автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Немецкие сленгизмы в свете неологической теории

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Олейник, Ольга Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Самара
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Немецкие сленгизмы в свете неологической теории'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Немецкие сленгизмы в свете неологической теории"

На правах рукописи ООЗОБ7 18 1

ОЛЕЙНИК Ольга Викторовна

НЕМЕЦКИЕ СЛЕНГИЗМЫ В СВЕТЕ НЕОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ

Специальность 10 02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Самара-2007

003057181

Работа выполнена на кафедре немецкого языка и методики преподавания немецкого языка Оренбургского государственного педагогического университета

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор,

заел деятель науки РФ ШЕХТМАН Николай Абрамович

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

ФЕДОРЦОВА Валентина Николаевна

кандидат филологических наук, доцент ШАЙХУТДИНОВА Халида Абдрахмановна

Ведущая организация

Тольятгинский государственный университет

Защита состоится «27» марта 2007 года в 13 30 часов на заседании диссертационного совета К 212216 04 при Самарском государственном педагогическом университете по адресу 443099, г Самара, ул М Горького, д 65/67, корпус № 1, ауд 10

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Самарского государственного педагогического университета

Автореферат разослан «с*^» с/е^гА. 2007 г

Ученый секретарь

диссертационного совета, кандидат филологических наук, доцент

Г В Стойкович

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертатия посвящена сопоставительному анализу периферийных языковых пластов, в частности, неологии и сленга центральные, хорошо изученные сферы не могут отразить всего богатства форм, словоупотреблений, нюансов общенационального языка

Чтобы фиксировать вновь появляющиеся или осваиваемые человеком явления действительности, лексика расширяется не только количественно (число слов), но и качественно (группировка значений, возникновение новых значений у старых слов и т д) Изменение характера употребления единиц лексикона во времени рассматривается как один из путей расширения и изменения словарного состава Словарный состав языка - это открытая система, качественно неограниченный, количественно и функционально изменяемый инвентарь лексем, который может быть структурирован и систематизирован

Появление в языке новых обозначений - слов - обязательный спутник нового в области культуры общества, будь то материальное производство, духовная жизнь, мода или взаимоотношения людей, социальных групп и государств Изучение неологии — один из перспективных путей исследования общественного сознания людей, так как эволюция словарного состава языка отражает важные общественные процессы Человек, реагируя на воздействие изменяющихся внешних факторов, постоянно варьирует язык, совершенствуя его, что приводит к динамике языкового материала В работах ряда отечественных исследователей [Розен, 2000, Девкин, 2001 и др ] описываются общие тенденции развития той или иной части словарного состава немецкого языка, которая формировалась в течение последних десятилетий К проблемам неологизации обращались многие германисты [Степанова, 1953, Чернышева, 2003, Розен, 1991, Левковская, 1968, Искоз, 1970, Шиппан, 1984, Девкин, 2001]

Однако классификация неологизмов, как и всякая классификация в лексике, не охватывает все возможные степени инновации, которые часто пересекаются По мнению В Д Девкина, не пропущенное через словарь языковое явление не может считаться по-настоящему описанным Поэтому для данного исследования интересен тот материал, который остался за пределами некоторых словарей, а именно неологизмы и сленгизмы

Неопределенность теоретических концепций о сленге сохраняется по сей день, что отражено в работах лингвистов, занимающихся и занимавшихся этой проблемой в разных языках [Есперсен, 1925; Партридж, 1935, Робертсон, 1945, Судзиловский, 1954, Скребнев, 1961; Кузнец, 1960, Елистратов, 2000, Хомяков, 1970] Каждый из них по-своему подходит к пониманию этого феномена Так, И Р.Гальперин считал, что сленг как языковое явление вряд ли существует [Гальперин, 1956 107] Ф Травничек выделял главную особенность сленга -неструктурность В С Елистратов характеризует сленг как «новейший варваризм» [Елистратов, 2000 43] В А Хомяков рассматривает сленг как лексико-фразеологический пласт просторечия [Хомяков, 1968 6]

Среди германистов также нет единства взглядов по поводу того, существует ли немецкий сленг или же подобные единицы являются частью обиходно-разговорного языка Но те, кто утверждает, что немецкий сленг существует [Диттмар, 1997, Домашнев, 2001; Мозер, 1979, Порциг, 1971; Шиппан, 1984, Левандовски, 1994], едины во мнении, что это форма раскованной, небрежной речи

Актуальность исследования «Немецкие сленгизмы в свете нео- логической теории» обусловлена неразработанностью проблемы сленга и неологизмов в лексике, в частности, вопросов соотношения этих явлений, путей их вхождения в немецкий язык, отражения в современных словарях

Сленг — это феномен, в котором свойственные естественному языку процессы не сдерживаются давлением нормы, давлением языковых средств и элементов системы языка, исторически отобранных и закрепленных общественной языковой практикой Эти процессы происходят здесь во много раз быстрее и доступны непосредственному наблюдению. Благодаря этому сленг удобен для исследования Здесь речь идет о языковых явлениях, характеризующихся в ряде отношений значительной вариативностью Все выше изложенное свидетельствует об актуальности изучения сленгизмов, неологизмов и их проявлений в лексикографии и речи

Объект исследования — неологизмы (лексические единицы, маркированные во времени) и сленгизмы (социально маркированные единицы), отобранные из журналов ФРГ, современной художественной литературы, а также специальных словарей

Предметом исследования являются семантические преобразования лексических единиц, представленных немецкими сленгизмами и неологизмами

Научная новизна работы заключается в том, что явление нормы и ее вариативности в немецком языке рассматривается на материале новейшей лексики, в сфере функционирования сленгизмов и неологизмов Функционально-прагматический подход к материалу исследования призван выявить особенности семантической актуализации рассматриваемых единиц, а также их языковой, лексикографический статус

Цель данной диссертации - комплексное описание характерных особенностей сленгизмов и неологизмов в немецком языке с точки зрения их взаимовлияний, сходств и различий

В соответствии с целью в работе ставятся следующие основные задачи

1 Конкретизировать место сленга и неологизмов в лексике и выяснить пути их вхождения в немецкий язык

2 Выявить словообразовательные особенности сленгизмов и неологизмов, их общие черты и различия

3 Проанализировать сленг с позиции социальной стратификации лексики

Материалом исследования послужили выборки из журналов ФРГ (Stern, Gala, Bunte, WarumDarum, Juma), из современной художественной литературы (Н Luid, M Gorski, N Penn und L LaRose, U Plentzdorf, S Paretti и другие), а также толковые и переводные словари, всего 16 словарей Это словари разных годов издания с временным интервалом примерно в 30 лет, различных издательств Langenscheidts Großworterbuch (2001), Duden Deutsches Uni versal Worterbuch (1996), Немецко-русский словарь под рук О Москальской (1969), а также специальные словари — Немецко-русский словарь разговорной лексики В Д Девкина (2000), Hermann Ehmann «Das neueste Lexikon der Jugendsprache» (2001), Eike Schonfeld «Alles easy em Worterbuch des Neudeutschen» (1997) и другие Всего было проанализировано 4439 страниц художественной литературы, 2042 страницы публицистической литературы, а в корпусе представлено около 1500 лексических единиц и фразеологизмов Трактовка явлений и их подача в работе состоит из принципа лексема, текстовый пример

Выбор материала (сленгизмы и неологизмы) обусловлен следующими факторами

• эти лексические единицы демонстрируют динамику обогащения лексикона,

• знание их значений облегчает взаимопонимание коммуникантов,

• изучение их функционирования в современных источниках способствует обнаружению общих тенденций развития языка, особенно в сфере удовлетворения потребности в эмоциональных и экспрессивных средствах выражения

В работе использованы следующие лингвистические методы компонентный и этимологический анализ лексических единиц, метод статистического сопоставления, дефиниционный анализ В исследовании учитывалась специфика контекста и экстралингвистические показатели

Положения, выносимые на защиту:

• особенностью современной немецкой лексики является наличие сленга, в котором доминирует изначально экспрессивно-эмоционально-оценочная номинация,

• подвижность сленгизмов и неологизмов приводит к их взаимовлиянию и взаимопроникновению,

• сленг открыт для новообразований и развивается параллельно с неоло-

гией,

• сленг и неологизмы являются маркерами определенных социолектов,

• сленг — не повтор литературной номинации, а средство, которое имеет отличительные свойства, оправданные для определенных условий общения, это особый вид самовыражения,

• сленг — это норма особого порядка, более лабильная и менее регламентируемая, а не отступление от общеязыковой нормы

Теоретическая значимость данного исследования заключается в попытке упорядочить понятийный аппарат описания отношений между сленгом и нео логией Согласно нашей гипотезе в немецком языке просматривается интеграция единиц разных языковых пластов (сленгизмов и неологизмов), которая приводит к возникновению вариантов языковой нормы

Практическая значимость работы состоит в том, что материалы настоящего исследования могут быть использованы в разработке спецкурсов по лексикологии, социолингвистике, сравнительной типологии немецкого и русского языков Создание словника сленгизмов и знание их особенностей будет способствовать повышению коммуникативной компетенции изучающих немецкий язык

Апробация результатов исследования. По результатам исследования опубликованы статья в сборнике материалов международной научно-практической конференции «Проблемы прикладной лингвистики» Пензенский гос пед ун-т (18-19 декабря 2003 г), статья в сборнике всероссийской научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» Пензенский гос пед ун-т (26-27 июня 2003 г ), статьи в сборнике итоговой научно-практической конференции Орского гуманитарно-технологического института (2004 г ), статья в «Вестнике Оребургского государственного университета» (№ 12, 2005 г), методические рекомендации «Neologismen in der deutschen Sprache» (2006 г ) Проводились выступления на научно-практических конференциях ОГТИ (филиал) ОГУ (2003 - 2006 гг.)

Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, включающего 193 наименования теоретических источников, 16 словарей, 37 источников художественной и публицистической литературы, приложения В приложении собранные автором слен-гизмы распределены на 2 части в первой части сленгизмы, зафиксированные в словарях, во второй - не включенные в словари, а также представлена таблица «Пути и способы образования новых слов» Общий объем диссертации составляет 202 страницы

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются цели и задачи исследования, характеризуются предмет и объект исследования, отмечаются научная новизна работы, ее теоретическая и практическая значимость, указываются теоретические основы и методы исследования, приводятся основные положения, выносимые на защиту

Глава 1. «Лексические изменения в аспекте нормализационных процессов» посвящена рассмотрению влияния общества на языковые изменения (1 1), определению неологизмов как обширного пласта лексического уровня языка (1 2), выявлению роли и места англоамериканизмов в неологии (1 3) и изучению понятия вариативности языковой нормы немецкого языка (14)

Развитие языка протекает под знаком его постоянного совершенствования и обновления. Источник одних изменений четко просматривается и связан с экстралингвистическими факторами, с влиянием социума [Meillet, 1926, Куб-рякова, 1970, Лабов, 1976, Белл, 1980, Nabrmgs, 1981, Щвейцер, 1982, Брайт, 1999], пользующегося данным языком Существенные изменения, происходящие в экономической и общественной жизни, порождают множество новых явлений и понятий

Каждый элемент настоящего стандартного языка был в прошлые времена языкового развития социально (специально для групп) маркирован, хотя сегодня это не всегда осознается говорящими Все социолекты (специфичные для групп языки) внесли вклад в образование общенационального стандартного языка Определение роли одного социолекта в формировании стандартного языка зависит в основном от того, какой статус имеет или имела соответствующая группа в социальной структуре и какое влияние она оказывает на общественную жизнь По тому, как человек говорит, можно получить информацию о его социальном статусе

Связи между структурой общества и социальной структурой языка сложны и многогранны Члены социума используют язык с целью локализации своего места в мультимасштабном обществе, осуществляя это при помощи различных языковых вариаций Это чрезвычайно важное свойство языка, обеспечивающее говорящему возможность не только свободно выражать свои мысли на данном языке, но и делать это разными способами, создавая при этом новые номинации

Изменение характера употребления единиц лексикона во времени является одиним из путей расширения и изменения словарного состава языка, что невозможно представить без неологии Неологизация - это межуровневый процесс, который затрагивает не отдельные единицы лексикона индивида или общества в целом, а всю совокупность единиц и их связь с фразеологией, морфо-

