автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Образ времени в диалектной картине мира

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Белякова, Светлана Михайловна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Екатеринбург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Образ времени в диалектной картине мира'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Образ времени в диалектной картине мира"

На правах рукописи

Светлана Михайловна БЕЛЯКОВА

ОБРАЗ ВРЕМЕНИ В ДИАЛЕКТНОЙ КАРТИНЕ МИРА

(на материале лексики и фразеологии русских старожильческих говоров юга Тюменской области)

Специальность 10.02.01 — русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Екатеринбург - 2005

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Уральский государственный университет им. М. Горького».

Научный консультант:

доктор филологических наук, профессор Бабенко Людмила Григорьевна.

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

ГОУ ВПО «Челябинский государственный университет».

Защита состоится 21 октября 2005 г. в 15 часов на заседании диссертационного совета Д м г, при Уральском государственном педагогическом университете по адресу 620017, г. Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26, ауд. 316.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Уральского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан 19 сентября 2005 г.

Ученый секретарь

доктор филологических наук, профессор Демидова Калерия Ивановна,

доктор филологических наук, профессор Ерофеева Тамара Ивановна,

доктор филологических наук, профессор Рут Мария Эдуардовна.

диссертационного совета

Н. А. Пирогов

Ш6-Ч. 12.889

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая работа посвящена исследованию комплекса проблем, связанных с отражением категории времени в лекси-ко-фразеологической системе современных русских народных говоров. Основной результат исследования заключается в лингвистической реконструкции образа времени в диалектной картине мира (ее севернорусско-сибирском варианте).

Интерес, проявляемый отечественными лингвистами к русским диалектам как ранее, так и в настоящее время, вполне закономерен. Антропоцентрическая, этнокультурная направленность современного языкознания порождает обращение к народным говорам как к особому источнику, своего рода исконному началу многих явлений русского языка и, следовательно, выразителю национального мироощущения. Вместе с тем в отечественной диалектной лексикологии пока чрезвычайно мало исследований обобщающего характера, где отдельные понятийные категории рассматривались бы полно и многоаспектно, в связи с диалектной картиной мира. Представляется, что накопление фактов в русской диалектологической науке закономерно должно привести к появлению работ, в которых интегрировались бы данные различных говоров в соответствии с «принципом межсистемной дополнительности» (М. Н. Янценецкая). О возможности и необходимости подобных исследований говорят также О. Д. Кузнецова и Ф. П. Сороколетов. Такой подход можно считать адекватным для этнолингвистического направления, так как этнос соотносится с целостным диалектно варьирующимся языковым континуумом.

Одной из фундаментальных понятийных категорий является категория времени, оказывающая существенное (если не определяющее) влияние на формирование как концептуальной, так и языковой картины мира, что подчеркивается многими исследователями. Это чрезвычайно «антропоцентричная» категория, отношение к которой всегда субъективно и эмоционально окрашено. Воссоздание темпорального образа мира предполагает рассмотрение вербального воплощения онтологического и прагматического планов феномена времени.

Основанием единой модели комплексного описания темпоральной лексики и фразеологии, функционирующей в народных говорах, послужили, во-первых, глобальная категория време-

ни, а во-вторых, принцип системности, который дает возможность получить достоверные результаты.

Актуальность исследования. Недостаточная теоретическая и практическая разработанность многих проблем, связанных с репрезентацией времени в языке, в том числе и на лексико-фра-зеологическом уровне, дискуссионность проблемы объективации и интерпретации языковой картины мира (в частности, отсутствие общепринятой концепции диалектной картины мира), необходимость уточнения методики ее описания — вот те факторы, которые обусловливают актуальность данного исследования. В связи с этим предложенная реконструкция образа времени в диалектной картине мира является важным шагом на пути решения названного круга проблем.

Актуальность исследования обусловливается и необходимостью сопоставления фактов русского литературного языка и народных говоров в области темпорального отражения. (Немаловажным является вопрос о том, насколько возможно распространять результаты, полученные при изучении литературного языка — причем, как правило, письменных текстов, на русский национальный язык в целом.)

Среди основных тенденций современного языкознания важное место занимают этнолингвистическая направленность (как часть более общего антропоцентрического подхода), внимание к устной речи как особому лингвистическому объекту, системный (комплексный) подход к изучаемому языковому феномену. Эти тенденции находят отражение в диссертационной работе. Исследование продолжает традиции этнолингвистического направления современной лингвистики, отраженные как в классических трудах, так и в работах наших современников (В. Гумбольдт, Ф. И. Буслаев, А. Н. Афанасьев, А. А. Потебня, Б. А. Успенский, Н. И. и С. М. Толстые, Т. В. Цивьян, С. Е. Никитина, В. М. Мокиен-ко, В. Н. Телия, Е. Л. Березович). Ключевым понятием этих и многих других трудов является понятие языковой картины мира.

В реферируемой работе получают развитие некоторые положения, сформулированные лингвистами, изучавшими выражение онтологической категории времени в русском языке и других языках (См. работы А. В. Бондарко, Ю. С. Степанова, Е. В. Тарасовой, Т. И. Дешериевой, В. В. Морковкина, Е. А. Яковлевой, И. А. Мельчу-

ка, Ю. Д. Апресяна, М. А. Кронгауза, Л. Г. Бабенко, Т. В. Булыгиной, А. Д. Шмелева, Е. В. Падучевой, В. Г. Гака, А. В. Кравченко и других.) Большое значение имели для нас труды по диалектной лексикологии и фразеологии О. И. Блиновой, Л. И. Баранниковой, Н. Т. Бухаревой, Н. Д. Голева, Н. А. Лукьяновой, О. В. Загоровской, М. Э. Рут, Л. А. Ивашко, Т. С. Коготковой, И. А. Оссовецкого, И. А. Подюкова, И. А. Попова, Г. А. Ракова, Ф. П. Сороколетова, А. И. Федорова, Б. Я. Шарифуллина и многих других.

Коммуникативный аспект в диалектологической науке, представляющийся чрезвычайно важным в современных условиях, отражен в работах В. Е. Гольдина, Т. А. Демешкиной, А. Н. Ростовой, способствовавших выработке концепции нашего исследования.

Объектом исследования является изучение специфики лек-сико-фразеологической репрезентации глобального образа времени в диалектной картине мира.

Предметом исследования выступают функционирующие в русских народных говорах слова и словосочетания с временным значением (хрононимы) как языковые факты. Для отграничения данного корпуса лексики от смежных ее областей использовался критерий статуса семы темпоральности в семантической структуре слова. Хрононимами признаются главным образом лексемы (ЛСВ) с интегральной семой темпоральности. К ним также отнесены слова класса «Жизнь как временной отрезок» (наименования, связанные с возрастной стратификацией), где временная сема является дифференциальной, однако имеет очень высокий ранг. В отношении категориальной принадлежности хрононимы представляют собой преимущественно имена существительные и прилагательные, а также наречия, незначительно представлены производные глаголы. Для нашей работы не актуально разграничение наречий и предложно-падежных форм имен существительных; по традиции, идущей от работ Е. Куриловича, ' они считаются так называемыми «наречными падежами». Слово-

сочетания с темпоральной семантикой привлекаются для исследования вне зависимости от наличия / отсутствия у них образА ного значения (в силу специфики обозначения времени в говорах мы исходим из широкого понимания фразеологизма).

Научная новизна исследования. В работе впервые представлен опыт реконструкции диалектного образа времени (се-

вернорусско-сибирский вариант), разработана комплексная методика его выявления и описания. Определены основные компоненты образа времени, его общая структурная схема. Установлены главные особенности диалектного темпорального отражения как в структурно-семантическом плане, так и в прагматическом, речевом. Полученные результаты позволили выявить некоторые общие черты русской диалектной картины мира, что может быть использовано при изучении других фрагментов народного образа мира. Особенности временной референции в русских говорах и их этнолингвистическая интерпретация свидетельствуют об определенном типе национальной культуры -культуре «цивилизации индивида», но при этом отмечаются признаки переходного характера, отступление от норм традиционного общества.

Новыми являются и некоторые более частные наблюдения и выводы, сделанные в результате анализа конкретного материала. Так, автор вводит понятие языковой мимикрии, которое обобщает известные в диалектологической науке явления языковой регрессии и литературно-диалектной диглоссии. Реализована возможность изучения экспрессивного потенциала темпоральной лексики. Впервые выделены и описаны различные типы временной аксиологии, для обозначения одного из них предложен термин «гетеротемпоральная (оппозитивная) аксиология».

Теоретическая значимость. Научный вклад исследования заключается в предлагаемой в работе концепции многоуровневого воплощения образа времени, отражающей его онтологическую и прагматическую сущности.

Разработка данной проблематики имеет важное значение для исследований русских народных говоров, в том числе и коммуникативной диалектологии. Работа развивает принципы интеграционного подхода к региональному материалу, что создает предпосылки для дальнейшего изучения некоторых общих вопросов лексикологии, этнолингвистики, культурологии. Теоретическая значимость заключается в конкретном вкладе в разработку теории диалектной картины мира и ее ключевого образа -образа времени. В связи с этим результаты данного исследования имеют значение не только узко региональное, но и более широкое: они могут быть интерпретированы как попытка рекон-

струкции одного из вариантов (севернорусско-сибирского) временной координаты национального образа мира.

Практическая значимость. Материалы и результаты исследования могут быть использованы при разработке и чтении курсов по русской диалектологии, лингвистическому краеведению, этнолингвистике, культурологии, в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам диалектной и общей лексикологии, по теме «Язык и время». Фактический материал также найдет применение в лексикографической практике, в частности при дальнейшей работе над «Словарем русских старожильческих говоров юга Тюменской области». Методика исследования и полученные данные могут быть полезны для сопоставительного изучения лексики и семантики других русских говоров, а также близкородственных языков. Материалы толкового словаря, представленного в качестве приложения, могут послужить источником для диалектологических исследований не только лексики, но и фонетики и грамматики старожильческих говоров юга Тюменской области.

Цель и задачи исследования. В связи с указанной проблематикой целью исследования является лингвистическая реконструкция диалектного образа времени и его интерпретация в соотношении с диалектной (традиционной) картиной мира. Выполнение поставленной цели требует решения следующих конкретных задач.

1. Выделение основных (инвариантных) представлений о времени, отраженных в научном познании и обыденном опыте.

2 Выработка методики реконструкции образа времени, ее основных этапов и элементов.

Я Структурно-семантическое описание языкового (диалектного) материала (выделение идеографических классов, зон семантической аттракции как отражения наиболее актуальных смыслов).

4 Определение и рассмотрение способов представления времени в говорах (основные модели и образы).

5. Выявление прагматических особенностей темпоральных определителей в речевом высказывании (их экспрессивный и оценочный потенциал).

& Установление зависимости специфики функционирования темпоральных определителей от стиля и речевого режима диалектного дискурса.

7. Выявление свойств феномена времени, находящих отражение в лексике и фразеологии изучаемых говоров.

& Установление общих и специфических черт темпорального отражения в тюменских говорах на фоне других русских диалектов и литературного языка.

9. Определение особенностей диалектной картины мира в связи с воплощенным в ней образом времени.

10. Характеристика типа национальной культуры, отраженной в современных русских диалектах.

Материалы и источники. Диссертационная работа выполнена на материале русских старожильческих говоров южных районов Тюменской области. Под старожильческим говором понимается «говор Сибири, который характеризуется совокупностью фонетико-грамматических и лексико-фразеологических черт, выявленных на основе изучения речи потомков стародавнего населения Сибири (ХУ1-ХУШ в. в.) и имеющих общесибирское распространение» [Блинова 1971: 8]. (Далее в целях более лаконичного наименования будем использовать обозначение «тюменские говоры»). Фиксация и изучение диалектной речи обширной территории области начались в 50-е годы прошлого века сотрудниками кафедры русского языка (затем — кафедры общего языкознания) Тюменского педагогического института (с 1973 г. — университета) и продолжаются до настоящего времени. Было обследовано более 1200 населенных пунктов 22-х районов юга области. В результате сформирована значительная по объему картотека, включающая около 50 тыс. словарных единиц, а также текстотека, что позволило приступить к их лексикографической обработке и составлению «Словаря русских старожильческих говоров юга Тюменской области». Решение ограничить материал старожильческими окающими говорами обусловлено их наибольшей распространенностью и более высокой степенью сохранности. На материале тюменских говоров написан целый ряд научных статей, защищены кандидатские диссертации. Однако основное внимание исследователей привлекает топонимика региона. Наша работа пока является единственной докторской диссертацией, посвященной диалектной лексике тюменских говоров.

Корпус проанализированного материала составляет 750 лексем и сочетаний, зафиксированных в тюменских говорах, и около

500 — в других диалектах. Общее количество рассмотренных контекстов — около 5000. Данные языковые факты извлечены из ряда источников, которые делятся на рукописные и опубликованные.

Рукописные источники следующие: 1) записи устной речи сельского населения юга Тюменской области, выполненные автором работы в ежегодных диалектологических экспедициях в период 1980-2002 годов; 2) материалы уже упомянутых картотеки и текстотеки, хранящихся на кафедре общего языкознания ТюмГУ; 3) рукопись П. А. Городцова, содержащая пословицы и поговорки, записанные на территории Тюменского уезда в начале XX века, и хранящаяся в областном краеведческом музее (привлекалась для сопоставления).

Особо следует подчеркнуть ценность материала, записанного автором в с. Медведево Голышмановского района в 1986-1994 годах, для сбора которого применялся метод языкового сосуществования. При обследовании говоров в качестве информантов выбирались коренные жители, люди разных возрастных групп, хотя преимущество отдавалось женщинам старше 60-ти лет, не выезжавшим за пределы своего села, то есть носителям традиционного слоя говора.

К опубликованным источникам относим следующие материалы. 1) Хрестоматия «Русские говоры Зауралья» (Тюмень, 1972), составленная М. А. Романовой, В. Н. Светловой, М. А. Лецкиным. 2) Контексты, извлеченные из научных статей М. А. Романовой, Л. А. Новиковой, Л. С. Филипповой, Н. В. Лабунец (Хромовой) и некоторых других авторов. 3) «Словарь русских говоров Среднего Урала» (Свердловск-Екатеринбург, 1964-1996), где содержатся материалы по Исетскому, Нижнетавдинскому и Тюменскому районам Тюменской области, предоставленные сотрудниками кафедры общего языкознания ТюмГУ. 4) Фольклорные сборники: Частушки земли Тюменской. Собир. и сост. В. Л. Козлова, ' А. М. Кушкарева. Тюмень, 1992; Озорные, плясовые... Частушки

Голышмановского района. Сост.: А. И. Клевцова, С. А. Журавлева, А. К. Бетехтина. Тюмень, 1993. Использовались также сбор> ники пословиц и поговорок.

Датировка источников позволяет ограничить хронологические рамки функционирования изучаемых говоров второй половиной XX века.

В целях сопоставления и возможности некоторой экстраполяции полученных выводов привлекались также материалы других русских говоров, прежде всего Урала (среднеуральские), Сибири (новосибирские, омские, томские, красноярские, забайкальские), других регионов (брянские, воронежские, рязанские, ярославские и прочие), извлеченные из имеющихся словарей.

Методы исследования. Предмет изучения представляет собой сложное явление, требующее комплексного описания. В связи с этим методологической основой работы следует считать комплексный системный подход к анализу и лингвистическому описанию языкового материала. Исследование характеризуется сочетанием общенаучных и общелингвистических методов, а также частных методик, применяемых в лексикологии.

К общенаучным методам относятся индукция и дедукция, анализ и синтез, а также аппроксимация (идеализация объекта изучения). Обращение к ним неизбежно в любой лингвистической работе, и наша не является здесь исключением. Так, сочетание индуктивного и дедуктивного методов применялось нами, например, при выделении и характеристике лексико-семантичес-ких классов слов темпоральной семантики. Анализ позволил описать основные элементы диалектного образа времени, тогда как синтез был необходим для установления взаимосвязей этих элементов и объединения их в целостный объект. Сложность изучаемого явления обусловила необходимость аппроксимации, то есть выделения существенных свойств объекта, которые затем и были исследованы, и абстрагирование от тех свойств, которыми можно пренебречь. Общенаучным методом можно считать также метод классификации изучаемых фактов. В работе применяется идеографическая разновидность классификации лексико-фразеологи-ческих единиц, применение которой, с учетом специфики диалектного материала, основано на сочетании ономасиологического и семасиологического подходов.

Основным лингвистическим методом стал метод научного описания, включающий в себя целый ряд конкретных методик (структурных, конструктивных и интерпретационных).

Среди структурных методик наиболее значимыми стали компонентный анализ и дистрибутивный анализ, применяемые для выявления семантики диалектной темпоральной лексики и фразеологии.

Конструктивная методика использовалась для воссоздания целостного образа времени, представляющего собой разноуровневое построение, и соотнесения его с картиной мира, также являющейся конструктом.

Интерпретационная методика была необходима при анализе диалектного текста с целью выявления особенностей его темпоральной организации.

Важное место в исследовании занимает сопоставительный метод, применяемый для сравнения лексики и фразеологии тюменских говоров с языковыми фактами, принадлежащими другим русским диалектам (прием ареальной лингвистики), русскому литературному языку, просторечию, а в ряде случаев - и другим языкам. Это позволило определить общие и специфические признаки темпорального отражения на лексико-фразео-логическом уровне языка.

Особым приемом обнаружения языковых моделей времени стал историко-этимологический метод, сочетающийся со словообразовательным анализом, что позволило вскрыть общие закономерности формирования моделей.

В целях повышения степени достоверности полученных результатов использована также методика статистического анализа (прием подсчетов).

В работе реализованы некоторые элементы культурологического подхода к изучению диалектных явлений, привлекаются данные этнографии и фольклористики.

При сборе фактического материала был применен метод непосредственного наблюдения над разговорной речью носителей современных диалектов (включая и метод языкового сосуществования, позволяющий приблизиться к «своему» модусу коммуникации). При вычленении из диалектных текстов лексических и фразеологических единиц с темпоральной семантикой использовался прием сплошной выборки.

Положения, выносимые на защиту

1. Лексико-фразеологическое воплощение универсальной категории времени, важнейшего ориентира в жизни и деятельности человека и общества в целом, представляет собой сложный и многоплановый объект исследования. Отражение времени в сознании личности и этноязыкового коллектива является основой

концептуальной и языковой картин мира. Образ времени во многом изоморфен образу (картине) мира. Поэтому их описания должны быть однотипными (обладать подобными структурами, имеющими «объемный» и многоуровневый характер).

2. Автором работы предложена гипотеза лингвистической реконструкции темпорального образа мира, основанного на вербальном воплощении онтологического и прагматического планов феномена времени.

Онтологический план формирует структурно-семантический аспект рассмотрения языкового материала, то есть выделение идеографических классов лексики и фразеологии, зон семантической аттракции. Это своего рода горизонтальный срез в объемной картине мира. Этот же план предполагает определение и рассмотрение способов представления феномена времени в говорах (его основные модели и образы). Поскольку они «пронизывают» лексико-фразеологический уровень, находя воплощение в различных его участках, их можно представить своего рода вертикальной конструкцией. Особым приемом обнаружения языковых моделей времени является историко-этимологический метод, выявляющий глубинные языковые структуры, соотносящиеся с синхронным срезом.

План прагматики языковых обозначений включает рассмотрение аспектов экспрессивности и оценочности темпоральной лексики, проявляющихся в речи. При этом прагматика понимается в широком смысле употребления этого термина, то есть как использование языка в акте коммуникации.

Онтологический план представляет объемную статическую картину мира, прагматический — динамическую, коммуникативную.

Я В результате исследования установлено, что феномен времени в диалектной картине мира является сложным объектом, сочетающим архаические черты, соотносимые с древнерусской эпохой, и признаки современной общеевропейской культуры. Для него характерна полимодельность, атрибутивные признаки характеризуют его как феномен природный, трудовой, субъективно-экзистенциальный, социальный, но не исторический. Близость говоров в области временной референции свидетельствует об общих признаках русской диалектной картины мира.

4 Изучение особенностей темпорального отражения говоров (на материале лексики и фразеологии) позволило выделить основные черты русской диалектной картины мира (ее севернорус-ско-сибирского варианта). ДКМ обладает необходимым уровнем целостности и системности, в то же время она состоит из элементов, имеющих нечеткую структуру, и характеризуется эклектичностью. Важными ее признаками являются антропометризм и антропоморфность, с последним связано сохранение реликтов синтетичности живой и неживой природы. Это обусловливает наличие метафизичности и мифологичности в представлениях об окружающем мире современных носителей диалектов. В целом диалектная картина мира более архаична, чем аналогичный образ носителя литературного языка. Частично это объясняется особенностями сельской коммуникации, не совсем утраченными в ' современных условиях.

5. В результате лигвокультурологической трактовки языкового (диалектного) материала нами определен тип национальной культуры, отраженный в современных диалектах, — это культура цивилизации индивида, или родового человека (в трактовке современных философов А. В. Пелипенко и И. Г. Яковенко). Ее характеризуют такие архаические черты, относящиеся к области языковой темпоральной референции, как «близкая перспектива времени», отсутствие представления о последовательной смене эпох, приблизительное, неточное обозначение времени, пассеизм. В более широком смысле следует говорить об определенной неагентивности обобщенной диалектной личности, а также о ее сравнительно широком «личном пространстве» и более узком «личном времени». В то же время материалы говоров демонстрируют отступления от норм традиционного общества, то есть черты перехода к культуре цивилизации личности.

Апробация работы. Основные положения диссертации были * представлены на Международной научной конференции «Аване-

совские чтения» (Москва 2002), X Конгрессе МАПРЯЛ «Русское слово в мировой культуре» (Санкт-Петербург 2003), Междуна-» родной научной конференции «Проблемы современной русской

диалектологии» (Москва 2004), а также конференциях различного ранга в Екатеринбурге (1999, 2000, 2001, 2004), Перми (2002), Воронеже (2003), Тобольске (2004), Тюмени (1994-2004). Материа-

лы, проблематика и результаты исследования обсуждались на кафедре современного русского языка Уральского государственного университета и кафедре общего языкознания Тюменского государственного университета. В течение ряда лет на филологическом факультете ТюмГУ автором проводился спецсеминар, посвященный проблеме «Язык и время», в котором нашли отражение положения, разработанные в диссертационном исследовании. Под руководством автора работы студентами факультета выполнен ряд курсовых и дипломных работ близкой проблематики. По теме диссертации опубликовано 32 научных работы (в том числе в центральной печати), среди них монография и статьи. Их общий объем составляет около 28 печатных листов.

Структура работы. Диссертация состоит из введения; четырех глав; заключения, в котором сформулированы основные выводы; списка литературы и использованных словарей, списка сокращений наименований районов и населенных пунктов Тюменской области. В работе имеется приложение — диалектный толковый словарь темпоральной лексики и фразеологии, зафиксированной в тюменских говорах (750 лексем и словосочетаний и около 1600 речевых иллюстраций).

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении охарактеризованы актуальность исследования, его предмет и объект, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, цель и задачи, охарактеризованы материалы и источники, методы исследования, приведены положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Время как онтологическая категория национальной и языковой картины мира» приводится ряд теоретических положений, на которых базируется дальнейшее исследование. Раскрываются важнейшие научные понятия: картина мира, образ, время, языковая темпоральность. Результатом изучения и обобщения философских, естественнонаучных и лингвистических трудов стали параграфы данной главы, посвященные свойствам времени, вопросу о типах времен, соотношению пространства и времени, научному и бытовому пониманию этого феномена.

Прежде всего определяется ключевое для данной работы понятие «диалектная картина мира». Картина мира любого язы-

ка неизбежно имеет этнолингвистический, этнокультурный характер. В пределах одной этноязыковой общности можно выделить ряд КМ, соотносящихся с определенными типами культуры или субкультурами (элитарная, массовая, традиционная, профессиональная) и подсистемами языка (общенациональная, литературная, просторечная, диалектная, жаргонная). При этом диалектная КМ, воплощающая народную культуру, в значительной степени сохраняет «наивный», эмпирический образ действительности. Это вариант национального образа мира, один из самых значимых для любого этноса. ДКМ сохраняет традиционные, во многом уникальные черты его мировидения, определившие существенные признаки национальной культуры. Вопрос о возможности моделирования единой для какого-либо языка (в том числе и русского) диалектной картины мира сродни вопросу о реальности или нереальности «диалектного языка», который широко дискутировался в научной литературе. Однако если «диалектный язык» является лишь конструктом, а не реальным средством коммуникации, то картины мира разных говоров по причине значительного сходства русских диалектных объединений в действительности могут быть весьма близки. Можно согласиться с мнением некоторых исследователей, что «совокупность диалектов представляет собой континуум естественных картин мира на пространстве одного из вариантов языковой концептуализации действительности» [Радченко, Закуткина 2004: 26].

Под диалектной картиной мира мы понимаем систему традиционно-народных представлений о мире, имеющую нечеткий, во многом эклектический характер и отраженную в совокупности территориально-социальных коммуникативных средств. Главными функциями такой КМ следует считать классифицирующую, интерпретативную и регламентирующую функции.

Представления о времени являются существенным элементом любой КМ. Они одновременно эксплицитны, поскольку имеются достаточно легко вычленяемые языковые обозначения, и имплицитны, так как целостный образ времени существует в языке (диалекте) в неявном виде и может быть выявлен лишь при помощи лингвистического анализа соответствующих языковых фактов с привлечением этнографических и культурологических данных. При этом, на наш взгляд, будет более правильным говорить не о

темпоральном фрагменте (или сегменте), что подразумевает частный характер временной координаты, а о темпоральной основе картины мира. Адекватным объекту можно считать также выражение «образ времени». Термин образ понимается здесь как результат реконструкции объекта в сознании индивидуума или этноязыкового сообщества. Образ, подобно картине мира, объективен, так как отражает реальную действительность, и субъективен, поскольку обусловлен восприятием объекта. Существенным свойством образа является то, что в гносеологическом процессе он неразрывно связан с языковыми средствами выражения. (См.: [Философская энциклопедия 1964]; [Философский энциклопедический словарь 1983].) В общем плане картина мира и образ соотносятся как целое и его составляющая.

Время является сложным и до конца не познанным объектом, отраженным в сознании в виде понятийной категории. Проблема времени имеет общенаучный характер и может плодотворно исследоваться лишь с привлечением целого ряда наук. Этот феномен обладает набором свойств, которые делятся на количественные и качественные (топологические). Отдельные характеристики времени составляют бинарные оппозиции, что отражает парадоксальную сущность самого феномена.

Научное и бытовое понимание "времени сближает принципиальная непознанность феномена, рефлексия по поводу его всеобъемлющего характера, а также осознание некоторых его свойств (необратимость, однонаправленность, возможность измерения). В научном понимании это более сложная сущность, имеющая свои особенности на уровне микро- и мегамира, по-разному проявляющая себя в разных видах движения материи, объект, усложняющийся по мере его изучения.

Нерешенным является вопрос о течении времени (существует ли это течение в действительности, и если да, то в каком направлении движется время). Однако на уровне восприятия течение времени представляется несомненным, что отражено, в частности, в языке. Спорным можно считать и вопрос о существовании единого времени или целого ряда времен, то есть моно-и политемпоральности. С нашей точки зрения, время — это единая всеобщая категория, которая имеет разные сферы воплощения и формы апперцепции.

Вслед за другими исследователями (А. Бергсон, Б. Рассел, 3. Я. Тураева, Т. Г. Никитина), считаем необходимым выделение объективного и субъективного времени, а в рамках последнего — концептуального и перцептуального. Полимодальность времени проявляется в языке в виде неоднородного концепта, в котором отражены различные аспекты его восприятия и осмысления. Время тесно связано с пространством и одновременно противопоставлено ему, что находит отражение в языке.

Изучение времени в языке (темпоральности) имеет в зарубежной и отечественной лингвистике прочную традицию. Однако до недавних пор основное внимание уделялось морфолого-синтаксическим средствам его воплощения. В настоящее время преобладающей является функционально-семантическая парадигма, отражающая антропоцентрическую направленность языкознания. Будучи почти универсальным объектом исследования, временные обозначения изучаются в самых разных аспектах: когнитивном, коммуникативном, структурно-семантическом, исто-рико-этимологическом, психолингвистическом, сопоставительном, культурологическом и других.

Лексико-фразеологические средства выражения темпоральных отношений неизменно привлекают внимание ученых, при этом различные аспекты изучения органически сочетаются во многих работах, что объясняется сложностью феномена времени и его языковой репрезентации. Философский, естественно-научный и культурологический «фон» временного дейксиса, как правило, является неотъемлемой частью лингвистических трудов, что позволяет их авторам внести свой вклад в разработку этой сложнейшей проблемы.

Сущность времени позволяет интерпретировать его в рамках междисциплинарной категории «картина мира». Оно является не только необходимым элементом, но и основой как концеп-* туальной, так и языковой картины мира. Более того, образ

времени (в силу глобальности и всеобщности феномена), на наш взгляд, изоморфен картине мира, поэтому предложенная мето-» дика выявления его «объемной» структуры может быть приме-

нена для описания и других объектов.

Образ времени в диалектной картине мира реконструирован при помощи предлагаемой в данной работе гипотезы. В силу

близости народных говоров считаем возможным выделение инвариантных черт русского диалектного образа времени (север-норусско-сибирского варианта), что и было сделано в результате исследования.

Во второй главе «Лингвокультурная специфика современных говоров юга Тюменской области» прежде всего рассматриваются теоретические вопросы, связанные с определением статуса современного диалекта; особенностями диалектной коммуникации; спецификой диалектной семантики. Основными признаками современного диалекта являются территориальный и социальный признаки; общепризнанным можно считать положение о внутренней неоднородности любого говора.

