыящих собой наполовину перевод иноязьгчньос слов т заимствующий язык, можно привести составные названия, типа шкзац г.рнебяяси "арнебия тибетская", итак акатсия "йкацця шелковистая", '

В за.ч);юченш сдельно обобщение рассмотренного материала.

1. становление исследуемой группы слов являлось длительным ii сложным процессов. Сзаий древний пласт представлен названиями, общими для тюркских и монгольских языков, берущими свое начало

с того времени, когда носители этих языков находились в состоянии относительного единства. Большая часть широкоизвестных ШР современного уйгурского язьмфгриходится на долю слов общегюрк-ского фонда, ксхорые кашли отражение в различных памятниках и додиш до нас почги без изменений, лишь в отдельных случаях претерпели некоторые фонетические трансформации.

2. Значительное количество ШР /22$/ составляют заимствования. Из них 7,4% являются персидскими по происхождению, арабизмы составляют китиизкы - и 2,4% приходится на долю русских названий.

3. Основная часть исследуемого материала /7в%/ представлена уйгурскими названиями /вЗО единиц из 1060 фитонимов/,

4. Проективным принципом номинации лекарственных растений является номинация по сходству с различными предметами, а другими растениями, с частями тела человека, животных и т.д.

5. Структурный анализ показал, что в образовании ¡ЦР наиболее продуктивен синтаксический способ словообразования. Малопродуктивным или■непродуктивным способом образования данной группы (.'лов здесь выступает морфологический, .

6. Всесторонний лингвистический анализ 11Р с применением этнографических, исторических данных демонстрирует процесс постоянного обогащения словарного состава исследуемой лексики как под воздействием внутренние законов языка, так и благодаря эк~ сграяикгвйогичогким факторам, Поскольку данная группа слов является неотъемлемой частью общенародной лексики,«изучение итого. ЦеннеШёго материала, отражающего исторической наследие уйгурского народа, его духовную культуру, ииеет большое теоретическое и практическое значение для. уйгурсиогб языкознанпл.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. ллз1рг1 уйгыр т1л1ндег! дэр1л1к во1мд1ктер атауларыныц шгу тег1//лдэа1{ тШ - гылым т1л1,- Алмагы, 1590.I. -боЛм. <й-б.

2. л этимологии некоторых названий лекарственных растений в современном уйгурское язьиеУ/Тезисы межвузовской конференции молодых ученых КазГУ.-Алма-Ата, 1990.Ч.П.С.159.

3., О некоторых проблемах в исследовании № в современно?-! уйгурском языке//Проблемы духовной культуры тюркских народов ОСС?.- Уфа,К91.и.1?3-Г?9.

4. С некоторых аребсно-переидеких заимствованиях в современном уйгурское языке /на материале названий лекарственных растений/ //Тезисы 1 Республиканской учредительной конференции молодых ученых пазГУ.- Аяка-Ата, 1991.Ч.П.и.95.

5. 0<5 уйгурских названиях лекарственных растений//Гфофессср па-аим Тыныстан уулунун 90 жылдык мааракесине арналган республи-.сальц илимий-теориялщ конференциясында жасалган доклада? ке-ней баяндамалардын тезистерьч- Бипюел,' 1991.С.ьЬ-с-7.

6. Х&лщ •з^ил-пгрск.'итинкн манбиси//Коымунизм туги. Ш0Д9апрель.

7. Названия лекарственных растений и вопросы их номинации в современном уйгурском языке» Материала П Республид&нслой уйгу-роведческой конференции, Алма-Ата,1990. /Находится в печати/.

0. Персидские заимствования в названиях лекарственных растений// Известия АН Рл. Серил филологическая, /Находится в печати/.

Отпечатано на ротапринт института йазгипроводхоз 'Зак. !ПГ 15 Тир. 100 экз. íata 16.11; 1992 г»