логаей, словообразованием Существуют разные критерии определения неологизмов Некоторые авторы относят к неологизмам слова (или словосочетания), обозначающие новую реалию (предмет или понятие), появившиеся в языке сравнительно недавно [Кузнецова, 1989, Левковская, 1968, Розен, 2000], или слова, которые еще не вошли в узус [Schippan, 1984 257], а также слова, обладающие временной коннотацией новизны [Заботкина, 1989 16], другие считают, что эти единицы отличаются новизной формы или значения [Степанова, Чернышева, 1962] Существует точка зрения, согласно которой новые коннотацион-ные изменения или изменения смысла не могут являться достаточным критерием для статуса неологизма [Kinne, 1996 347] В данном диссертационном исследовании под неологизмами понимаются не только новые лексические единицы, обладающие новой, еще не зарегистрированной формой - звуковым рядом, новым морфемным и словообразовательным составом, но и уже имеющиеся в языке лексемы, претерпевшие смысловые изменения значения

Новые слова возникают в языке не только в связи с появлением новых понятий, но и в результате потребности языкового коллектива в экспрессивно-эмоциональной лексике, синонимичной той, которая уже существует в языке [Степанова, Чернышева, 2003] Влияние социо-культурного фактора выражается в выделении более узких тематических подгрупп среди неологизмов политические неологизмы [Stotzel, 2000 129], лозунговые слова [Розен, 2000 129], модные или трендовые слова [Gluck, 2003: 42] Появление этих неологизмов напрямую связано с изменением общественного сознания Двигателями коммуникативного развития являются периферийные группы - молодежь, творческая элита, именно эти микросоциумы наиболее чувствительны к изменениям и веяниям времени [Тогоева, 2000 18], варьируя язык, они стремятся к самовыражению через словотворчество

Автором исследования рассмотрены особенности образования неологизмов в немецком языке Данные были взяты из одноязычных толковых словарей (Duden Deutsches Universalworterbuch, 1996; Das neue deutsche Worterbuch für Schule und Beruf, 1996, Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch Worter und Wendungen, 1962) и из двуязычных словарей (Das große deutsch-russische Worterbuch, 1969, Langenscheidts Großworterbuch, 2001) На основании анализа словарных статей к буквам «В» и «К» выявлена группа неологизмов, которые

зафиксированы в поздних изданиях словарей при их отсутствии в словарях более раннего периода Рассматриваются основные пути образования неологизмов, а именно словосложение, деривация, семантическая деривация, словосложение с одновременной суффиксацией, сокращение, конверсия, заимствование Продуктивность и частотность перечисленных видов словообразования различна. Наибольшей продуктивностью в образовании неологизмов обладает словосложение (37 — 40 %), где часто компонентами сложного слова являются заимствования из английского языка (das Babyjahr, der Busenstar) Вторым по продуктивности способом количественного увеличения новых слов являются заимствования из других языков (19 - 39 %), прежде всего из английского (das Bunny) На третьем месте по продуктивности - аффиксация, полуаффиксация (15,7 %) Среди существительных распостранено словосложение (33 - 37 %) Продуктивность словосложения подтверждает тот факт, что среди сложных слов достаточно много окказионализмов у Ch Wolf «die Kieinstadtmadchenkammer», у H Lmd «das Hypophysengefangnis» (голова)

Рассмотренные способы словообразования не равномерно представлены в немецком языке, каждая функциональная сфера языка обладает своими особенностями в технике образования новых слов Так, композиты преимущественны в языке прессы В языке молодежи неологизмы чаще образуются благодаря изменению значения, деривации и также префиксации В языке рекламы среди неологизмов большая встречаемость композит, где один из компонентов является словом иностранного происхождения

Постоянные изменения лексического строя языка находятся в связи с коммуникативными и когнитивными потребностями общества Из-за этого возникает трудность в регистрации новых слов, новых значений О времени появления нового слова или значения говорят приблизительно, опираясь на факт отсутствия данного слова или значения в словарях раннего издания Определение основного словарного состава немецкого языка, по мнению Р. Гатауллина, находится в кризисе, так как многие словари основываются на частотности [Gataulim, 2000] Тем самым составители словарей пытаются избежать фиксации окказионализмов и слов-одиночек и упускают из виду сленгизмы и неологизмы Неологизмы возникают самыми разными путями, при этом расширение лексического состава за счет неологизмов пересекается с процессами заимство-

ваш (я XX век ознаменовался постоянным расширением международных контактов Функции языка мирового (глобального) общения возлагаются на английский язык Немецкая культура явилась одной из наиболее проницаемых для реалий англо-американского образа жизни, а немецкий язык вобрал за последние 100 - 150 лет не одну тысячу слов из американского и британского вариантов английского языка

СМИ, различные общественные группировки, микросоциумы, молодежь активизируют процессы неологизации и заимствования англоамериканизмов По данным автора, 70% вокабуляра словаря «Trendwörterbuch von Acid bis Zippies» (Matthias Hory Trendburo, 1996 г.) английского происхождения Заимствование англоамериканизмов вызвано общественно-политической ситуацией, а также коммуникативным престижем

Наиболее яркие сферы заимствований - это области науки, конкурирующие в интернациональном плане, прежде всего естественные науки, компьютерная область, область путешествий, туризма, общественного транспорта, рекламы, моды и поп-музыки Например Der Star unter den Designern bekam Ovations fiir die supercoolen Outfits mit den trendigen Tops im Relax-Look [Lisa, 2005/ 30] -<3везда в обществе дизайнеров заслужила овации за крутой внешний вид, выразившийся в модных топах свободного стиля >

В зависимости от времени интенсивность проникновения иностранных слов в лексический фонд немецкого языка неодинакова Последние десятилетия среди всех заимствований англицизмы являются самой частотной лексикой в речи носителей немецкого языка Американская культура является молодой, современной, динамичной, сексуальной, эти качества передаются словарному составу английского языка, что обеспечивает наличие определенной привлекательности называемых предметов Trash Look - Mullaussehen, Bike - Fahrrad, Double Color Everlasting Lipstick — zweifarbiger Dauerlippenstif, Event — Veranstaltung, Service — Kundendienst

Перемещение этих слов в немецкий язык носит закономерный характер и поддерживается такими внутриструетурными детерминантами, как экономия языковых усилий (синтагматическая экономия), тенденция к коммуникативной четкости лексических единиц и, наоборот, тенденция, для которой характерна односложность как результат свертывания многокомпонентных лексем

Иноязычные слова в той или иной степени ассимилируются и участвуют наравне с немецкими в последующих номинационных процессах, служат основанием для организации других неологизмов — существительных, глаголов, прилагательных и причастий, ср die Tellerwascher-Story - «история, в которой низкооплачиваемый рабочий разбогател», der Nebenchecker — «сосед», der Jetset-Geselle — «молодой человек из высшего общества», jetten — «улетать»

Сегодня не остаётся времени на долгий ассимиляционный процесс новых слов Средства информации, которые создают эти нововведения, должны быстро обработать иностранные сообщения прессы, поэтому процесс ассимиляции англоамериканизмов ограничивается только присвоением, например, существительным, грамматического рода, числа и падежа

Англоамериканизмы выполняют не только номинативную функцию, но и служат для самовыражения, саморекламы людей Они используются для выражения отношения говорящего к действительности

Вопрос о возникновении и классификации новых слов напрямую связан с понятием нормы как формой существования языка Когда появляется, заимствуется новое слово или формируется новое значение, возникает потребность в оценке языкового явления в плане нормы / отклонения от нормы Динамический характер лексики заставляет искать и динамические критерии ее нормативности Языковая норма — это совокупность наиболее устойчивых, традиционных элементов системы языка, исторически отобранных и закрепленных общественной языковой практикой Поскольку языковая норма закрепляется языковой практикой общества, которое не является однородным, а язык коммуникативно многофункционален, постольку языковая норма не является единой Язык образует систему разных видов и типов нормы как форм его существования и функционирования [Щерба, 1987, Семенюк, 1965; Хомяков, 1986, Девкин, 2000] Варьирование языковой нормы объясняется не только фактором времени, но и социальными условиями Норма не является статичным образованием, она постоянно развивается как динамическая система, испытывающая влияние экстра- и ин-тралингвистических факторов Она предстает в двух или нескольких вариантах, характерных для разных социальных групп Выбор того или иного варианта зависит от возраста, образования, социального положения

По мнению автора реферируемой работы, сленг и неологизмы можно охарактеризовать как норму особого порядка, для которой типичны свои закономерности Здесь норма представляет собой не жесткую, императивную кодификацию, а правила, выведенные из непосредственного употребления языка Неологизмы, выступая как индикаторы новых явлений и понятий, находящихся в фокусе социального внимания, используются в качестве базовых основ словопроизводства Для сленга и неологии характерны актуальность, регулярность, повторяемость как отдельных лексических единиц, так и их моделей Принятие сленга обществом, мода на его употребление дают нам возможность рассматривать его как вариант нормы При этом следует строго различать действительное несоблюдение норм разных ярусов и игру в несоблюдение их в сленге, когда оно не ведет к восприятию речи как ненормативной

Глава 2. «Природа сленга в немецком языке» посвящена анализу различных точек зрения на понятие «сленг», выделению сленга на фоне пограничных явлений (2 1), рассмотрению путей формирования сленгизмов и их отличительных особенностей (2 2), обзору недолговечности лексического состава сленга (2 3) и выявлению оценочности, эмоциональности, экспрессивности немецких сленгизмов (2 4)

Известно, что не существует общепринятого определения сленга Этот термин применяется для обозначения различных понятий Одни исследователи относят его к формам обиходно-разговорного языка, к просторечию [Partridge, 1935], другие к жаргону [Жирмунский, 1936, Домашнев, 2001], иные даже к специальным языкам [Radtke, 1984] Сленг определяют как «мимолетный, вульгарный язык» [Robertson, 1945], как раздел субстандартной лексики и фразеологических единиц [Дегтяренко, 1989], как словарный состав молодежи больших городов [Porzig, 1971, Schippan, 1984, Lewandowski, 1994, Ольшанский, Гусева, 2005] Также существует мнение, согласно которому сленг не является отдельной, самостоятельной языковой категорией [Гальперин, 1956]

Автор подходит к понятию «сленг» с позиции социальной дифференциации немецкого языка, отождествляя его с понятием «социолект» На основе анализа многочисленных определений сленга в диссертации делается попытка дать свое рабочее определение сленг - это сложная система, занимающая определенное место в социально-стилистической иерархии компонентов словар-

ного состава Сленг не имеет отчетливой социально-групповой ориентации, хотя его чаще употребляет молодежь Поэтому он отчасти является знаком социальной принадлежности Сленг - это специфическое образование, упомянутая специфичность заключается, прежде всего, в том, что он представляет собой относительно новое образование, для исследования которого не всегда достаточно традиционных лингвистических методов

Сленг — это слой лексики и фразеологии немецкого языка, где большую роль играют внеязыковые факторы (социальные и психологические) Речь идет об исследовании языкового явления, характеризующегося значительной вариативностью, где зачастую объектом исследования является и сфера экспрессивного выражения Сленг имеет ярко выраженный эмоционально-оценочный характер с преобладанием эмотивной функцией над денотативной

Другой проблемой исследования является проблема разграничения сленга и смежных с ним пластов субстандартной лексики Границы, разделяющие сленг, арго и жаргон, трудно определимы и весьма неустойчивы [Härtung, Schonfeld, 1981, Судзиловский, 1954; Хомяков, 1970] В качестве инструмента определения таких границ в работе рассматривается а) социальная база (сленг в отличие от жаргона и арго имеет более широкую социальную базу), б) степень эмоциональной окрашенности (в сленгизмах она выше, чем в неологизмах, в которых она вообще может отсутствовать).

Источником пополнения сленга MOiyr быть профессионализмы, диалектизмы, вульгаризмы, арготизмы, но это не дает основания сводить воедино совершенно разные пласты лексики, так как языковой материал нередко указывает на факты перехода слов и выражений с течением времени из одной группы в другую Бывшие арготизмы и жаргонизмы в рамках сленга участвуют в дальнейших словообразовательных процессах Например, наряду с единицей из воровского арго das Moos (aus der Gaunersprache) - «деньги» в сленге представлено отыменное прилагательное, построенное по модели причастия II bemoost — «денежный» Существительное из воровского арго der Knast — «тюрьма» обнаруживает в сленге ряд производных der Knasti - «зэк», der Knastologe -«тот, кто отсидел срок или знаком с укладом тюремной жизни», die Knastologie — «опыт тюремного заключения»

Само явление сленга достаточно неоднородно более всего автору исследования импонирует точка зрения В А Хомякова, сформулированная на основе изучения английского сленга Эта характеристика релевантна и для немецкого языка Согласно этой точке зрения, сленг можно подразделить на общеизвестный и общеупотребительный, малоизвестный и узкоупотребительный, что дает возможность обозначить условные границы между такими слоями лексики, как сленг, арго, жаргон В отличие от жаргона и арго немецкий сленг общеупотребителен и широко известен.