Работы многих диалектологов наглядно демонстрируют существование определенных закономерностей, которые охватывают, наряду с диалектами, и другие подсистемы русского языка. Так проявляются весьма существенные тенденции общеязыкового развития, которые, надо полагать, будут усиливаться. Вследствие этого актуальной задачей является интегрирование, объединение в ходе исследования языковых фактов разных диалектов. Не умаляя значения ареальных, лингвогеографических методов исследования говоров, необходимо подчеркнуть, что несомненная близость между собой региональных вариантов русского языка позволяет воссоздать единую картину их лексического пространства (точнее — севернорусский и южнорусский варианты русской диалектной картины мира), отражающую основные черты народного мировоззрения.

Значение русских диалектов исключительно велико в плане диахронического развития национального языка. Но и на современном этапе его существования говоры продолжают играть немаловажную роль, сохраняя и поддерживая традиционный пласт культуры. Так, в частности, русская классическая литература во многом отражает именно народный тип культуры.

Современные русские народные говоры представляют собой сложное образование, а характер их эволюции в отечественной науке однозначно не определен. Их фиксация и изучение являются исключительно важной задачей, так как каждое десятилетие существенно меняет языковую ситуацию, и многое, к сожа-

лению, утрачивается безвозвратно. Относительную устойчивость демонстрирует лексика и фразеология говоров, что объясняется их теснейшей связью с народной культурой и ментальностью. При всем несомненном сходстве русских говоров каждый диалект представляет собой «уникальный путь освоения действительности» (О. А. Радченко, Н. А. Закуткина).

Важнейшими понятиями современной лингвистической науки, на которые опирается наше исследование, являются понятия «диалектное сообщество» и «диалектная личность». Диалектное сообщество представляет собой специфический социальный и языковой феномен. Мы определяем его как относительно замкнутый социум с тесными связями между его членами и особо значимыми межличностными отношениями, обладающий целостной, «наивной» картиной мира. Диалектное сообщество обслуживается говором, или частной диалектной системой (ЧДС). С диалектным сообществом соотносится диалектная личность. Они формируют особый тип коммуникации, который сближают с коммуникацией посредством литературной разговорной речи такие общие характеристики, как ситуативность, непринужденность, диалогичность. Не вполне совпадают между собой этикетные представления и формы поведения жителя города и жителя села, в том числе и особенности речевого этикета, за которыми стоит иное видение мира и иное понимание «личной сферы говорящего» (Ю. Д. Апресян).

Плодотворным для описания особенностей диалекта является понятие «своего» и «чужого» модусов коммуникации, в которых отражена различная прагматика речи; при этом модус «чужой» не означает враждебности коммуникантов.

Отмечаемые диалектологами такие свойства современного диалекта, как диглоссия и языковая регрессия, имеют, по нашему мнению, общую основу — изменение характера речи диалек-тоносителя в зависимости от модуса коммуникации. Для обозначения этого явления нами предложен термин «коммуникативная мимикрия».

Ряд исследователей (Л. Н. Баранникова, Л. М. Орлов) говорят о существующей функционально-стилистической дифференциации диалектной речи. Разделяя в целом эту точку зрения, мы считаем основными стилями современного говора обиходно-бы-

товой и народно-поэтический стили (в терминологии указанных авторов). Некоторые особенности темпорального отражения связаны с данными стилевыми модификациями.

Таким образом, диалектная коммуникация предстает достаточно сложным явлением, сочетающим универсальные, общерусские, устноречевые и специфически диалектные особенности. Условия и сущность этого явления необходимо учитывать при анализе любого слоя лексики. Это тем более необходимо при изучении темпоральных обозначений, где семантика тесно связана с типами коммуникации, в частности с различными речевыми режимами. Среди них основными являются нарративный и свободно-дискурсивный режимы.

Семантика диалектного слова представляется нам сложным и специфическим явлением. При решении вопроса о «тождестве слова» мы разделяем позицию И. А. Оссовецкого, считая, что «полное совпадение лексем, принадлежащих к разным лексическим системам, может представлять собой лишь единичное исключение, тогда как различие таких структур между собой будет представлять регулярное правило» [Оссовецкий 1982: 23]. При этом необходимо разграничение понимания слова как элемента языка и его речевого употребления. Если на уровне речевого функционирования лексемы могут быть тождественны (что и создает эффект понимания в конкретном акте коммуникации), то на уровне языка они, как правило, различаются. Исследование их семантики в полном объеме позволяет выявить весьма существенные отличия. Это относится и к целому ряду лексем с темпоральным значением (время, век, ныне, сроду и др.). Тождество слов литературного языка и диалекта, таким образом, зачастую оказывается мнимым. «Культурная», этнолингвистическая семантика, отражающая этические и эстетические представления народа, в большей степени принадлежит слову диалектному.

Задача выявления диалектной картины мира требует учета многих данных исторического, этнографического и лингвистического характера. Специфика сельской коммуникации, ее модусы, речевые режимы и стили создают своеобразную языковую среду, в которой функционируют темпоральные обозначения.

Далее, в отдельном параграфе второй главы, излагается история формирования тюменских диалектов и приводятся основ-

ные фонетические и грамматические черты, характеризующие старожильческие говоры юга области. Они в значительной степени сохраняют древнюю севернорусскую основу — языковые особенности Вологодской (Вологодско-Вятской) группы северного наречия, а, следовательно, и традиционную народную культуру, архаическую по своей сути. Это сближает тюменские говоры со многими другими диалектами вторичного образования, в первую очередь — уральскими и сибирскими. В связи с этим результаты исследования имеют более широкое значение, существенное не только для данного региона: это попытка реконструкции одного из вариантов (севернорусско-сибирского) национального образа мира.

Третья глава «Роль темпоральной лексики и фразеологии в формировании диалектного образа времени (структурно-семантический аспект)» посвящена выделению определенных лекси-ко-фразеологических классов и интерпретации полученных объединений языковых единиц в плане соотношения с универсальной мыслительной категорией. Это важный аспект исследования материала, являющийся основой для реконструкции статической картины мира. Структурно-семантическое описание диалектного материала начинается с его классификации. В реферируемой работе применяется идеографическая классификация, мы считаем ее наиболее адекватной столь специфичной концептуальной области, как «время», в основе которой лежит ряд оппозиций, отражающих парадоксальность самого феномена. Сочетание ономасиологического и семасиологического подходов, индуктивного и дедуктивного методов, применяющееся в работе, опора на понятийное содержание структурируемой области обусловили выбор термина «класс слов» для обозначения лексико-фразеологических объединений. Выделенные нами классы отражают ключевые, доминантные смыслы диалектной картины мира.

Исходным моментом выделения классов является разграничение субъективной и объективной семантики (точнее — их преобладание в семантической структуре слова). Традиции подобного разграничения имеются в философской литературе, в частности, у Г. Рейхенбаха, а также в лингвистической, см., например, работы М. В. Всеволодовой, Л. Н. Михеевой. Субъективность пони-

мается здесь как относительность, рациональная оценка с позиции субъекта. Важным критерием является то, что в данном случае характеризуется не само время (или его отрезки), а события, совершающиеся во времени. Отсюда преобладание адвербиального выражения. Выделение классов субъективной направленности основано на принципе соответствия семантики лексем представлениям об основных свойствах времени (способность упорядочивать, непрерывность / дискретность, повторяемость событий во времени, длительность).

Классы объективной направленности выделены с опорой на преимущественно объективные характеристики времени. Они связаны с его отсчетом и измерением, базирующимися на общепринятых в европейской и русской культуре представлениях (линейное движение времени, при котором время делится на отрезки, выделяемые в соответствии с астрономическими показателями). При отсчете определяется точка (период), относительно которой устанавливаются три модуса времени: прошлое, настоящее, будущее. Диалектный лексический материал позволяет выделить здесь еще один подкласс, соответствующий смыслу «тогда (не сейчас)». Измерение времени основано на астрономических явлениях, в соответствии с чем выделяются основные подклассы, отражающие актуальную для диалектоносителей семантику: «Час», «Сутки», «Год и его сезоны». К ним примыкает подкласс «Праздники — будни», где отражены смыслы, конкретизирующиеся в той или иной культуре и в этом плане также могущие считаться объективными. К классам объективной направленности относится также класс «Жизнь как временной отрезок», так как жизнь индивидуальной или типизированной личности представляет собой интервал, который может служить единицей измерения времени.

Наряду с названными классами выделен также класс субъективно-объективной направленности. Это класс «Срок» с его подклассами. Срок — это момент совпадения или наступления чего-либо. Оценка совпадения / несовпадения действия с определенным временем (своевременность / несвоевременность) имеет не только субъективную природу, но и объективную, как в плане соотношения с природными или трудовыми циклами, так и в плане связи со стереотипными представлениями, свойственными данному социуму.

Соотношение выделенных классов можно показать на следующей схеме.

Классы субъективной направленности составляют преимущественно наречия или наречные сочетания (запостоянно, бесперечь, завсе, веками, сроду, одинова, сперва, вперед, потом, порой, времем, нагдысъ, вдругорядь, до двою, до трою, по первости, в редкость, и др.). Это могут быть также имена существительные, но лишь определяемые местоимениями: в ту же минуту, до коей поры, все время, всю жизнь, каждый день, каждый год, при этом контексты подтверждают их адвербиализацию. Выражая временную характеристику действия или процесса, они содержат аксиологический компонент, опирающийся на некую шкалу оценки и, следовательно, являющийся субъективным. Отсюда вытекает оценочность как свойство языка и экспрессивный характер многих лексем.

Наибольшей «притягательностью» обладают смыслы «постоянно, непрерывно», «всегда — никогда», «опять, в который раз», достаточно близкие по своей сути. Повторяющиеся события, а также действия, воспринимаемые как непрерывные, в максимальной степени осознаются человеком и требуют языкового воплощения. Соответствующие лексемы (особенно в случае повто-

ра, нагнетания) усиливают прагматическую направленность речи, повышают эмоционально-экспрессивный накал сообщаемого, его категоричность, гиперболизируют смысл. См., например, следующие высказывания: У ей запостой (постоянно) трава в огороднике, да высока така. / Лён-от преподобный, он ведь покоя тоже не давал, обрабатывай его день и ночь. / У нас не было, сроду не было (змей). У нас их никогда вечно не было, нас господь пронёс. / Вековешна здешна, сроду, ниоткулъ не приехали.

Особый статус имеет смысл «никогда», элиминирующий временную координату. Слова, выражающие это значение, приближаются к экспрессемам. В силу этого они могут развивать энан-тиосемию. Так, лексема сроду имеет значение «всегда» (В кого он уродился такой рострепаистой, одёжа сроду в грязе) и «никогда» (Назаймует денег и сроду не отдаст). В классах субъективной направленности в большей степени отражена признаковость времени (адъективность), абстрактный характер темпоральной семантики. Почти все классы содержат оппозиции, при этом отмечается асимметрия в выражении ее членов.

В семантике классов объективной направленности отражена субстанциональность времени, являющаяся воплощением архаических представлений. Данная семантика отражена в именах существительных (час, день, год, зима, весна), субстантивах (прошлое, будущее, ранешное), сочетаниях «прилагательное + существительное» (настоящее время, сечасная пора, лонишный год, ранешние года), реже — в наречиях (теперь, ныне, лонись, осенесь, коевадни). Классы объективной направленности гораздо более обширные, состоящие из ряда подклассов. Зонами семантической аттракции являются: «Прошлое», «Сутки», «Год», «Старость». Для данных классов менее характерна оппозитивность. Ее наличие проявляется не внутри класса или подкласса, а между ними. Асимметрия более всего представлена между классами «Прошлое» — «Настоящее» — «Будущее». Она носит прежде всего количественный характер. Так, из выборки в 1000 предложений, имеющих темпоральные определители, предложения, отражающие план прошлого, составляют 42,5%, план настоящего — 31%, план будущего — лишь 5%. В представленном материале присутствует постоянное (имплицитное или эксплицитное) сопоставление настоящего с прошлым (чаще) или с будущим.

Основной временной оппозицией (с той или другой точкой отсчета) является противопоставление прошлого и настоящего. См., например: Ране-то все говорили «орать», теперь — «пахать». / Ране хороша ткальница-то была, а ныне-то совсем некогиная стала.

Одной из определяющих категорий обыденного сознания является экзистенциальное время, время индивидуального и типизированного бытия. Как и социальное, экзистенциальное время (в отличие от природного) характеризует «изменчивая информационная емкость» (М. С. Каган). Понятие «жизнь человека» в говорах обозначается лексемами век и жизнь. В диалектной речи лексема век по сравнению с лексемой жизнь чаще употребляется во фразеологических конструкциях, а также в пословицах и поговорках. Таковы, например, фразеологизмы жить чужой век «жить очень долго»; век завесить «испортить кому-либо жизнь»; пословица худой муж навяжется — длинный век покажется.

Существительное век в данном значении не отмечено в нашем материале в функции подлежащего, кроме употребления в страдательных конструкциях, то есть не может обозначать активный действующий субъект, в то время как лексема жизнь — знак активного начала. Это общерусская закономерностъ, которая еще ярче проявляется на фоне другого значения слова век — «столетие». Можно сказать, что неагентивность (по А, Вежбицкой), т. е. склонность к фатализму, покорности, соседствует здесь с аген-тивностью. С понятием «век» связаны и представления о тяжести жизни. Об этом свидетельствуют многочисленные высказывания: На веку как на долгом волоку. / Век прожить — не вода брести. / Веку мало, горя много. (Поел.) См. также глагол извековатъ, зафиксированный в томских, кемеровских говорах и русских говорах Бурятии: Взамуж выскочила рано, жили бедно. Так всю жизнь в недостатках и извековали. (бурят.) Показателен и тот факт, что слово жизнь в русском языке имеет форму множественного числа (хотя в изучаемых говорах подобные примеры нами не зафиксированы), а слово век в указанном значении — нет. Это можно интерпретировать следующим образом. Век обозначает прежде всего духовную жизнь человека (к тому же предопределенную свыше), а она уникальна и беспрецедентна. Это подтверждает и следующий пример из материалов литературного языка: «Доль-

гае жизни длится актерский век» (из радиопередачи об умершем Виталии Соломине). В сознании диалектоносителей феномен человеческой жизни отражает архаическую традицию (что закреплено главным образом в лексеме век) и современное личностное восприятие.

В изучаемых говорах сохраняется архаическое употребление глагола окитъ в значениях «быть, иметься», а также «расти», т. е. по отношению к неодушевленным предметам. Аналогично и использование прилагательного живой. См.: На низком месте березняк долго не живёт. / Мед меду розница. Который живёт липовой, которой светошной. / Печка жива, а полати выбросили. Здесь отражено сохранение реликтов синкретизма живого и неживого, единства материального мира.

Исследование темпоральной лексики и фразеологии тюменских говоров в структурно-семантическом аспекте позволило прийти к некоторым выводам. Концептуальная область «время» в диалектном языке представляет собой своеобразное «пространство». Оно не является однородным, равномерно «покрытым» соответствующими языковыми единицами, что естественно для любой концептуальной области. В нем выделяются зоны семантической аттракции, центры-смыслы, «притягивающие» к себе наибольшее количество лексем и ФЕ и, следовательно, наиболее значимые для диалектной картины мира. Они таковы: а) «постоянно, непрерывно», б) «вовремя — не вовремя», в) «всегда — никогда», г) наименования частей суток, д) «в течение всей жизни», е) «старый человек», «состариться».

Названные зоны имеют разную природу. Так, обширная зона обозначений частей суток является отражением как общих ориентиров человека в мире, так и его хозяйственной деятельности. Ее широта и значимость объясняется также близостью диалек-тоносителя к природе и некоторой сакральной отмеченностью темы. Смыслы «вовремя — не вовремя» обладают прежде всего аксиологическим потенциалом, «в течение жизни» и «старый человек» — антропологической направленностью. Зоны «постоянно», «всегда», «никогда» обладают особым экспрессивным характером семантики, в частности семами «интенсивность» и «длительность». Так проявляются разные принципы восприятия действительности и языковой номинации (антропоцентрический, мифо-поэтический, природно-экологический).

Темпоральное пространство одновременно дискретно (в нем достаточно легко выделяются определенные объединения слов, построенные на семантических оппозициях) и континуально, непрерывно. Континуальность в диалектном языке проявляется главным образом в семантической диффузии многих лексем (можно сказать, в повышенной степени диффузности), порождающей в ряде случаев энантиосемию. В разных лексико-фразеологичес-ких классах повторяются одни и те же корни (например, век-, род-, дав-/давн-), словообразовательные морфемы. Отмечается близкое образное осмысление различных временных отрезков. Среди единиц измерения времени наибольшей частотностью, а следовательно, актуальностью для диалектной картины мира, обладают понятия «день» и «год» (а также сезоны года).

Почти в каждом классе отмечены оппозиции, чаще бинарные (или же разные классы противопоставлены друг другу). Это является отражением парадоксальности феномена времени и его основных свойств. При этом наблюдается явная асимметрия членов оппозиции (семантическая, функциональная или количественная).

В функциональном плане употребление некоторых темпоральных определителей зависит от ряда коммуникативных характеристик речи: нарративного или свободно-дискурсивного режима сообщения, модуса «свой» или модуса «чужой», номинативной или экспрессивной функции лексемы, коммуникативного задания, а также от функционального стиля диалекта. Так, для народнопоэтического стиля характерны различные типы повторов, употребление лексемы век и некоторых темпоральных существительных с суффиксами субъективной модальности, широкая реализация смыслов «всегда» — «никогда». Обиходно-бытовой стиль характеризуется использованием кванторных выражений, экспрессивных лексических средств обозначения временных отрезков. В нарративном режиме более употребительны лексемы назавтра, тогда в значении «в то время», в свободном дискурсе — наречие давеча. Некоторые темпоральные обозначения усиливают категоричность высказывания (сроду, никогда, слова, выражающие смысл «непрерывно»), другие, напротив, смягчают его: иногда, реденько, новой (иной) раз. В речи отмечается взаимная ориентированность плана прошлого и плана настоящего, что приводит к выбо-

ру тех или иных лексем с временным значением. Среди трех модусов времени (прошлое, настоящее, будущее) в диалектном материале наиболее представленным является прошлое, наименее — будущее. Основным методом «знания» о будущем в народной культуре следует считать прогнозирование (как рациональное, так и иррациональное), отражающее целостность диалектной картины мира.

Продуктивным оказалось также сопоставление структурно-семантического плана лексико-фразеологической темпоральности в изучаемых говорах и литературном языке. Материал литературного языка был извлечен из идеографических словарей. Сопоставление проведено по следующим параметрам: состав лексем, структура классов (примерная, так как имеются некоторые отличия в принципах структурирования), семантика лексем. К сожалению, пока остается невозможным сопоставление частотности и функциональных особенностей темпоральных определителей в речи, так как почти отсутствуют соответствующие данные по разговорному стилю литературного языка.

В общем плане следует сделать вывод, что в целом время занимает в диалектной картине мира меньшее место, чем в картине мира носителя литературного языка. Основные структурные элементы этих КМ совпадают. Однако при сопоставлении в диалектной КМ обнаруживаются как участки более разработанные и обширные («части суток», «год», «постоянно, непрерывно»), так и менее выраженные, даже лакуны. Так, почти полностью отсутствует «историческое время» — отрезок времени, в который протекают или прекращаются какие-либо события: лексемы декада, интервал, пауза, регламент, сезон, или время как период, характеризующийся чем-либо: година, период, полоса, стадия, фаза, эпоха, эра. Знаменательно, что некоторые исследователи говорят о том, что историческое время сформировалось только в XVIII веке. Возможно, материал изучаемых говоров может служить подтверждением этой точки зрения. Заметим, что в литературном языке почти все эти лексемы являются заимствованиями. Важно также, что здесь отражено именное выражение темпоральности, а это расширяет в литературном языке данную часть спектра временной репрезентации. В говорах же более обширной оказывается адвербиальная сфера. Таким образом, фено-

мен времени в говорах более акционален и менее эмоционален, чем в литературном языке.

В диалектах отсутствует понятие «современный» (то есть идущий в ногу со временем). Нечастотны или обладают особой семантикой существительные, обозначающие промежуток времени (длительный или краткий): век, минута, секунда. Так, существительные минута, секунда не обладают значением, отражающим астрономически точное понимание, они обозначают лишь любой краткий промежуток времени. Например: Минуточки свободной нету. / Засверкала молонъя, загремел гром, и в ту же минуту запласта-ла (загорелась) ограда. Существенные отличия имеются в выражении временного плана будущего. В изучаемых говорах не зафиксированы лексемы предстоящий, грядущий, наступающий, надвигаться, то есть не представлена двигательная модель будущих событий. Лексическое выражение темпоральности в говорах более архаично, чем в литературном языке. Некоторые элементы представляют собой сохранение отдельных черт системы древнерусского языка и соответствующей ментальности.

Таким образом, время в картине мира русских говоров предстает главным образом как феномен природный и экзистенциальный, но не исторический, а также скорее статический, чем динамический. При этом, с одной стороны, имеет место весьма приблизительное определение времени, а с другой - отмечается обозначение тонких семантических оттенков темпоральных смыслов.

Четвертая глава «Способы представления времени в говорах (модели и образы). Прагматика времени» посвящена исследованию речевой реализации категории темпоральности. В речевых высказываниях отражены различные способы представления времени, важнейшими из них являются моделирование и метафорическое воплощение данной категории.

Особого внимания заслуживает проблема выделения моделей времени, воплощенных в диалектном языке и являющихся важным элементом картины мира. Модель времени понимается нами как логически или интуитивно эксплицируемая система представлений о времени, отраженная в обыденном сознании и находящая выражение в языке. Существует совокупность языковых фактов, которая может быть интерпретирована как объек-

тивация соответствующей модели. Типология моделей построена на едином основании: все они имеют геометрический характер.

Материалы говоров позволяют считать наиболее актуальными для них следующие модели.

1. Циклическая (фенологическая) модель, связанная с жизнью природы и сельскохозяйственной деятельностью. Она отражает наиболее архаические представления. Самое яркое ее выражение —русский аграрный календарь. См, например, следующие высказывания: В понедельник Петровка у нас, днем пекёт. / Никола уж над головой, а соха не пахала. / Раньше в Егорьев день рассаду сеяли. / Как второй Спас начинается, так лук убираю. / Раньше под Чистый четверг ходили овечек стригчи. Данная модель отражена также в различных лексико-фразеоло-гических и функциональных пластах языка, в том числе на глубинных - словообразовательном и этимологическом - уровнях. По мнению некоторых исследователей, «господство прошлого над настоящим и будущим» в традиционной культуре также связано с циклическими представлениями о времени.

2. Модель, названная нами психолого-экзистенциальной. Это измерение времени событиями собственной жизни, что отмечается и в литературной разговорной речи. См. диалектные примеры: Я уж забыла, сколько мы здесь живём, Сашка еще неболь-шенький был, приехали. / Не припомлю, ковда же это было... Да, должно, уж я за Олексеем-то взамужем была, ковда в колхоз ступали. Функция данной модели — локализация прошедших событий (точная или не очень).

3. Линейная модель (или осевое время). Она существует в форме общепринятого летоисчисления. Эта модель используется преимущественно в официальных ситуациях, но в спонтанной речи представителей традиционного слоя говоров такие обозначения встречаются нечасто. Однако линейность времени, неповторимость его отрезков осознается носителями говоров. Это отражено, в частности, в метафорических предикатах: время бежит, летит, отошло и под. Ср. также следующее высказывание: День прошёл, он больше уже никогда не вернётся.

4. Христианская (эсхатологическая) модель, т. е. представление о том, что время имеет начало (этот момент не отражен в наших материалах) и конец. Эта модель наиболее отчетливо

выражается в контекстах со словом век, очень емким и значимым для мировоззрения диалектоносителя. Например: Перед концом века друг дружку перебьют. Здесь сочетание конец века близко к значению «конец света». Или: Раньше только снег стает, и тепло, и тепло. А теперь холод. То ли солнце уж плохо греет? Век исходит... Бог убавит из этих годов. И так уж осталось всего ничего. В народе существует представление о том, что Бог может прибавить или убавить веку, т. е. продлить или сократить время существования человеческого рода, а вместе с тем и времени. Отметим, что в словаре В. Даля одно из значений слова век — «бытие вселенной в нынешнем ее порядке». Таким образом, здесь отражены христианские представления о конечности времени (тем более что век вполне определенно связан с Богом).

Эсхатологическая модель применяется не часто, используется при отвлеченных рассуждениях о будущем, о «судьбах родины», однако она выявляется вполне отчетливо, подобные высказывания повторяются (с некоторыми вариациями) в речи различных информантов.

Названные модели не изолированы друг от друга, их перекодирование происходит достаточно легко. Широко употребительно в современных говорах сочетание экзистенциальной и линейной моделей, когда одновременно в речи указывается год и событие собственной жизни, например: В двадцать первом году голод-от был, мы сюда приехали.

Циклическая и линейная модели отражаются не только в представлении о ходе времени вообще, но и в осмыслении и восприятии человеческой жизни. И напротив, жизнь может выступать мерилом времени в целом. Наличие нескольких моделей времени создает полифонию речевого отражения этого сложного феномена.

Историко-этимологическое описание темпоральной лексики имело своей целью выявление одной из моделей времени, отраженной в словарном составе говоров. Указанный аспект изучения представляется актуальным для данного слоя лексики, многие элементы которого имеют очень древнее происхождение, тем более, что речь идет о народных говорах, «консервирующих» значительное число архаизмов. Этимологические сведения в ряде

случаев дополнялись описанием словообразовательных особенностей лексики со значением времени, что позволило вскрыть общие закономерности ее формирования.

Большинство темпоральных обозначений восходит к древним индоевропейским корням с временной же семантикой. Вопреки устоявшемуся мнению о том, что временные обозначения развиваются из пространственных, наши данные свидетельствуют, что «темпорализация» локативов — лишь на втором месте по продуктивности среди речемыслительных операций, приводящих к созданию этих номинаций. По крайней мере, это касается обозначений, возникших в нашем языке начиная с древнерусской эпохи. Для диалектной системы хрононимов характерно использование исконно русских ресурсов, закрытость от заимствований, архаичность. Векторность времени, осознаваемая по свидетельству историков языка, уже в эту эпоху и прекрасно ощущаемая диа-лектоносителями — нашими современниками, на глубинном, этимологическом уровне уступает место исконной идее вращения, повторения. Использование одних и тех же корней и префиксов подтверждает эту идею, замыкает круг. Обозначение весьма тонких и разнообразных семантических оттенков, связанных с понятием времени, ориентировано на воспроизведение наименований основных отрезков и характеристик этого феномена, что позволяет говорить об отражении его циклической модели.

Метафорическое обозначение объектов действительности является чрезвычайно важным языковым феноменом. Исключительно велика роль образных представлений при попытке реконструкции целостной картины мира. Однако предельно абстрактный характер категории времени почти лишает человека возможности опереться на главный принцип образного восприятия и обозначения — сходство предметов и явлений. В то же время субъективность восприятия этого феномена порождает высокую коннотативность соответствующей лексико-фразеоло-гической области.

Для выявления особенностей образного представления времени в народной речи были рассмотрены следующие языковые единицы: 1) слова с переносным значением (включая «стертые», языковые метафоры), 2) фразеологизмы, 3) устойчивые сравнения, 4) выразительные средства языка. Данные факты были из-

влечены из речевых контекстов и фольклорных произведений, главным образом малых жанров.

В качестве элементов образного представления категории времени в говорах нами отмечены следующие явления: метафорические блоки в темпоральной лексике, особые темпоральные зоны, наиболее подверженные образному восприятию, временные мистификации (сдвиги и алогизмы).

Время в целом, а также его отрезки образно осмысляются либо как некая особая субстанция (которая может «вести себя» различным образом), либо как конкретный материальный предмет живой или неживой природы (вода, птица, дерево, гора, имущество), являющийся значимым для традиционной культуры. Например: Уплыли годы, как вешние воды. / Пора да время дороже золота. / Глупости его слушать — только время волочить. / Март скоро возьмёт свои права. / Пора что гора: скатишься — не оглянешься. Единой метафоры времени в диалектах нет, как нет ее и в литературном языке.

Языковой материал демонстрирует также наличие особых временных зон, порождающих образные номинации. Среди них -определенные части суток (главным образом «переходные»), некоторые периоды года, начало лунного месяца, смыслы «давно», «долго», «постоянно, непрерывно», «вовремя — не вовремя», «прошлое», «неопределенное будущее (прошлое)», а также жизнь человека в целом, и в особенности такие ее периоды, как старение и старость. Отметим, что существует определенный параллелизм образной номинации и сакрализации явлений действительности. Так, обрядовым (сакральным) является время утренней и вечерней зари. В языке (говорах) ему соответствует чрезвычайно «фразеологизированная» область.

Темпоральные сдвиги и алогизмы — достаточно распространенное явление не только в элитарной, но и в народной культуре, это элемент «перевернутого наизнанку мира» (И. А. Подю-ков). Особенно часто подобные явления отмечаются в пословицах и поговорках: сутки с неделей без семи дней; без году неделя; на одной неделе четверга четыре, а деревенский месяц — с неделей десять; русский час долог; русский месяц подождёт. Ряд подобных ФЕ с временными компонентами характеризует человека. Например, из-под пятницы суеда (суббота): сеъеда доле пят-

90С. НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА < 33 С-Петербург I

09 300 мг {

--------- Ф

ницы — о неряшливом, небрежно одетом человеке, у которого нижняя одежда видна из-под верхней: Смотри заправься, чтоб рубашка из-под пиджака не выглядывала, а то из-под пятницы суббота. / Ты чё это, платье одела, ли чё ли? Из-под пятницы субботу видно. О человеке, который делает неудачные предсказания — загадал с весны, что будет осенью. См. также общерусский фразеологизм семь пятниц на неделе. Темпоральные мистификации, отраженные в языке и фольклоре, призваны смягчить, микшировать страх человека перед непостижимым и всевластным феноменом времени.

Экспрессивно и эмоционально окрашенную семантику порождает целый ряд свойств времени. К ним относятся длительность (движение), универсальность, необратимость. Осознание необратимости времени и «наполненности» событиями порождает представление о его необыкновенной значимости для человека.