Немецкий сленг представляет собой интересный лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными, но и социальными, временными и пространственными рамками Актуальность сленга связана с историческим фоном, на котором развивается немецкий язык С 80-х годов число носителей молодежного сленга увеличилось Одним из важных источников пополнения немецкого сленга является язык молодежи der Chippie — «наркоман», tote Hose <Ereignislosigkeit, Schwimglosigkeit> - «ничем не знаменательный, скучный», der Teeny (от англ Teenager) — «девушка, парень 13-19 лет», der Hirm - «интеллектуал, придурок», der Schlqffi — «неинтересный, скучный человек», die Solo-Tante — «соседка, тетка, проживающая одна» В сленге отражается образ жизни речевого коллектива, который его породил Наиболее развиты семантические поля «Человек» (с дифференциацией по полу, родственным отношениям, профессии), «Внешность», «Одежда», «Жилище», «Досуг», «Любовь», «Межличностные взаимоотношения»

Формирование словаря так называемого «системного» сленга происходит за счет тех же источников и средств, которые свойственны немецкому языку, их 10 аффиксация (abfitttern - «питаться некачественной едой», einpfeifen - «наспех есть», zubuttern - «дать взятку»), иноязычные заимствования (das Feeling - «чувство, ощущение», der Hopper - «человек, который во время просмотра телевизора постоянно переключает программы»), метафорика (der Kase — «ерунда, чепуха», sich aus dem Kaftan ausschalen — «раздеться»), развитие полисемии (der Trip — «1 короткая поездка, 2 кайф после принятия наркотиков, 3 увлечение»), заимствование арготизмов (Ruck den Zaster raus' -<Выворачивай карманы >>), имя собственное как нарицательное (Hinz, Kunz — «заурядные граждане», der Pressehemi - «журналист»), усечение корней (der

Skeletíi - «костлявый человек», der Hirni — «интеллектуал», der Realo — «Realist», der Assi — «Asozialer»), сложение корней (gehirnamputiert — «дурак», der Total-verbloder - «Fernseher, телевизор»), контаминация (efrauzipieren — «emanzipieren, Frau»), речевая ритмизация (schickimich - «модный»), фразеология (einen Kopf wie eme Eickkneipe haben — «путаница в голове»)

Автор анализирует сленгизмы, опираясь на типологию изменений между номинациями и смыслами, данную Н А Шехтманом Лингвистические изменения между номинациями и смыслами представлены тремя типами [Шехтман, 2003].

1) Старое означающее - новый смысл, это семантические неологизмы Слова данного порядка по выборке автора составляют 20% Например у существительного der Lift при наличии двух уже имеющихся значений 1) лифт и 2) подъемник на горнолыжном спуске появляется еще одно значение <Mitfahrgelegenheit, возможность доехать автостопом до определенного места>

2) Новое означающее - новый смысл (der User - «человек, потребляющий изредка наркотики, не имеющий зависимости к ним») Изменение мира приводит к появлению новых слов, в основной массе заимствованных из английского языка Эта группа слов представлена 8 % в молодежном сленге и используется для обозначения новых тенденций в музыке, моде, технике

3) Новое означающее - старый смысл Это одна из групп, которая в количественном отношении представлена более широко, чем другие группы (56%) Существительное das Esperantogeld является синонимом к слову der Euro

Автором исследования был выявлен четвертый тип отношений 4) старое означающее - старый смысл (3 %) Некоторые из этих слов могут осознаваться как новые, т к раньше они не были общедоступными, например, употреблялись только в условных языках (Gaunersprachen) Это подтверждает мысль как о подвижности языковых пластов в немецком языке, так и о нечеткости границ исследуемого в данной работе сленга Например Bei ihrem Ehemann sucht sie den Zaster, bei Ihnen das Laster [Penn, 1997 118] — < У мужа ищет она деньги, у вас порок >

13% выборки представлено фразеологическими единицами Er war nicht gerade in einer Gluckshaut geboren — <Он был неудачником >

Автор, анализируя сленгизмы, выявляет частеречную частотность образования сленга (существительные — 51 %, глаголы — 35 %, прилагательные и наречия-14%)

Участник коммуникации часто использует не готовые производные, а сам создает новое, то есть занимается словотворчеством Судя по приведенным примерам, человек создает новые сленговые слова с целью выражения своей индивидуальности, оригинальности, неоднородности Нестандартно используемые известные словообразовательные техники образуют в сленге новые броские, экспрессивные единицы, что является вызовом миру солидных людей, протестом против стагнации и клишированное™ в языке и в жизни

Сленг - это явление, которое имеет непосредственную связь со временем Пласт этой лексики очень подвижен хронологически Образные, броские речевые обороты либо теряют свою остроту и становятся со временем заурядными, либо вообще устаревают и выходят из вокабуляра Для того чтобы выяснить, как быстро изменяется словарный состав сленга за определенный промежуток времени, автором были проанализированы сленгизмы из романа Э M Ремарка «Три товарища» [Remarque, 1963] Сленг выступает в произведении как характеристика данной исторической эпохи, данной культурно-языковой ситуации, он является способом видения бытия В романе это сущность мировосприятия людей «потерянного поколения» (1920 — 1940 г г), чьи идеалы были уничтожены военными событиями, неурядицами и разрухой послевоенных лет Нестабильность в обществе тех лет совпала с активизацией сленга

В романе можно встретить сленговые выражения, в которых употреблены историзмы, слова, вышедшие из активного употребления, но используемые для характеристики определенной исторической эпохи Er stand wie ein Karmelitenmonch auf Urlaub — <Он стоял как член католического монашеского ордена во время отпуска > В значении <Он стоял безучастно >

На страницах романа встречаются сленговые слова и выражения, которые либо отсутствуют, либо приводятся с пометой «veraltete в современных словарях от издательств Duden, Langenscheidt Например der Schupo <Kurzwort

für Schutzpolizei — полщия> встречается в словаре Duden с пометой «veraltet» Это доказывает, что пласт этой лексики быстро теряет свою актуальность Многие слова и выражения устарели, так как эта лексика не упомянута в современных словарях, но ее можно обнаружить в словаре более раннего издания 1969 года (авторский коллектив под руководством О И Москальской) Например der Speclgager - «любитель легкой наживы», das Bierfaß — «толстяк» Отмечены также факты отсутствия фиксации слова во всех перечисленных словарях, что свидетельствует об устаревании слова, не успевшего войти в активный вокабуляр Например der Trauerbolzen - «печальный болт» в значении «несчастный человек», der Kasten в значении «машина», verbaxen в значении «испортить дело»

Активность сленга связана с историческим фоном, на котором развивается немецкий язык Заметное оживление и интенсивное словообразование в немецком сленге связано с историческими катаклизмами, с периодами застоя в политической и экономической жизни общества

В А Хомяков высказывает мысль о том, что сленгизмы, которые являются эмоционально-окрашенными номинативными единицами, дублирующими лексику и фразеологию литературного языка, легко превращаются в языковые «излишки» Они увеличивают уже существующие синонимические ряды и поэтому быстро исчезают из употребления А сленгизмы, не имеющие синонимичных толкований в словарях и не входящие в синонимические ряды, выступают как единственные «заменители» несуществующих слов и словосочетаний литературного языка, нередко переходят в литературную разговорную речь и надолго в ней закрепляются [Хомяков, 1970]

Сленговая окраска ощущается, пока слово ново и не начало употребляться всеми Как только оно становится общеизвестным и широко употребляемым, к нему меняется отношение и оно начинает считаться нейтральным (der Senior -«пенсионер»)

В современном немецком языке сленговые названия представляют собой специфический, отнюдь не малозначащий компонент словарного состава и его фразеологии Это относительно новые образования, появление которых в плане номинации (ономасиологии) мотивируется как потребностью обозначить новые

явления действительности, так и намерением по-новому назвать явление, уже имеющее свое обозначение

Последнее бывает продиктовано стремлением отразить с помощью языковых средств все разнообразие эмоциональной жизни Данная вариативность может быть истолкована как результат поиска оригинального, актуализованного средства выражения, стремления к необычности средств выражения

Само функциональное предназначение сленга предполагает использование эмоциональности и оценочное™ в квалификативных целях он служит целям выражения дистанцирования, наглядности, образности, преувеличения и преуменьшения, усиления и ослабления, огрубления и смягчения, завышения и занижения Сленг выражает негативные и позитивные (der Prachtkerl - «славный парень», das Sahnetortchen — «аппетитная девушка») оценки Число единиц с положительной оценкой (мелиоративы) по сравнению со словами со сниженной оценкой (пейоративы) невелико, что доказывают данные исследования В словаре немецкого сленга fStrutz, 2000] представлено 3690 лексических единиц, из них ярко выраженной сниженной оценкой обладают 45 %, ср die Buschtrommel — «сарафанное радио», die Brillenschlange — «очкарик», pi, Gartenzwerge — «почицейские», das Kleinkleckersdorf — «провинциальный город, захолустье» У большинства слов подобную оценку вызвали свойства денотата, ср der Blaumacher — «прогульщик», sich bepissen - «в стельку напиться» У некоторых единиц пейоративность связана с одним из словообразовательных компонентов, который дает неодобрительную оценку предмету, ср der Bildungsprotz — «самодовольный, спесивый человек, который кичится своим образованием», das Drecknest — «провинция, дыра», der Versicherungsheini — «человек из страхового общества» Только 5 % единиц из словаря Г Штрутц имеют положительную оценку, ср der Brandmeister - «спец по рекламным плакатам», die Biene — «привлекательная девушка»

Эта лексика используется в функции непосредственного маркера (мани-фестатора) эмоций и служит целям эмоционального воздействия Специфика этой лексики может определяться особой сложностью семантики слов Через неожиданные, непривычные для рамок стандартного языка сочетания в сленге проявляются эмоции говорящего (das Dackelgesicht machen — «делать глупое выражение лица», die stinknormale Ehe — «абсолютно нормальный брак, нор-

мольный до отвращения», der Bratkartoffeltrend - «мода на домашнюю кухню») Экспрессивность достигается при нарушении семантической совместимости, то есть соединении непосредственно-составляющих, которые по норме не подходят друг к другу Здесь допускается соединение немецких производящих основ с заимствованными суффиксами (die Bierologie - «любовь к пиву», die Beklopptomanie — «безумие, полное помешательство», die Futterage - «еда, харч»)

Наблюдения показывают, что самым простым путем создания эмоционально-оценочного отношения в сленге служит использование иносказательного образного наименования с помощью метафоры и метонимии (der Gockel -«самовлюбленный мужчина», das Fossil - «ископаемое, человек со старомодными взглядами») Имеются сленгизмы, совмещающие несколько образных значений, ср bemoost— «денежный, богатый» и «вечный (студент)», die Biene - «привлекательная девушка» и Biene machen - «убегать, делать ноги»

Особенно ярко в немецком сленге представлены существительные и прилагательные как средства выражения эмоциональной оценки (oberaffengeil -«классный», barenstark — «классный, мощный», piepegal, ■wurstegal — «безразлично») Возможности глагола в плане выражения оценки более ограничены Как правило, это группа глаголов, предметно-логическое значение которых осложнено оценочной семой, ср.. berappen — «оплачивать без желания», faseln — «нести чепуху»

Специфичной чертой сленга является заимствование экспрессивных англицизмов или наделение такой лексики экспрессией в самом немецком языке Это и группа слов, обладающая постоянной оценкой (Dink(s) - «бездетная семья, где оба члена семьи работают») и англицизмы, где сема положительности или отрицательности вытесняет предметно-логическое содержание (Horror1 CoolI), также лексемы с двойным оценочным признаком (der Blitzmerker - «быстро соображающий человек и тупой») и лексические единицы, в которых значение претерпело образный перенос Floppy — (первое значение) «дискета», (последующее) «голова, мозг»

Роль такой лексики очень важна, она является необходимым средством совершенствования и гибкости речевой культуры, средством, где в объективной информации присутствует субъективный человеческий фактор

В заключении обобщаются основные результаты исследования и указываются перспективы дальнейшего изчения проблемы

Развитие языка происходит в социальном контексте Изменения социальных структур отражаются в языке, а именно в языковых инновациях Инновациями лексической системы немецкого языка являются неологизмы и сленг, которые в большинстве случаев создаются молодым поколением и являются «опознавательными знаками», своеобразными социолектальными маркерами

Сленговые инновации переплетаются и пересекаются с неологизмами, оба эти пласта лексики подвержены активной модернизации В своем становлении они проходят одинаковые стадии социализации употребление в устной речи, применение в рекламе, СМИ, включение в словарь В зависимости от времени возникновения сленгизмы могут быть и неологизмами Имеются в виду лексические единицы, которые, являясь сленгизмами, также обладают всеми признаками неологизмов

Одним из факторов развития языка является пополнение системы за счет сленгизмов и неологизмов Все эти движения пластов лексики внутри лек-сико-семантической системы не приводят к ее дестабилизации В своем функционировании сленгизмы и неологизмы имеют более свободные нормы, допускающие отклонения, так как относятся к наиболее подвижному пласту лексики, что заставляет искать динамические критерии нормативности

Оба явления удовлетворяют потребность в новых номинациях, так как они открыты для новообразований В случае со сленгом - это потребность языкового коллектива в экспрессивно-эмоциональных лексических единицах В качественном отношении сленг характеризуется непременным осложнением номинативного значения экспрессивными, оценочными, эмоциональными оттенками Эти оттенки семантики превалируют над денотативным (рациональным) компонентом значения лексических единиц Сленгизмы социально значимы, так как заполняют не только номинативные, но и коммуникативные лакуны

Возникновение новых сленгизмов и неологизмов - непрерывный процесс, поэтому данная работа не претендует на полное отражение существующих в современном сленге лексических единиц, но фиксирует те слова и выражения, которые имеются в прессе и художественной литературе на конец XX, начало XXI века В дальнейшем предполагается изучение лексических инноваций с точки

зрения стилистического расслоения немецкого языка не только в синхронии, но и в диахроническом аспекте, с тем чтобы инновации были включены в самые современные лексикографические справочники

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1 Языковые излишества в немецком языке / О В Олейник // Проблемы прикладной лингвистики сборник статей Международной научно-практической конференции, 18-19 декабря 2003 г / под ред канд филолог наук А П Тимониной, Пензенский гос пед ун-т - Пенза, 2003 - С 160-162 -ISBN 5-8356-0273-1.

2 Немецкий сленг формирование и функционирование / О В Олейник // Языковые и культурные контакты различных народов сборник материалов Всероссийской научно-методической конференции, 26-27 июня 2003 г / под ред канд филолог наук АП Тимониной, Пензенский гос пед ун-т. -Пенза, 2003 -С 196-199 - ISBN 5-8356-0245-6

3 Эмоциональность и оценочность немецкого сленга / О В Олейник // Итоговая научно-практическая конференция Орского гуманитарно-технологического института (филиала) государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Оренбургский государственный университет» (2004 год) материалы - Часть 2 - Орск Издательство ОГТИ, 2004 - С. 70-73 -ISBN 5-8424-0211-4

4 Сленг, его связь со временем / О В Олейник // Итоговая научно-практическая конференция Орского гуманитарно-технологического института (филиала) государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Оренбургский государственный университет» (2004 год) материалы - Часть 2 - Орск Издательство ОГТИ, 2004 - С 73-75. - ISBN 5-8424-0211-4

5 Неологизмы немецкого языка = Neologismen m der deutschen Sprache методические рекомендации/ сост О В Олейник - Орск Издательство ОГТИ, 2006 -22 с

6 Немецкий сленг как неологическое явление / О В Олейник // Вестник Оребургского государственного университета приложение гуманитарные науки - Оренбург : Издательство ОГУ, 2005 -№ 12/декабрь -С 215-220

Отпечатано с оригинал-макета заказчика

Подписано в печать 22 02 2007 г. Формат 60x84/16 Уел печ л 1,0 Тираж 100 экз Заказ 21

Издательство Орского гуманитарно-технологического института (филиала) государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Оренбургский государственный университет»

462403, г Орск Оренбургской обл , пр Мира, 15 А

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Олейник, Ольга Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ В АСПЕКТЕ НОР-МАЛИЗАЦИОННЫХ ПРОЦЕССОВ

1.1. Социальная природа и характер языковых изменений.

1.2. Актуальные аспекты немецкой неологии.

1.2.1. Типология неологизмов.

1.2.2. Функциональные особенности неологизмов.

1.2.3. Неологизмы и словотворчество.'

1.2.4. Пути и способы образования новых слов в немецком языке.

1.2.5. Проблема лексикографирования неологизмов.

1.3. Роль и место англоамериканизмов среди неологизмов.

1.4. Вариативность лексической нормы немецкого языка.

ВЫВОДЫ ПО 1 ГЛАВЕ.

ГЛАВА 2. ПРИРОДА СЛЕНГА В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

2.1. Сленг как языковой феномен.

2.2. Формирование и функционирование сленга в немецком языке.

2.2.1. Язык молодежи как источник пополнения немецкого сленга.

2.2.2. Пути и тенденции возникновения немецкого сленга.

2.2.3. Отношения между смыслом и номинацией в сленге.

2.2.4. Частеречная принадлежность сленгизмов.

2.3. Ограниченность сленга временными рамками.

2.4. Оценочность и эмоциональность немецкого сленга.

ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ.

ЗАКЛЮЧНИЕ.148

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Олейник, Ольга Викторовна

Язык, его лексическая система в частности явления динамичные и по своей природе неоднородные. Центральные, хорошо изученные сферы не могут отразить всего богатства форм, словоупотреблений, нюансов общенационального языка. Для более полного и адекватного лингвистического описания .необходимо изучение иных, периферийных языковых пластов, в частности, неологии и сленга.

Чтобы фиксировать вновь появляющиеся или осваиваемые человеко'м явления действительности, лексика расширяется не только количественно (число слов), но и качественно (группировка значений, возникновение новых значений у старых слов и т.д.). Изменение характера употребления единиц лексикона во времени рассматривается как один из путей расширения и изменения словарного состава. Словарный состав языка - это открытая система, это качественно неограниченный, количественно и функционально изменяемый инвентарь лексем, который может быть структурирован и систематизирован.

Невозможно перечислить все сферы жизни, трудовой деятельности, форм досуга, в которых появляются новые обозначения или функционируют старые слова в новых значениях. Появление в языке новых обозначений -слов - обязательный спутник нового в области культуры общества, будь то материальное производство, духовная жизнь, мода или взаимоотношения людей, социальных групп и государств. Изучение неологии - один из перспективных путей исследования общественного сознания людей, так как эволюция словарного состава языка отражает важные общественные процессы. Человек, реагируя на воздействие изменяющихся внешних факторов, постоянно варьирует язык, совершенствуя его, что приводит к динамике языкового материала. В работах ряда отечественных исследователей [Розен, 2000; Девкин, 2001 и др.] описываются общие тенденции развития той или иной части словарного состава немецкого языка, которая формировалась в течение последних десятилетий. К проблемам неологизации обращались многие германисты [Степанова, 1953; Левковская, 1968; Искоз, 1970; Шиппан, 1984; Розен, 1991; Девкин, 2001; Чернышёва, 2003].

К сожалению, классификация неологизмов, как и всякая классификация в лексике, не охватывает все возможные степени инновации, которые часто пересекаются. По мнению В.Д. Девкина, не пропущенное через словарь языковое явление не может считаться по-настоящему описанным. Поэтому для нашего исследования интересен тот материал, который и остался за пределами некоторых словарей, а именно, неологизмы и сленгизмы.

Неопределённость теоретических концепций о сленге сохраняется по сей день, что отражено в работах лингвистов, занимающихся и занимавшихся этой проблемой в разных языках [Есперсен, 1925; Партридж, 1935; Роберт-сон, 1945; Судзиловский, 1954; Кузнец, 1960; Скребнев, 1961; Хомяков, 1970; Елистратов, 2000]. Каждый из них по-своему подходит к пониманию этого феномена. И.Р. Гальперин считал, что сленг как языковое явление вряд ли существует [Гальперин, 1956: 107]. Ф. Травничек выделял его главную особенность - неструктурность сленга. B.C. Елистратов характеризует сленг как «новейший варваризм» [Елистратов, 2000: 43]. В.А. Хомяков рассматривает сленг как лексико-фразеологический пласт просторечия [Хомяков, 1968: 6].

Среди германистов также нет единства взглядов по поводу того, существует ли немецкий сленг или же подобные единицы являются частью обиходно-разговорного языка. Но те, кто утверждает, что немецкий сленг существует [Порциг, 1971; Мозер, 1979; Шиппан, 1984; Левандовски, 1994; Диттмар, 1997; Домашнев, 2001], едины во мнении, что это форма раскованной, небрежной речи. Т. Шиппан характеризует сленг как специфичный для определённой группы непринуждённый способ выражения, для которого, прежде всего, характерен экспрессивный словарный состав и намеренно развязные, непринуждённые слова, иногда доходящие до грубости [Schippan, 1984: 252].

Сленг - это феномен, в котором свойственные естественному языку процессы не сдерживаются давлением нормы, давлением языковых средств и элементов системы языка, исторически отобранных и закрепленных общест9 венной языковой практикой. Эти процессы происходят здесь во много раз быстрее и доступны непосредственному наблюдению. Из-за своей неустойчивости, специфичности, из-за своей открытости к новообразованиям сленг интересен для исследования. Здесь речь идет о языковых явлениях, характеризующихся в ряде отношений значительной вариативностью.

Актуальность данного исследования обусловлена неразработанностью проблемы сленга и неологизмов в лексике, в частности, вопросоа соотношения этих явлений, путей их вхождения в немецкий язык, отражения в современных словарях.

Объектом исследования являются неологизмы (лексические единицы, маркированные во времени) и сленгизмы (социально маркированные единицы), отобранные из журналов, современной художественной литературы, а также специальных словарей.

Предметом исследования являются семантические и словообразовательные изменения лексических единиц, представленных немецкими слен-гизмами и неологизмами.

Материалом исследования послужили выборки из журналов ФРГ (Stern, Gala, Bunte, Geo, Juma), из современной художественной литературы (Н. Lind, M. Gorski, N. Penn und L. LaRose, U. Plentzdorf, S. Paretti и другие), а также толковые и переводные словари, всего 16 словарей. Это словари разных годов издания с временным интервалом примерно в 30 лет, различных издательств: Langenscheidts Grosswoerterbuch (2001), Duden Deutsches Universal woerterbuch (1996), немецко-русский словарь под рук. О. Москальской (1969); также специальные словари - Немецко-русский словарь разговорной лексики В.Д. Девкина (2000); Hermann Ehmann «Das neueste Lexikon der Jugendsprache» (2001); Eike Schonfeld «Alles easy: ein Wörterbuch des Neudeutschen» (1997) и другие. Всего было проанализировано 4439 страниц художественной литературы, 2042 страницы публицистической литературы, в работе представлено около 1500 лексических единиц и фразеологизмов. Трактовка явлений и их подача в работе состоит из принципа: лексема, текстовый пример.

Выбор материала (сленгизмы и неологизмы) обусловлен следующими факторами:

1) эти лексические единицы демонстрируют динамику обогащения лексикона;

2) знание их значений облегчает взаимопонимание коммуникантов;

3) изучение их функционирования в современных источниках способствует обнаружению общих тенденций развития языка, особенно в сфере удовлетворения потребности в эмоциональных и экспрессивных средствах выражения.

Целыо диссертационного исследования является комплексное описание характерных особенностей сленгизмов и неологизмов в немецком языке с точки зрения их взаимовлияний, сходств и различий. Положения, выносимые на защиту: особенностью современной немецкой лексики является наличие сленга, в котором доминирует изначально экспрессивно-эмоционально-оценочная номинация; подвижность сленгизмов и неологизмов приводит к их взаимовлиянию "и взаимопроникновению; сленг открыт для новообразований и развивается параллельно с неологи-ей; сленг и неологизмы являются маркерами определенных социолектов; сленг - не повтор литературной номинации, а средство, которое имеет отличительные свойства, оправданные для определенных условий общения, это особый вид самовыражения; сленг - это норма особого порядка, более лабильная и менее регламентируемая, а не отступление от общеязыковой нормы.