Признаки динамической картины мира выявляются путем изучения речевых высказываний (текстов), в которых отражается прагматическая специфика того или иного круга лексики. Прагматическая направленность устного высказывания в говорах во многом связана с употреблением лексико-фразеологических единиц с временным значением. Они могут приобретать экспрессивный и оценочный характер, что зависит от конкретной коммуникативной ситуации. В говорах существует целый набор средств экспрессивации темпорального контекста, который варьируется в зависимости от функционального стиля диалекта, цели высказывания, режима коммуникации. Наиболее продуктивными среди них являются повторы. Нами выделено 6 типов повторов, среди них: удвоение с суффиксом -ым в первой части (раным-рано, поздым-поздо); наречные сочетания с корневым повтором (ночь-ноченский, зимы-зимски); словосочетания типа год годовать, вечер вечеровать (Вяч. Вс. Иванов называет их «вин. п. внутреннего объекта») и другие. Кроме того, в этих целях используются суффиксы субъективной модальности, кванторные выражения (сочетания со словами целый, весь, каждый, самый), а также некоторые специфически темпоральные лексемы (наречие сроду, словоформы с утра и с вечера). Они сочетаются, как правило, с глаголами интенсивного действия, поддерживая их семантику. Например: Целу ночь огнём пылала — изурочилася девка-та. /

Куда идёшь, косошарой, напился с утра уже. / Со вчерашнего вечера начала забуривать, ворчит и ворчит. Повторы отражаются главным образом в языке фольклора, а кванторные выражения и лексические средства — в диалектной разговорной речи. Экспрессивность темпоральных обозначений, находясь в определенном контексте, как правило, взаимодействует с другими выразительными средствами, усиливая прагматическое воздействие. В экспрессивном варианте картины мира темпоральный фрагмент занимает особое место, обусловленное спецификой восприятия временных отрезков и характеристик.

Важным свойством языка является аксиологичность, проявляющаяся во многих коммуникативных актах, в особенности в устной, ситуативно актуализированной (Ю. С. Маслов) речи. Представления человека и общества в целом о феномене времени порождают свою аксиологию, напрямую связанную со спецификой картины мира. Каждый тип культуры создает свою темпоральную программу, или стиль темпорального поведения индивидуума. Представления и требования общества, опирающиеся на рациональные оценки, еще более актуальны для традиционной народной культуры, где норма имеет значительно более императивный характер и в плане отношения человека к природе, и — еще больше — в плане взаимодействия личностей внутри социума.

Нами выделены несколько видов аксиологии времени, формирующих соответствующие типы темпорального поведения человека в условиях сельской культуры. Это аксиология бытовая, природная, возрастная, сакральная и гетеротемпоральная (оппозитивная). При этом бытовая и возрастная аксиология носит рекомендательный характер, это именно нормы, которые могут быть более или менее жесткими и контролируются главным образом общественным мнением. Сакральная аксиология построена на запретах / предписаниях (разрешениях), природная также тяготеет к запретительной (используется модальность обязательности). Нарушение запретов грозит, по народным верованиям, стихийными бедствиями и несчастьями. Таким образом, в народном сознании оказываются связанными причинно-следственными отношениями весьма разноплановые явления. Это объясняется представлениями о нарушении общего миропорядка в случае «неправильного» поведения челове-

ка, 'сто свидетельствует о мифо-экологическом характере народной культуры. Принцип единства мира характерен для многих традиционных культур. В работе установлена связь видов временной аксиологии с типами общеоценочных и частнооценочных значений, выделенных Н. Д. Арутюновой, и особенностями их языкового выражения. Запреты и предписания реализуются в определенных синтаксических конструкциях (обобщенно-личные предложения, конструкции-директивы с предикативными наречиями надо — нельзя и др.), а также при помощи лексических средств. Например: В праздники баню-то не топят. / Кедрач-от берегчи надо и раньше время не шишкарпичатъ, не шишкаритъ, вырашшыватъ кедру-ту. / В первый день Ласки ничё нельзя стряпать. Оценочные значения в языке связаны с нормами бытия и поведения человека и могут быть квалифицированы как ценностная картина мира, специфическая для данного языкового коллектива. Многообразие аксиологических типов создает своеобразную систему координат, в которой существует представитель традиционной культуры.

Некоторые особенности временной референции варьируются в зависимости от функционального стиля или речевого режима коммуникации. Так, народно-поэтический стиль характеризуется большей архаичностью (как на лексическом уровне, так и на образном; в нем в большей степени отражен временной цик-лизм). Речевые режимы различаются предпочтительным употреблением отдельных лексико-фразеологических средств.

В результате изучения роли темпоральных определителей в диалектных текстах обнаружены следующие явления: наличие различных временных планов, их «переплетение»; подвижность референции темпоральных единиц; десемантизация некоторых временных наречий, утрата ими дейктической функции.

Лексические темпоральные обозначения используются в контекстах разных типов и, следовательно, выполняют разные функции. По нашим наблюдениям, основными являются функция субъекта, функция фона и функция маркера.

Хрононимы в русских говорах обладают целым рядом особых свойств. Они характеризуются значительной семантической диффузией, в некоторых случаях порождающей энантиосемию. Отмечается множество тавтологических сочетаний и повторов. Эти и некоторые другие факты позволяют говорить о дублировании

смыслов и явлений как одной из наиболее характерных черт временных номинаций. Так, временной дейксис согласуется с дейкси-сом местоимений, которые часто используются при темпоральных обозначениях как в синхронии, так и в диахронии. На семантическую диффузию диалектного (и разговорного вообще) слова накладывается диффузность значения временной лексики. Энантиоморфность времени (по В. И. Вернадскому) коррелирует с энантиосемией изучаемого круга слов и корней, а асимметрия времени как физического феномена перекликается с лексической асимметрией его выражения. Так проявляется всеобщий принцип изоморфности, чрезвычайно характерный для темпорального отражения. Это может свидетельствовать как о системности темпорального образа в диалектной картине мира, так и об исключительной важности временной координаты для жизни человека.

Черты народной временной референции не являются экзотическими, узколокальными. В нашем материале общерусские обозначения времени составляют около 51%, просторечные, разговорные и устаревшие в совокупности — 8%, на долю собственно диалектных наименований приходится примерно 41%. Лексемы и словосочетания с диалектной спецификой имеют, как правило, широкий ареал распространения, что свидетельствует о значительной близости русских диалектов в этом отношении. Это позволяет предполагать наличие общедиалектного темпорального образа.

Опираясь на изоморфность образа времени и картины мира в целом, мы выделяем следующие черты диалектной картины мира:

— необходимый уровень системности (целостность) и вместе с тем определенная эклектичность,

— антропометризм и антропоморфность,

— метафизический характер,

— архаичность,

— реликты синкретизма живого и неживого.

Исследованный материал позволяет сделать некоторые (весьма

осторожные, отнюдь не категорические) выводы о чертах мировоззрения современного диалектоносителя. Это пассеизм, то есть устремленность главным образом в прошлое; неагентивность (хотя может проявляться и противоположное качество); приблизительное, достаточно свободное обращение со временем; «близкая

перспектива времени» (А. Я. Гуревич, М. Д. Ахундов); сужение «личного времени», вероятно, за счет расширения времени общественно значимого, что при этом сочетается с более широкой «личной сферой», то есть пространством говорящего.

Если говорить о типе национальной культуры (в том виде, в каком он отражен в современных диалектах), то мы определили бы его прежде всего как культуру цивилизации индивида, или родового человека (в терминах философов А. В. Пелипенко, И. Г. Яковенко). Как пишут эти авторы, «индивид способен в рамках непротиворечивого синкрезиса создавать лоскутно-эклектическую картину мира, где все пересекается и отражается во всем, сохраняя при этом онтологическую автономность» [Пелипенко, Яковенко 1998: 280]. Отражение категории времени в русских говорах, как показывает изученный материал, подтверждает эту мысль. Некоторые признаки свидетельствуют о ее переходном характере от традиционной к универсальной, общеевропейской культуре (культуре цивилизации личности), однако этот процесс находится лишь на начальной стадии.

Русские говоры до сих пор остаются носителями и хранителями традиционной культуры, национального образа мира. В них отражены непреходящие этические ценности и неисчерпаемые эстетические ресурсы.

Описанные особенности позволяют представить темпоральную основу диалектной картины мира (ее севернорусско-сибирский вариант) как сложную многоуровневую систему, имеющую структурно-семантическую, образную и аксиологическую стороны, лексическое, фразеологическое и речевое воплощения. Будучи основанием многих других элементов картины мира, феномен времени связан с такими сферами, как пространство, движение, человек и т. д Изучение этой связи, разработка функционального аспекта диалектных темпоральных определителей, проведение сопоставления севернорусского и южнорусского вариантов русского темпорального образа мира составляют перспективы данного исследования.

В заключении диссертации подводятся основные итоги исследования.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Раздел 1. Монографии и публикации в рецензируемых изданиях

1. Белякова С. М. Образ времени в диалектной картине мира (на материале русских старожильческих говоров юга Тюменской области): Монография. — Тюмень: Тюменский государственный университет, 2005. -262 с. (16,5 п. л.).

2. Белякова С. М. Рубрика «Время» в диалектном идеографическом словаре // Вестник Тюменского государственного университета. - Тюмень: Тюменский государственный университет, 1999. - № 4. - С. 3-8. (0,5 п. л.).

3. Белякова С. М. Темпоральная лексика тюменских говоров: историко-этимологический аспект // Вестник Тюменского государственного университета - Тюмень: Тюменский государственный университет, 2003. - № 4. -С. 85-90. (0,5 п. л).

4. Белякова С. М. Признаки «глубокий» и «высокий» в народной культуре // Славяноведение. - Москва. - 2003. - № 6. - С. 100-102. (0,2 пл.).

5. Белякова С. М. Образное представление времени в русских народных говорах // Вестник Тюменского государственного университета. - Тюмень: Тюменский государственный университет, 2004. - № 2. - С. 149-153. (0,4 п. л).

6. Белякова С. М. Моделирование времени в русских диалектах // Русский язык в школе. - Москва - 2005. - № 1. - С. 87-90. (0,4 а л).

Раздел 2. Научные труды

7. Белякова С. М. Лексика, выражающая значение прошлого времени, в говорах Среднего Урала и Тюменского Зауралья // Региональное функционирование языковых единиц. - Тюмень: Тюменский государственный университет, 1993. - С. 33-39. (0,4 пл.).

8. Белякова С. М. Диалектный идеографический словарь: принципы составления и специфика // Русские говоры Сибири. Лексикография. -Томск: Томский государственный университет, 1993. - С. 22-25. (0,2 п. л.).

9. Белякова С. М., Новикова Л. А. Устойчивые сравнения как элемент диалектной речи // Роль культурного пространства в становлении российской государственности в Сибири. Тезисы докладов. - Тюмень: Тюменский государственный университет, 1994. - С. 93-96. (0,2 п. л.).

10. Белякова С. М., Закревская В. А., Новикова Л. А., Романова М. А. Словарь старожильческих говоров юга Тюменской области // Русская духовная культура Западной Сибири и Урала. Т.2. - Тюмень: Тюменский государственный университет, 1995. - С. 24-29. (0,4 п. л.).

11. Белякова С. М, Новикова Л. А. Лексика и фразеология христианского культа в диалектной речи (на материале говоров юга Тюменской области) // Общие и региональные проблемы взаимодействия языков и их подсистем. -Тюмень: Тюменский государственный университет, 1997. - С. 88-96. (0,5 пл.).

12. Белякова С. М. Слова со значением «отрезок времени» в русских народных говорах // Лексика и фразеология русского языка. - Тюмень: Тюменский государственный университет , 1998. - С. 3-9. (0,4 п. л.).

13. Белякова С. М. Жизнь и век в диалектных текстах // Славянские духовные традиции Сибири. - Тюмень: Тюменский государственный университет, 1999.- С. 75-78. (0,2 п. л.).

14. Белякова С. М. Три века // Русская речь. - М.: Наука, 2000. - № 4. -С. 32-35. (0,2 п. л.).

15. Белякова С. М. Диалектные наименования частей суток // Лингвистические аспекты речевой культуры. - Тюмень: Тюменский государственный университет, 2000. - С. 168-174. (0,4 п. л.).

16. Белякова С. М. Этноконцепт жизненного круга // Традиции славяно-русской словесности в Тюмени. - Тюмень: Тюменский государственный университет, 2000. - С. 5-8. (0,3 п. л.).

17. Белякова С. М. Лексема век в различных подсистемах русского языка (архаическое и новое употребление как отражение изменения менталитета) // Язык. Система. Личность. - Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 2000. - С. 5-11. (0,4 п. л.).

18. Белякова С. М., Романова М. А. Об исследованиях русской народной речи населения Тюменской области // Филологический дискурс. Вестник филологического факультета ТГУ. - Вып. 1. - Тюмень: Тюменский государственный университет, 2000. - С. 103-109. (0,5 п. л.).

19. Белякова С. М. Темпоральная лексика русских говоров как этнокультурный феномен // Language and literature №13 // URL: http:// www.tsu.tmn.ru./frgf/journal.htm. 2001. 3 c. (0,2 п. л.).

20. Белякова С. M. Слово время в диалектном дискурсе // Славянские истоки словесности и культуры в Западной Сибири. - Ч. 1. - Тюмень: Тюменский государственный университет, 2001. - С. 76-84. (0,4 п.л.).

21. Белякова С. М., Новикова Л. А. Жизнь и ее периоды в языковом сознании диалектоносителей // Славянские духовные ценности на рубеже веков. - Тюмень. Тюменский государственный университет, 2001. -С. 17-22. (0,3 п. л.).

22. Белякова С. М. Пространство и время в поэзии В. Высоцкого // Русская речь. - М.: Наука, 2002. - № 1. - С. 30-35. (0,4 п. л.).

23. Белякова С. М. Диалектоноситель и современная языковая ситуация // Проблемы лингвистического краеведения - Пермь: Пермский государственный университет, 2002. - С. 34-39. (0,4 п. л.).

24. Белякова С. М. Повтор как средство экспрессивации темпорального контекста // Славянские духовные традиции в Сибири. - Тюмень: Тюменский государственный университет, 2002. - С. 106-109. (0,3 п. л.).

25. Белякова С. М. Диалектоноситель в меняющемся мире // Филологический дискурс. Вестник филологического факультета ТГУ. - Вып. 3. - Тю-

мень: Тюменский государственный университет, 2002. - С. 45-48. (0,3 п. л.).

26. Белякова С. М. Экспрессивный потенциал диалектной темпоральной лексики // Проблемы современной русской диалектологии. Тезисы докладов Международной конференции. - М.: Наука, 2004. - С. 9-11. (0,2 п. л.).

27. Белякова С. М. Жизнь и смерть в языковом сознании современного диалектоносителя // Материалы и исследования по русской диалектологии. - Вып. 2. - М.: Наука, 2004. - С. 362-369. (0,5 п. л.).

28. Белякова С. М. Языковая категоризация действительности в русских диалектах. Лексема время (на материале тюменских говоров) // Проблемы изучения языковой картины мира и языковой личности. - Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 2004. - С. 33-44. (0,7 п. л.).

29. Белякова С. М. О «культурной семантике» слова (лексема день в народной речи) // Образ человека и человеческий фактор в языке: словарь, грамматика, текст. - Екатеринбург: Уральский государственный университет, 2004. - С. 23-25. (0,2 п. л.).

30. Белякова С. М. Тюменские говоры: история формирования и современность // Русские. Материалы VII Сибирского симпозиума «Культурное наследие народов Западной Сибири». - Тобольск, 2004. - С. 310-313. (0,3 п. л.).

31. Белякова С. М. Категория темпоральности в русском языке: история изучения // Пространство и время в языке, язык в пространстве и времени. - Тюмень: Тюменский государственный университет, 2005. - С. 13-21. (0,6 п. л).

32. Белякова С. М. Феномен праздника в диалектном дискурсе // Социокультурные аспекты профессионального общения" Материалы международной научной конференции, посвященной 75-летию ВГАСУ. - Воронеж: Воронежский государственный архитектурно-строительный университет, 2005. - С. 168-171. (0,2 п. л.).

Подписано в печать 05.09.2005. Тираж 100 экз. Объем 2,0 уч. изд. л. Формат 60x84/16. Заказ 561.

Издательство Тюменского государственного университета 625000, г. Тюмень, ул. Семакова, 10 Тел./факс (3452) 46-27-32 E-mail: izdatelstvo@utmn.ru

I

№1660 1

РНБ Русский фонд

2006-4 12889

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Белякова, Светлана Михайловна

Введение

Глава 1. Время как онтологическая категория национальной и 21 языковой картины мира

1.1 .Понятие картины мира в современной лингвистике

1.2.Время как общенаучная проблема

1.3 .Свойства времени

1.4.Течение времени: pro et contra

1.5.Вопрос о типах времен

1.6.Соотношение категорий времени и пространства

1.7.Научное и бытовое понимание времени, временная референция как 43 фрагмент картины мира

1.8.Категория темпоральности в языке. Обзор научной литературы

Глава 2. Лингвокультурная специфика современных говоров юга 58 Тюменской области

2.1 .Признаки современного диалекта, вопрос о его статусе

2.2.Диалектное сообщество и личность диалектоносителя. 65 Особенности диалектной коммуникации

2.3.Семантика диалектного слова и некоторые проблемы ее изучения

2.4.Тюменские говоры: история формирования и современность

Глава 3. Роль темпоральной лексики и фразеологии в 92 формировании диалектного образа времени (структурно-семантический аспект)

3.1 .Проблема классификации временной лексики

3.2.Лексема время как основной репрезентант категории 99 темпоральности в тюменских говорах

3.3 .Основные лексико-семантические классы темпоральных 109 обозначений

3.3.1.Классы субъективной направленности

3.3.1.1.Следование (временной порядок)

3.3.1.2.Прерывистость, частота 114 3.3.1.3 .Неопределенная длительность

3.3.1.3.1. Долго- недолго

3.3.1.3.2.Всегда-никогда 120 3.3.1.4.Цикличность, повторяемость, кратность

3.3.2.Класс субъективно-объективной направленности. Срок

3.3.3.Классы объективной направленности 132 3.3.3.1 .Отсчет времени 133 3.3.3.1.1 .Настоящее (точка отсчета)

3.3.3.1.2.Тогда (не сейчас)

3.3.3.1.3.Прошлое

3.3.3.1.4.Будущее

3.3.3.2.Измерение и определение времени. Единицы измерения

3.3.3.2.1.Час

3.3.3.2.2.Сутки

3.3.3.2.3.Год, сезоны года

3.3.3.2.4. Будни - праздники 181 3.3.3.3 .Жизнь как временной отрезок

Глава 4. Способы представления времени в говорах (модели и 210 образы). Прагматика времени

4.1.Модели времени

4.2.Историко-этимологический анализ как способ выявления модели 220 времени

4.3.Образное представление времени

4.4.Экспрессивный потенциал временной лексики и фразеологии

4.5.Аксиологический потенциал временной лексики и фразеологии

4.6. Темпоральные определители в структуре диалектного текста 260 Заключение 269 Литература 276 Сокращенные названия населенных пунктов Тюменской области 306 Приложение. Словарь

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Белякова, Светлана Михайловна

Диссертационная работа посвящена исследованию комплекса проблем, связанных с отражением категории времени в лексико-фразеологической системе современных русских народных говоров. Основной результат исследования заключается в лингвистической реконструкции образа времени в диалектной картине мира (ее севернорусско-сибирский вариант).

Интерес, проявляемый отечественными лингвистами к русским диалектам как ранее, так и в настоящее время, вполне закономерен. Антропоцентрическая, этнокультурная направленность современного языкознания порождает обращение к народным говорам как к особому источнику, своего рода исконному началу многих явлений русского языка и, следовательно, выразителю национального мироощущения. Вместе с тем в отечественной диалектной лексикологии пока чрезвычайно мало исследований обобщающего характера, где отдельные понятийные категории рассматривались бы полно и многоаспектно, в связи с диалектной картиной мира. Представляется, что накопление фактов в русской диалектологической науке закономерно должно привести к появлению работ, в которых интегрировались бы данные различных говоров в соответствии с «принципом межсистемной дополнительности» (М.Н. Янценецкая). О возможности и необходимости подобных исследований говорят также О.Д. Кузнецова и Ф.П. Сороколетов. Такой подход можно считать адекватным для этнолингвистического направления, так как этнос соотносится с целостным диалектно варьирующимся языковым континуумом. Примерами такого рода работ, позволяющих более предметно рассматривать вопрос о диалектной картине мира (точнее, ее севернорусском и южнорусском вариантах), мы считаем монографии И.А. Подюкова [1990,1997], Т.Н. Вендиной [1998] и E.J1. Березович [2000].

Одной из фундаментальных понятийных категорий является категория времени, оказывающая существенное (если не определяющее) влияние на формирование как концептуальной, так и языковой картины мира, что подчеркивается многими исследователями. Это чрезвычайно «антропоцентричная» категория, отношение к которой всегда субъективно и эмоционально окрашено. Воссоздание темпорального образа мира предполагает рассмотрение вербального воплощения онтологического и прагматического планов феномена времени.

Основанием единой модели комплексного описания темпоральной лексики и фразеологии, функционирующей в народных говорах, послужили, во-первых, глобальная категория времени, а во-вторых, принцип системности, который дает возможность получить достоверные результаты.

Актуальность исследования

Недостаточная теоретическая и практическая разработанность многих проблем, связанных с репрезентацией времени в языке, в том числе и на лексико-фразеологическом уровне, дискуссионность проблемы объективации и интерпретации языковой картины мира (в частности, отсутствие общепринятой концепции диалектной картины мира), необходимость уточнения методики ее описания - вот те факторы, которые обусловливают актуальность данного исследования. В связи с этим предложенная реконструкция образа времени в диалектной картине мира является важным шагом на пути решения названного круга проблем.

Актуальность исследования обусловливается и необходимостью сопоставления фактов русского литературного языка и народных говоров в области темпорального отражения. (Немаловажным является вопрос о том, насколько возможно распространять результаты, полученные при изучении литературного языка - причем, как правило, письменных текстов, на русский национальный язык в целом.)

Среди основных тенденций современного языкознания важное место занимают этнолингвистическая направленность (как часть более общего антропоцентрического подхода), внимание к устной речи как особому лингвистическому объекту, системный (комплексный) подход к изучаемому языковому феномену. Эти тенденции находят отражение в диссертационной работе. Исследование продолжает традиции этнолингвистического направления современной лингвистики, отраженные как в классических трудах, так и в работах наших современников (В. Гумбольдт, Ф.И. Буслаев,

A.Н. Афанасьев, А.А. Потебня, Б.А. Успенский, Н.И. и С.М. Толстые, Т.В. Цивьян, С.Е. Никитина, В.М. Мокиенко, В.Н. Телия, E.JI. Березович). Ключевым понятием этих и многих других трудов является понятие языковой картины мира.

В реферируемой работе получают развитие некоторые положения, сформулированные лингвистами, изучавшими выражение онтологической категории времени в русском языке и других языках. (См. работы А.В. Бондарко, Ю.С. Степанова, Е.В. Тарасовой, Т.И. Дешериевой, В.В. Морковкина, Е.А. Яковлевой, И.А. Мельчука, Ю.Д. Апресяна, М.А. Кронгауза, Л.Г. Бабенко, Т.В. Булыгиной, А.Д. Шмелева, Е.В. Падучевой,

B.Г. Гака, А.В. Кравченко и других.) Большое значение имели для нас труды по диалектной лексикологии и фразеологии О.И. Блиновой, Л.И. Баранниковой, Н.Т. Бухаревой, Н.Д. Голева, Н.А. Лукьяновой, О.В. Загоровской, М.Э. Рут, Л.А. Ивашко, Т.С. Коготковой, И.А. Оссовецкого, И.А. Подюкова, И.А. Попова, Г.А. Ракова, Ф.П. Сороколетова, А.И. Федорова, Б.Я. Шарифуллина и многих других.

Коммуникативный аспект в диалектологической науке, представляющийся чрезвычайно важным в современных условиях, отражен в работах В.Е. Гольдина, Т.А. Демешкиной, А.Н. Ростовой, способствовавших выработке концепции нашего исследования.

Предмет и объект исследования

Объектом исследования является изучение специфики лексико-фразеологической репрезентации глобального образа времени в диалектной картине мира.

Предметом исследования выступают функционирующие в русских народных говорах слова и словосочетания с временным значением (хрононимы) как языковые факты. Для отграничения данного корпуса лексики от смежных ее областей использовался критерий статуса семы темпоральности в семантической структуре слова. Хрононимами признаются главным образом лексемы (JICB) с интегральной семой темпоральности. К ним также отнесены слова класса «Жизнь как временной отрезок» (наименования, связанные с возрастной стратификацией), где временная сема является дифференциальной, однако имеет очень высокий ранг. В отношении категориальной принадлежности хрононимы представляют собой преимущественно имена существительные и прилагательные, а также наречия, незначительно представлены производные глаголы. Для нашей работы не актуально разграничение наречий и предложно-падежных форм имен существительных; по традиции, идущей от работ Е. Куриловича, они считаются так называемыми «наречными падежами». Словосочетания с темпоральной семантикой привлекаются для исследования вне зависимости от наличия / отсутствия у них образного значения (в силу специфики обозначения времени в говорах мы исходим из широкого понимания фразеологизма).

Научная новизна исследования

В работе впервые представлен опыт реконструкции диалектного образа времени (севернорусско-сибирский вариант), разработана комплексная методика его выявления и описания. Определены основные компоненты образа времени, его общая структурная схема. Установлены главные особенности диалектного темпорального отражения как в структурно-семантическом плане, так и в прагматическом, речевом. Полученные результаты позволили выявить некоторые общие черты русской диалектной картины мира, что может быть использовано при изучении других фрагментов народного образа мира. Особенности временной референции в русских говорах и их этнолингвистическая интерпретация свидетельствуют об определенном типе национальной культуры - культуре «цивилизации индивида», но при этом отмечаются признаки переходного характера, отступление от норм традиционного общества.

Новыми являются и некоторые более частные наблюдения и выводы, сделанные в результате анализа конкретного материала. Так, автор вводит понятие языковой мимикрии, которое обобщает известные в диалектологической науке явления языковой регрессии и литературно-диалектной диглоссии. Реализована возможность изучения экспрессивного потенциала темпоральной лексики. Впервые выделены и описаны различные типы временной аксиологии, для обозначения одного из них предложен термин «гетеротемпоральная (оппозитивная) аксиология».

Теоретическая значимость

Научный вклад исследования проявляется в предлагаемой в работе концепции многоуровневого воплощения образа времени, которая отражает его онтологическую и прагматическую сущности.

Разработка данной проблематики имеет важное значение для исследований русских народных говоров, в том числе и коммуникативной диалектологии. Работа развивает принципы интеграционного подхода к региональному материалу, что создает предпосылки для дальнейшего изучения некоторых общих вопросов лексикологии, этнолингвистики, культурологии. Теоретическая значимость заключается в конкретном вкладе в разработку теории диалектной картины мира и ее ключевого образа -образа времени. В связи с этим результаты данного исследования имеют значение не только узко региональное, но и более широкое: они могут быть интерпретированы как попытка реконструкции одного из вариантов (севернорусско-сибирского) временной координаты национального образа мира.

Практическая значимость

Материалы и результаты исследования могут быть использованы при разработке и чтении курсов по русской диалектологии, лингвистическому краеведению, этнолингвистике, культурологии, в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам диалектной и общей лексикологии, по теме «Язык и время». Фактический материал также найдет применение в лексикографической практике, в частности при дальнейшей работе над «Словарем русских старожильческих говоров юга Тюменской области». Методика исследования и полученные данные могут быть полезны для сопоставительного изучения лексики и семантики других русских говоров, а также близкородственных языков. Материалы толкового словаря, представленного в качестве приложения, могут послужить источником для диалектологических исследований не только лексики, но и фонетики и грамматики старожильческих говоров юга Тюменской области.

Цель и задачи исследования

В связи с указанной проблематикой целью исследования является лингвистическая реконструкция диалектного образа времени и его интерпретация в соотношении с диалектной (традиционной) картиной мира. Выполнение поставленной цели требует решения следующих конкретных задач.

1. Выделение основных (инвариантных) представлений о времени, отраженных в научном познании и обыденном опыте.

2. Выработка методики реконструкции образа времени, ее основных этапов и элементов.

3. Структурно-семантическое описание языкового (диалектного) материала (выделение идеографических классов, зон семантической аттракции как отражения наиболее актуальных смыслов).

4. Определение и рассмотрение способов представления времени в говорах (основные модели и образы).

5. Выявление прагматических особенностей темпоральных определителей в речевом высказывании (их экспрессивный и оценочный потенциал).

6. Установление зависимости специфики функционирования темпоральных определителей от стиля и речевого режима диалектного дискурса.

7. Выявление свойств феномена времени, находящих отражение в лексике и фразеологии изучаемых говоров.

8. Установление общих и специфических черт темпорального отражения в тюменских говорах на фоне других русских диалектов и литературного языка.

9. Определение особенностей диалектной картины мира в связи с воплощенным в ней образом времени.

10. Характеристика типа национальной культуры, отраженной в современных русских диалектах.

Материалы и источники

Диссертационная работа выполнена на материале русских старожильческих говоров южных районов Тюменской области. Под старожильческим говором понимается «говор Сибири, который характеризуется совокупностью фонетико-грамматических и лексико-фразеологических черт, выявленных на основе изучения речи потомков стародавнего населения Сибири (XV1-XV111 в.в.) и имеющих общесибирское распространение» [Блинова 1971: 8]. (Далее в целях более лаконичного наименования будем использовать обозначение «тюменские говоры»). Фиксация и изучение диалектной речи обширной территории области начались в 50-е годы прошлого века сотрудниками кафедры русского языка (затем - кафедры общего языкознания) Тюменского педагогического института (с 1973 г. - университета) и продолжаются до настоящего времени. Было обследовано более 1200 населенных пунктов 22-х районов юга области. В результате сформирована значительная по объему картотека, включающая около 50 тыс. словарных единиц, а также текстотека, что позволило приступить к их лексикографической обработке и составлению «Словаря русских старожильческих говоров юга Тюменской области». Решение ограничить материал старожильческими окающими говорами обусловлено их наибольшей распространенностью и более высокой степенью сохранности. На материале тюменских говоров написан целый ряд научных статей, защищены кандидатские диссертации. Однако основное внимание исследователей привлекает топонимика региона. Наша работа пока является единственной докторской диссертацией, посвященной диалектной лексике тюменских говоров.