В соответствии с целью в работе ставятся следующие основные задачи:

1. Конкретизировать место сленга и неологизмов в лексике и выяснить пути их вхождения в немецкий язык.

2. Проанализировать словообразовательные особенности и семантические преобразования сленгизмов и неологизмов.

3. Проанализировать сленг с позиции социальной стратификации лексики.

В качестве инструментария исследовательской работы послужили следующие лингвистические методы: компонентный и этимологический анализ лексических единиц, метод статистического сопоставления, дефини-ционный анализ. В исследовании учитывалась специфика контекста и экстралингвистические показатели. ч Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что явление нормы и ее вариативности в немецком языке рассматривается на материале новейшей лексики, в сфере функционирования сленгизмов и неологизмов.

Теоретическая значимость данного исследования заключается в попытке упорядочить понятийный аппарат описания отношений между сленгом и неологией. Согласно нашей гипотезе в немецком языке просматривается интеграция единиц разных языковых пластов (сленгизмов и неологизмов), которая приводит к возникновению вариантов языковой нормы.

Практическая значимость работы состоит в том, что материалы настоящего исследования могут быть использованы в разработке спецкурсов по лексикологии, социолингвистике, сравнительной типологии немецкого и русского языков. Создание словника сленгизмов и знание их особенностей будет способствовать повышению коммуникативной компетенции изучающих немецкий язык.

Апробация результатов исследования. По результатам исследования опубликованы: статья в сборнике материалов международной научно-практической конференции «Проблемы прикладной лингвистики» Пензенский гос. пед. ун-т (18-19 декабря 2003 г.), статья в сборнике всероссийской научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» Пензенский гос. пед. ун-т (26-27 июня 2003 г.), статьи в сборнике итоговой научно-практической конференции Орского гуманитарно-технологического института (2004 г.), статья в «Вестнике Оребургского государственного университета» (№ 12, 2005 г.), методические рекомендации «Neologismen in der deutschen Sprache» (2006 г.). Проводились выступления на научно-практических конференциях ОГТИ (филиал) ОГУ (2003 - 2006 г.г.).

Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, включающего Г93 наименования теоретических источников, 16 словарей, 37 источников художественной и публицистической литературы, приложения. В приложении собранные автором сленгизмы распределены на 2 части: в первой части сленгизмы, зафиксированные в словарях, во второй - не включенные в словари, а также

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Немецкие сленгизмы в свете неологической теории"

Выводы по главе II

Сленг - это сложная система, занимающая определенное место в социально-стилистической иерархии компонентов словарного состава. Сленг не имеет отчетливой социально-групповой ориентации, хотя его чаще употребляет молодежь.

Главная причина появления сленга - потребность в необычных, выразительных средствах, которая может возникнуть в процессе коммуникации. В сленге проявляется творческое отношение к языку: любовь к изменениям, сокращениям, парадоксальному или юмористическому переосмыслению, игре словами и значениями. Сленгизмы, имеющие установку на необычность, экспрессивность нередко могут быть осмыслены только в контексте.

Для образования сленгизмов используются продуктивные, мало- или совсем непродуктивные модели, иногда правила модели нарушаются, но это не снижает, а, напротив, часто повышает уровень выразительности. Формирование сленга происходит за счет следующих источников и средств: аффиксация, заимствование из английского языка, метафорика, развитие полисемии, заимствование арготизмов, усечение корней, сложение корней, антоно-масия, контаминация, речевая ритмизация.

При рассмотрении сленга, исходя из лингвистических изменений оу-ношений между лексическими единицами и их значениями, обнаружилось, что 56 % сленгизмов нашей выборки представляют собой новые номинации уже известного и обозначенного ранее предмета действительности. Данный вид связи между означаемым и означающим представляет собой переименование, которое осуществляется благодаря внешним заимствованиям и новообразованиям. Процесс переименования сопровождается нередко наращиванием коннотаций. 20 % сленгизмов - семантические неологизмы. 8 % сленгизмов служат для обозначения новых понятий и предметов действительности и обладают ранее не зарегистрированной формой, в основном заимствованной из английского языка. Они являются собственно неологизмами. 13% нашей выборки представлено фразеологическими единицами. И 3 % сленгизмов представлено внутренними заимствованиями. Сленгизмы этой группы осознаются как новые, т.к. раньше они не были общедоступны и употреблялись только в специальных языках, диалектах, жаргонах. Эти слова изменили статус своего существования, пополнив количественно общий сленг, и поэтому могут именоваться функциональными неологизмами.

Особенностью нынешнего этапа расширения словарного состава сленга является преобладание в нем имен существительных, в основном сложных и производных

Эта лексика сохраняет свойства свежести и новизны и не в полном объеме освещается даже в специализированных словарях. Сленг как плает лексики открыт для новообразований и различных лексических инноваций. Сленг - это живой, подвижный слой лексики и фразеологии, реагирующий на любые перемены в жизни страны и общества.

Сленг содержит в себе оценочное отношение к названным явлениям и обладает единицами, где номинация может быть изначально экспрессивно-эмоционально-оценочной. Эмоционально-оценочное отношение к явлениям окружающей действительности в сленге либо выражено во внутренней форме слова, где основу номинативного значения составляет сема оценки, либо создаемся благодаря словообразовательным средствам, а также выводится из контекста, из соответствующего лексического окружения. В качественном отношении сленг характеризуется непременным осложнением номинативного значения экспрессивными, оценочными, эмоциональными оттенками. Эти оттенки семантики превалируют над денотативным (рациональным) компонентом значением лексических единиц. Исходя из анализа словаря немецкого сленга ^пиг, 2000], 45 % лексических единиц обладают негативной оценкой, здесь наблюдается расплывчатая пейоративная семантика. Сленгизмы используются не столько для идентификации предмета речи, сколько для выражения к данному предмету субъективного отношения. Сленговым словам свойственна завышенная экспрессия, языковая игра, модная неология. Немецкий сленг - это то, что модно, актуально, востребовано. В нем новые образования, появление которых мотивируется как потребностью обозначить новые^явления действительности, так и намерением по-новому назвать явление, уже обозначенное в языке. Этот факт дает нам основание рассматривать сленг как неологическое явление.

Заключение

В настоящем исследовании была предпринята попытка анализа немецкого сленга в свете неологической теории. В связи с этим были рассмотрены языковые инновации, которые являются отражением изменений в социальных структурах. Элементы нового качества закрепляются в системе языка в результате их употребления, часть подобных единиц обнаруживает наряду со своей новизной еще и социальную маркированность. Инновации лексической системы немецкого языка представлены неологизмами, а также в большинстве случаев сленгизмами. Являясь новым образованием, сленг приобретает функцию социального символа.

Сленговые инновации пересекаются с неологизмами, оба эти пласта лексики подвержены модернизации. В своем становлении они проходят одинаковые стадии социализации: употребление в устной речи, применение в рекламе, в СМИ, включение в словарь. В языке просматривается интеграция единиц разных языковых пластов (уровней), выражающих однотипное содержание. В зависимости от времени появления (происхождения) сленгизмы могут являться неологизмами. Если сленгизмы и неологизмы представить графически в виде лексико-семантических полей (см. рис. 1), то они частично перекрывают друг друга, образуя общий сегмент. Здесь речь идет о пограничных случаях, у которых отсутствует однозначное определение принадлежности к сленгу или неологии. Имеются в виду лексические единицы, которые, являясь сленгизмами, также обладают всеми признаками неологизмов. Согласно приведенному в работе алфавитному словнику, 41 % сленгизмов является неологизмами на том основании, что эти слова еще зарегистрированы в словаре.

Neologismen

Рис. 1. Общий сегмент «Неологизм - сленгизм»

Лексические единицы, входящие в общий сегмент и являющиеся одновременно сленгизмами и неологизмами, обладают следующими особенностями:

1) в большинстве случаев создаются молодым поколением и являются «опознавательными знаками», своеобразными социолектальными маркерами;

2) связаны с фактором времени, обладают эффектом новизны. При этом свойство «новум» иногда связано со свойствами «непредсказуемость» и «эффект неожиданности»;

3) им характерна быстротечность в отличие от стандартного постоянства в словарном составе;

4) характеризуются большим числом заимствований из английского языка;

5) в своем функционировании имеют более свободные нормы, допускающие отклонения, так как относятся к наиболее подвижному пласту лексики, что заставляет искать динамические критерии ее нормативности;

6) они общеизвестны, широко употребляемы.

Многие сленгизмы являются одновременно неологизмами, однако это не дает основания полностью подчинять сленг неологии, так как данный феномен обладает рядом особенностей:

1)он более креативен и способствует речевому самовыражению; в Щ сленге проявляется творческое отношение к языку;

2) употребление сленговых слов зависит от возраста, социального положения, интеллекта индивида, так как сленг является отчасти знаком социальной принадлежности;

3) главную роль у сленгизмов играют коннотации, что обеспечивает яркую эмоционально-экспрессивную окраску слов. Эмотивная валентность сленга приводит к неожиданным сочетаниям в плане номинации;

Фактором развития языка является пополнение системы за счет сленгизмов и неологизмов, что не приводит к ее дестабилизации. Оба явления удовлетворяют потребность в новых номинациях, способствуют эффективности речевого воздействия. В случае со сленгом - это потребность языкового коллектива в экспрессивно-эмоциональных лексических единицах. Слен-гизмы являются социально значимыми единицами, так как заполняют не только номинативные, но и коммуникативные лакуны.

Возникновение новых сленгизмов и неологизмов - непрерывный процесс, поэтому данная работа не претендует на полное отражение существующих в современном сленге лексических единиц, но фиксирует те слова и выражения, которые имеются в прессе и художественной литературе на конец XX, начало XXI века. В дальнейшем предполагается изучение лексических инноваций с точки зрения стилистического расслоения немецкого языка не только в синхронии, но и в диахроническом аспекте, с тем чтобы инновации были включены в самые современные лексикографические справочники.

 

Список научной литературыОлейник, Ольга Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Арбекова, Т.И. Лексикология английского языка : практический курс : учеб. пособие для 2-3 курсов ин-тов и фак. иностр. яз. / Т.И. Арбекова. М.: Высш. школа, 1977. - 240 с.

2. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1959. - 352 с.

3. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд. Л.: Просвещение, 1973. - 303 с.

4. Арнольд, И.В. Современные лингвистические теории взаимодействия системы и среды / И.В. Арнольд // Вопросы языкознания. 1991. - № 3. -С. 118-126.

5. Арутюнова, Н.Д. Аномалии и язык / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1987. - № 3. - С. 3 - 19.

6. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова М.: Наука, 1988. - 339 с.

7. Ахманова, О.С. К вопросу о «правильности» речи / О.С. Ахманова, Ю.А. Бельчиков, В.В. Веселитский // Вопросы языкознания. 1960. - № 2. -С. 35-42.

8. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. -М.: Сов. энциклопедия, 1966. 607 с.

9. Балахонова, Л.И. К вопросу о статусе просторечной и диалектной лексики / Л.И. Балахонова // Вопросы языкознания. 1982. - № 3. - С. 104 -110.

10. Балли, Ш. Французкая стилистика / Ш. Балли. М.: Наука, 1961.394 с.

11. Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику : учеб. пособ. / А.Н. Баранов 2-е изд., исправленное. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 360 с.

12. Беликов, В.И. Социолингвистика / В.И. Беликов, Л.П. Крысин. -М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001.-439 с.

13. Белл, Р. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы / Р.Белл. -М.: Международные отношения, 1980. 318 с.

14. Береговская, Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование / Э. М. Береговская // Вопросы языкознания. 1996. - № 3. - С. 32 -41.

15. Бланар, В. Лексикология лексикографии / В. Бланар // Вопросы языкознания. 1985. - № 3. - С. 77 - 82.

16. Бондалетов, В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев. Условные языки как особый тип социальных диалектов / В.Д. Бондалетов. Рязань: Рязанский пед. ин-т, 1974. - 112 с.

17. Брайт, У. Введение: параметры социолингвистики / У. Брайт; пер. с англ. Т.М.Николаевой // Зарубежная лингвистика. I / пер. с англ., под общ. ред. В.А.Звегинцева и Н.С.Чемоданова. М.: Издательская группа «Прогресс», 1999.-308 с.