Корпус проанализированного материала составляет 750 лексем и сочетаний, зафиксированных в тюменских говорах, и около 500 - в других диалектах. Общее количество рассмотренных контекстов — около 5000. Данные языковые факты извлечены из ряда источников, которые делятся на рукописные и опубликованные.

Рукописные источники следующие: 1) записи устной речи сельского населения юга Тюменской области, выполненные автором работы в ежегодных диалектологических экспедициях в период 1980-2002 годов; 2) материалы уже упомянутых картотеки и текстотеки, хранящихся на кафедре общего языкознания ТюмГУ; 3) рукопись П.А. Городцова, содержащая пословицы и поговорки, записанные на территории Тюменского уезда в начале XX века, и хранящаяся в областном краеведческом музее (привлекалась для сопоставления).

Особо следует подчеркнуть ценность материала, записанного автором в с. Медведево Голышмановского района в 1986-1994 годах, для сбора которого применялся метод языкового сосуществования. При обследовании говоров в качестве информантов выбирались коренные жители, люди разных возрастных групп, хотя преимущество отдавалось женщинам старше 60-ти лет, не выезжавшим за пределы своего села, то есть носителям традиционного слоя говора.

К опубликованным источникам относим следующие материалы. 1) Хрестоматия «Русские говоры Зауралья» (Тюмень, 1972), составленная М.А. Романовой, В.Н. Светловой, М.А. Лецкиным. 2) Контексты, извлеченные из научных статей М.А. Романовой, JI.A. Новиковой, JI.C. Филипповой, Н.В. Лабунец (Хромовой) и некоторых других авторов. 3) «Словарь русских говоров Среднего Урала» (Свердловск - Екатеринбург, 1964 - 1996), где содержатся материалы по Исетскому, Нижнетавдинскому и Тюменскому районам Тюменской области, предоставленные сотрудниками кафедры общего языкознания ТюмГУ. 4) Фольклорные сборники: Частушки земли Тюменской. Собир. и сост. В.Л. Козлова, A.M. Кушкарева. Тюмень,

1992; Озорные, плясовые. Частушки Голышмановского района. Сост.: А.И. Клевцова, С. А. Журавлева, А.К. Бетехтина. Тюмень, 1993. Использовались также сборники пословиц и поговорок.

Датировка источников позволяет ограничить хронологические рамки функционирования изучаемых говоров второй половиной XX века.

В целях сопоставления и возможности некоторой экстраполяции полученных выводов привлекались также материалы других русских говоров, прежде всего Урала (среднеуральские), Сибири (новосибирские, омские, томские, красноярские, забайкальские), других регионов (брянские, воронежские, рязанские, ярославские и прочие), извлеченные из имеющихся словарей.

Привлекаемые к исследованию материалы требуют некоторых дополнительных разъяснений. Основным материалом стали темпоральные контексты, которые являются фиксацией устной речи жителей сельского населения юга Тюменской области. Данные контексты отражают как обиходно-бытовой, так и народно-поэтический стили диалектного языка. Структурно-семантический анализ временной лексики и фразеологии проведен практически только на указанном материале, так как лишь односистемные языковые факты позволяют максимально точно описать семантику слова, классифицировать соответствующую лексику, выявить частотность ее употребления и т.д.

Другие аспекты анализа материала, отражающие прагматические особенности темпоральной лексики, и в особенности те, которые включают этнолингвистическую интерпретацию, требуют, на наш взгляд, привлечения материалов других говоров (прежде всего уральских, сибирских и севернорусских). Они привлекаются там и тогда, когда необходимо более четко обозначить общую тенденцию, явно намеченную в тюменских говорах, или в том случае, если отсутствует какое-либо звено системы, обнаруживающееся в других диалектах. Такой подход соответствует принципу межсистемной дополнительности, лежащего в основе данной работы. Для подтверждения выводов подобного характера используются также материалы словаря В. Даля, что всегда особо оговаривается.

Некоторые закономерности диалектного темпорального отражения характерны также для просторечия и литературной разговорной речи (судя по имеющимся исследованиям). Поэтому отдельные факты этих подсистем русского национального языка используются в работе. Художественные тексты, особенно русская классика (А.С. Пушкин, А.Н. Островский, И.А. Бунин и др.), в определенной степени отражают традиционную культуру, и извлеченные из них языковые факты, касающиеся образа времени, нередко совпадают с данными современных диалектов. Вследствие этого мы считаем возможным привлекать для исследования материалы такого рода при адекватной их интерпретации.

Уточнение необходимо и относительно материала литературного языка, используемого в работе для сопоставления. Непосредственный анализ фактов литературного языка не производился, мы опирались на имеющиеся лексикографические источники и работы других исследователей. Сопоставление структурно-семантического плана лексико-фразеологической темпоральности в изучаемых говорах и литературном языке проведено с применением следующих источников: Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь. Под ред. В.В. Морковкина. М.,1984; Лексические минимумы современного русского языка. Под ред. В.В. Морковкина. М.,1985; О.С.Баранов. Идеографический словарь русского языка. М.,1990; Толковый словарь русских существительных: идеографическое описание. Синонимы. Антонимы. Под ред. Л.Г.Бабенко. М.,2004.

Сопоставление материала, изученного в других аспектах, оказалось более сложным делом, так как в имеющихся работах рассматривались письменные тексты, главным образом художественные. Их сравнение с устной диалектной речью не всегда оказывалось правомерным. Вследствие этого некоторые выводы сопоставительного характера в дальнейшей работе могут быть уточнены.

Методы исследования и сбора материала

Предмет изучения представляет собой сложное явление, требующее комплексного описания. В связи с этим методологической основой работы следует считать комплексный системный подход к анализу и лингвистическому описанию языкового материала. Исследование характеризуется сочетанием общенаучных и общелингвистических методов, а также частных методик, применяемых в лексикологии.

К общенаучным методам относятся индукция и дедукция, анализ и синтез, а также аппроксимация (идеализация объекта изучения). Обращение к ним неизбежно в любой лингвистической работе, и наша не является здесь исключением. Так, сочетание индуктивного и дедуктивного методов применялось нами, например, при выделении и характеристике лексико-семантических классов слов темпоральной семантики. Анализ позволил описать основные элементы диалектного образа времени, тогда как синтез был необходим для установления взаимосвязей этих элементов и объединения их в целостный объект. Сложность изучаемого явления обусловила необходимость аппроксимации, то есть выделения существенных свойств объекта, которые затем и были исследованы, и абстрагирование от тех свойств, которыми можно пренебречь. Общенаучным методом можно считать также метод классификации изучаемых фактов. В работе применяется идеографическая разновидность классификации лексико-фразеологических единиц, применение которой, с учетом специфики диалектного материала, основано на сочетании ономасиологического и семасиологического подходов.

Основным лингвистическим методом стал метод научного описания, включающий в себя целый ряд конкретных методик (структурных, конструктивных и интерпретационных).

Среди структурных методик наиболее значимыми стали компонентный анализ и дистрибутивный анализ, применяемые для выявления семантики диалектной темпоральной лексики и фразеологии.

Конструктивная методика использовалась для воссоздания целостного образа времени, представляющего собой разноуровневое построение, и соотнесения его с картиной мира, также являющейся конструктом.

Интерпретационная методика была необходима при анализе диалектного текста с целью выявления особенностей его темпоральной организации.

Важное место в исследовании занимает сопоставительный метод, применяемый для сравнения лексики и фразеологии тюменских говоров с языковыми фактами, принадлежащими другим русским диалектам (прием ареальной лингвистики), русскому литературному языку, просторечию, а в ряде случаев - и другим языкам. Это позволило определить общие и специфические признаки темпорального отражения на лексико-фразеологическом уровне языка.

Особым приемом обнаружения языковых моделей времени стал историко-этимологический метод, сочетающийся со словообразовательным анализом, что позволило вскрыть общие закономерности формирования моделей.

В целях повышения степени достоверности полученных результатов использована также методика статистического анализа (прием подсчетов).

В работе реализованы некоторые элементы культурологического подхода к изучению диалектных явлений, привлекаются данные этнографии и фольклористики.

При сборе фактического материала был применен метод непосредственного наблюдения над разговорной речью носителей современных диалектов (включая и метод языкового сосуществования, позволяющий приблизиться к «своему» модусу коммуникации). При вычленении из диалектных текстов лексических и фразеологических единиц с темпоральной семантикой использовался прием сплошной выборки.

Положения, выносимые на защиту

1. Лексико-фразеологическое воплощение универсальной категории времени, важнейшего ориентира в жизни и деятельности человека и общества в целом, представляет собой сложный и многоплановый объект исследования. Отражение времени в сознании личности и этноязыкового коллектива является основой концептуальной и языковой картин мира. Образ времени во многом изоморфен образу (картине) мира. Поэтому их описания должны быть однотипными (обладать подобными структурами, имеющими «объемный» и многоуровневый характер).

2. Автором работы предложена гипотеза лингвистической реконструкции темпорального образа мира, основанного на вербальном воплощении онтологического и прагматического планов феномена времени.

Онтологический план формирует структурно-семантический аспект рассмотрения языкового материала, то есть выделение идеографических классов лексики и фразеологии, зон семантической аттракции. Это своего рода горизонтальный срез в объемной картине мира. Этот же план предполагает определение и рассмотрение способов представления феномена времени в говорах (его основные модели и образы). Поскольку они «пронизывают» лексико-фразеологический уровень, находя воплощение в различных его участках, их можно представить своего рода вертикальной конструкцией. Особым приемом обнаружения языковых моделей времени является историко-этимологический метод, выявляющий глубинные языковые структуры, соотносящиеся с синхронным срезом.

План прагматики языковых обозначений включает рассмотрение аспектов экспрессивности и оценочности темпоральной лексики, проявляющихся в речи. При этом прагматика понимается в широком смысле употребления этого термина, то есть как использование языка в акте коммуникации.

Онтологический план представляет объемную статическую картину мира, прагматический - динамическую, коммуникативную.

3. В результате исследования установлено, что феномен времени в диалектной картине мира является сложным объектом, сочетающим архаические черты, соотносимые с древнерусской эпохой, и признаки современной общеевропейской культуры. Для него характерна полимодельность, атрибутивные признаки характеризуют его как феномен природный, трудовой, субъективно-экзистенциальный, социальный, но не исторический. Близость говоров в области временной референции свидетельствует об общих признаках русской диалектной картины мира.

4. Изучение особенностей темпорального отражения говоров (на материале лексики и фразеологии) позволило выделить основные черты русской диалектной картины мира (ее севернорусско-сибирского варианта). ДКМ обладает необходимым уровнем целостности и системности, в то же время она состоит из элементов, имеющих нечеткую структуру, и характеризуется эклектичностью. Важными ее признаками являются антропометризм и антропоморфность, с последним связано сохранение реликтов синтетичности живой и неживой природы. Это обусловливает наличие метафизичности и мифологичности в представлениях об окружающем мире современных носителей диалектов. В целом диалектная картина мира более архаична, чем аналогичный образ носителя литературного языка. Частично это объясняется особенностями сельской коммуникации, не совсем утраченными в современных условиях.

5. В результате лингвокультурологической трактовки языкового (диалектного) материала нами определен тип национальной культуры, отраженный в современных диалектах, - это культура цивилизации индивида, или родового человека (в трактовке современных философов А.В. Пелипенко и И.Г. Яковенко). Ее характеризуют такие архаические черты, относящиеся к области языковой темпоральной референции, как «близкая перспектива времени», отсутствие представления о последовательной смене эпох, приблизительное, неточное обозначение времени, пассеизм. В более широком смысле следует говорить об определенной неагентивности обобщенной диалектной личности, а также о ее сравнительно широком «личном пространстве» и более узком «личном времени». В то же время материалы говоров демонстрируют отступления от норм традиционного общества, то есть черты перехода к культуре цивилизации личности.

Апробация работы

Основные положения диссертации были представлены на Международной научной конференции «Аванесовские чтения» (Москва 2002), X Конгрессе МАПРЯЛ «Русское слово в мировой культуре» (Санкт-Петербург 2003), Международной научной конференции «Проблемы современной русской диалектологии» (Москва 2004), а также конференциях различного ранга в Екатеринбурге (1999, 2000, 2001, 2004), Перми (2002), Воронеже (2003), Тобольске (2004), Тюмени (1994-2004). Материалы, проблематика и результаты исследования обсуждались на кафедре современного русского языка Уральского государственного университета и кафедре общего языкознания Тюменского государственного университета. В течение ряда лет на филологическом факультете ТюмГУ автором проводился спецсеминар, посвященный проблеме «Язык и время», в котором нашли отражение положения, разработанные в диссертационном исследовании. Под руководством автора работы студентами факультета выполнен ряд курсовых и дипломных работ близкой проблематики. По теме диссертации опубликовано 32 научных работ (в том числе в центральной печати), среди них монография и статьи. Их общий объем составляет около 28 печатных листов.

Структура работы

Диссертация состоит из введения, в котором определены актуальность исследования, его предмет и объект, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, цель и задачи, охарактеризованы материалы и источники, методы исследования, апробация работы, приведены положения, выносимые на защиту; четырех глав; заключения, в котором сформулированы основные выводы; списка литературы и использованных словарей, списка сокращений наименований районов и населенных пунктов Тюменской области. В работе имеется приложение - диалектный толковый словарь темпоральной лексики и фразеологии, зафиксированной в тюменских говорах (750 лексем и словосочетаний и около 1600 речевых иллюстраций).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Образ времени в диалектной картине мира"

Выводы. Таким образом, основными способами представления времени в диалектной речи являются моделирование и образное отражение. Сложность восприятия и осмысления времени порождает полихронность, то есть наличие целого ряда моделей, наиболее важными из них следует считать циклическую и психолого-экзистенциальную. При этом исследование особенностей формирования темпоральной лексики (этимологический и словообразовательный анализ) позволяет говорить о реализации главным образом циклической модели. Кроме того, имеются события-индикаторы, которые являются точками отсчета и реализуют социальное время языкового (диалектного) сообщества.

Ряд свойств времени порождает образность темпоральных обозначений, а некоторые временные отрезки зачастую отмечены и образно, и сакрально. Время в целом, а также его отрезки образно осмысляются либо как некая особая субстанция (активная или пассивная), либо как конкретный материальный предмет живой или неживой природы (птица, дерево, гора, имущество), значимый для традиционной культуры. Темпоральные мистификации, отраженные в малых жанрах фольклора и речевых высказываниях, - это часть народной «смеховой культуры» (М.М. Бахтин), своеобразное «преодоление времени».

Прагматическая направленность устного высказывания в говорах во многом связана с употреблением лексико-фразеологических единиц с временным значением. Они могут приобретать экспрессивный и оценочный характер, что зависит от конкретной коммуникативной ситуации. В говорах существует целый набор средств экспрессивации темпорального контекста, который варьируется в зависимости от функционального стиля диалекта, цели высказывания, режима коммуникации. Как правило, в пределах высказывания отмечается несколько экспрессивных средств, которые поддерживают друг друга.

Время предстает ярким аксиологическим феноменом, что связано со спецификой языковой картины мира. Исследование временных определителей в диалектной речи, их интерпретация в плане отражения темпорального поведения человека позволили выделить различные типы темпоральной аксиологии. Их сочетание отражает требования к личности, предъявляемые традиционным обществом, отличающимся высокой степенью социализации.

Признаки динамической картины мира могут быть выявлены путем изучения речевых высказываний (текстов), в которых отражается прагматическая специфика того или иного круга лексики. В результате исследования роли темпоральных определителей в диалектных текстах обнаружены следующие явления: наличие различных временных планов, их «переплетение»; подвижность референции темпоральных единиц; десемантизация некоторых временных наречий, утрата ими дейктической функции.

Заключение

Временная категоризация, отраженная в лексике и фразеологии русских говоров, многопланова и гетерогенна. Попытка реконструкции образа времени в диалектной «объемной» картине мира демонстрирует его исключительную сложность. Это обусловлено прежде всего различными способами восприятия действительности и языковой номинации: антропоцентрическим, мифо-поэтическим и природно-экологическим. В темпоральной основе картины мира отражены христианские и дохристианские представления, архаизмы, соотносимые с древнерусской эпохой, и атрибуты общеевропейской культуры. Черты народной временной референции не представляются экзотическими, узколокальными. В нашем материале общерусские обозначения времени составляют около 51%, просторечные, разговорные и устаревшие в совокупности - 8%, на долю собственно диалектных наименований приходится примерно 41%. Лексемы и словосочетания с диалектной спецификой имеют, как правило, широкий ареал распространения, что свидетельствует о значительной близости русских диалектов в этом отношении. Это позволяет предполагать наличие общедиалектного темпорального образа (севернорусско-сибирского варианата). Некоторые черты народного образа времени отражены и в других подсистемах русского языка - просторечии, литературной разговорной речи, а также в художественных текстах.

Диалектный образ времени (севернорусско-сибирский вариант) реконструирован посредством гипотезы, в соответствии с которой он имеет языковое и речевое воплощение, «объемную» структуру, выявляемую при помощи предложенной комплексной методики исследования. Она включает использование структурно-семантического метода, определение способов представления феномена времени, историко-этимологический и словообразовательный анализ. Таким путем определена статическая составляющая темпорального образа. Его динамическая составляющая связана с речевой прагматикой феномена времени, поскольку в коммуникативных актах раскрывается экспрессивный и аксиологический потенциал темпоральных обозначений.

Отражение в языке «объективного» времени и его субъективной апперцепции порождает существование различных лексико-фразеологических объединений: классов объективной направленности (главным образом имена) и классов субъективной направленности (в основном наречия и наречные сочетания). Они различаются в плане их функционирования, образного воплощения и вместе с тем близки по своей основной сути - как репрезентанты феномена времени. В них отражены доминантные смыслы, наиболее существенные для носителей диалектов и представителей традиционной культуры. Данные классы (в большей степени с семантикой субъективной направленности) характеризуются оппозитивностью, при этом отчетливо видна асимметрия членов оппозиции. Будучи близкими по семантике, темпоральные определители дифференцируются в речевом употреблении, в зависимости от модуса общения и режима высказывания, коммуникативного задания.

В диалектной лексике и фразеологии отражены основные количественные и топологические свойства времени. К последним относятся континуальность / дискретность, длительность, протяженность, универсальность, необратимость.

Основным временным планом в диалектных текстах остается план прошлого, а главной оппозицией является «прошлое - настоящее», где наблюдается их тесная связь, взаимная ориентация и сопоставление. При этом метафорически наиболее близкими оказываются прошлое и будущее, особенно отдаленные, что порождает иррациональную модальность.

Темпоральные обозначения в русских говорах обладают целым рядом особых свойств. Они характеризуются значительной семантической диффузией, в некоторых случаях порождающей энантиосемию. Отмечается множество тавтологических сочетаний и повторов. Эти и некоторые другие факты позволяют говорить о дублировании смыслов и явлений как одной из наиболее характерных черт временных номинаций. Так, временной дейксис согласуется с дейксисом местоимений, которые часто используются при темпоральных обозначениях как в синхронии, так и в диахронии. На семантическую диффузию диалектного (и разговорного вообще) слова накладывается диффузность значения временной лексики. Энантиоморфность времени (по В.И. Вернадскому) коррелирует с энантиосемией изучаемого круга слов и корней, а асимметрия времени как физического феномена перекликается с лексической асимметрией его выражения. Так проявляется всеобщий принцип изоморфности, чрезвычайно характерный для темпорального отражения. Это может свидетельствовать как о системности темпорального образа в диалектной картине мира, так и об исключительной важности временной координаты для жизни человека.

Одной из ярких особенностей темпоральных определителей, функционирующих в современных говорах, является практически полное отсутствие заимствований из других языков, использование в качестве производящей базы ограниченного круга корней родного языка.

Изучаемый феномен предстает в говорах как время объективное, линейное, природное, трудовое, экзистенциальное, субъективно-эмоциональное, социальное, сакральное, а время историческое практически отсутствует, заменяясь событийной шкалой. Время отражено в целом наборе эмпирических моделей геометрического характера, среди которых наибольшее значение имеют циклическая и психолого-экзистенциальная модели. Циклическая и линейная модели воплощаются не только в представлениях о времени вообще (и его отрезках), но и в восприятии и осмыслении человеческой жизни, которая в свою очередь может служить единицей измерения. Среди периодов жизни наиболее выраженными лексически и фразеологически оказываются периоды старения и старости, а среди единиц измерения времени - день и год. Антропометрический принцип также проявляется в ряде темпоральных номинаций.

Образное воплощение понятия времени в говорах представлено ограниченным набором традиционных метафор (время - путник, вода, ценная вещь, птица или другое живое существо, деятельная субстанция, дерево). Имеются определенные зоны временных циклов (части суток или периоды года), которые порождают образные номинации. Они же, как правило, подвергаются сакрализации. Для народной культуры, воплощенной в языке, характерным явлением можно считать темпоральные сдвиги и алогизмы, позволяющие в такой форме ощутить «власть» человека над временем, снять негативные переживания, связанные с его неостановимым движением.

Аксиологичность - неотъемлемое свойство темпоральных обозначений - порождает такие их свойства, как экспрессивность и оценочность. Они реализуются в прагматике устного диалектного текста. Экспрессивность создается набором языковых средств, различающихся в зависимости от функционального стиля диалектной речи (народно-поэтического или обиходно-разговорного) и модуса сообщения. Отмечены специальные темпоральные экспрессемы (лексема сроду и наречия и сочетания с корнем век- ). Экспрессивный характер темпоральных обозначений порождает семантика, коррелирующая со свойствами времени: длительность, интенсивность, протяженность.

Оценочная семантика реализуется в определенных контекстах, позволяющих выделить типы темпоральной аксиологии: бытовая, природная, возрастная, сакральная, оппозитивная. Эти типы формируют темпоральное поведение индивида в условиях традиционной сельской культуры.

Некоторые особенности временной референции варьируются в зависимости от функционального стиля или речевого режима коммуникации. Так, народно-поэтический стиль характеризуется большей архаичностью (как на лексическом уровне, так и на образном; в нем в большей степени отражен временной циклизм). Речевые режимы различаются предпочтительным употреблением отдельных лексико-фразеологических средств.

В диалектной картине мира время занимает более скромное место по сравнению с мировидением современного носителя литературного языка, оно менее динамично. В речевом дискурсе преобладает адвербиальное его выражение, то есть временная характеристика процессов, явлений, действий. Темпоральные определители выступают в диалектном тексте в функции субъекта, фона или маркера соответствующих процессов. Онтология и прагматика этого феномена своеобразны, они формируют в сознании и языке уникальный образ - образ времени. Время обладает особой ценностью для русского человека, но, вероятно, менее значимо для него, чем пространство. Не случайно А. Фет писал о России как о стране, «в пространствах которой затерялось время».

Подчеркивая важность образа времени для любой картины мира и опираясь на изоморфность этих феноменов, мы выделяем следующие черты диалектной картины мира:

- необходимый уровень системности (целостность) и вместе с тем определенная эклектичность,

- антропометризм и антропоморфность,

- метафизический характер,

- архаичность,

- реликты синкретизма живого и неживого.

Исследованный материал позволяет сделать некоторые (весьма осторожные, отнюдь не категорические) выводы о чертах мировоззрения современного диалектоносителя. Это пассеизм, то есть устремленность главным образом в прошлое; неагентивность (хотя может проявляться и противоположное качество); приблизительное, достаточно свободное обращение со временем; «близкая перспектива времени» (А.Я. Гуревич, М.Д. Ахундов); сужение «личного времени», вероятно, за счет расширения времени общественно значимого, что при этом сочетается с более широкой «личной сферой», то есть пространством говорящего.

Если говорить о типе национальной культуры (в том виде, в каком он отражен в современных диалектах), то мы определили бы его прежде всего как культуру цивилизации индивида, или родового человека (в терминах философов А.В. Пелипенко, И.Г. Яковенко). Как пишут эти авторы, «индивид способен в рамках непротиворечивого синкрезиса создавать лоскутно-эклектическую картину мира, где всё пересекается и отражается во всём, сохраняя при этом онтологическую автономность» [Пелипенко, Яковенко 1998: 280]. Отражение категории времени в русских говорах, как показывает изученный материал, подтверждает эту мысль. Каждой культуре свойственен определенный вид темпоральной (и пространственной) координации. Изучение других глобальных понятийных категорий позволит, по нашему мнению, глубже охарактеризовать данный тип культуры. Изученный материал демонстрирует, что некоторые признаки свидетельствуют о ее переходном характере от традиционной к универсальной, общеевропейской культуре (культуре цивилизации личности), однако этот процесс находится лишь на начальной стадии.

Русские говоры до сих пор остаются носителями и хранителями нашей уникальной культуры, национального образа мира. В них отражены непреходящие этические ценности и неисчерпаемые эстетические ресурсы. Опыт народа, воплощенный в речевых высказываниях, идиомах, фольклорных произведениях, продолжает быть востребованным и в наши дни.

Изученные материалы позволили представить темпоральную основу диалектной картины мира как сложную многоуровневую систему, имеющую структурно-семантическую, образную и аксиологическую стороны, лексическое, фразеологическое и речевое воплощения. Будучи основанием многих других элементов картины мира, феномен времени связан с такими сферами, как пространство, движение, человек и т.д. Изучение этой связи, дальнейшая разработка функционального аспекта диалектных темпоральных определителей, проведение сопоставления севернорусского и южнорусского вариантов русского темпорального образа мира составляют перспективы данного исследования.

276

 

Список научной литературыБелякова, Светлана Михайловна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аверинцев С.С. Поэтика ранневизантийской литературы. М.: Наука, 1977. 320 с.

2. Акимов Р.А. Проблема становления во времени // Философские аспекты учения о времени, пространстве, причинности и детерминизме. М., 1985. С. 31-39.

3. Анисов A.M. Феномен Времени // Credo. 2000. № 6. С. 5-21.

4. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Ю.Д.Апресян. Избранные труды. Т.2. М.:Наука, 1995. С. 629-650.

5. Ардентов Б.П. Выражение времени в русском языке. Кишинев: Изд-во Кишинев, ун-та, 1975. 131 с.

6. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 338 с.

7. Арутюнова Н.Д. О новом, первом и последнем// Логический анализ языка. Язык и время. М., 1997. С. 170-200.

8. Арутюнова Н.Д. Время: модели и метафоры // Логический анализ языка. Язык и время. М., 1997. С. 51-61.

9. Ю.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры Кошелев, 1999. 895 с.

10. Арутюнова Н.Д. Вступление. В целом о целом. Время и пространство в концептуализации действительности // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М., 2002. С. 3-18.

11. Аскин Я.Ф. Проблема времени: Ее философское истолкование. М.: Мысль, 1966. 200 с.

12. З.Ахундов М.Д. Концепции пространства и времени: истоки, эволюция, перспективы. М.: Наука, 1982. 222с.

13. Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Учебник для вузов по спец. «Филология». Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. ун-та, 2000. 534 с.

14. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа: Учебник для вузов. М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. 464 с.

15. Байбурин А.К. Ритуал в традиционной культуре. М.: Наука, 1993. 237 с.

16. Балабай С.В. Синтез современных концепций времени // Философия и современность. Саратов, 1990. Вып.2. С. 37-50.

17. Балла О. Власть слова и власть символа // Знание сила. 1998. №№ 11-12. С. 27-38.

18. Балюк Н.А. Развитие земледельческого хозяйства Западной Сибири (конец 16 начало 20 в.в.). Тюмень: Изд-во ТюмГНГУ, 2002. 180 с.

19. Баранникова Л.И. Говоры территорий позднего заселения и проблема их классификации // Вопросы языкознания. 1975. № 2. С. 22-31.

20. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе// Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М., 1986. С. 121-291.

21. Белякова С.М. Тема «Человек» в современном говоре (названия и характеристики) // Лингвистическое краеведение. Пермь, 1991. С. 20-26.

22. Белякова С.М. Жизнь и век в диалектных текстах // Славянские духовные традиции Сибири. Тюмень, 1999. С. 75-78.

23. Белякова С.М. Три векаН Русская речь. 2000. № 4. С. 32-35.

24. Белякова С.М. Диалектные наименования частей суток // Лингвистический аспект языковой культуры. Тюмень, 2000. С. 168-174.

25. Белякова С.М., Романова М.А. Об исследованиях русской народной речи населения Тюменской области // Филологический дискурс. Вестник филологического факультета ТюмГУ. Тюмень, 2000. Вып.1. С. 103-109.

26. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 447 с.

27. Бердяев Н.А. Философия свободного духа. М.: Республика, 1994. 480 с.

28. Березович Е.Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. ун-та, 2000. 532 с.

29. Березович Е.Л. К этнолингвистической интерпретации семантических полей // Вопросы языкознания. 2004. № 6. С. 3-24.

30. Береснева Н.И. «Конечность» языка и бесконечность познания мира // Проблемы изучения языковой картины мира и языковой личности. Екатеринбург, 2004. С. 3-22.

31. Берестов Г.М. Иконичность добра и зла II Вопросы языкознания. 1999. №4. С. 99-113.

32. Бернштам Т.А. Молодость в символизме переходных обрядов восточных славян. Учение и опыт церкви в народном христианстве. СПб.: Петербургское востоковедение, 2000. 400 с.

33. Биренбаум Я.Г. О форме будущего в грамматической категории времени английского глагола // Филологические науки. 1981. № 1. С. 50-59.

34. Блинова О.И. О термине «старожильческий говор Сибири» // Вопросы языкознания и сибирской диалектологии. Томск, 1971. С. 3-8.

35. Блинова О.И. Введение в современную региональную лексикологию. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1975. 257 с.