18. Будагов, P.A. Филология и культура / P.A. Будагов. М.: Изд-во МГУ, 1980.-303 с.

19. Бухаров, В.М. Варианты норм произношения современного немецкого литературного языка / В.М. Бухаров. Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 1995.- 138 с.-20. Вашунин, B.C. Субстантивные сложные слова в немецком языке / B.C. Вашунин. -М.: Высшая школа, 1990. 159 с.

20. Виноградов, В.В. Русский язык / В.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1972.-614 с.

21. Вольф, Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо/ плохо» / Е.М. Вольф // Вопросы языкознания. 1986. - № 5. - С. 98 -106.

22. Гак, В.Г. Теоретическая грамматика французкого языка / В.Г. Гак. М.: Добросвет, 2000. - 832 с.

23. Гак, В.Г. К эволюции способов речевой номинации / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. 1985.-№4.-С. 28-42.

24. Гальперин, И.Р. О термине «сленг» / И.Р. Гальперин // Вопросы языкознания. 1956. - № 6. - С. 107 - 114.

25. Говердовский, В.И. Диалектика коннотации и денотации (взаимодействие эмоционального и рационального в лексике) / В.И. Говердовский // Вопросы языкознания. 1985. -№ 2. - С. 71 - 79.

26. Говердовский, В.И. История понятия коннотации / В.И. Говердовский // Филологические науки. 1979. -№ 2. - С. 83 - 86.

27. Гречко, В.А. Теория языкознания : учеб. пособ. / В.А. Гречко. -М.: Высш. шк., 2003. 375 с.

28. Губачек, Я. О традиции в изучении сленга в чешском языке / Я. Губачек // Вопросы языкознания. 1980. - № 2. - С. 127 - 135.

29. Гумбольт, В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольт; пер. с нем., под общ. ред. Г.В. Рамишвили. 2-е изд. - М.: Прогресс, 2000. - 399 с.

30. Девкин, В.Д. Обновление лексики / В.Д. Девкин // Лексика и лекщсикография : сб. науч. тр./ отв. ред. Ю.Г. Коротких, A.M. Шахнорович. М.: Институт языкознания РАН, 2001. - Вып. 12.-141 с.

31. Девкин, В.Д. Очерки по лексикографии / В.Д. Девкин. М.: Прометей, 2000. - 395 с.

32. Девкин, В.Д. Переименование / В.Д. Девкин // Речевые аспекты изучения современного немецкого языка. М.: МПГИ, 1984. - С. 3 - 30.

33. Девкин, В.Д. Занимательная лексикология / В.Д. Девкин. М.: ВЛАДОС, 1998.-312 с.

34. Девкин, В.Д. Немецкая разговорная лексика / В.Д. Девкин. М.: МГПИ им. В.И.Ленина, 1973. - 288 с.

35. Демин, В.И. Коллоквиальные неологизмы современного немецкого языка: автореф. дис. .канд. филол. наук : 10.02.04 / В.И. Демин; Моск. гос. пед. ин-т им. В.И.Ленина. -М.: МГПИ, 1981. 16 с.

36. Добрынин, C.B. Американское просторечие в функционально-семантическом аспекте / C.B. Добрынин, H.A. Шехтман // Социальная стратификация языка: материалы межвуз. конференции. Пятигорск : Пят. гос. пед. ин-т иностр. яз., 1989. - С. 12 - 14.

37. Домашнев, А.И. Немецкие социолекты: сленг / А.И. Домашнев // Лексика и лексикография : сб. науч. тр. / отв. ред. Ю.Г. Коротких, A.M. Шах-нарович. М.: Институт языкознания РАИ, 2001. - Вып. 12. - 141 с.

38. Домашнев, А.И. Теория кодов Б.Бернстайна. Цели и результаты /А.И. Домашнев // Вопросы языкознания. 1982. -№ 1. - С. 3 - 12.

39. Домашнев, А.И. Национальный язык и его социофункциональная стратификация (на материале стран немецкой речи) / А.И. Домашнев // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. 1989. - Т. 48. - № 6.-С. 483-496.

40. Домашнев, А.И. Проблемы классификации немецких социолектов /А.И. Домашнев // Вопросы языкознания. 2001. -№ 2. - С. 127 - 139.

41. Елистратов, B.C. Сленг как пассиолалия / B.C. Елистратов // Вестник МГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. - Сер. 19. -№4.-С. 43-48.

42. Жирмунский, В.М. Национальный язык и социальные диалекты / В.М. Жирмунский. Л.: Худ. лит-ра, 1936. - 299 с.

43. Жирмунский, В.М. Марксизм и социальная лингвистика / В.М. Жирмунский // Вопросы социальной лингвистики : сб. статей / АН СССР, Институт языкознания / Ред. А.В.Десницкая и др. Л.: Наука, 1969. - С. 22 -23.

44. Заботкина, В.И. Новая лексика современного-английского языка / В.И. Заботкина М.: Высшая школа, 1989. - 124 с.

45. Залевская, A.A. Введение в психолингвистику / A.A. Залевская.ч

46. М.: Российск. гос. ун-т, 2000. 382 с. - ISBN 5-7281- 0282-4.

47. Зеленецкий, А.Л. Теория немецкого языкознания : учеб. пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / А.Л. Зеленецкий, О.В. Новожилова. М.: Академия, 2003. - 400 с. - ISBN 5-76950871-Х.

48. Иванина, Г.Н. Выражение эмоциональной оценки в современномнемецком языке : автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Г.Н. Иванина; Моск. гос. пед. ин-т им. В.И.Ленина. М.: МГПИ, 1984. - 16 с.

49. Ивлева, Г.Г. О варьировании слов в немецком языке / Г.Г. Ивлева //Вопросы языкознания.- 1981.-№ 6. -С. 121-127.

50. Ивлева, Г.Г. Тенденции развития слова и словарного состава (на материале немецкого языка) / Г.Г. Ивлева; отв. ред. С.А. Миронов; АН СССР, Ин-т языкознания, Науч. совет по лексикологии и лексикографии. М.: Наука, 1986.- 135 с.

51. Казкенова, А.К. Мотивированность заимствованного слова: на материале современного русского языка / А.К. Казкенова // Вопросы языкознания. 2003. -№ 5. - С. 72 - 80.

52. Кёстер-Тома, 3. Стандарт, субстандарт, нонстандарт / 3. Кёстер-Тома//Русистика. Берлин, 1993.-№2.-С. 15-31.

53. Кодухов, В.И. Общее языкознание : учебник для студентов филол. специальностей ун-тов и пед. ин-тов / В.И. Кодухов. М.: Высш. школа, 1974.-303 с.

54. Конецкая, В.П. Семантические типы слов / В.П. Конецкая // Вопросы языкознания. 1993. - № 6. - С. 89 - 99.

55. Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н.Г. Комлев. М.: Изд-во МГУ, 1969. - 192 с.

56. Косериу, Э. Синхрония, диахрония и история / Э. Косериу // Новое в лингвистике. М.: Изд. иностр. литер., 1963. - Вып. 3. - С. 143 - 309.

57. Косериу, Э. Синхрония, диахрония и история. Проблема языкового изменения /Э. Косериу. -М.: УРСС, 2001.-204 с.-ISBN 5-8360-0258-4.

58. Костомаров, В.Г. Некоторые теоретические вопросы культуры речи / В.Г. Костомаров, A.A. Леонтьев // Вопросы языкознания. 1966. - № 5. -С. 3-15.

59. Котелова, Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов / Н.З. Котелова // Новые слова и словари новых слов. JL: Наука; 1987.-С. 5-27.

60. Котелова, Н.З. Новое в русской лексике: словарные материалы / Н.З. Котелова. Вып. 79. - М.: Русский язык, 1982. - 320 с.

61. Крысин, Л.П. Социальная маркированность языковых единиц / Л.П. Крысин // Вопросы языкознания. 2000. - № 4. - С 26 - 42.

62. Крысин, Л.П. Жизнь слова : кн. для учащихся ст. классов / Л.П. Крысин. М.: Просвещение, 1980. - 176 с.

63. Крысин, Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке / Л.П. Крысин М.: Наука, 1968. - 208 с.

64. Крысин, Л.П. Русский язык по данным массового опроса. (Опыт конкретного социолингвистического исследования) : проспект / Л.П. Крысин. М.: Просвещение, 1968. - 113 с.

65. Крючкова, Т.Б. Зарубежная социолингвистика: Германия, Испания / Т.Б. Крючкова, Б.П. Наумов; отв. ред. В.Ю.Михайличенко; АН СССР, Ин-т языкознания, Н.- и. центр по нац.- яз. отношениям. М.: Наука, 1991. - 153 с.

66. Кубрякова, Е.С. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка / Е.С. Кубрякова. М.: «Наука», 1970. - 600 с.

67. Кузнец, М.Д. Стилистика английского языка : пособие для студентов пед. институтов / М.Д. Кузнец, Ю.М. Скребнев; под ред. H.H. Амосовой. Л.: Учпедиз, Ленингр. отдел-е, 1960. - 173 с.

68. Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка : учеб. пособие для филол! фак. ун-тов / Э.В. Кузнецова. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1989.-216 с.

69. Кулигина, Т.И. Категория оценки и средства ее выражения в современном немецком языке : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Т.И. Кулигина; ЛГУ им. А.А.Жданова. Л.: ЛГУ, 1985. - 15 с.

70. Кульпина, Л.Ю. Особенности словообразования в немецком ирусском молодежном сленге / Л.Ю. Кульпина // Лингвистические теории итехнологии обучения иностранному языку в высшей школе. Хабаровск: Изд-во Хабар, гос. техн. ун-та, 1999. - С. 36 - 39.

71. Лабов, У. Единство социолингвистики / У. Лабов lh Социально-лингвистические исследования. -М.: Наука, 1976. С. 5 - 30.

72. Левковская, К.А. Лексикология современного немецкого языка = Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache : учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. / К.А. Левковская. -М.: Высш. шк., 1968.-319 с.

73. Леонтьев, A.A. Язык, речь, речевая деятельность / A.A. Леонтьев.-М.: Просвещение, 1969. 214 с.

74. Лукьянова, H.A. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность / H.A. Лукьянова // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1976.-Вып. 5.-С. 4-8.

75. Лукьянова, H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления /H.A. Лукьянова//Вопросы языкознания. 1989. -№ 5. - С. 139-141.

76. Лукьянова, H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Проблема семантики / H.A. Лукьянова. Новосибирск: Наука, 1986. -230 с.

77. Ляпина, И.И. К вопросу об эволюции лексического уровня языка (на материале сленга подростков) / И.И. Ляпина // Лингвистические исследования: эволюция и функционирование языка : сб. науч. трудов. Екатеринбург, 1994.-С. 77-83.

78. Маковский, М.М. / М.М. Маковский // Вопросы языкознания. -1999. № 4. - С. 144 - 150. - Рец. на кн.: Коннотативная паралингвистика / Р.К. Потапова. - М.: «Триада», 1998. - 70 с.

79. Мангушев, С.В. Закономерности ассимиляции англо американизмов в немецком языке (на материале прессы и толковых словарей): авто-реф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / С.В. Мангушев. - Самара: СамГПУ 2002. - 15 с.

80. Маслова, В.А. К построению психолингвистической модели коннотации / В.А. Маслова // Вопросы языкознания. 1989. - № 1. - С. 108 — 120.

81. Мечковская, Н.Б. Общее языкознание: структурная и социальная типология языков: учеб. пособ. для студентов филол. и лингвист, спецально-стей/Н.Б. Мечковская-М.: Флинта: Наука, 2001.-312 с.

82. Мечковская, Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура : курс лекций : учеб. пособие для студ. филол., лингв, и переводовед. фак% высш. учеб. заведений / Н.Б. Мечковская. М.: Издательский центр «Академия», 2004. -432 с.

83. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика : пособ. для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев / Н.Б. Мечковская. 2-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 2000. - 207 с.

84. Мжельская, О.С. Новые англицизмы в русском языке / О.С. Мжельская, Е.И. Степанова // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983. - С. 125 - 129.

85. Миронов, H.H. Дискурс анализ оценочной семантики : учеб. пособие / H.H. Миронов. - М.: НВИ - ТЕЗАУРУС, 1997. - 158 с.

86. Никитин, М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании / М.В. Никитин. Владимир: Владимир, гос. пед. ин-т, 1974. - 224 с.

87. Николаева, Т.М. Диахрония или эволюция? (Об одной тенденции развития языка) / Т.М. Николаева // Вопросы языкознания. 1991. - № 2. - С. 12-26.

88. Ольшанский, И.Г. Лексикология: Современный немецкий язык-Lexikologie: Die deutsche Gegenwartssprache : учебник для студ. лингв, фак. высш. учеб. заведений / И.Г.Ольшанский, А.Е.Гусева. М.: Академия, 2005. -416с.

89. Павлов, В.М. Понятие лексемы и проблема отношений синтаксиса и словообразования / В.М. Павлов. Л.: Наука, 1985. - 300 с.

90. Ризель, Э.Г. Стилистика немецкого языка: учебн. для ин-тов и фак. иностр. яз. / Э.Г. Ризель, Е.И. Шендельс. М.: Высшая школа, 1975. - 316 с.

91. Розен, Е.В. Как появляются слова? Немецкая лексика: история и современность / Е.В. Розен. М.: МАРТ, 2000. - 156 с.

92. Розен, E.B. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке / Е.В. Розен. М.: Менеджер, 2000. - 192 с.

93. Розен, Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке : кн. для учителя / Е.В. Розен. -М.: Просвещение, 1991. 192 с.

94. Романова, М.С. Специфика функционирования англицизмов в немецком молодежном языке: дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 / М.С. Романова; Сам. гос. пед. ун-т. М., 2001. - 180 с.

95. Россихина, Г.Н. Новый англо-немецкий язык: угроза и реальность? / Г.Н. Россихина // Филологические науки. 2001. - № 2. - С. 109 - 116.

96. Сапожникова, О.С. К семантической систематизации коннота-тивных значений / О.С. Сапожникова // Филологические науки. 2003. - № 2.-С. 70-78.

97. Семенюк, H.H. Некоторые вопросы изучения вариативности / H.H. Семенюк // Вопросы языкознания. 1965. - № 1. - С. 48 - 55.

98. Семенюк, H.H. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка / H.H. Семенюк. М.: Наука, 1972.- 212 с.

99. Сергеева, JI.A. К вопросу об оценочных прилагательных в современном русском языке / JI.A. Сергеева // Системные отношения в лексике и методы их изучения / отв. ред. JI.M. Васильев Уфа: Башкире, гос. ун-т, 1977. - Вып. 3.- 143 с.

100. Скребнев, Ю.М. К вопросу об «ортологии» / Ю.М. Скребнев // Вопросы языкознания. 1961.-№ 1.-С. 140-141.

101. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смир-ницкий. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956. - 260 с.

102. Соболева, В.Ю. Функционально маркированная специальная лексика в словаре и тексте: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / В.Ю. Соболева. Самара: СамГПУ 2000. - 161 с.

103. Солнцев, В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы / В.М. Солнцев // Вопросы языкознания. 1984. - № 2. - С. 31- 42.

104. Степанова, М.Д. Лексикология современного немецкого языка / М.Д.Степанова, И.И. Чернышева. М.: Высшая школа, 1962. - 272 с.

105. Степанова, М.Д. Словообразование современного немецкого языка / М.Д. Степанова; под ред. док. филол. наук Т.В. Строевой. М.: Литра на иностр. языках, 1953. - 376 с.

106. Судзиловский, Г.А. К вопросу о «слэнге» в английской военной лексике. (Специфическая часть эмоционально-окрашенного слоя английской военной лексики) : автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 / Г.А. Судзиловский.-Калинин: КГУ, 1954.-С. 10-11.

107. Сусов, И.П. Личностные аспекты языкового общения : межвуз. сб. науч. тр. / Ред.: И.П.Сусов (отв. ред.) и др.; Мин-во высш. и сред. спец. образования РСФСР. Калинин: Изд-во Калинин, гос. ун-та, 1989. - 160 с.

108. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативныхщединиц / В.Н. Телия. М.: Наука, 1986. - 136 с.

109. Титкова, О.И. Время, актуальность, мода: проблемы вербальной концептуализации (на материале немецкого языка) / О.И. Титкова // Филологические науки.-2001.-№4.-С. 91-98.

110. Тихонова, К.А. Контрастивное исследование баз данных (на материале немецких и русских неологизмов молодежной речи конца XX века): дис. . канд. филол. наук: 10.02.21 / К.А. Тихонова. М.: Изд-во Моск. гос. лингв, ун-та, 2002. - 220 с.

111. Тогоева, С.И. Современная лексикография и новые единицы номинации : монография / С.И. Тогоева; М-во образования Рос. Федерации, Твер. гос. ун-т. Тверь: ТГУ, 2000. - 147 с.

112. Тогоева, С.И. Психолингвистические проблемы неологии : дис. . д-ра филол. наук : 10.02.04 / Твер. гос. ун-т. Тверь, 2000. - 300 с.

113. Туманян, Э.Г. О природе языковых изменений / Э.Г. Туманян // Вопросы языкознания. 1999. - № 3. - С. 86 - 97.

114. Федянина, A.A. Язык и общество / A.A. Федянина // Отражение социальных процессов в лексике : межвуз. науч. сборник. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1986. - С. 69 - 76.

115. Филичева, Н.И. Языковая общность как лингвистическое понятие / Н.И. Филичева // Вопросы языкознания. 1985. - № 6. - С. 55 - 62.

116. Филиппов, A.B. К проблеме лексической коннотации / A.B. Филиппов // Вопросы языкознания. 1978. - № 1. - С. 57 - 63.

117. Фомина, З.Е. Эмоционально оценочная лексика современного немецкого языка : дис. д-ра филол. наук : 10.02.04 / З.Е. Фомина. - М.: ИЯ РАН, 1995.-399 с.

118. Хидекель, С.С. Оценочный компонент лексическчго значения слова / С.С. Хидекель, Г.Г. Кошель // Иностранные языки в школе. 1981. -№ 4.-С. 7- 10.

119. Химик, В.В. Поэтика низкого языка или просторечие как культурный феномен / В.В. Химик. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2000.-272 с.

120. Хомяков, В.А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французкого и русского языков / В.А. Хомяков // Вопросы языкознания. 1992. - № 3. - С. 94 - 105.

121. Хомяков, В.А. Вариативность норм и языковая коммуникация /

122. В.А. Хомяков // Язык и общество. Отражение социальных процессов в лек*сике: межвуз. науч. сб. / Сарат. ун-т. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1986. -156 с.

123. Хомяков, В.А. Три лекции о слэнге : пособие для студентов английского отделения по спецкурсу «Нелитературная лексика и фразеология в современном английском языке» / В.А. Хомяков. Вологда, 1970. - 64 с.

124. Хомяков, В.А. О специальном слэнге : пособие для студентов старших курсов инфака / В.А. Хомяков. Вологда, 1968. - 23 с.

125. Худяков, И.Н. Об эмоционально-оценочной лексике / И.Н. Худяков // Филологические науки. 1980. - № 2. - С. 70 - 82.

126. Шалина, JI.B. Лексические новообразования в русском и немецком языках последних десятилетий: конец 60-х 90-е годы: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Л.В. Шалина. - М.: МПГУ, 1999. - 16 с. "

127. Шанский, Н.М. О национально маркированной номинации в русском языке / Н.М.Шанский, Т.А. Боброва // Русский язык в школе. 1997. -№ 6. - С. 79-83.

128. Шаховский, В.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи / В.И. Шаховский // Вопросы языкознания. 1984. - № 6. - С. 97 -103.

129. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В.И. Шаховский. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987.- 191 с.

130. Швейцер, А.Д. Введение в социолингвистику / А.Д. Шрейцер, Л.Б. Никольский. М.: Высшая школа, 1978. - 216 с.

131. Швейцер, А.Д. К проблеме социальной дифференциации языка / А.Д. Швейцер // Вопросы языкознания. 1982. - № 5 - С. 39 - 48.

132. Шехтман, H.A. Ключевое слово в научном тексте / H.A. Шехтман // Научно-техническая информация. Сер. 2, Информ. процессы и системы. -2003.-№ 10.-С. 35-39.

133. Ширшов, И.А. Границы словообразовательного гнезда / И.А. Ширшов // Филологические науки, 1996. № 5. - С. 43 - 54.

134. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. - 280 с.

135. Щерба, Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике / Л.В. Щерба; отв. ред. доц. М.И. Матусевич. Т.1.- Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1958. - 182 с.

136. Щерба, Л.В.: кн. для учащихся / сост. В.В. Колесов. М.: Просвещение, 1987. - 160 с.

137. Юрина, J1.B. К вопросу о языковой и речевой норме / Л.В. Юри-на // Социальная стратификация языка : материалы межвузовской конференции. -.Пятигорск : Пят. гос. пед. ин-т иностр. яз., 1989. С. 15-18.

138. Bierwisch, M. Social differentiation of language structure / M. Bierwisch // Language in Focus. Amsterdam : Kasher, Asa (Hg.), 1976. - S. 407 -456.

139. Bierwisch, M. Some semantic universals in German adjectivals / M. Bierwisch. // Foudations of language. 1967. - v. 3. - № 1.

140. Dittmar, N. Grundlagen der Soziolinguistik : Ein Arbeitsbuch mit Aufgaben / Norbert Dittmar; hrsg. von Peter Eisenberg und Helmuth Kiesel. Tübingen : Niemeyer, 1997. - 358 S.

141. Drosdowski, G. Thesen einer kritischen Sprachwissenschaft mit persönlichen Vorbemerkungen / Günter Drosdowski // Sprach-Störungen: Beitr. zur Sprachkritik / hrsg. von Hans-Martin Gauger. München, Wien: Hanser, 1986. -131 S.

142. Elsen, H. Neologismen : Formen und Funktionen neuer Wörter in verschiedenen Varietäten des Deutschen / Hilke Elsen. Tübingen : Gunter Narr Verlag, 2004. - 199 S.щ

143. Fleischer, W. Konfixe / Wolfgang Fleischer // Wort und Wortschatz : Beiträge zur Lexikologie /1. Pohl, H. Ehrhardt. Tübingen : Gunter Narr Verlag, 1995.-S. 61 -68.щ

144. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer, I. Barz. 2. Auf. - Tübingen : Niemeyer, 1995. - 382 S.

145. Gataullin, R. Lexikographie der deutschen Gegenwartssprache / R. Gataul.in; hrsg. S.G. Schifikow, Ministerium fur die allgemeine und berufliche Bildung der Russischen Föderation. Ufa : Baschkirische staatliche Universität, 2000.- 198 S.

146. Glück, H. Sprache im Fluss / Helmut Glück // Deutschland. 2003. -№ 6. - S. 40-43.

147. Grosse, R. Sprachsoziologische Schichtung im Wortschatz / R. Grosse // Deutsch als Fremdsprache. 1972. - № 9. - S. 27 - 34.

148. Guy, G.R. The sociolinguistic types of language change / Gregory R. Guy // Diachronica. Hildesheim, 1999. - Vol. 7. - № 1. - P. 47 - 67.

149. Hartig, M. Sozialer Wandel und Sprachwandel: Explorative Studie zur Entwicklung der Dialektfunktion in unserer Gesellschaft / M. Hartig. Tübingen: Narr, 1981.- 113 S.

150. Härtung, W. Kommunikation und Sprachvariation / von einem Autorenkollektiv unter der Leitung von Wolfdietrich Härtung und Helmut Schönfeld. -Berlin: Akad.- Verl., 1981. 471 S.

151. Herme, H. Jugend und ihre Sprache: Darstellung, Materialien, Kritik / Helmut Henne. Berlin; New York: De Gruyter, 1986. - 386 S.-162. Holtus, G. Sprachlicher Substandard I / G. Holtus, E. Radtke. Tübingen: Niemeyer, 1986. - 229 S.

152. Hudson, R.A. Sociolinguistics / R.A. Hudson. Cambridge: Cambridge University Press, 1980. - S. 193.

153. Iskos, A. Deutsche Lexikologie / A. Iskos, A. Lenkowa. JL: Изд-во «Просвещение», 1970. - 296 с.

154. Jespersen, О. Mankind, nation and individual from a linguistic point of view / O. Jespersen. Oslo, 1925. - p. 149 -151.