36. Блинова О.И. Русская диалектология. Лексика: Учебное пособие. Томск: ТГУ, 1984. 133 с.

37. Блинова О.И., Мартынова С.Э., Юрина Е.А. Введение // Словарь образных слов и выражений народного говора / Под ред. О.И.Блиновой. Томск: Изд-во НТЛ, 1997. С.4-15.

38. Бондарко А.В. Идеи Р.О.Якобсона и проблемы грамматической семантики // Славянское языкознание. XI1 Международный съезд славистов. Доклады российской делегации. М.,1998. С. 84-97.

39. Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001.260 с.

40. Борискина О.О., Кретов А.А. Теория языковой категоризации: национальное языковое сознание сквозь призму криптокласса. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2003. 211 с.

41. Брагина Н.Г. Память и прошлое: языковые образы, культурные практики // Известия АН. Сер. лит. и яз. 2003. Т.62, № 5. С. 3-13.

42. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Вопросы философии. 1973. № 1. С. 108-111.

43. Буданова Г.А. Семантическое варьирование категории длительности в русском языке // Функциональная семантика слова. Екатеринбург, 1995. С. 71-77.

44. Букринская И.А., Кармакова О.Е. Лексика диалектов как отражение народной картины мира // Язык: изменчивость и постоянство. М., 1998. С. 5-14.

45. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997. 574 с.

46. Бурлакова В.В. Дейктические категории в тексте // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис. Л., 1988. С. 85-88.

47. Бухарева Н.Т. Сибирская лексика и фразеология. Новосибирск: Наука, 1983. 202 с.

48. Буцинский П.Н. Сочинения в двух томах: Т.1. Заселение Сибири и быт первых ее насельников. Тюмень: Изд-во Ю.Мандрики, 1999. 328 с.

49. Вайнрайх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып.5. М., 1970. С. 163-249.

50. Валеев И.Г. Темпоральность. Краткая история понятия внутреннего времени // Полигнозис. 2003. №2. С.73-85; № 3. С. 117-133.

51. Варламова В.В. Функционально-семантическое поле темпоральности в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1995.

52. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. М.: Русские словари, 1996.416 с.

53. Вендина Т.Н. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования: (Макрокосм). М.: Индрик, 1998. 236 с.

54. Вендина Т.И. Словообразование и «сокрытые смыслы» языка культуры // Вестн. МГУ. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация.2001. №2. С. 14-32.

55. Вендина Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. М.: Индрик, 2002. 334 с.

56. Вернадский В.И. Время // Владимир Вернадский: Жизнеописание. Избранные труды. Воспоминания современников. Суждения потомков. М., 1993. С. 348-355.

57. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения// Вопросы грамматического строя. М., 1955. С. 389-435.

58. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. М.: Наука, 1993. 172 с.

59. Власова В.Б. Актуализация понятия времени // Философские науки. 1997. №2. С. 37-45.

60. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. 2-е изд. М.: Наука,2002. 280 с.

61. Воротников Ю.Л. «Картина мира» и грамматика смыслов // Этническое и языковое самосознание. М., 1995.

62. Востриков О.В. Идеографический словарь русских говоров Среднего Урала // Уральский лексикографический сборник. Свердловск, 1989. С. 4-15.

63. Всеволодова М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М.: Изд-во МГУ, 1975. 283 с.

64. Всеволодова М.В. О семантическом согласовании глаголов и именных темпоральных распространителей // Вопросы языкознания. 1979. № 1. С. 103-113.

65. Гавлова Е. Славянские термины «возраст», «век» на фоне семантического развития этих названий в индоевропейских языках // Этимология.1967. М., 1969. С. 36-39.

66. Гаврилова И.П. Методологические основания построения пространственно-временной модели материального мира // Проблемы пространства и времени в современном естествознании. Серия «Проблемы исследования Вселенной». СПб., 1991. Вып.15. С. 17-24.

67. Гайденко П.П. Время и вечность: парадоксы континуума // Вопросы философии. 2000. № 6. С. 110-136.

68. Гайденко П.П. Время в философии нового времени // Новая философская энциклопедия. М., 2000. Т.1. С. 453-457.

69. Гак В.Г. Пространство времени // Логический анализ языка. Язык и время. М., 1997. С. 122-130.

70. Гак В.Г. Русская динамическая языковая картина мира // Русский язык сегодня. Вып. 1. М., 2000. С. 36-44.

71. Герд А.С. Несколько замечаний касательно понятия «диалект» // Русский язык сегодня. Вып.1. М., 2000. С. 45-52.

72. Гецова О.Г. Русские территориальные диалекты в системе национального языка // Языковая система и ее развитие во времени и пространстве. М., 2001. С. 40-51.

73. Головаха Е.И., Кроник А.А. Психологическое время личности. Киев: Наукова думка, 1984. 208 с.

74. Гольдин В.Е. Диалектные тексты и проблема источников русской диалектологии // Русские диалекты. Лингвогеографический аспект. М., 1987. С. 9-17.

75. Гольдин В.Е. Теоретические проблемы коммуникативной диалектологии: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Саратов, 1997.

76. Гольдин В.Е. Тексообразующие факторы диалектной речи // Проблемы современной русской диалектологии. Тезисы докладов международной конференции. М., 2004. С. 40-41.

77. Гриб Р.Т. Омонимия собственно диалектной и общенародной лексики, обусловленная особенностями словообразования // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Свердловск, 1981. С. 48-54.

78. Громыко М.М. Западная Сибирь в XVI11 веке. Новосибирск: Наука, 1965. 268 с.

79. Громыко М.М. Проблемы, методы и источники исследования этических традиций восточных славян (ХУ111 XIX вв.) //История, культура, этнография и фольклор славянских народов. IX Международный съезд славистов. М., 1983. С. 108-123.

80. Гумилев Л.Н. Этносфера. История людей и история природы. М.: Экопрос, 1993. 544 с.

81. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. 2-е изд., испр. и доп. М.: Искусство, 1984. 350 с.

82. Дейвис П. Это таинственное течение // В мире науки. 2003. № 1. С. 28-29.

83. Демешкина Т.А. Теория диалектного высказывания: аспекты семантики: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Томск, 2000. 54 с.

84. Демешкина Т.А. Семантические типы диалектного высказывания. Учебное пособие. Томск: ЦПКЖК, 2002. 92 с.

85. Демидова К.И. Системный словарь предметно-обиходной лексики говоров Талицкого района Свердловской области: Учебное пособие. Свердловск: Свердл. пед. ин-т, 1986. 107 с.

86. Дешериева Т.И. Лингвистический аспект категории времени в его отношении к физическому и философскому аспектам // Вопросы языкознания. 1975. № 2. С. 111-117.

87. Дешериева Т.И. Исследование видо-временной системы в нахских языках. М.: Наука, 1979. 271 с.

88. Динамика структуры современного русского языка. Л.: ЛГУ, 1982. 136 с.

89. Дмитрюк С.В. Образ времени в сознании носителей русской и английской культур // Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 1998. С. 208-212.

90. Еремин А.Н. Проблемы лексической семантики русского просторечия: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 2001.

91. Жданова О.П. Оценочная лексика в городской разговорной речи // Живая речь уральского города. Свердловск, 1988. С. 71-79.

92. Жеребков В.А. О грамматической категории времени // Филологические науки. 1977. № 2. С. 42-53.

93. Зализняк Анна А., Левонтина И., Шмелев А. Ключевые идеи русской языковой картины мира // Отечественные записки. 2002. № 3. С. 248-259.

94. Заметалина М.Н. Бытийность в функционально-семантическом пространстве русского языка (диахрония и синхрония). Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Волгоград, 2002. 44 с.

95. Звездова Г.В. Русская именная темпоральность в историческом и функциональном аспектах. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Саратов, 1997. 40 с.

96. Звездова Г.В. Слово и характер словотворчества в народном месяцеслове (на материале временной лексики) // Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1995. С. 114-124.

97. Зельдович Г.М. Семантика времени: к уточнению метаязыка // Филологические науки. 1995. №2. С. 80-89.

98. Зинченко В.П. Живое время (и пространство) в течении философско-поэтической мысли // Вопросы философии. 2005. № 5. С. 20-46.

99. Иванов Вяч.Вс., Топоров В.Н. К истокам славянской социальной терминологии // Славянское и балканское языкознание. Язык в этнокультурном аспекте. М., 1984. С. 87-98.

100. Иванова В.В. О реконструкции пословичной картины мира // Вестн. СПбГУ. Сер. 2. 2002. Вып.1 (№ 2). С. 107-111.

101. Иванова В.В. Концепт времени в пословичной картине мира // Вестн. СПбГУ. Сер. 2. 2003. Вып.1 (№ 2). С. 26-31.

102. Иванцова Е.В. Феномен диалектной языковой личности. Томск: Изд-во Том. гос. ун-та, 2002. 312 с.

103. Ивашко Л.А. Очерки русской диалектной фразеологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1981. 111с.

104. Ильинская Н.Г. Общерусское слово в архангельских говорах (глагол): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2001. 38 с.

105. Ищук Д.Г. Лексико-семантическое поле как выражение концептуальной модели времени в языке (На русско-славянском материале): Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб., 1995. 16 с.

106. Йокояма О. Теория коммуникативной компетенции и проблематика порядка слов в русском языке // Вопросы языкознания. 1992. №6. С. 94-102.

107. Кабо P.M. Города Западной Сибири. Очерки историко-экономической географии (XVII первая половина XIX в.в.). М.: Гос. изд-во географической литературы, 1949. 219 с.

108. Каган М.С. Время как философская проблема // Вопросы философии. 1982. № 10. С. 117-124.

109. Казакова Т.Е. Семантическая диффузность в диалекте // Брянские говоры. Диалектное слово и аспекты его изучения. Л., 1985. С. 30-38.

110. Казакова Т.Е. Экспрессивность как компонент коннотации: структурный и функциональный аспект // Лексика и фразеология русского языка. Тюмень, 1998. С. 145-153.

111. Калиткина Г.В. Локализация в континууме прошлого в вершининском говоре //Проблемы лексикографии, мотивации, дериватологии. Томск, 1998. С. 79-89.

112. Калиткина Г.В. Сакральное и профанное время в календарном круге: Томские словари в лингвокультурологическом аспекте// Европейские исследования в Сибири. Томск, 2001. Вып.З. С. 234-246.

113. Калнынь Л.Э. Русские диалекты в современной языковой ситуации и их динамика // Вопросы языкознания. 1997. № 3. С. 115124.

114. Камнева Е.В. Восприятие и представление о времени взрослых людей // Пространство и время в восприятии человека: историко-психологический аспект. СПб., 2003. 4.1. С. 247-253.

115. Караулов Ю.Н. Языковое время и языковое пространство (О понятии хроноглоссы) // Вестн. МГУ. Сер. Филология. 1970. № 1. С. 61-73.

116. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355 с.

117. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. 366 с.

118. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 263 с.

119. Катунин Д.А. О направлении движения времени // Проблемы лексикографии, мотивологии, дериватологии. Томск, 1998. С. 222-226.

120. Катунин Д. А. К вопросу о языковом отражении идеи циклического времени // Филологические исследования. Томск, 2000. С. 55-62.

121. Катунин Д. А. Границы пространственно-временных сфер бытования человека// Европейские исследования в Сибири. Томск, 2001. Вып.З. С. 247-250.

122. Кириллова Т.В. Развитие народных говоров в советский период: Учебное пособие. Калинин: КГУ, 1983. 84 с.

123. Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология. М.: Наука, 1979. 336 с.

124. Кожевникова К.В. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. М. 1979. С.

125. Козлова Т.В. Семантика фразеологизмов с названиями животных в современном русском языке. М.: Изд-во МГУ, 2003. 192 с.

126. Колесов В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и в философской интуиции // Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1995. С. 13-24.

127. Колшанский Г.В. О понятии контекстной семантики // Теория языка. Англистика. Кельтология. М., 1976. С. 69-75.

128. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. 108 с.

129. Коновалова Н.И. Лингвокреативное исследование русских народных примет // Русское слово в мировой культуре. Концептосфера русского языка: константы и динамика изменений. Материалы X Конгресса МАПРЯЛ. СПб., 2003. С. 43-46.

130. Копочева В.В. Время в русской культуре и языке // Пространство и время в восприятии человека: историко-психологический аспект. СПб., 2003.4.1. С. 304-311.

131. Корнилов О. А. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов. Автореф. дис. . д-ра культур, наук. М.,2000. 46 с.

132. Костадинова П. За съществителното век в съвременния български език // Български език. Кн. 2. София, 1985. С. 178-179.

133. Кошарная С.А. Миф и язык: Опыт лингво-культурологической реконструкции русской мифологической картины мира. Белгород: Изд-во Белгор. гос. ун-та, 2002. 288 с.

134. Кравченко А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке // Изв. АН. Сер. лит. и яз. Т.55, № 3. 1996. С. 3-24.

135. Краснова Т.И. Субъективность модальность (материалы активной грамматики). СПб.: С.-Петерб. гос. ун-т экономики и финансов, 2002. 189 с.

136. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. 284 с.

137. Красухин К.Г. Три модели индоевропейского времени на материале лексики и грамматики // Логический анализ языка. Язык и время. М., 1997. С. 62-77.

138. Кронгауз М.А. Структура времени и значение слов // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М., 1990. С. 45-52.

139. Кронгауз М.А. Семантика. М.: РГГУ, 2001. 399 с.

140. Кузнецова О. Д., Сороколетов Ф.П. Семантическая характеристика слов в диалектном словаре // Проблемы лексикографии. СПб., 1997. С. 28-39.

141. Кузнецова О.Д., Сороколетов Ф.П. Понятие о диалектной макросистеме // Аспекты вузовской русистики. Тюмень, 1998. С. 24-29.

142. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: Учебное пособие. М.: Высш. школа, 1982. 152 с.

143. Кустова Г.И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений // Вопросы языкознания. 2000. № 4. С. 85-109.

144. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику: Пер. с англ. под редакцией и с предисловием В.А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1978. 544 с.

145. Лазарев С.С. Понятие «время» и геологическая летопись земной коры // Вопросы философии. 2002. № 1. С. 77-89.

146. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990. С. 387-415.

147. Леонтьев А.Н. Образ мира // Мир психологии. 2003. № 4. С. 11-18.

148. Лешкевич Т.Г. Философия. Вводный курс. 2-е изд., доп. М.: Контур, 1998. 464 с.

149. Липина В.В. Региональный диалектный идеографический словарь: принципы построения и семантическая структура (на материале бытовой лексики говоров Среднего Урала): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2000. 23 с.

150. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. О семиотическом механизме культуры // Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Тарту, 1971. Т.5, вып.284. Труды по знаковым системам. С. 144-166.

151. Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб.: Искусство, 2001. 704 с.

152. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1993. № 1.С. 3-9.

153. Лукьянова Н.А., Черемисина М.И. Понятия «язык», «речь», «текст» в диалектологических исследованиях // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1974. Вып.З. С. 130-140.

154. Лукьянова Н.А. Лексика современных говоров как объект изучения. Новосибирск: НГУ, 1983. 73 с.

155. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск: Наука, 1986. 230 с.

156. Лукьянова Н.А. Введение в русистику: Учебное пособие. Новосибирск: Новосиб. гос. ун-т, 2001. 174 с.

157. Лютикова В.Д. Языковая личность и идиолект. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 1999. 188 с.

158. Майданова Л.М. Номинативные варианты обозначений реалий в конкретной лексике среднеуральских говоров: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Новосибирск, 1974. 20 с.

159. Малышев В.Н. Земля Сладковская. Тюмень: Изд-во «Вектор Бук», 1998. 316 с.

160. Маркина О.В. Взаимосвязь временных теорий // Философские аспекты учения о времени, пространстве, причинности и детерминизме. М., 1985. С. 39-53.

161. Маслов Ю.С. Время глагольное // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С.89.

162. Матвеева Т.В. Лексическая экспрессивность в языке. Учебное пособие по спецкурсу. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1986. 92 с.

163. Матвеева Т.В. К проблеме лексических повторов русского языка // Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск, 1984. С.141-147.

164. Медиков И.М. Время в культуре // Вести. МГУ. Сер. 7, Философия. 1999. № 2. С. 94-104.

165. Мельчук И.А. СЕЙЧАС и ТЕПЕРЬ в современном русском языке // И.А.Мельчук. Русский язык в модели «Смысл-Текст». Москва-Вена: Школа «Языки русской культуры», Венский славистический альманах, 1995. С. 55-79.

166. Мечковская Н.Б. Язык и религия: Учебное пособие. М.: Агентство «ФАИР», 1999. 352 с.

167. Миллер Г.Ф. История Сибири. 2-е изд., доп. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2000. 796 с.

168. Михеева Л.Н. Время в русской языковой картине мира. Иваново: Иван. гос. ун-т, 2003. 252 с.

169. Михеева Л.Н. Время в русской языковой картине мира: лингвокультурологический аспект: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2004. 30 с.

170. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1989. 287 с.

171. Мораховская О.Н. Некоторые вопросы теории классификации применительно к диалектологии // Современные русские говоры. М., 1991. С. 141-147.

172. Мордвинов А.Б. Некоторые особенности темпорального строения текста, представляющего рассуждение // Филологические науки. 1977. № 3. С. 64-74.

173. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. 168 с.

174. Мостепаненко A.M. Пространство и время в макро-, мега- и микромире. М.: Политиздат, 1974. 240 с.

175. Мурьянов М.Ф. Время (понятие и слово) // Вопросы языкознания. i978.№2. С. 52-68.

176. Нгетунь К.К. Структурно-семантические особенности русских пословиц и поговорок с пространственно-временными характеристиками: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2002.

177. Неретина С.С. Средневековое мышление как стратегема мышления современного // Вопросы философии. 1999. № 11. С. 122150.

178. Нефедова Е.А. Экспрессивный словарь диалектной личности. Введение. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2001. С. 5-23.

179. Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

180. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. М., 1993. 188 с.

181. Никитина Т.Г. К вопросу о классификационной схеме фразеологического идеографического словаря // Вопросы языкознания. 1995. № 2. С. 68-82.

182. Новикова Л.А., Байдуж Л.М. Функции слова «дак» в устно-разговорной диалектной речи // Функции и условия употребления связующих средств в современном русском языке. Тюмень, 1987. С. 79-86.

183. Новикова Л.А. Экспрессивы с суффиксами -ОХОНЬК- и -ОШЕНЬК- в говорах Тюменской области // Региональное функционирование языковых единиц. Тюмень, 1993. С. 101-109.

184. Новикова Л.А. Адъективные экспрессивы в говорах Тюменской области // Русистика: функциональный и семантический аспекты. Тюмень, 2001. С. 15-24.

185. Новикова Н.С., Черемисина Н.В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира // Филологические науки. 2000. № 1. С. 40-49.

186. Орлов JI.M. Социальная и функционально-стилистическая дифференциация в современных русских территориальных говорах: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1970.

187. Оссовецкий И.А. Лексика современных русских народных говоров. М.: Наука, 1982. 200 с.

188. Очерки истории Тюменской области / Отв. ред. В.М.Кружинов. Тюмень, 1994. 272 с.

189. Павилёнис Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. 286 с.

190. Павлович И.В. Парадигмы образов в русском поэтическом языке //Вопросы языкознания. 1991. №3. С. 104-117.

191. Падучева Е.В. Говорящий: субъект речи и субъект сознания //Логический анализ языка. Культурные концепты. М.,1991. С. 164-168.

192. Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива). М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 464 с.

193. Падучева Е.В. К семантике слова время: метафора, метонимия, метафизика // Поэтика. История литературы. Лингвистика. М., 1999. С. 761-776.

194. Панарин А.С. Глобальные деконструкции как новейшая стадия развития нигилизма // Полигнозис. М., 2003. № 3. С. 33-50.

195. Панков Ф.И. Наречная темпоральность и ее речевые реализации. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1996. 20 с.

196. Панков Ф.И. Функционально-семантическая категория наречной темпоральности и система значений наречий времени в русском языке //Вестн. МГУ. Сер.9, Филология. 2005. № 1. С. 49-81.

197. Парфенова Н.Н. Русские фамилии конца XVI XVI11 веков (по архивным источникам Зауралья). Сургут: РИО СурГПИ, 2001. 278 с.

198. Патканов С.К. Сочинения в 2 т. Т.2. История колонизации Сибири. Тюмень: Изд-во Ю.Мандрики, 1999. 317 с.

199. Пауфошима Р.Ф. Житель современной деревни как языковая личность //Язык и личность. М., 1989. С. 41-48.

200. Пелипенко А.А., Яковенко И.Т. Культура как система. М.: Языки русской культуры, 1998. 376 с.

201. Перминов В.Я. Деятельностное обоснование абсолютного времени // Вестн. МГУ. Сер. 7, Философия. 2003. № 5. С. 3-21.

202. Першина JI.P. Организующая роль темпоральных определителей в художественном повествовательном тексте // Художественная речь. Организация языкового материала. Куйбышев, 1981. С. 111-119.

203. Петрова К. Психолингвистическое исследование ЛСГ с идентификатором «сутки» в русском и «денонощие» в болгарском языках// Съпоставително езикознание. №1. София, 1995. С. 5-14.

204. Петрухина Е.В. Доминантные черты русской языковой картины мира (в сравнении с чешской) // Русское слово в мировой культуре. Материалы X Конгресса МАПРЯЛ. Пленарные заседания: Сборник докладов: В 2-х т. СПб., 2003. Т.1. С. 426-432.

205. Пищальникова В.А. Содержание понятия картина мира в современной лингвистике // Ползунов альманах. Барнаул, 1998. № 1. С. 60-64.

206. Плунгян В.А. Время и времена: к вопросу о категории числа // Логический анализ языка. Язык и время. М., 1997. С. 158-169.

207. Плунгян В.А. 'Быстро' в грамматике русского и других языков // Слово в тексте и в словаре: Сб. статей к 70-летию акад. Ю.Д.Апресяна. М., 2000. С. 212-223.

208. Подольный Р.Г. Освоение времени. М.: Политиздат, 1989. 141 с.

209. Подюков И.А. Народная фразеология в зеркале народной культуры. Пермь, 1991.

210. Подюков И.А. Семантика вероятностного типа фразеологии народно-разговорной речи // Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1992. С. 41-49.

211. Подюков И.А. Культурно-семиотические аспекты народной фразеологии: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. СПб., 1997. 33 с.

212. Пожарицкая С.К. О семантике итеративных глаголов в севернорусских говорах // Современные русские говоры. М., 1991. С. 84-94.

213. Покровский М.М. О методах семасиологии // Хрестоматия по истории русского языкознания / Под ред. Ф.П. Филина. М., 1973. С. 357-362.

214. Попов И.А. Сложные наречия в говорах русского языка //Лексика русских народных говоров. М.;Л., 1966.

215. Попов И.А. Наречия со значением «недавно, некоторое время тому назад» в русских народных говорах // Диалектная лексика. 1975. Л, 1978. С. 146-163.

216. Попов И.А. Наречия со значением «давно», «прежде» в русских народных говорах // Диалектная лексика. 1977. Л., 1979. С. 72-89.

217. Попов И.А. К вопросу о семантическом развитии наречий в русских народных говорах // Диалектная лексика. 1982. Л., 1985. С. 101-116.

218. Попов И.С. О принципах разработки программы собирания сведений для областных словарей // Теория и практика современной лексикографии. Л., 1984. С. 116-124.

219. Попова Е.А. Человек как основополагающая величина современного языкознания // Филологические науки. 2002. № 3. С. 69-77.

220. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. 2-е изд. Воронеж: «Истоки», 2002. 192 с.

221. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. 2-е изд. Воронеж: «Истоки», 2003. 60 с.

222. Пособие-инструкция для подготовки и составления региональных словарей русского языка / Отв. Ред. В.Г. Орлова. М.: ИРЯ РАН, 1960. 240 с.

223. Потаенко Н.А. К языковому освоению временной структуры действительности // Вопросы языкознания. 1984. №6. С. 43-53.

224. Потаенко Н.А. Время в языке. Пятигорск: Изд-во Пятиг. гос. лингв, ун-та, 1996. 237 с.

225. Потаенко Н.А. Время в языке (Опыт комплексного описания) // Логический анализ языка. Язык и время. М.,1997. С. 113-121.

226. Потебня А.А. Символ и миф в народной культуре. М.: Лабиринт, 2000. 480 с.

227. Пригожин И. Конец определенности. Время, хаос и новые законы природы. Ижевск: Иж. республ. типогр., 1999. 216 с.

228. Пространство и время / Под ред.М.А.Парнюка. Киев: Наукова думка, 1984. 294 с.

229. Птенцова А.В. Прошлое, старина и древность в аспекте синхронии // Языковая система и ее развитие во времени и пространстве. М., 2001. С. 431-435.

230. Радченко О.А., Закуткина Н.А. Диалектная картина мира как идиоэтнический феномен // Вопросы языкознания. 2004. № 6. С. 25-48.

231. Раков Г.А. Диалектная лексическая синонимия и проблемы идеографии. Томск: Изд-во Томского университета, 1988. 272 с.

232. Рассел Б. Человеческое познание: его сфера и границы. Киев: Ника Центр, Вист - С, 1997. 560 с.

233. Рейхенбах Г. Философия пространства и времени. М.: Прогресс, 1985. 344 с.

234. Ровнова О.Г. Многократные глаголы в одном вологодском говоре // Современные русские говоры. М., 1991. С. 94-103.

235. Родионова И.В. Центральная субъектная оппозиция в народной языковой картине мира: опыт верификации (на материале русскихнародных говоров) // Ономастика и диалектная лексика. Вып.2. Екатеринбург, 1998. С. 148-157.

236. Родионова Н.М. Языковые свойства фразеологизмов качественно-обстоятельственного класса со значением времени: Автореф. дис. канд. филол. наук. Орел, 2002. 25 с.

237. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. 212 с.

238. Романова М.А. Морфологические особенности говоров по нижнему течению реки Тавды // Учен. зап. Тюменского гос. пед. института. Тюмень, 1963. Т.21. Диалектологический сборник. С. 69-101.

239. Романова М.А., Светлова В.Н., Лецкин М.А. Русские говоры Зауралья: Учебное пособие. Тюмень, 1972. 96 с.

240. Романова М.А. Изменения в системе предударного вокализма окающих говоров юга Тюменской области // Экология культуры и образования: филология, философия, история. Тюмень, 1997. С. 114-118.

241. Романова М.А. Как могло возникнуть аканье в русских говорах Северного Зауралья? // Славянские духовные ценности на рубеже веков. Тюмень, 2001. С. 139-145.

242. Ростова А.Н. Метатекст как форма экспликации метаязыкового сознания (на материале русских говоров Сибири). Томск: Изд-во Том. ун-та, 2000. 193 с.

243. Русская диалектология: Учебное пособие / Под ред. В.В.Колесова. М.: Высшая школа, 1990. 207 с.

244. Рут М.Э. Образная номинация в русском языке. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1992. 144 с.

245. Рябова М.Ю. Когнитивно-дискурсивный подход к языку и проблемы временной референции // Лингвистика на исходе XX века:итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. М., 1995. Т.2. С. 452-454.

246. Рябцева Н.К. Аксиологические модели времени // Логический анализ языка. Язык и время. М., 1997. С. 78-95.

247. Савчук Г.В. Отражение в русской фразеологии пространственной модели мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Орел, 1995.

248. Сайко Э.В. Образ мира как отношение и способ осуществления бытия // Мир психологии. 2003. № 4. С. 3-9.

249. Санников В.З Об одном виде семантического согласования в русской фразе // Язык: постоянство и изменчивость. М., 1998. С. 329-336.

250. Сахарный Л.В. Категоризация «картины мира» в словообразовательной системе // Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1993. С. 49-72.

251. Седых А.П. Языковое поведение, конвенциальная семантика и национальные архетипы // Филологические науки. 2004. №3. С. 51-56.

252. Селезнева С.Ю. Проблема времени в американской когнитивной лингвистике. (Обзор) // РЖ. Социальные и гуманитарные науки. Сер. 6, Языкознание / ИНИОН РАН. 2003. № 2. С. 33-43.

253. Селищев A.M. Диалектологический очерк Сибири. Вып.1. Иркутск: Иркут. ун-т, 1921. 294 с.

254. Семененко Н.Н. Лингвокультурологическое описание структуры и семантики паремий: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Белгород, 2002. 26 с.

255. Сенкевич В.А. Проблемы сибирской и уральской диалектологии: Материалы для спецкурса по диалектологии. Челябинск: Челяб. гос. пед. ин-т, 1975. 72с.

256. Сепир Э. Язык. М.; Л.: Соцэкгиз, 1934. 223 с.

257. Сергиева Н.С. Время в автобиографическом дискурсе // Власть. Судьба. Интерпретация культурных кодов. Саратов, 2003. С. 262-298.

258. Сердюкова O.K. Об особенностях диалектной семантики (на материале некрасовского говора) // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1976. С. 149-153.

259. Силин А.А. Категория времени в современной концепции развития бытия // Полигнозис. 2002. № 1. С. 3-16.

260. Слюсарева Н.А. Язык и речь пространство и время // Теория языка. Англистика. Кельтология. М., 1976. С. 106-114.

261. Смирнов С.Д. Понятие «образ мира» и его значение для психологии познавательных процессов // А.Н. Леонтьев и современная психология. М., 1985. С. 150-164.

262. Солганик Г.Я. К проблеме классификации функциональных стилей на интерлингвистической основе // Основные понятия и категории лингвистики. Пермь, 1982. С. 43-52.

263. Сорокин П.А. Человек. Цивилизация. Общество. М.: Политиздат, 1992. 542 с.

264. Сорокин П. А., Мертон Р.К. Социальное время: опыт методологического и функционального анализа // Социологические исследования. 2004. № 6. С. 112-120.

265. Сороколетов Ф.П. Областные словари и диалектная лексикология // Вопросы языкознания. 1981. № 3. С. 3-14.

266. Сороколетов Ф.П. Заметки по семантической характеристике слов в диалектных словарях // Диалектное слово в лексикографическом аспекте. Л., 1986. С. 18-24.

267. Сороколетов Ф.П., Кузнецова О.Д. Очерки по русской диалектной лексикографии. Л.: Наука, 1987. 232 с.

268. Стальмахова Е.А. Философская категория «время» в языке русской поэзии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Орел, 1998.

269. Степанов Ю.С. Счет, имена чисел, алфавитные знаки чисел в индоевропейских языках // Вопросы языкознания. 1989. № 5. С. 5-31.

270. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.

271. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 312 с.

272. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж, 2001. 252с.

273. Стикс Г. Реальное время // В мире науки. 2003. № 1. С. 23-25.

274. Сулименко Н.Е. Способы толкования имен прилагательных в диалектном словаре // Диалектное слово в лексикографическом аспекте. Д., 1986. С. 45-53.

275. Сучкова Г.Г. Время как проблема гносеологии. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост.ун-та, 1988. 201с.

276. Таланкина Н.М. Темпоральная характеристика языка // Философия и современность. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1990. Вып.2. С. 87-96.

277. Тарабукина А.В. Категории пространства и времени в мировосприятии современных «церковных людей» // Русский фольклор. Материалы и исследования. Т.ХХХ. СПб., 1999. С. 186-197.

278. Тарасова Е.В. Языковое поле темпоральности в синхронии и диахронии: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Краснодар, 1993.

279. Тарланов З.К. Этнический язык и этническое видение мира // Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1995. С. 5-12.

280. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 286 с.

281. Тишков В.А. Восприятие времени // Этнографическое обозрение. 2002. №3. С. 14-25.

282. Толстая С.М. Мифология и аксиология времени в славянской народной культуре // Культура и история. Славянский мир. М., 1997. С. 62-79.

283. Толстой Н.И., Толстая С.М. К реконструкции древнеславянской духовной культуры И Славянское языкознание. VI11 Международный съезд славистов. М., 1978. С.364-385.

284. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Индрик, 1995. 510 с.

285. Толстой Н.И., Толстая С.М. О словаре «Славянские древности» // Славянские древности. Этнолингвистический словарь / Под ред. Н.И.Толстого. М., 1995. Т. 1. А-Г. С. 5-14.

286. Толстой Н.И. Язычество древних славян // Очерки истории культуры славян. М., 1996. С. 145-160.

287. Толстой Н.И. Времени магический круг (по представлениям славян) // Логический анализ языка. Язык и время. М., 1997. С.17-27.

288. Традиционная культура русских крестьян Сибири и Урала: Сб. статей. Тюмень, 1995.

289. Трубецкой Н.С. Верхи и низы русской культуры (Этническая основа русской культуры) // Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. М., 1995. С.126-140.

290. Трубников Н.Н. Время человеческого бытия. М.: Наука, 1987. 255 с.

291. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. М.: Высш. школа, 1979. 219 с.

292. Турбин Г.А. О понятиях «полудиалект» и «просторечие» в современной диалектологии // Слово в системных отношениях. Свердловск, 1982. С.42-49.

293. Успенский Б.А. История и семиотика (восприятие времени как семиотическая проблема). Статья 2. // Учен. зап. Тартуского гос. ун-та. Тарту, 1989. Т.23.Труды по знаковым системам. С. 18-38.

294. Успенский Б.А. История и семиотика (Восприятие времени как семиотическая проблема) // Избранные труды. Семиотика истории.

295. Семиотика культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. Т.1. С.9-70.

296. Федоров А.И. Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск: Наука, 1980. 192 с.

297. Федоров А.И. Русский язык в Сибири // Вопросы языкознания. 1982. №2. С.81-89.

298. Филин Ф.П. Говоры современной деревни и Диалектологический атлас русского языка // Бюллетень диалектологического сектора Института русского языка. M.;JI.: Наука, 1949. Вып.6. С. 3-15.

299. Филиппова Л.С., Романова М.А. Возвратные глаголы в окающих старожильческих говорах Тюменской области (Материалы к региональному словарю) // Региональная лексикология и лексикография Алтая. Барнаул, 1983. С. 83-96.

300. Философия / Под ред. В.Н. Лавриненко. М.: Юрист, 1998. 516 с.

301. Финогентов В.Н. Время, бытие, человек. Уфа: Башк. гос. ун-т, 1992. 222 с.

302. Фролов Н.К. Русский литературный язык в Сибири: становление и современное функционирование // Филологический дискурс. Вестник филологического факультета ТюмГУ. Тюмень, 2002. Вып.З. С.39-44.

303. Цомакион Н.А. Русские старожильческие говоры Сибири // Материалы и исследования по русской лексикологии и сибирской диалектологии. Красноярск, 1971. С. 66-93.

304. Червинский П.П. Семантический язык фольклорной традиции. Ростов-н/Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1989. 202 с.

305. Чернейко Л.О. Концепция лексического значения Д.Н.Шмелева с позиций структурной и когнитивной семантики // Русский язык сегодня. М., 2003. Вып.2. С.284-294.

306. Чернейко Л.О. Содержание слова как объект структурной и когнитивной семантики // Русское слово в мировой культуре. Материалы X КонгрессаМАПРЯЛ. СПб., 2003. T.l. С.189-198.

307. Чупрына О.Г. Семасиологическое исследование темпоральной лексики древнеанглийского языка. М., 2001.

308. Шаклеин В.М. Этноязыковое видение мира как составляющая лингвокультурной ситуации // Вестн. МГУ. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. № 1. С.73-88.

309. Шарифуллин Б.Я. Проблемы этимологического изучения русской лексики Сибири (экспрессивный фонд языка): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Томск, 1998. 44 с.

310. Шварц А.П. Группа наречий, включающая антонимичные макросистемы слов, связанных с понятиями «сначала потом», в акчимском говоре // Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1972. Вып.З. С.101-109.

311. Шелепова Л.И. Диалекты и этимология. Барнаул: Изд-во Алтайск. гос. ун-та, 1994. 162 с.

312. Шерцль В.И. О словах с противоположными значениями (или о так называемой энантиосемии) // Хрестоматия по истории русского языкознания / Под ред. Ф.П. Филина. М.: Высш. школа, 1973. С. 259-264.

313. Шибанова М.М. Темпоральные переживания в контексте культуры // Общественные науки и современность. 2004. № 4. С. 155-163.

314. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М: Просвещение, 1977. 335 с.

315. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М.: Языки славянской культуры, 2002. 496 с.

316. Шомахова Т.М. Структурно-семантическая парадигма имени время со значением «свет-день тьма-ночь» в разносистемных языках // Вестн. МГУ. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. №4. С. 78-90.

317. Шпенглер О. Закат Европы. Минск: Харвест; М.: ACT, 2000. 1376 с.

318. Шунков В.И. Очерки по истории земледелия Сибири (ХУ11 век). М.: Изд-во АН СССР, 1956. 432 с.

319. Этнография русского крестьянства Сибири. XVII середина XIX в. М.: Наука, 1981. 270 с.

320. Юрченко B.C. Реальное время и структура языка // Вопросы языкознания. 1993. № 3. С. 30-47.

321. Яковлева Е.С. Языковое отражение циклической модели времени // Вопросы языкознания. 1992. № 4. С. 73-83.

322. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. 343 с.

323. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины времени // Вопросы языкознания. 1994. № 5. С.73-89.

324. Янко Т.Е. Коммуникативные эффекты взаимодействия глагольных категорий и наречий времени ДАВНО и НЕДАВНО // Русский язык сегодня. М., 2000. Вып. 1. С. 472-484.

325. Янко Т.Е. Коммуникативные стратегии русской речи. М.: Языки славянской культуры, 2001. 382 с.

326. Ясперс К. Смысл и назначение истории: Пер. с нем. М.: Политиздат, 1991. 527 с.1. Словари

327. Андреева И.В., Баско Н.В. Русская деревня XX век: Культурологический словарь. М.: Флинта: Наука, 2003. 304 с.

328. Архангельский областной словарь. Вып. 1-11. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980-. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка. Вып.1. М.: Прометей, 1990. 255 с.

329. Блинова О.И. Словарь антонимов сибирского говора. Томск: Изд-во Том. унта, 2003. 242 с.

330. Лексические минимумы современного русского языка / Под ред. В.В. Морковкина. М.: Русский язык,1985. 608 с.

331. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 1-3 / Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. М., 1997-. (НОССРЯ)

332. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. Т. 1-2. М.: гаС, 1959.

333. Русский семантический словарь: В 2 т. / Под общ. ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Азбуковник, 2000.

334. Славянские древности. Этнолингвистический словарь: В 5-ти т. / Под ред. Н.И. Толстого. М.: Международные отношения, 1995-. Словарь брянских говоров. Вып.1. Л., 1976. 76 с.

335. Словарь говора деревни Акчим Пермской области. Вып. 1-5. Пермь, 1984-. Словарь диалектного просторечия Среднего Приобья. Томск: Том. гос. ун-т, 2003. 370 с.

336. Словарь образных слов и выражений народного говора. Под ред.О.И. Блиновой. Томск: Изд-во НТЛ, 1997. 207 с.

337. Словарь русских говоров Сибири / Сост. Н.Т. Бухарева, А.И. Федоров. Т. 1-3. Новосибирск, 1999-.

338. Словарь русских говоров Среднего Урала. Т. 1-7, дополнение / Под ред. А.К. Матвеева. Свердловск Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1964-1996.

339. Словарь русских говоров южных районов Красноярского края. 2 изд. Красноярск: Краснояр. гос. ун-т, 1988. 445 с.

340. Словарь русских народных говоров. Вып. 1-35. JI СПб.: Наука, 1966-2001. Словарь русских старожильческих говоров Среднего Прииртышья. Т. 1-3, дополнения. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1992-1998.

341. Словарь русского языка. Т. 1-4 / Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Русский язык,1985-1987.

342. Словарь русского языка Х1-ХУ11 вв. М.: Наука, 1975-1983.

343. Словарь русской народной диалектной речи в Сибири ХУ11 первойполовины ХУ111 в. Новосибирск: Наука, 1991. 179 с.

344. Словарь современного русского литературного языка. Т. 1-17. М.;Л., 19501965.

345. Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области). М.: Наука, 1969. 612 с.

346. Среднеобский словарь (дополнение) / Под ред В.В. Палагиной. 4.1-2. Томск: Том. гос. ун-т, 1983-1986.

347. Тимофеев В.П. Диалектный словарь личности: Учебное пособие. Шадринск, 1971. 141с.

348. Толковый словарь русских существительных: идеографическое описание. Синонимы. Антонимы. Москва: АСТ-ПРЕСС, 2004.

349. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1-4. М.: Прогресс,1986-1987.

350. Фразеологический словарь русских говоров Сибири. Новосибирск: Наука СО, 1983.232 с.

351. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Т. 1-2. М.: Русский язык, 1999.

352. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологическийсловарь русского языка. 2 изд. М.: Просвещение, 1971. 542 с.

353. Элиасов Л.Е. Словарь русских говоров Забайкалья. М.: Наука, 1980. 472 с.

354. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексическийфонд. М.: Наука, 1974-. (ЭССЯ)

355. Ярославский областной словарь. Ярославль, 1981.

356. Сокращенные названия населенных пунктов Тюменской области1. Абат. Абатский район

357. Аб.Абат. — Абатский, Ощп.Абат. Ощепково.1. Армиз. Армизонский район

358. Орл.Армиз. Орлово, Прх.Армиз. - Прохорово.1. Аром. Аромашевский район

359. Вят.Аром. Вяткина, Ив.Аром. - Иванова, Крм.Аром. - Кармацкое, Крт.Аром. - Кротово, Рск.Аром. - Русаково, Срч.Аром. - Сорочкино.1. Берд. Бердюжский район

360. Зрс.Берд. Зарослое, Кут.Берд. - Кутырево, Плв.Берд. - Половинное. Ваг. - Вагайский район

361. Домн.Ваг. Домнино, Дбр.Ваг. - Дубровное, Жел.Ваг. - Желнин, Раш.Ваг. -Раши.

362. Вик. Викуловский район Срт.Вик. - Сарташ.1. Гол. Голышмановский район

363. Брл.Гол. Боровлянка, Глш.Гол. - Голышманово, Каз.Гол. - Казаково, Лап.Гол. - Лапушина, Мед.Гол. - Медведево, Сад.Гол. - Садовщикова, У.-Лм.Гол. - Усть-Ламенка.

364. Завод. — Заводоуковский район

365. Грн.Завод. Горюново, Клк.Завод. - Кулаково, Н.-Змк.Завод. - Новая Заимка.1. Исет. Исетский район

366. Арх.Исет. Архангельское, Ист.Исет. — Исетское, Рас.Исет. — Рассвет, Раф.Исет. - Рафайлово, С.-Бш.Исет. - Слобода-Бешкиль.1. Каз. Казанский район

367. Бал.Каз. Баландина, Гаг.Каз. - Гагарье, Дон.Каз. - Доновка, Кзн.Каз. -Казанское.

368. Н.-Тавд. — Нижнетавдинский район

369. Анд.Н.-Тавд. — Андрюшино, Анп.Н.-Тавд. Антипино, Ант.Н.-Тавд. -Антропово, Б.-Змр.Н.-Тавд. - Большая Заморозовка, Вел.Н.-Тавд.

370. Велижаны, Дев.Н.-Тавд. Девятково, Ел.Н.-Тавд. - Елань, Ер.Н.-Тавд. -Еремино, Иск.Н.-Тавд. - Иска, Крс.Н.-Тавд. - Крысова, Мс.Н.-Тавд. -Мияссы, Н.-Т.Н.-Тавд. — Нижняя Тавда, Пач.Н.-Тавд. - Паченка, Чер.Н.-Тавд. - Черепаново.1. Омут. -Омутинский район

371. Б.-Кря.Омут. Большой Краснояр, Б.-Крт.Омут. - Большая Крутая, Жур.Омут. - Журавлевское, Омт.Омут. - Омутинский.

372. Слад. Сладковский район Пел.Слад. - Пелевина, Ус.Слад. - Усово.

373. Сорок. — Сорокинский район Н.-Пнг.Сорок. Нижнепинигино.1. Тоб. Тобольский район

374. Алм. Уват. Алымка, Белк.Уват. - Белкина, Дем.Уват. - Демьянское, К.-Яр.Уват. - Красный Яр, М.-Яр.Уват. - Малый Ярок, Осн.Уват. - Осинник, Рч.Уват. — Рачёво, Шл.Уват. - Шалимова, Юр.Уват. - Юровское.1. Упор. Упоровский район

375. Быз.Упор. Бызово, Крш.Упор. - Крашенинино, Пнт.Упор. - Пантелеевка, Пят.Упор. - Пятково, Скл.Упор. - Суклем.1. Юрг. Юргинский район

376. Дегт.Юрг. Дегтярево, Трош.Юрг. - Трошево, Шип.Юрг. - Шипаково, Юр.Юрг. - Юргинское.

377. Ялут. — Ялуторовский район

378. Зин.Ялут. Зинино, Кокт.Ялут. - Коктюль, Хохл.Ялут. - Хохлово, Ял.Ялут. -Ялуторовск.1. Ярк. Ярковский район

379. АККУРаТ/ В АККУРаТ, прост. Точно, как раз. АкурАт бЫл ПокрОв, а дЕнъ тЁплый. (Мед.Гол.) Это в окурАт дЕло бЫло вмясоЕд. (Дбр.Ваг.)

380. Я любИла тебЯ, г Ад, ЧетЫре гОда в окурАт. ТЫменЯ— четЫре днЯ И то хотЕл сойтИ с умА.Б

381. БЕЗ ПРоДЫХУ, прост. Без отдыха, без перерыва. Без прОдыху дровА КОлъка колОл, хорОший парнишОнка. (Н.-Змк.Завод.)

382. БЕСПЕРЕМеЖКИ, диал. Постоянно, непрерывно. СЁдни парохОды да катерА идУт и идУт бесперемЕшки. (Анд.Н.-Тавд.)

383. БеСПЕРЕЧИ, диал./ БеСПЕРЕЧЬ, прост. Постоянно, непрерывно. БЕсперечъ ходИ и ходИ за Этой скотИной. (Мед.Гол.) КричАт бЕсперечи. (Мед.Гол.) НаклАдываю ведЁрки, чтоб не спускАться (в подполье за картошкой,) бЕсперечъ. (Шип.Юрг.)

384. БуДНИ, общерус. ЛюдЯм прАздник, а мнЕ всЁ бУдни бЫли. (Мед.Гол.) ПривАживал тЯтенъка с Ярманки и сатИну, дак прАзднишно плАттё шИли, в бУдни-те егО не носИли. (Ист.Исет.) w

385. БуДНИЧНЫИ, общерус. ПлАтъя бЫли прАзнишны, бУднишны. (Щуч.Ярк.) БуДУЩЕЕ, общерус. ШалопАистой пАренъ-то, не дУмает о бУдущем. (Бух.Н.-Тавд.)

386. БЫСТРёХОНЬКО, разг. Экспр. Очень быстро. ВсЁ быстрЁхонько-то, всЁ скорЁхонъко-то, когдА и отдыхАт? (Косм.Ярк.)

387. БыСТРО, общерус. БЫстро Он к Ей охлЫнул. (Ант.Н.-Тавд.) Не бегИ бЫстро, запнЁсься — идИ тишкОм. (Косм.Ярк.)

388. БыТНОСТЬ, диал. Существование, жизнь. МЫ дОма всЮ бЫтностъ. (Мед.Гол.) НелЁгка был А у менЯ бЫтностъ. (Кам.Тюм.)В

389. В ВоЗРАСТЕ, общерус. ЖЕншыныуж в вОзрасте. (Мед.Гол.) В ВОЙНу, общерус. В войнУ по деревнЯм вОлки ходИли. (Мед.Гол.) В войнУ на гриб Ах тОлько жИли. (Ситн.Омут.) НАши год А (ровесники) в войнУ, пОсле войнЫ ничегО хорОшего не видАли. (Ус.Слад.)

390. В ГЛУХуЮ НоЧЬ, общерус. ОвЕчек держАли. В глухУю нОчь повЯжешъ, свЯжешь себЕ Юбку и кОфту. (Юр.Юрг.)

391. В ГОДаХ, общерус. Это Я ужЕ в годАх была. (Дегт.Юрг.) Уж в годАх, а такОй почУдливой (любящий почудить) и остАлса — всЯко мЕсто вытворЯл. (Ант.Н.-Тавд.)

392. В ГоДЫ ВОИНы, общерус. В гОды войнЫ мнЕ ещЕ труднЕй приишОсъ. (Ситн.Омут.)

393. В ДЕННуЮ, диал. В течение всего дня. В деннУю мЫ снопЫ вязАли. (Крс.Н.-Тавд.)

394. ВеКИ, диал. Постоянно, всегда, вечно. ВЕки в сусЕдах живЁт. (Т.Ярк.) ВЕКаМИ, общерус. СмОтришь лОси тУт уж натоптАли дорОжку. ОнА векАми натОптана. (Бкл.Тоб.)

395. ВЕКОВеЧНЫИ, общерус. ПрирОда вековЕчна, хоть скОлъ живИ. (Трош.Юрг.) ВековЕшна здЕшна. СрОду, ниоткУль не приЕхали. (Прл.Тюм.) ВеКОМ, диал. Никогда. Ни зимОй ни лЕтом не забУду вЕком. (Мед.Гол.)

396. ВЕСНа, общерус. КАжную вЁсну на лОдках переплывАли. (Мед.Гол.) ПЕли пЕсни, плясАли, рАдостно мАтушку-веснУ встречАли. (Вкл.Вик.) НОнешну вЁсну споминАю. (Пел.Слад.)

397. ВЕСНиНА, диал. Овечья шерсть весенней стрижки. ВеснИна былА, веснОй стрИгли. (Дегт.Юрг.)

398. ВЕСНОДеЛЬНЫЙ, диал. Изготовленный весной. ПолЕно-то ишшО веснодЕлъное таскАтса. (Анд.Н.-Тавд.)и

399. ВЕСНоИ, общерус. Он менЯ веснОй малЕнъко (чуть) не стоптАл трАктором. (Мед.Гол.) ЗимОй прядУ, веснОй цыпУшек пасУ, а лЕтом — в нЯнъках. (Мед.Гол.) ВеснОй свЕрху снЕг уводЕнитса, а на низУ кОрка, как стеклО. (Ер.Н.-Тавд.)

400. ВёСНУСЬ, диал. Прошлой весной. ВЁснусь, в вЁшну пОру, в тАлису (в распутицу) шОу домОй по лЕсу. (Крш.Упор.) ВЁснусь водопОльлё (разлив) бЫло, землЯ влАгой пропитАлася. (Буг.Ярк.) ВеСЬ ВеК, общерус. ВЕсь вЕк пластАлася. (Мед.Гол.)

401. ВеЧЕРОМ, общерус. СтАвишъ тЕсто вЕчером, чтоб онО нОчь до утрА бродИло. (Заб.Вик.) СтАвили вЕчером (морды, ловушки для рыбы), не так пОздо, а Утром вытрясАли. (Шип.Юрг.)

402. ВеЧНОСТЬ, общерус. ЗачЕм с собОй-то кончАют? СмЕрть и так придЁт, вЕчности нЕту. (Мед.Гол.)

403. ВЕЧоРОСЬ, диал. Прошлым вечером. ВечОрось вознИкла свекрОвка, а щевО самА не знАю. (Клк.Завод.) «ВечОрось» - Это нОщъ прошлА. (Н.-Змк.Завод.) ВечОрось председАтелъ прыезжАл, дотемнА заседАли, ничЁ путЁвого не сказАли. (Т.-Бор.Вик.)

404. ВёШНАЯ ПОРа, диал. Весеннее время. ВЁснусь, в вЁшну пОру, в тАлису (в распутицу) шОу домОй полЕсу. (Крш.Упор.)

405. ВёШНО ВРеМЯ, диал. Весеннее время. В вЁшно врЕмё Я шИбко хворАю, лЕтом полЕгче дышУ. (Г.-Слн.Уват.)

406. ВИСОКоСНЫИ ГоД, общерус. ВисокОсный гОд: на чегО взглЯнет нарОд бУдет помирАть. (Ус.Слад.)

407. В МоЛОДОСТИ, общерус. В мОлодости не ворожИла. (Дегт.Юрг.) В мОлодосты Я внОго порыбАцила. (Н.-Бал.Тоб.) ОлексЕй в мОлодосте-то пробОистой бЫл. (Чер.Н.-Тавд.)

408. В НАСТОЯЩЕЕ ВРеМЯ, общерус. В настоящее врЕмя хорошО живЁтся. (Мед.Гол.)

409. ВНАЧаЛЕ, общерус. А чЁ бы Ей зАпросто проттИ в гОрнису, дак нЕт, Ей нАдо вначАле в избЕ опнУтъся, у порОгу, сэремОнчива онА. (Ер.Н.-Тавд.) В НОЧНуЮ, диал. Ночью, по ночам. В ночнУю паслИ доЯркы корОв. (Ус.Слад.)

410. В НоЧЬ, общерус. РАньше ещЁ в нОчь посылАли рабОтать, а тепЕрь попрОбуй. (Мед.Гол.) В нОчь идЁшъ коноплЁ рвАть, Он высОкий, вЯжешъ егО осОкой. (Юр.Юрг.)

411. В НоЧЬ и В ПоЛНОЧЬ, диал. Постоянно, непрерывно. И в нОчь и в пОлночь рабОтали мЫ с нИми. (Ситн.Омут.)

412. В ОБеД, разг. В середине дня, в полдень. В обЕд доИли, трИ рАза доИли. (Крт.Аром.) С дОйки в обЕд шпАришъ, потОм опЕть. (Кзн.Каз.) В обЕд, в двенАдцать часОв, нАс на дОйку. (Ус.Слад.)

413. В ОБыДЕН/ ВОБыДЕШНЫЙ, диал. За один день, без ночевки. ВобЫден сходИл и ночевАтъ не остАлся. (Анд.Н.-Тавд.) ВобЫдешны вЁрсты прошагАла из ОнтрОповой до ОндрЮшиной и домОй воротИлася, не ночАвывала. (Ант.Н.-Тавд.)

414. ВоВРЕМЯ, общерус. НОнче дОждъ вОвремя. (Мед.Гол.) КартОшка в цветУ, дОждь-то вОвремя пАл. (Мед.Гол.) КогдА по погОде, когдА вОвремя дОждик пройдЁт, назрЕет (земляника). (Ус.Слад.)

415. ВО ВРеМЯ ВОИНы, общерус. Во врЕмя войнЫ рабОтали без копЕйки, без кускА хлЕба. (Дон.Каз.) Ой, морОзы во врЕмя войнЫ бЫли\ (Мед.Гол.) В ОДиН МиГ, общерус. Он на ногАх всЁ бЫл, и в одИн мИг скрутИло, не пожИл нискОлъко. (Трош.Юрг.)

416. ВоЗРАСТ, общерус. ВсЕ бЫли на рабОте, любОй вОзраст. (Чер.Гол.) ВодИлась с емЯ, вОзраст всЯкий, Ясли бЫли колхОзны. (Дегт.Юрг.) МоЁго вОзраста нЕту. (Ус.Слад.)

417. ВоЗРАСТ УКЛоННЫЙ, диал. Престарелый возраст. ВОзраст уж уклОнный. ПЕсни не прилегАют к нАшему вОзрасту. (Кзн.Каз.)

418. ВоПОЗДО, диал. 1. Очень поздно. ЛомАла рУку-ту, дак вОпоздо, в консЭ мАяуж, посЕяла мОрковъ-ту. (Дев.Н.-Тавд.) 2. Поздновато, немного поздно. ВОпоздо у менЯ квашОнка-та поднялАся, а мнЕ-ка нАдо бЫло ко свИнням бежАтъ. (Мс.Н.-Тавд.)

419. ВПЕРёД, разг. Раньше. ЛЁлька (крестная мать) вперЁд мАмы умерлА. (Мед.Гол.) ЕщЁ мАльчик вперЁд помирАл. (Ситн.Омут.) ОзЁра вперЁд замерзАют, чем ИртЫш: бЫстреди (течения) там нЕту. (Бул.Тоб.)

420. В ПОЗАЛЕТеЙНОМ ГОДу, диал. В позапрошлом году. В позалетЕйном годУлЕтом дождлИво бОльно бЫло. (Н.-Змк.Завод.)

421. В ПОЛУВеКЕ (умереть), диал. Умереть рано, в молодости. ВсЕ Умерли в полувЕке. (Прл.Тюм.)

422. ВПОСЛеДСТВИИ, общерус. ПотОм ужЕ стАли давАть косИлки, на лошадЯх косИлку таскАли, а впослЕдствии, вот Это в послЕдние гОды, трАктор. (Мед.Гол.)

423. В ПОТёМКАХ, общерус. НОщью на лошадЕ гОнишь в потЁмках — вот как рабОтали. (Юр.Юрг.)

424. В ПРаЗДНИК, общерус. В прАздник-от мужикИ поЯрковы пимЫ одевАли. (Ант.Н.-Тавд.)

425. В ПРОСТоЕ ВРеМЯ, диал. 1. В буднее время. СейчАс вот в такОм плАтте хОдишь и в простОе врЕмя, а рАньше вот сошьЮт тебЕ такО-то плАтте, рАз в гОд надЕнешъ. (Мед.Гол.) 2. В праздничное время. ЛюбОвь должнА бЫть в простО врЕмё. (Щуч.Ярк.)

426. В РаНЕШНЫ ГОДа, диал. В прежнее время. В рАнешни годА, не знАю, бЫли врачИ или нЕт. (Юр.Юрг.)

427. В РеДКОСТИ, диал. Редко. У нАс тАк не зовУт, в рЕдкости ктО скАжет. (Дем.Уват.)

428. ВРеМЕМ, диал. Иногда. ВрЕмем тяжелО бЫло, всЁ пережилА. (Ощп.Абат.) ВРЕМЕНа, общерус. В стАры- то временА дЕушки скрОмны бЫли. (Заб.Вик.) ОблагАлись налОгами страшЕнными тогдА, в стАлински временА. (Ус.Слад.)

429. В СЕЧаСНОЕ ВРеМЯ, диал. В настоящее время. В сечАсно врЕмя идИ кудА хОшь.( Клк.Тюм.)

430. ВСКоРЕ, общерус. ВскОре и Этот Умер. (Мед.Гол.)

431. ВСКоРОСТИ, прост. Вскоре. ВскОрости стирАть нАдо. (Н.-Змк.Завод.)

432. В СРоК, общерус. БЕйте шИшки в срОк. (Н.-Бал.Тоб.)

433. ВСТРеТЕНЬЕ, диал. Сретенье, церковный праздник. У нАс бЫл прАздник престОльный ВстрЕтенье, пятнАдцатого февралЯ. (Ус.Слад.) ВСю ДОРоГУ, прост. Постоянно. ЗУбья у менЯ болЕли шИбко, простужАлася всЮ дорОгу. (Гаг.Каз.)

434. ВСю ЖиЗНЬ, прост. Постоянно, всегда. ВсЮ жИзнь рЕчкой пОльзовалися. (Мед.Гол.) У нАс назывАлся колхОз «ТрудовАя семьЯ», всЮ жИзнь тАк Он назывАлся. (Бул.Тоб.)

435. ВТаПОР/ ВТаПОРЫ/ ВТаПОРОЧЬ, диал. В то время, тогда. ВтАпор нечЁ не нАдо бУдёт. (Анд.Н.-Тавд.) НесказИмой холодИшшо втАпор бЫл. (Ант.Н.-Тавд.) ВтАпорочь пожАр-от и бЫл. (Чер.Н.-Тавд.)

436. В Те ГоДЫ/ ГО Да, общерус. ДАже Утром корОв доИли, трИ рАз ещЁ в тЕ годА-то доИли. (Домн.Ваг.)

437. В Те ПОРы, диал. В то время, тогда. МЫ в тЕ порЫ небольшИе-то бЫли. (Мед.Гол.)