155. Kinne, M. Neologismus und Neologismenlexikographie im Deutschen / Michael Kinne // Deutsche Sprache. 1996. - № 24. - S. 327 - 358.

156. Koester Thoma, S. Die Lexik der russischen Umgangssprache. Forschungsgeschichte und Darstellung / Soia Koester - Thoma. - Berlin : Dieter Lenz Verlag, 1996.-275 S.

157. Lewandowski, Th. Linguistisches Wörterbuch / Theodor Lewan-dowski. -1.-6. Aufl. Wiesbaden : Quelle & Meyer, 1994. - 425 S.

158. Löffler, H. Germanistische Soziolinguistik / H. Löffler. Berlin: Erich Schmidt, 1985.-267 S.

159. Meillet, A. Linguistique historique et linguistique generale / A. Meil-let. Paris : H.Champion, 1926. - 335 p.

160. Moser, H. Studien zu Raum- und Sozialformen der deutschen Sprache in Geschichte und Gegenwart / Hugo Moser. Berlin : E. Schmidt, 1979. -464 S.

161. Müller-Thurau, C.P. Lass uns mal 'ne Schnecke angraben : Sprache und Sprüche der Jugendszene / Claus Peter Müller-Thurau. Düsseldorf, Wien: Econ, 1983.- 176 S.

162. Nabrings, K. Altersspezifische Varietäten / K. Nabrings // Sprachliche Varietäten. Tübingen: Narr, 1981. - S. 122 - 130.

163. Partridge, E. Slang. Today & yesterday / E. Partridge. London: Routledge, 1935.-476 p.

164. Polenz, P. Deutsche Sprachgeschichte vom Spätmittelalter bis zur Gegenwart / Peter Polenz. Bd. 3 : 19. und 20. Jahrhundert. - Berlin, New York: de Gruyter, 1999.-482 S.

165. Porzig, W. Das Wunder der Sprache. Probleme, Methoden und Ergebnisse der modernen Sprachwissenschaft / W. Porzig. München: Franck'e Verl., 1971.-431 S.

166. Radtke, E. Die Übersetzungsproblematik von Sondersprachen / Edgar Radtke // Umgangssprache in der Iberoromania : Festschrift für Heinz Kröll / G. Holtus, E. Radtke. Tübingen: Narr, 1984. - S. 63 - 80.

167. Radtke, I. Die Umgangssprache. Ein weiterhin ungeklärtes Problem der Sprachwissenschaft / Ingulf Radtke // Muttersprache 83. 1973. - S. 161 -171.

168. Reihner, R. Mit gespaltener Zunge? : Die deutsche Sprache nach dem Fall der Mauer / hrsg. R. Reihner, A. Baumann. B.: Aufbau Taschenbuch Verl., 2000.-277 S.

169. Riesel, E. Deutsche Stilistik / E.Riesel, E. Schendels. M.: Hochschule, 1975. - 316 S.

170. Robertson, S. The development of modern English / S. Robertson. -New York, 1945.-p. 468.

171. Schippan, Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache / Theodor Schippan. 1. Aufl. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1984. - 307 S.

172. Schlobinski, P. Jugendsprache. Fiktion und Wirklichkeit / Peter Schlo-binski, Gaby Kohl, Irmgar Ludewigt. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1993. - S. 9-12.

173. Schmidbauer, W. Jugendlexikon Psychologie / W. Schmidbauer. -Reinbek, 1976.

174. Schmitz, H.-G. Geschichte und Aktualität der Fremdwortfrage / Heinz-Günter Schmitz // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 2002 / DAAD. -2002.-S. 135 165.

175. Sornig, K. Lexical innovation: a study of slang, colloquialisms and casual speech / Karl Sornig. Amsterdam: John Benjamins, 1981. - p\ 20 - 23.

176. Steinig, W. Soziolekt und soziale Rolle: Sprache und Gegenwart / Wolfgang Steinig. Bd. XI. - Düsseldorf: Schwann, 1976. - 299 S.

177. Stepanova, M.D. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache = Лексикология современного немецкого языка : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 256 с.

178. Velicko, E.M. Sprachwandel in soziologischer Sicht. Zur deutschen historischen Studentensprache / E.M. Velicko // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch '98 / DAAD. 1998. - S. 131 - 140.

179. Zimmer, D. Deutsch und anders die Sprache im Modernisierungsfieber / Dieter Zimmer. - Reinbeck bei Hamburg: Rowohlt, 1998. - 383 S.1. Список словарей

180. Большой немецко-русский словарь = Das große deutsch-russische Wörterbuch / сост. Е.И. Лепинг и др.; под руковод. проф. О.И. Москальской. -Т. I. М.: Сов. Энциклопедия. - 1969. - 760 с.

181. Большой немецко-русский словарь = Das große deutsch-russische Wörterbuch / сост. Е.И. Лепинг и др.; под руковод. проф. О.И. Москальской. -Т. II. М.: Сов. Энциклопедия. - 1969. - 680 с.

182. Девкин, В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики = Deutsch-russisches Wörterbuch der umgangssprachlichen und saloppen Lexik / В.Д. Девкин. M.: ЭТС. - 2000. - 408 c.

183. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н.Ярцева, М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

184. Философский энциклопедический словарь/ подготовили А.Л. Гре-кулова и др.; редкол.: С.С. Аверинцев и др. 2-е изд. - М.: Сов. энциклопедия, 1989. - 815 с.

185. Das neue deutsche Wörterbuch für Schule und Beruf / hrsg." Heyne Sachbuch. München : Heyne Verl., 1996. - 1064 S.

186. Duden. Deutsches Universalwörterbuch / hrsg. und bearb. vom Wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion. Red. Bearb.: Matthias Wermke. 3. völlig neu bearb. und erw. Aufl. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverl., 1996. - 1816 S.

187. Duden. Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten. Wörterbuch der deutschen Idiomatik / bearb. von Günther Drosdowski und Werner Scholze-Stubenrecht. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverl., 1998. - 864 S. -Bd. 11.

188. Ehmann, H. Voll konkret: das neueste Lexikon der Jugendsprache / Hermann Ehmann. München: Beck, 2001. - 160 S.

189. Ehmann, H. Oberaffengeil: neues Lexikon der Jugendsprache / Hermann Ehmann. München: Beck, 1996. - 160 S.

190. Horx, M. Trendwörter Lexikon von Acid bis Zippies / Matthias Horx. -Düsseldorf, Wien, New York: Econ, 1996. 249 S.

191. Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch Russisch / erarb. vom Autorenkollektiv unter der Leitung Ronald Lötzsch. - 5. Aufl. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich, NY : Langenscheidt, 2001. - Bd. 1. - 1076 S.

192. Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch Russisch / erarb. vom Autorenkollektiv unter der Leitung Ronald Lötzsch. - 5. Aufl. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich, NY: Langenscheidt, 2001. - Bd. 2. - 1176 S.

193. Schönfeld, E. Alles easy: ein Wörterbuch des Neudeutschen / E. Schönfeld. München: Beck, 1997. - 175 S.

194. Strutz, H. Dictionary of german slang and colloquial expressions / Henry Strutz. NY: Barron s, 2000. - 338 S.

195. Wörterbuch der Szenensprachen / hrsg. vom Trendbüro. Mannheim u. a.: Dudenverlag, 2000. - 221 S.

196. Wörterbuch der Jugendsprache 2003 Deutsch Englisch - Französisch- Spanisch / Red. PONS. Stuttgart: Klett, 2003. - 128 S.

197. Wörter und Wendungen : Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch / hrsg. von Erhard Agricola unter Mitwirkung von Herbert Görner und Ruth Küfner.- 5. Überarb. und erw. Aufl. Leipzig : VEB Bibliographisches Institut, 1962. -818 S.

198. Список художественной и публицистической литературы

199. Boll, Н. Die verlorene Ehre der Katharina Blum : Erzählung / Heinrich Boll. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2001. - 146 S.

200. Gorski, M. Gebrauchsanweisung für Deutschland / Maxim Gorski. -München: Piper Verlag GmbH, 1996. 174 S.

201. Heller, E. Beim nächsten Mann wird alles anders : Roman / E. Heller. -Frankfurt am Mein: Fischer, 1987. 336 S.

202. Job Fit. Band 2. Sich gut verkaufen im VorstellungsgQspräch. - St. Gallen: DSV, 1993.-235 S.

203. Katsialis, K. Die purpuren Engel / Konstantinos Katsialis. M.: «Менеджер», 2002. -192 с.

204. Konsalik, H.G. Aus dem Nichts ein neues Leben : Roman / Heinz G. Konsalik. München: Goldmann, 1986. - 188 S.

205. Lebert, B. Crazy : Roman / Benjamin Lebert. Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1999.- 175 S.

206. Lind, H. Das Superweib : Roman / Hera Lind. Frankfurt am Main: Fischer, 1994.-400 S.

207. Meier, G. Der Salon : Roman / G. Meier, Ch. Eichel. Frankfurt am Main: Fischer, 2003.-319 S.

208. Paretti, S. Südseefieber : Roman / S. Paretti. München: Pavillon, Nr. 02/ 268,2002.- 192 S.

209. Penn, N. Der Casanova-Codex / Nate Penn, Lawrence LaRose; aus dem Amerikanischen von Massimo Spitz. München: Piper, 1997. - 127 S.

210. Plenzdorf, U. Die neuen Leiden des jungen W. / Ulrich Plenzdorf.*-Rostock: Suhrkampf, 1976. 147 S.

211. Regener, S. Herr Lehmann : Roman / Sven Regener. München: Goldmann, 2003.-286 S.

212. Remarque, E.M. Drei Kameraden : Roman / Erich Maria Remarque. -Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1963. 464 S.

213. Viktor, B. Madonna. Die letzte Göttin / B. Viktor. Bergisch Gladbach: Bastei Lübbe, 2002. - Bd. 61486. - 480 S.

214. Wander, M. Tagebücher und Briefe / Maxie Wander. Berlin: Der Morgen, 1979.-268 S.

215. Wolf, Ch. Der geteilte Himmel / Christa Wolf. Leipzig: Reclam, 1969.-235 S.

216. Wolf, Ch. Unten den Linden : Erzählung / Christa Wolf. München: Luchterhand Literaturverlag GmbH, 2004. - 75 S.

217. Bunte : Illustrierte. Offenburg / Baden. - 1998. - Heft 45. - 124 S.

218. Bunte : Illustrierte. Offenburg / Baden. - 1998. - Heft 51. - 122 S.

219. Deutschland : Zeitschrift. Frankfurt am M. - 2002. - № 4. - 66 S.

220. Focus : Das moderne Nachrichtenmagazin. München. - 1999. - 19.306 S.

221. Gala : Illustrierte. Hamburg. - 2002. - № 44. - 122 S.

222. Geo : Das Reportage-Magazin. Hamburg. - 2005. - Februar. - 156 S. . 25. Juma : Das Jugendmagazin. - Köln. - 2000. - № 2. - 40 S. ;

223. Juma : Das Jugendmagazin. Köln. - 2000. - № 4. - 40 S.

224. Juma : Das Jugendmagazin. Köln. - 2001. - № 2. - 40 S.

225. Juma : Das Jugendmagazin. Köln. - 2001. - № 3. - 40 S.

226. Juma : Das Jugendmagazin. Köln. - 2001. - № 4. - 40 S.

227. Juma : Das Jugendmagazin. Köln. - 2003. - № 3. - 40 S.

228. Lichtungen : Zeitschrift für Literatur, Kunst und Zeitkritik. Graz. -2004.-№97.- 142 S.

229. Lichtungen : Zeitschrift für Literatur, Kunst und Zeitkritik. Graz. -2004.-№98.- 156 S.

230. Lichtungen : Zeitschrift für Literatur, Kunst und Zeitkritik. Graz. -2004.-№99.-120 S.

231. Spiegel, Der : Das deutsche Nachrichtenmagazin. Hamburg. - 2005. - №30.- 154 S.

232. Spiegel, Der : Das deutsche Nachrichtenmagazin. Hamburg. - 2005. -№35.- 184 S.

233. Stern, Der : Zeitschrift. Hamburg. - 1996. - Heft 36. - 170 S. *

234. Stern, Der : Zeitschrift. Hamburg. - 1998. - Heft 31. - 150 S.

235. WarumDarum : Das Jugendmagazin in deutscher Sprache. Moskau. -2004.-№ 1.-20 S.