438. В То ВРеМЯ, общерус. БЫли пЕсельницы в то врЕмя. (Мед.Гол.) В то врЕмя лЮди стремИлись крабОте. (Мед.Гол.)

439. ВТоРНИК, общерус. РАдошно воскресЕнъе, а во втОрник — родИтельский дЕнъ. (Сор.Ярк.) ПоминАют пОсле ПАски во втОрник и в пЕрвую суббОту октябрЯ. (Трош.Юрг.)

440. В ТРеТЬЕМ ГоДЕ, диал. В позапрошлом году. В трЕтъем гОде всЁ в огорОде вЫкопали. (Сор.Ярк.) А потОм вот в прОшлом гОде сши когдА ли, в трЕтъем гОде, убрАли (колхоз), скотИну всЮ рОздали. (Том.Тоб.) УменЯ в трЕтъем гОде оперАция былА тяжЁлая. (Мед.Гол.)

441. В ТРИДЦаТЫХ ГОДаХ, общерус. В тридцАтых годАх сюдА приЕхали. (Клк.Тюм.)

442. В Ту ЖЕ МИНуТУ, общерус. И в тУ же минУту прибежАли: «СусЕднакрЫша полыхАт!» (Дев.Н.-Тавд.) ЗасверкАла молонъЯ, загремЕл грОм, и втУ же минУту запластАла (загорелась) огрАда. (Мед.Гол.)

443. ВТуПОР, диал. В то время, тогда. А сестрА втУпор корОв доИла. (Ял.Ялут.)

444. Да и картОшка втУпор неродИласъ поштО-то. (Рас.Исет.)

445. В Ту ПоРУ, общерус. HuxmO не пИл в тУ пОру. (Мед.Гол.) В тУ порутИфом шИбко хворАли. (Покр.Ярк.)

446. ВыПОРЕТЬ, диал. Вызреть. ВЫпорела тЫква-та, мОжно Исъ. (Ант.Н.-Тавд.)

447. ВЫХОДНоЙ, общерус. На выходнОм Я. (Мед.Гол.) ВыходнОй, гулЯнье, пИва привозИли, винА. (Мед.Гол.) По выходнЫм зЫбалисъ на качУлях. (Бач.Ярк.) В эТУ ПоРУ, общерус. ОнА уж в тЯгости в Эту пОру былА. (Ист.Исет.)

448. ГЛУБоКАЯ оСЕНЬ, общерус. В теплИце как хорошО: глубокая Осень ужЕ-огУрчика свЕженького поИсь (поесть). (Мед.Гол.)

449. ГЛУБоКАЯ РаНОСТЬ, диал. Давнее прошлое. ГлубОкой рАности Я не пОмню. (Б.-Кря.Омут.)

450. ГЛУБоКИЕ ГОДа, диал. Глубокая старость. ГОды уж глубОкие, я с двАдцать вторОго гОда. (Сор.Ярк.) ДОлго ли сУнутса-та, глубОки годА пришлИ. (В.-Сид.Ярк.)

451. ГоД, общерус. ГОд смОшной, лУк изгнИл. (Мед.Гол.) ДЯдя в пленУ трИ гОда бЫл. (Бал.Каз.) ПослЕднш гОд дорАбливала. (Дегт.Юрг.) МнЕ тОлько гОд кОнчился (сравнялся). (Мед.Гол.)

452. ГОДа/ГоДЫ, общерус. САмые проклЯтые гОды. Тут войнА, КолчАк, коллективизАция, снОва войнА — и всЁ однА прожилА. (Чер.Вик.) НОнче мнОго скотА не дёржУ, не те годА уж. (Вкл.Вик.) ПролетЕли годА, состАрились. (Мед.Гол.)

453. ГОДа БОЛЫНиЕ, диал. Преклонные возраст. ГОды большИе, восьмОй десЯток, здорОвье уж плохОе, слЁз скОлько вЫлила. (Глш.Гол.) ТА к, мАломАло болтАемся, годА большИе. (Мед.Гол.)

454. ГОДаМИ, общерус. ТрУнда, тОрх ешшО говорЯт, годАми шАет (тлеет), дЫм валИт и валИт. (Сосн.Ваг.)

455. ГОДа УКЛоННЫ, диал. Преклонный возраст. ЗаготОвки надоЕли, годА уж уклОнны, как ни судИ. (Юр.Юрг.)

456. ГОДОВиНЫ/ ГОДОВиНА, диал. Годовщина. СЫну бЫли годовИны дак. (Аб.Абат.) И вОт нОнче годовИна, отводИли. Ну, гОд-от прошЁл (со дня смерти), и отвОдят, сОрок днЕй и полгОда. (Раш.Ваг.)

457. ГОДОВоЙ, устар. Годовалый. ГодовОй робЁнок. (Мед.Гол.)

458. ГОДОВоЙ ОБеД, диал. Поминки в годовщину смерти. ГодовОй обЕд дЕлали.1. Трош.Юрг.)

459. ГОДоК, разг. Годик. А рОбитъ-то мЫ корЫсны (маленькие) стАли, по вОсемъ годкОв уж ходИли. (Плв.Берд.) ТатъЯна нАша былА трЁх годкОв, вЫбежала и пАла. (Мед.Гол.)д

460. ДаВЕШНЫИ, диал. Недавний, тогдашний. ШтО дАвешное дЕло, упЕтъ проболтАсъся. (Дев.Н.-Тавд.)

461. ДАВНеНЬКО, разг. Экспр. Давно. ОлексЕй уж подзакоренЕл в свОй райвОн давнЕнъко не выЕзживал. (Анд.Н.-Тавд.) ДавнЕнъко чЁ-то Он не бывАл. (Косм.Ярк.)

462. ДАВНеСЬ, диал. Давно. ДавнЕсъ Ето бЫло. (Чер.Н.-Тавд.)

463. ДаВНИИ, общерус. ЖИзнъ стАру вспоминАем, мОлодостъ своЮ дАвнюю.1. Заб.Вик.)

464. ДАВНиШНОЕ/ ДАВНоШНОЕ, диал. Далекое прошлое. ДавнИшно пОмнишъ, а настоящее в кОю пОру забУдешь. (Мед.Гол.) СтАро, давнИшно лУчше пОмнится, а котОро внОвь-хУже. (Мед.Гол.)

465. ДАВНо, общерус./ ДАМНо, диал. Он уж дамнО не бывАл. (Омт.Омут.) ОдИнова, да сумерькАлосъ уж, мнЕ-ка померЕшшылося: моЯ мАтъ шлА с коромЫслом, а ведь онА давнО покОйная. (Анд.Н.-Тавд.) Ну и пыхтУн, всЕ дамнО кОсяТ, а тЫ ишшО собирАсъся. (Вел.Н.-Тавд.)

466. ДАВНоШНИЙ/ ДАВНёШНИЙ, диал. Давнишний. ДавнОшно Ето всЁ. (Мед.Гол.) А дерЕвня-то нАша давнОшная, старИнная. (Брл.Гол.) ДавнОшна ватрУшка-та, не Ешь. (Слр.Тюм.) Не знАю, Это издЕлие чьЁ. ДавнОшно. (Мед.Гол.)

467. ДВоЮ РаЗ, диал. Дважды, два раза. ДвОю рАз к Ей ходИла. ДВуГОДОВИК, диал. Двугодовалое животное. От исполнится быкУ гОд — годовИк, двА гОда двУгодовик. (Мед.Гол.)

468. ДеВА, диал. Обращение к женщине. А Он, дЕва, товорАзу и согласИлся. (Косм.Ярк.) Ну, дЕва, провечеровАли мЫ с тобОй. (Дев.Н.-Тавд.)

469. ДЕВЧоНКА, разг. Девочка. ГолОдны бЫли. ДадУт пАйку- однА девчОнка у нАс всЁ утАшшыт. (Юр.Юрг.) У менЯ мАма батрАчила девчОнкой. (Юр.Юрг.) Я остАлась от мУжа девятнАдцати лЕт, и девчОнка остАлась десятИмЕсяцев. (Юр.Юрг.)

470. ДеВУШКА, общерус. ДЕушки из своЕй прЯжи дЕлали себЕ костЮмы, Юбки, вышивАли Их. (Юр.Юрг.) ДЕвушку манЯт — дак городА сулЯт, а вЫманят — отгорОдков не увИдишъ. (Прл.Тюм.)

471. ДЕВяТА ПяТНИЦА, разг. Пятница перед Троицей, церковный праздник. ДевЯта пЯтница, от ПАски ли чЁ ли девЯта пЯтница. (Дегт.Юрг.) СюдА собирАлись на ДевЯту пЯтницу, онА не в числЕ. (Юр.Юрг.) ХодИли пешкОм тудА, кАждый гОд в ДевЯту пЯтницу. (Юр.Юрг.)

472. ДеВЯТЬ ДНеИ, разг. Поминальный срок. На дЕвять днЕй ктО пЕрвый прихОдит (на поминки), пьЁт Эту стОпочку и полотЕнце забирАет. (Трош.Юрг.)

473. ДеДА, диал. Дедушка, часто в качестве обращения. ДЕда СпросИл, гдЕ онУчи, а Я не знАю. (Мед.Гол.) Я егО всЁ зовУ «дЕда», а Он менЯ -«бДумшт (Трош.Юрг.)

474. ДеДУШКА, общерус. И мнЕ пАло в гОлову: дЕдушка заблудИлся, и мЫ заблУдимся. (Ус.Слад.)

475. ДЕКаБРЬ, общерус. ВыезжАли на мЕсто охОты зАтемно. В декабрЕ Это девЯтый чАс, сУмерки декабря. (Ситн.Омут.)

476. ДЕННоИ, диал. Дневной. ЕмУ нАдо подрУгу не деннУю, а ночнУю. (Мед.Гол.)

477. ДеНЬ, общерус. ДЕнь не едИм да двА не едИм, погодИм да опЯть не едИм. (Мед.Гол.) ПЕнь колОтим да дЕнь провОдим. (Мед.Гол.) У БОга днЕй не решетО. Это стАра послОвица. (Мед.Гол.)

478. ДеНЬ-ДЕНЬСКоЙ, разг./ ДеНЬ-ДеНЬСКИЙ, диал. Весь день. РобЁнок за стЕнкой безутышноголОсой, дЕнь-деньскОй ревЁт, откУлеча Екой рЁв берЁтса. (Анд.Н.-Тавд.) РАньше дЕнь-деньскОй рОбила, а щАс всЁ болЕю. (Н.-Змк.Завод.)

479. ДеТИ, общерус. МЫ, дЕти, бЫли на всЁ гожИ. (Ус. Слад.) САми ещЁ шарЫ не прокопАете, а нАс бУдите, детЕй. (Ус.Слад.) ДетЕй определили и наделИли. (Трош.Юрг.)

480. ДеТСКИИ, общерус. С дЕтской пАмяти лУчше дЕржится. (Ус.Слад.)

481. ДеТСКОЕ, диал. То, что было в детстве. ДЕтско котОрое дОлго пОмнится. (Мед.Гол.)

482. ДеТСТВО, общерус. НичегО мы не вИдели хорОшего ни в дЕтстве, ни в мОлодости, ни в стАрости. (Мед.Гол.) ПокА мАла былА и дЕтства не вид Ала, тОлько рабОту и пОмню. (Заб.Вик.) Я бы вернУлась в Это дЕтство. (Ситн.Омут.)

483. ДиВНО/ДиВНО ВРеМЯ, диал. 1. Давно. Это дИвно ужЕ, как перестройка сдЕлалася, так и перестрОилися. (Ус.Слад.) 2. Продолжительное время, долго. Я ить дИвно ждалА вАс. (Плв.Берд.) ОнЕ дИвно дружИли. (Плв.Берд.)

484. ДО ВРеМЯ, диал. Раньше срока. Не даЮт вЫрасти, до врЕмя обрывАют, ордА. (Ус.Слад.)

485. ДоДВОЮ, диал. Два раза, дважды. НечЁ не понимАт, дОдвою уж скАзывала. (Дев.Н.-Тавд.)

486. ДО ЖАРы/ ДО ЖаРУ, общерус. СтарАлись средИ нОчи вЫехать, чтоб Утром, до жарЫ, ужЕ бЫть дОма. (Ситн.Омут.) Под картОшку лопАтой копАли, пойдЁм до жАру и копАем. (Мед.Гол.) ДО ЗАРи, общерус. Ой, гармОшечка, орИ,

487. ОрИ до сАмой до зарИ, Что у нАс с милЁнком бЫло, Ником У не говорИ.

488. ДО КоЕИ ПОРы, диал. Нескоро, в течение долгого времени. ОдновА Я пошлА в лЕс и до кОей порЫходИла, никовО не нашлА. (Плв.Берд.) ДО КОЛЛЕКТИВИЗаЦИИ, общерус. Я до коллективизАции ужЕ снопЫ вязАла, рабОтала. (Ситн.Омут.)

489. ДО КОЛХоЗОВ, диал. До времени образования колхозов. ОтЕц до колхОзов бЫл работником. (Мед.Гол.) До колхОзов однолИшным хозяйством жИли. (Ант.Н.-Тавд.)

490. ДО КОРоВ, диал. До времени выгона коров на пастбище (или до их возвращения). ДобежИм до пЕрвого кОлку, наберЁм (ягод) и домОй, до корОв. (Пел.Слад.)

491. ДОКуЛЬ/ ДОКуЛЕЧА, диал. До каких пор. Вот и стоЯла, докУль Он не ушЁл. (Покр.Ярк.) ДокУлеча бУдешъ дЕковать-то (безобразничать)? (Ант.Н.-Тавд.)

492. ДОЛГяШШОИ, диал. Очень длительный, долгий. До чЕ сЕдни долгЯшшой дЕнъ-от: и полежАла, и попрЯла. (К.-Яр.Уват.)

493. ДО НоЧИ, общерус. До нОчи молотИли. (Мед.Гол.)

494. ДО ОБеДА, общерус. СтАрый человЕк тОлько до обЕда: до обЕда Я вмоготЕ, а пОсле обЕда устаЮ. (Мед.Гол.) ДЯдя СтепАн не пустИлрабОтатъ до обЕда, Он богомОлъный бЫл. (Мед.Гол.)

495. ДО ПеРВЫХ ПЕТУХоВ, общерус. ЧЕрти хОдят по свЕту до пЕрвыхпетухОв. (Мед.Гол.) ОксАнощка нАша до пЕрвых петухОв уж дОма, Это дощАсу нОщи, а Этот всЁ шлЯтся гдЕ-то. (Н.-Змк.Завод.)

496. ДОПОЗДа, диал. Допоздна. ТеплО на Улисэ, дак дОлго, допоздА сидИм.1. Омт.Омут.)

497. ДОПОСЛеДУ/ ДОПОСЛеДКа, диал. До конца. ДопослЕду вот рабОтала. (Сор.Ярк.) С сОрок пЕрвого рабОтала допослЕдка на однОм мЕсте. (Бг.Тюм.)

498. ДО ПОТёМОК, общерус. МенЯ до потЁмок нЕ было, не упрАвлено. (Шип.Юрг.)

499. ДОПРеЖНЫИ, диал. Прошлый, давний. Ето в допрЕжное врЕмя бЫло. (Н.-Т.Н.-Тавд.)

500. ДО СВеТУ, разг. До рассвета. До свЕту выезжАли на сенокОс, дак ранЫм-рАно. (Пел.Слад.) С утрА уЕдет, до свЕту, и иногдА Утром опЯть приезжАет. (Ус.Слад.)

501. ДО СЕДыХ ВОЛоС, общерус. Так и остАлса до седЫх волОсхолостЯюшшой, ни на однУ не поглядЕл. (Анд.Н.-Тавд.)

502. ДОСеЛЕСЬ/ ДОСеЛЕСЯ, диал. До сих пор. Вот досЕлесь Ето бЫло. (Чер.

503. Н.-Тавд.) ДосЕлеся Екой порЯдок-от бЫл. (Ант.Н.-Тавд.)

504. ДО СиХ ПоР, общерус./ ДО СеХ ПоР, диал. Я завЕт ещЁ до сИх пОр неиспОлнила. (Мед.Гол.) ЗдОрово онА Юкнула с полАтей-то, удАрилась Об пол- до сЕх пОр синякИ не схОдят. (Дев.Н.-Тавд.)

505. ДО СоЛНЦА/ ДО СоЛНЫШКА, общерус. СтАну до сОунышка, и сОунышко закатАтся робОту кончАю. (Млч.Тюм.) РАнъше встаЁшь, до сОлнышка всЁ сдЕлашь, потОм на рабОту. (Мед.Гол.) ВставАли до сОлнышка. (Мед.Гол.)

506. ДОТЕМНа, общерус. ВечЁрось председАтель приезжАл, дотемнА заседАли, ничЁ путЁвого не сказАли. (Т.-Бор.Вик.)

507. ДО ТРеТЬИХ ПЕТУХоВ, общерус. До трЕтьих петухОв гулЯют. (Мед.Гол.) А до трЕтьих петухОв — Это до трЁх щасОв нОщи, дА, пОздно уж. (Н.-Змк.Завод.)

508. ДоТРОЮ, диал. Трижды, до трех раз. ДОтрою накАзывала, онА мАло и дУмат. (Н.-Т.Н.-Тавд.)

509. ДО УТРа, общерус. ВчерАсь доутрА не спАла. (Ощп.Абат.)

510. ДРеВНИИ, общерус. НазвАние дерЕвни дрЕвнее. (Мед.Гол.)

511. ДРУГоЙ РаЗ, общерус. 1. Второй раз. ДругОй рАз опЕть набрАла двА кулЯмуки) и поЕхала. (Глш.Гол.) 2. Иногда. ДругОй рАз топлЮ бАню на троИхто, так ухАнъкаюсь, что и в бАню не схожУ. (Анп.Н.-Тавд.)

512. ДЮЖиЛЫИ, диал. Старый, но еще сильный (о человеке). СтарИк-отдюжИлой: уж восемьдесят, а ишшО на охОту брОдит. (Анд.Н.-Тавд.)Е

513. ЕГоРЕИ, диал./ ЕГоРЬЕВ ДеНЬ, разг. День святого Георгия. РАныие в ЕгОрьев дЕнь рассАду сЕяли. (Мед.Гол.) В ЕгОрьев дЕнь сюдА приЕхали. (Ситн.Омут.)

514. ЕЖЕДёННО, диал. Ежедневно. Вот ежедЁнно нАдо пЕщку зимОй топИтъ,чтоб топЕлася, нАдо дрОвки ежедЁнно таскАть. (Н.-Змк.Завод.)

515. ЕЩё РаЗ, общерус. ЕщЁрАз вЫшла зАмуж, Он фронтовИк бЫл. (Мед.Гол.)Ж

516. ЖИВоЙ, диал. Существующий, целый, невредимый (о предмете). У дЕдушка жИвы боЯрчаты-те вАленкы, онЕ с крАсным рисУнком. (Анд.Н.-Тавд.) ЖивОе хоть то плАтте у тЕ? (Чер.Н.-Тавд.) ПодИ, ишшО живО то одеЯло-то, котОро от мАмы остАлося. (Буч.Ярк.)

517. ЖНиТВЕННАЯ СТРАДа, диал. Период жатвы. В жнИтвенну страдУ родИлся ребЁнок. (Дегт.Юрг.)

518. ЗаВСЕ, диал. Всегда, постоянно, всякий раз. ЗАвсё Он ходИл к нАм. (Н.-Т. Н.-Тавд.) ЗАвсё вот онА Ето слОво приговАриват. (Чер.Н.-Тавд.) ЗАвсе носИть (хорошую одежду) хорошО бы. (Мед.Гол.)

519. ЗАВСЕГДа, прост. ЗавсегдА бЫл чАй. (Дегт.Юрг.) ЗавсегдА, как пЕрва вечЁрка, дЕвки винОм угощАют. (Щуч.Ярк.)

520. ЗаВТРА, общерус./ ЗаВТРЕ, диал. СегОдня поЕли, зАвтра помЕшкали. (Мед.Гол.) Я зАвтре в УктУс на обыдЁнку поЕду. (Плв.Берд.) ЗАвтре лУк нАдо садИть. (Ус.Слад.)

521. ЗаВТРАК, общерус. ПАужна в обЕд, как рАз пОлдни. ЗАвтрак Утром, вЕчером Ужин. (Ситн.Омут.) ПОсле зАвтрака айдАте сгребАть и дотемнА. (Ситн.Омут.)

522. ЗаВТРЕШНИИ, диал Завтрашний. На зАвтрешний дЕнъ не оставляй. (Дев.Н.-Тавд.) КакО зАвтрешно-то числО? (Прк.Ярк.)

523. ЗаГОВЕНЬЕ, общерус./ ЗаГВИНЬЕ, диал. ДвАдцать седъмОго ноябрЯ зАговенье, к Этому днЮ всегдА оттЕпливает. (Мед.Гол.) ПОсле ПАски зАговинье, пОс (пост), в цЕркву хОдят. (Мед.Гол.)

524. ЗаДНИИ, диал. Последний. Я сАма зАдняу отцА у мАтери. (К.-Яр.Уват.) ЗаДОЛГО, общерус. К свАдьбе готОвятся зАдолго, за пЯтъ-шЕсъ дЁн зачинАют готОвить кУшаньня, пЕчъ шАньги, калачИ, варИтъ простокИшу, киселИ. (Вкл.Вик.)

525. ЗАПаЛКА, диал. Период работы (обычно в поле) от отдыха до отдыха. ВсЮ запАлку не отдыхАем, работаем. (Прф.Тюм.)и

526. ЗАПОСТОяННО/ ЗАПОСТоИ, диал. Постоянно. ГрОзы бЫли запостоЯнно. (Сор.Ярк.) НарОд запостоЯнно Ездит на Ём (на речном трамвае). (Бач.Ярк.) У Ей запостОй травА в огорОдщике, да высОка такА, лЕшай еЁзнАт, чЁ не дЁргат. (Н.-Змк.Завод.)

527. ЗАРаНЕЕ 1.,общерус. СчАс зарАне наберУт дЕтского. (Мед.Гол.) Если дОбрый хозЯин, то зарАнее вЫвезет сЕно косИть. (Мед.Гол.) 2., диал. До срока, не вовремя. Он зарАнее снЯл шИшку, а Это нельзЯ дЕлать, нАдо, чтОбы онА ядрЕла. (Санн.Тоб.)

528. ЗаСВЕТЛО, общерус. Я корОву зАсветло подоЮ. (Мед.Гол.) Ну, зАсветло не полЕзут (в сад), подИ. (Мед.Гол.)

529. ЗИМаМИ, диал. Зимами, каждую зиму. ЗимАми Игришша опЕть бЫли. (Раф.Исет.)

530. ЗиМНЕЕ ВРеМЯ, общерус. ДОхла водА получАтся в зИмнё врЕмё, водА дОхнется, Если нЕт протОчки. (Ант.Н.-Тавд.) В зИмне врЕмя сортировАли ходИли. (Шип.Юрг.)

531. ЗиМНИИ, общерус. БутУн — зИмний лУк, многолЕтний, Он семенАми распложАется. (Мед.Гол.)

532. ЗиМНИНА, диал. Овечья шерсть зимней стрижки. Из лЕтнины вАленки катАются. ЗИмнина — на рукавИчки. (Шип.Юрг.) В мАрте (стригут) -зИмнина назывАется, а лЕтом стригУт, так тА лЕтнина назывАется. (Мед.Гол.)м

533. ЗИМоИ, общерус. ЗимОй молотьбА да вЕяние. (Мед.Гол.,) Вот пойдЕшъ в двенАдцатъ часОв на прОлубъ, зимОй да, наберИ водЫ из прОлуби в рОт и несИ еЁ домОй (рассказ о гадании). (Боб.Исет.) ЗимОй кОней гонЯли на прОлубь. (Дегт.Юрг.)

534. ЗиМУСЬ, диал. Прошедшей зимой. А я вОт зИмусь рУку упЕть сломАла.

535. Сыч.Ваг.) ЗИмусь теплО бЫло, менЯтся всЯ погОда-та. (Н.-Змк.Завод.)

536. ЗИМуШНЫИ, диал. Относящийся к прошедшей зиме, родившийся прошлой зимой (о животном). ЗимУшна егУшка. (Осн.Уват.) БарАшек-от зимУшной, ишОрАно колОтъ. (Анд.Н.-Тавд.)

537. ЗиМЫ-ЗиМСКИ, диал. В течение всей зимы, по всем зимам. СкОль да онА не дюжАстая (выносливая): в прОлубе зИмы-зИмски полОшшот. (Мс.Н.-Тавд.)И

538. ИВаН КУПаЛА, разг./ ИВаН КУПаТЕЛЬ, диал./ ИВаНОВ ДеНЬ, разг. Под ИвАнов дЕнь хОдят, навЕрно (собирать травы), седьмОго иЮля ИвАн КупАтель. (Ус.Слад.)

539. ИЗ ВеКУ В ВеК, диал. Издавна. ЗдЕшни, из вЕку в вЕк тУт жИли. (Мед.Гол.)

540. ИЗ ДеЛА ВыИТИ, диал. Состариться, утратить силы. ОнИ уж из дЕла вЫшли. (Ант.Н.-Тавд.)

541. ИЗЛеТНЫЙ, диал. Очень старый, дряхлый (о человеке). СтарИк-то мОй излЕтнойужЕ, ходИть и то не мОжет. (Кам.Тюм.) СОрок дЁн, как пОмер, излЕтной бЫл. (Вин.Тюм.)

542. ИЛЬя / ИЛЬиН ДеНЬ, разг. С ИлъинА бАбы едЯт горОх. (Мед.Гол.) ИлъИн дЕнь бывАт всЁ с грозОй. (Онх.Тюм.) В ИльИн дЕнь уж подкАпывали картОшку. (Трош.Юрг.)

543. ИНОГДа, общерус. Вот Этот домовОй жИл в пОдполе тОм или в пЕчке иногдА. (Мед.Гол.) С утрА уЕдет, до свЕту, и иногдА Утром опЯть приезжАет. (Ус.Слад.)

544. ИСКОНВеК ВЕКоВ, диал. Давно, издавна. ИсконвЕк векОв Это Издавна, давнО. (Н.-Змк.Завод.)

545. КаЖНУЮ МИНуТУ, диал. ХАрмуешь нАс, а кАжну минУту дотыкАсся. (Ант.Н.-Тавд.)

546. К ВеЧЕРУ, общерус. УшлЁпаюсъ с нИми (внуками), к вЕчеру, как свинъЯ, в гайнО лЯжу. (Мед.Гол.)

547. К НоЧИ, общерус. Это уж дЕло к нОчи. (Мед.Гол.)

548. КО ВРеМЕНИ, общерус. / КО ВРеМЮ, диал. А не придЁшъ ко врЕмени, отЕс с мАтеръю нОчью тебЕ накАз дадУт (накажут). (Анд.Н.-Тавд.) Не приЕхал ко врЕмю. (Ус.Слад.)

549. КОГДа-НИБуДЬ, общерус. КогдА-нибудъ съЕзжу (в церковь) и постАвлю свЕчку. (Мед.Гол.)

550. КОГДа-ТО, общерус. Ето бЫло когдА-то Озеро такО, да зарослО, клЮква на нЁм растЁт. (Брн.Тоб.)

551. КОГДа Я КОНёМ БЫЛа, диал. Очень давно. Да Это давнО бЫло, ишО когдА Я конЁм былА. (Пят.Упор.)

552. К ОПоСЛЕМУ, диал. На будущее, впрок. Это Я остАвлю к опОслему. (Плв.Берд.) К опОслему чЁ-нибудь настрЯпам, тЕсто ещЁ остАлосъ. (Плв.Берд.)

553. КОРыСНЫИ, диал. Малолетний, невзрослый. А рОбитъ-то мЫ корЫсны стАли, по вОсемь годкОв уж ходИли. (Плв.Берд.) КорЫсной ли Он бЫл, а уж всЁ с отцОм рОбил. (Ант.Н.-Тавд.)

554. К ШаПОШНОМУ РАЗБоРУ, общерус. Слишком поздно. ВЫзвали скОру пОмочь. Да онА уж пришлА к шАпошному розбОру. (Ант.Н.-Тавд.)Л

555. ЛеТНИИ, общерус. ЛЕтно врЕмя всЁ пешкОм. (Сор.Ярк.) ЛеТНИНА, диал. Овечья шерсть летней стрижки. Из лЕтнины вАленки катАются. ЗИмнина — на рукавИчки. (Шип.Юрг.) ЛЕтнину обстригУт -онА корОтенъка, из неЁ и катАют пимЫ. (Ус.Слад.)

556. ЛеТОМ,общерус. ЛЕтом помакУшки Ягодны дЕлали к зимЕ. (Плв.Берд.) ЛЕтом на Ягодах жИли, на травЕ. (Мед.Гол.) КУржавет дЕрево, дак урожАй лЕтом ждИ. (Ер.Н.-Тавд.)

557. ЛеТОСЬ/ ЛеТОСЯ, диал. Прошлым летом. ЯлЕтось ходИла за Ягодами трИ рАз. (Кзн.Каз.) ЛЕтося в ТавдЕ бЫли. (Ант.Н.-Тавд.)о

558. ЛеТОШНЫИ, диал. Прошлогодний. ЛЕтошно варЕньнё ишО остАлося. (Н,-Змк.Завод.) ЛЕтошна мукА у менЯ ишшО Есъ. (Ант.Н.-Тавд.)

559. ЛоНИШНЫЙ/ ЛоНЕШНЫЙ, диал. Прошлогодний. ЛОнешну картОшку до сентября едИм. (Дев.Н.-Тавд.) ЛОнешного ягнЁнка мерлУшкой зовЁм. (Ант.Н.-Тавд.)

560. ЛОНиШНЫЙ ГоД. В прошлом году. ЛонИшной гОд, кАжетса, в октябрЕ, Я зачинАла ткАть. (Дев.Н.-Тавд.)

561. ЛОНСКоЙ, диал. Прошлогодний, произведенный в прошлом году. Я хлЕб-то из лонскОй мукИ пеклА. (Вят.Аром.) ЛонскОй орЕх-от стАл чернЕть. (К.-Яр.Уват.)М

562. МЕЖоННОЕ ВРеМЯ, диал. Середина, разгар лета. В межОнно врЕмё почЁ не загорАла? (Ант.Н.-Тавд.)

563. МЕЖоННЫЙ ДеНЬ, диал. Самый длинный день в году. БрюшИна в межОнной дЕнъ не объЕдешь\ (Косм.Ярк.)

564. МИКоЛА/ НИКоЛА, разг. Христианский праздник, день святого Николая. До МикОлы сажАли, до двАдцать вторОго. (Мед.Гол.) СОлнышко в НикОлу во стОлъко встаЁт, в МихАйлов дЕнь — во стОлько-то. (Ситн.Омут.)

565. МИНуТА, общерус. МинУточки свободной нЕту. (Мед.Гол.)

566. Ой, сЕрдце болИт И печЁнка сОхнет, Не дожд Усь Я тОй мин У ты, КогдА мИлый сдОхнет. МиТРОВ ДеНЬ, разг. День святого Димитрия. ЗАгвинье, МИтров дЕнь -когдА всЁубрАли, обмолотИли. (Уш.Тюм.)

567. МОЛоСНЫ ДНи, диал. Скоромные дни. БЫли пОстны днИ и молОсны днИ. (Мед.Гол.)

568. НАВеК, общерус./ НаВЕК, прост. НавЕрно, нАвек калЕкой остАласъ. (Трош.Юрг.)

569. ДорогОй, дорОг-то мнОго, ТЫ бы шЁл тропИночкой. ТЫ менЯ навЕк остАвил ГОрькой сиротИночкой. НАВеКИ, общерус. ШишЯс говорЯт «тОк», рАне говорИли «долОнь», онА уж навЕки сдЕлана. (Кам.Тюм.) НАВеЧНО, общерус. НавЕчно пришивАю. (Мед.Гол.)

570. НАГДыСЬ, диал. Иногда. У менЯ всЁ врЕмя сАхар-то, а у нИх нагдЫсъ да нЕту. (Мед.Гол.)

571. НА ДВа РЯДа, диал. Два раза (сделать что-либо). ПолоскАть на двА рядА. (С.-Бш.Исет.)

572. На НОЧЬ ГЛяДЯ, общерус. СЁдни Д кумА, стИрку сдУмала нА ночь глЯдя. (Н.-Змк.Завод.)

573. НА оВЫИ ГоД, диал. В какой-либо год. ТАм же на Овой гОд и бывАт зимА, а на Овой гОд вобщЕ зимЫ нЕт. (Арм.Армиз.)

574. НА ОДНоМ/ ОДНеМ ГОДу, диал. В течение одного года. СтаричОк скОрбчивой (испытывающий скорбь): на однЕм годУ Он и старУху и дОчь похоронИл. (Дев.Н.-Тавд.)

575. НА оСЕНЬ, диал. Будущей осенью. На Осень поЕдёт на прАхтику (внук), на шЕсь мЕсецов. (Щуч.Ярк.)

576. НаПЕРВО, прост. ЗемлЯнку нАперво излАдили и оввалИли землЁй округОм. (Анд.Н.-Тавд.) НАперво рвАли (лён), потОм колотИли, валЁк дЕлали, сИмя выколАчивали. (Щуч.Ярк.)

577. НАПЕРёД, прост. Раньше. НаперЁд сморОдина поспЕт, нЕт, НаперЁд землянИка, потОм сморОдина поспевАт. (Щуч.Ярк.)

578. НАПОСЛеДЕ, диал. Под конец, напоследок. НапослЕде квашнЮ постАвлю на зАвтре. (Н.-Змк.Завод.) НапослЕде тАщат ко мнЕ (шерсть для вязания). (Мед.Гол.) НапослЕде ослЕп уж. (Мед.Гол.)

579. НАПОСЛеДЕШНЫЙ, диал. Последний. ЧЁ Он говорЕл хоть в напослЕдешну-ту минУту? (Б.-Яр.Уват.)

580. НА ПОСЛеДНИХ ПОРаХ, диал. На сносях, на последнем сроке беременности. МАть былА на послЕдних порАх. (Мед.Гол.) НАПОСЛЕДяХ, устар. и диал. Под конец, напоследок. МолокА-то напоследЯх пЕйте. (Домн.Ваг.)

581. НЕ В ЧИСЛе (о празднике), диал. Переходящий церковный праздник, не закрепленный за определенным числом. ТрОица не в числЕ, бУдет трЕтьего иЮня. (Ус.Слад.) ПАска не в числЕ, онА колебАтся. МАсленка тОже не в числЕ. (Дегт.Юрг.)

582. НЕДаВНО, общерус. Я недАвно пОсле апендицИту. ВрАч сказАл: «БАушка, болЕ килогрАму не таскАй». (Чрм.Гол.)

583. НЕЗАДоЛГО, диал. Вскоре. НезадОлго Он у менЯ и Умер (через месяц). (Дегт.Юрг.)^

584. НЕКОШНоЙ, диал. Слабый, беспомощный от старости, дряхлый. ДЕдушко-то отрОбился, некошнОй стАл. (Пач.Н.-Тавд.) РАне хорОша ткАлъница-то былА, а нЫне-то совсЕм некошнАя стАла. (Млч.Тюм.)

585. НЕМНоГО ПОГОДя, разг. Вскоре, спустя некоторое время. НемнОго погодЯ ишшО пУшше дОш. (Ер.Н.-Тавд.) v/

586. НЕМОЛОДоИ, общерус. СкОлъко уж Ей? ПодИ, немолодА. (Чер.Гол.) НЕНаДОЛГО, общерус. НенАдолго постАвша в пЕчъ-ту, а глядИ, какА розвАриста кАша-та. (Ант.Н.-Тавд.)

587. НЕНАДоЛГОЧКО, диал. Ненадолго. НенадОлгочко заскОчут морОзы. (Мед.Гол.)

588. НЕ НА ОДиН РяД, диал. Несколько раз. Не на одИн рЯд всЁ передЕлал. (Ус.Слад.)

589. НЕ ОДиН РаЗ, общерус./ НЕ ПО ОДиН РаЗ, диал. Не одИн рАз открывАли сЁдни лАвку-ту. (Ант.Н.-Тавд.) ЖвАрили МИтрея не по одИн рАз, и всЁ неймЁтса. (Анд.Н.-Тавд.)

590. НЕ ПОД ГОДа, диал. Не соответствует возрасту (человека), не по годам. Не под годА мнЕ пешкОм-то идтИ. (КосмЛрк.) НЕ РаЗ, общерус. ДУмала, что слЁз не бУдет Из моИх весЁлых глАз. НажилА себЕ залЁточку, ПоплАкала не рАз.

591. НИ ДНя НИ НоЧИ, общерус. НочАми пахАли, не знАли ни днЯ ни нОчи. СпАли когдА придЁтся, нАдо ещЁ погулЯть бЫло. (Ситн.Омут.) НИ ЗИМоЙ НИ ЛеТОМ, общерус. Ни зимОй ни лЕтом не забУду вЕком. (Мед.Гол.)

592. НИКОГДа, общерус./ НИКОДы, диал./ НИКОВДа, диал. ДЕнь прошЁл, Он бОлъше ужЕ никогдА не вернЁтся. (Мед.Гол.) Без пИсен никодЫ не ходИл. (Мед.Гол.) Он в больнИце никовдА не лЁживал. (Прл.Тюм.) ПАлъсэм никовдА не огрозИл, а уж в нарОде.(Ощ.Абат.)

593. НИКОГДа ВеЧНО, диал. Экспр. Никогда. У нАс их (змей) никогдА вЕчно нЕ было, нАс ГоспОдъ пронЁс. (Ус.Слад.)

594. НИКоЛА, разг. Церковный праздник, день святого Николая Чудотворца. НикОла уж над головОй, а сохА не пахАла. (Мед.Гол.)

595. НИ РаЗУ, общерус. МенЯ нирАзу в милИцию не водИли. (Мед.Гол.) СнохА ни рАзу не придЁт. (Мед.Гол.)

596. НОВоЙ РаЗ, диал. Иногда, иной раз. НовОй рАз крУто заснЁт робЁнок-от. (К.-Яр.Уват.) МужИк-от новОй рАз и пьянЁхонёк придЁт, а не дебошИрит. (Н.-Т.Н.-Тавд.) НовОй рАз пОлоз жУчится (трескается), когдА гнЁшъ егО. (Пнт.Упор.)

597. НОВОЛуНИЕ, общерус. ЧетвЁртый дЕнь новолУния какАя погОда, всЁ светИло (лунный месяц) такАя бУдет. (Пел.Слад.)

598. НоНЕШНИИ, диал. Нынешний. НОнешной гОд не стАла садИтъ картОшки, мУчитъся с емЯ. (Брл.Гол.) ТарЕлки нОнешни перехряпУчи (легко бьющиеся). (Ант.Н.-Тавд.)

599. НоНЕШНО ВРеМЯ, диал. Настоящее время. НОнешно врЕмя совсЕм не такО. (Мед.Гол.)

600. НоНЕШНИ ГОДа, диал. Настоящее время. НОнешни годА с темЯ не примИнишъ (не сравнишь). (Бач.Ярк.)

601. НОЧНоЙ, общерус. ЕмУнАдо подрУгу не деннУю, а ночнУю. (Мед.Гол.) НоЧЬ, общерус. ПрогулЯшь так всЮ нОчь, а Утром вставАть-то рАно. (Вкл.Вик.) ДвЕ нОчиуж не сьтАла. (Дегт.Юрг.) ДвЕ нОчи ночУет покОйник в гробУ дОма. (Трош.Юрг.)

602. НоЧЬ НАПРОЛёТ, общерус. По всЕй ночИ Я не сплЮ. КогдА всЮ нОчь напролЁт Я не сплЮ. (Ус.Слад.) ЯИшно зАговенье бЫло, так всЮ нОчь напролЁт ходИли. (Покр.Ярк.)

603. НоЧЬ-НОЧеНСКИЙ/ НоЧЬ-НОЧеНСКУЮ, диал. Всю ночь напролет. НОчь-ночЕнскую прЯли сидЕли. (Сор.Ярк.)

604. НоЧЬЮ, общерус. НОчью копАли, нОчью огребАли. (Мед.Гол.) К ночЕ даЮт такУ рабОту, котОрую мОжно нОчью рОбить. (Юр.Юрг.) ХтО Ето вчерАсь нОчьчу лихомАтным гОлосом ревЕл? (Анд.Н.-Тавд.)О

605. ОБеД. 1., общерус. СЁдне обЕд пОздно, в трИ часА. (Мед.Гол.) 2., диал. Завтрак. АйдАте, внучАта, ставАйте, обЕд уж готОв, дЕвять часОв. (Плв.Берд.)

606. ОБеДЕШНЫИ, диал. Обеденный, происходящий в середине дня. А выходнЫх-то уж нЕт, а зимОй-то обЕдешна упрАва, потОм вечОрошна упрАва. (Щуч.Ярк.)

607. ОБОДНяТЬ/ ОБОДНяТЬСЯ, диал. Безл. О наступлении дня. Вот ободнЯет, и мЫ схОдим с тобОй в магазИн. (Плв.Берд.) ОбоднЯтся, и рОбитъ заЩнЁм. (Ант.Н.-Тавд.)

608. ОБУДёНОЧКОМ, диал. За один день, без ночевки. ТЫ, товАрищ мОй ИвАн, ДавАй пострОим ероплАн. НАши мИлки недалЁко — ОбудЁночком слетАм. ОБ эТУ ПоРУ, диал. В эту пору. РАныие об Эту пОру собирАли уж глубенИку, землянИку. (Щуч.Ярк.)

609. ОВОВыДЕНЬ/ НАОВОВыДЕНЬ, диал. На (за) один день, без ночевки. У нАс бЫло КрещЕнье (престольный праздник), и онИ ововЫденъ приезжАли. (Сор.Ярк.) НаововЫденъ — в одИн дЕнъ отгостЯт и домОй уезжАют, без ночевЫ. (Сор.Ярк.)

610. ОДиН ГоД, диал. Однажды, в каком-то году. ОдИн-от гОд трИ дЕвки утонУло. (Онх.Тюм.) ОдИн гОд кАк-то голубЯнки набрАли шестнАдцатъ вЁдер. (Пел.Слад.) ОдИн гОд бЫло как бУдто ктО насИял (грибов). (Мед.Гол.)

611. ОДНеЖ, диал. Однажды. ОднЕж забежАли по путЕ, Ягод увезлИ. (Ант.Н.-Тавд.)

612. ОДНо ВРеМЯ, общерус. ОднО врЕмя появлялись (волки), так дАже прЕмию за вОлка давАли. (Ус.Слад.) У нАс вот кОт однО врЕмя почтИ всЕх мышЕй перетаскАл, Очень ловлИстой бЫл. (Кл.Тюм.)

613. ОДНОВРЕМёННО, прост. Одновременно. РАньше-то мнОго дЕл моглА дЕлать одновремЁнно. (Н.-Змк.Завод.)

614. ОДНОГоДКА, диал. Ровесница. Со мнОй одногОдка-жЕнщина. (Дегт.Юрг.)

615. ОДНОМеСЯЧНЫЙ, общерус. ОдномИсешна картОфь быстрЁхонько поспЕла. (Ант.Н.-Тавд.) ОдномЕсечную картОфь посАдим — бЫстро всхОдит. (У.-Лм.Гол.)

616. ОНОГДаСЬ/ ОНОГДыСЯ, диал. Недавно, на днях. ОногдАсь хворАла упЕтъ. (Ер.Н.-Тавд.) ОногдЫся бЫло, скОлько дЁн уж прошлО, подИ, трИ днИ ли бОле. (Чер.Н.-Тавд.)

617. ОНОГДаШНЫИ, диал. Недавний. Про оногдАшной слУчай бОле не споминАй. (Скл.Упор.)

618. ОНОМеДНИСЬ/ ОНОМеДНИСЯ, диал. Недавно, на днях. ОномЕднись у Ехали в гОрод, двА днИ прошлО уж. (Ант.Н-Тавд.) ОномЕднися зашлА, а я лежУ. (Чер.Н.-Тавд.)

619. ОНОМеДНОШНЫЙ, диал. Недавний. ОномЕдношно-то происшЕствие расскажИ-ко, дЕва. (Плех.Ярк.)

620. ОСеННИИ, общерус. ОсенчУк постАвишъ, осЁнноё сЕно. (Клк.Тюм.) ПальтИшка осЕннего нЕт, у нАс всЁ молодЁжны привОзят. (Мед.Гол.) оСЕНЬ, общерус. Осень-то ненАстная былА, и картОшку копАть нАдо. (Щуч.Ярк.) Я проработала Осень, а в зИму перевелИ. .(Юр.Юрг.)

621. ОсенЕшно варЕньнё остАлося, онО из калИны сварЁно. (Грн.Завод.) ЩищАс скОль сАла-та, осенЕшно ишО. (Сад.Гол.)

622. ОСоСОК, диал. Младенец, грудной ребенок. ГрУдь сосЁт осОсок. (Мед.Гол.)

623. ПаУЖИННЫЙ ЧаС/ ПаУЖИННОЕ ВРеМЯ, диал. Время «паужны» (обеда или полдника). ЖдИ, ковдА пАужинной чАс придЁт, а чичАс не таскАй кускИ-те. (Мс.Н.-Тавд.) В пАужинно врЕмё молокА с Ягодам нахлебАлися. (Дев.Н.-Тавд.)

624. ПаУЖНАТЬ, диал. Обедать или полдничать. ПойдЁмте пАужнатъ. (Ус.Слад.)

625. ПЕЛЕНиШНЫЙ, диал. Грудной ребенок. МАленъки, пеленИшны, пеленАли детЕй. (Ус.Слад.)

626. ПеРВЕНЕЦ, общерус. ПЕрвенца лечИла. (Шип.Юрг.)

627. ПЕРВОГоДНЫЙ, диал. Годовалый (о младенце или животном). ПервогОдной ребЁнок-от, а уж нОжками побежАл. (Дев.Н.-Тавд.) ТелЁнок-от первогОдной, не вЫходнлся ишшО. (Ант.Н.-Тавд.)

628. ПеРВО ДеЛО, прост. Сначала, прежде всего. ПЕрво дЕло разговлЯются пАской. (Анп.Н.-Тавд.)

629. ПЕРВОЗиМНИШНИИ, диал. 1. О первой зимней поре, начале зимы. На первозИмнишно врЕмё хвАтит сЕна-та, а потОм привезЁм. (Дев.Н.-Тавд.) 2. О первой зимней дороге по выпавшему снегу. По первозИмнишной путЕ уЕдёшь. (Анд.Н.-Тавд.)

630. ПЕРВОПуТНЫЙ, диал. О первой зимней дороге по выпавшему снегу. По первопУтной дорОге сЕно-то привезЁшь ужО. (Ант.Н.-Тавд.) XтО-то уж по первопУтной-то дорОге Ездил. (Чер.Н.-Тавд.)

631. ПеРЕД ВОИНоЙ, общерус. ЕщЁ перед войнОй сюдА приЕхали. (Клк.Тюм.) ПЕРЕМеЖЕК, диал. Перерыв. СовсЕм нЕ было перемЕжков, всЁ рОбили и рОбили. (Клк.Тюм.)

632. ПОВЕСДёННО, диал. В течение всего дня. ПовездЁнно сидЯт, глядЯт. (Мед.Гол.)

633. ПО ВСеЙ НоЧИ, диал. В течение всей ночи. По всЁй нОчи ревЕли, хоть убЕй. (Пел.Слад.) По всЕй ночИЯ не сплЮ. (Ус.Слад.)

634. ПОВСЕНоЩНО, диал. В течение всей ночи. ОнА повсенОщно хОдит, ревЕла, ревЕла и с умА соишА. (Мед.Гол.) ПовсенОщно ухОдит кудА-то, щЁрт егО знАт, бЕгат, бЕгат, тОлку нЕт, всЁ в парнЯх хОдит. (Н.-Змк.Завод.)

635. ПОВСЮЗиМНО, диал. В течение всей зимы. ПовсюзИмно прЯли. (Мед.Гол.)

636. ПОВыТНЫЙ, диал. Принимаемый вовремя (о пище). ПринимАй повЫтнупИшшу, дак не стАнёт брЮхо-то болЕть. (Чер.Н.-Тавд.)

637. ПОДёНКА, диал. Подённая плата. ПодЁнку не платИли, а скОлъко снопОвзавЯжешь, стОлько получАшъ. (Мед.Гол.)

638. ПОДёННО, общерус. ПодЁнно работать ходИли. (Мед.Гол.)

639. ПОДЗИМОВоЙ, диал. Озимый. ПодзимовА рОжъ. (Анд.Н.-Тавд.)

640. ПоД ЗИМУ, общерус. ПОд зиму стрИгли, но порАнъше, чтОбы отрослАшЕрсть у нЕй (овцы). (Дегт.Юрг.)

641. ПОД СТаРОСТЬ, общерус. ВсЁ дУмали: нОги не изнОсятся, пешкОм слетАм, а изнАшиватса всЁ под стАрость. (Мед.Гол.)

642. ПОД уТРО, общерус. На кустАрке молотИли, под Утро леглИ спАтъ. (Мед.Гол.)о

643. ПОЖИЛоИ, общерус. ВсЕ уж пожилЫе, под сЕмъдесят лЕт. (Мед.Гол.) ПОЗАЛеТОШНОИ, диал. Позапрошлый. ПозалЕтошной гОд огурсОв внОго нарослО. (Мс.Н.-Тавд.) ЗАсуха позалЕтошнот гОд былА, дак пшанИсы худЫ рослИ. (Дев.Н.-Тавд.)

644. ПОЗАЛОНиШНЫИ, диал. Позапрошлый. ПозалонИшно ишшО сЕно-то остАлося. (Ант.Н.-Тавд.) ДровА-те хорошО горЯт, позалонИшны дак, вЫсохли. (Мс.Н.-Тавд.)

645. ПоЗДНИИ, общерус. БывАло, орЁшь (пашешь) до сАмой пОздной нОчи, покА не пристонОвишь конЕй. (Ант.Н.-Тавд.)

646. ПОКаМЕСТ, прост., устар. Пока. ПокАмест ещЁрОбим. (Сор.Ярк.) ПОКОЛеНИЕ, общерус. НАше поколЕние былО такОе. То ли уж мЫ гОлода хватИли. (Ситн.Омут.) Это поколЕние бУдет ешшО хУже, чем сечАсное.

647. Мед.Гол.) А дОчъ, мОжет, в отцОвску порОду, бывАет, в трЕтъе поколЕние человЕк родИтся. (Мед.Гол.)

648. ПОКРоВ, общерус. По работникам ходИли. С ПАски нанимАлися и до ПокровА. (Клк.Тюм.)

649. ПОЛГоДА, общерус. ДОчъ полгОда ужЕ не бывАла. (Мед.Гол.)

650. ПОЛДёННЫЙ, диал. Полуденный. ПолдЁнный автОбус отменИли.

651. Дегт.Юрг.) На полдЁнную дОйку. (Дегт.Юрг.)

652. ПоЛДЕНЬ, общерус. В пОлденъ-то отдыхАли. (Вкл.Вик.)

653. ПоЛДНИ, диал. Полдень. ПАужна в обЕд, как рАз пОлдни. (Ситн.Омут.)

654. ПоЛДНИК, диал. Полдень. СОлнце уж в пОлднике, нАдо кУшать идтИ. (Н.1. Змк.Завод.)

655. ПОЛДНя, общерус. ЧичАс вОн чё дЕнег получАют, а рОбят по полднЯ. (С.-Пг.Ваг.) СтАдо розбрОдисто, полднЯ собирАшъ егО. (Дев.Н.-Тавд.)

656. ПОЛМеСЯЦА, общерус. Я любИла тебЯ, г Ад,

657. ПО НОЧаМ, общерус. Дак Если хтО емУ (домовому) не нрАвится, так Он по ночАм и дУшит тЕх. (Чер.Гол.)

658. ПО-НыНЕШНОМУ, общерус. ДвЕръ на вереЮ вЕшатса, да Ето рАнешно слОво, по-нЫнешному «косЯк» зовЁм. (Плх.Ярк.)

659. ПООДиНОВА, диал. Изредка. МЫ здЕсъ не живЁм, тОпим поодИнова. (Анд.Н.-Тавд.)

660. ПООДиНУ, диал. Один раз. УпЕтъ за своЁ, а не поодИну уж бЫл колошмАченой. (Ант.Н.-Тавд.).

661. ПОРаНЕ, диал. Заранее. Дак пАмятник, тЫ ж порАне не бУдешъ закАзыватъ егО. (Боб.Исет.)

662. ПО-РаНЕШНОМУ, диал. По-старому, по-старинному; так, как было принято раньше. По-рАнешному говорИли. (Юр.Юрг.) «СумЁТ» иазывАли по-рАнешному. (Ус.Слад.) По-рАнешному котОрый пользовался полЯми, так и назывАли по егО Имени. (Ус.Слад.)

663. ПОРеЛЫИ, диал. Зрелый, в среднем возрасте (о человеке). ПорЕлый мушшЫна. (Анд.Н.-Тавд.)

664. ПОРоЙ, общерус. ОнА не кАждый дЕнь болИт, а порОй. (Мед.Гол.) Да и о себЕ забывАли порОй. (Покр.Ярк.)

665. ПОРоЙ ДА ВРеМЕМ, диал. Иногда, не всегда. ПорОй да врЕмем бЕло-то плАтте нОсят. (Мед.Гол.)

666. ПО РОСе, общерус. НОнче Я по росЕ встАла. ПокА упрАву держАла, уж дЕнь вовсЮразыгрАлся. (Н.-Змк.Завод.)

667. ПО-СЕЧаСНОМУ, диал. По-современному; так, как принято в настоящее время. ЕслирассуждАть по-сечАсному.(Ус.Слад.)1. КА

668. ПоСЛЕ ВОИНы, общерус. ЦЕрковь нарушИли, пОсле войнЫ цЕрковъ у нАс сгорЕла. (Ситн.Омут.)

669. ПоСЛЕ ВРеМЯ, диал. После, по прошествии времени. ТепЕръ чЁ пОсле врЕмя говорИть? (Мед.Гол.)

670. ПОСЛеДНЕЕ ВРеМЯ, общерус. ПослЕднее врЕмя пОваром рабОтала. (Мед.Гол.)

671. ПОСЛеДНИЕ ГоДЫ, общерус. МЫ же таИли, что мЫ спецпереселЕнцы, тОлъко послЕдние гОды стАли говорИть. (Юр.Юрг.)

672. ПОСЛеДНИИ, общерус. ГлЯнъ-ко, Этот послЕдней бЕгат, голИмой отЕс. (Т.-Бор.Вик.)

673. ПОСЛеДОК, диал. Напоследок, в конце. Я четырнадцать годОв пек1А хлЕб, а послЕдок на Ясли cmupAla. (Бал.Каз.)

674. ПоСЛЕ ОБеДА, общерус. До обЕда Я в моготЕ, а пОсле обЕда устаЮ. (Мед.Гол.)

675. ПОСТАРеЛЫЙ, диал. Постаревший. ДавнО не видАлся, какОй Он постарЕлой. (Анд.Н.-Тавд.)

676. ПОСТАРеТЬ, общерус. РАйкин-то как постарЕл, старичОночко совсЕм. (Косм.Ярк.)

677. ПО СТАРиНКЕ, общерус. По старИнке-то всЕ БОгу мОлилися, а счАс всЕ греховОдники. (Н.-Змк.Завод.) КулИга (название деревни) Это по старИнке, а РЕдькино — по фамИлии по РЕдькиной, тАм большинство РЕдькиных бЫло. (Бул.Тоб.)

678. ПО-СТАРиННОМУ, общерус. ВсЕ в длИнном, по-старИнному. (Мед.Гол.) ПоросЁнка-то котОры по-старИнному «вепрякОм» зоУт. (Анд.Н.-Тавд.) ДОм по-старИнномурУбленый. (Мед.Гол.)

679. ПОСТОЯННО, общерус. Я свЁкра поминАю постоЯнно. (Мед.Гол.) БольшИе вОды ходИли у нАс постоЯнно. (Пел.Слад.) КудЫ емУ, Он такОй слАбкой у нАс, постоЯнно хворАт. (Дев.Н.-Тавд.)

680. ПО ТеМ ВРЕМЕНаМ, общерус. ДрАнки-то по тЕм временАм лУчшее лАкомство бЫло. (Прл.Тюм.)

681. ПО УТРяНКЕ, диал. Ранним утром. По утрЯнке-то мЫ скОро сбЕгам. (Косм.Ярк.) По утрЯночке-то по Ягоды-то хорошО: ни жарЫ, ни паутОв. (Косм.Ярк.)

682. ПРаЗДНИК, общерус. У нАс нЕ было ни прАздников, ни декрЕтов. (Ус.Слад.) В прАздники бАню-то не тОпят. (Боб.Исет.) ЧулОк Если базАрный, так тОлько в прАздничёк надЕнёшь. (Мед.Гол.) УжЕ отстрадУются или отсЕются прАздники. (Трош.Юрг.)

683. ПРаЗДНИК ГОДОВоИ, диал. Большой церковный праздник (двунадесятый или великий). ШУба — в цЕркву сходИть или в годовОй прАздник, а тАк — сермЯгу надевАй. (Мед.Гол.)

684. ПРаЗДНИК ПРЕСТоЛЬНЫЙ, общерус./ СЪеЗЖИЙ, диал. БЫли престОльны прАздники, большИ, божЕственны. (Дегт.Юрг.) ПрАздники бЫли съЕзжие. (Сор.Ярк.) У нАс престОльные прАздники живУт: ПокрОв и ТрИ святЫх. (Боб.Исет.)

685. ПРаЗДНЫЕ ДНи, диал. Свободные, выходные дни. БольшИё пОмочи лАдилиу нАс в прАздныё днИ, в воскресЕньё. (Арх.Исет.)

686. ПРЕДСТРаДНЫИ, диал. Предуборочный. Вот и предстрАдна nop А подхОдит. (Анд.Н.-Тавд.) ПредстрАдно врЕмечко npuuuiO. (Ант.Н.-Тавд.) ЗащнЁтса предстрАдна рабОта, дак нЕковда бУдёт кружовА вязАть. (Дев.Н.-Тавд.)

687. ПРЕКЛОННЫЕ ГоДЫ, общерус. ГодА подхОдят, онЕ не шИбко преклОнны, но онЕ тяжОлы бЫли, мЫ изрОблены. (Сор.Ярк.)

688. ПРИ КОЛХоЗЕ, диал. Во время существования колхозов. БерЁзы при колхОзе насадИли. (Мед.Гол.)

689. ПРИ ЦАРе ГОРоХЕ, общерус. Эти разговОры ешшО при царЕ ГорОхе скАзывали, ничЁ не сдЕлат, хоть обещАт. (Н.-Змк.Завод.)

690. ПРИ ЦАРе КОСАРе, диал. Очень давно, в старину. ДавнО, говорЯт, при царЕКосарЕ. (Мед.Гол.)

691. ПРОВЕЧЕРОВаТЬ, диал. Провести вечер. Ну, дЕва, провечеровАли мЫ с тобОй, а хтО-то ворОта открЫл и скотИну-ту нАшу вЫпустил. (Дев.Н.-Тавд.)

692. ПРОЛЕТОВаТЬ, диал. Провести (прожить) лето. БЫстро лЕто прохОдит, не замЕтишъ, как пролЕтывашь. (Плв.Берд.)

693. ПРОМЕЖГоВИНЬЕ, диал. Промежуток между постами. В промежгОвинья бЫли вечЁрки — дЕвушки откупАли. (С.-Бш.Исет.) В промежгОвиннё и свАтать, на РожесвО тОже. (Щуч.Ярк.)

694. ПРОШЛОГоДНИИ, общерус. «ПикАн прошлогОдний» ктО хУденький да высОкий. (Дегт.Юрг.)

695. ПРОШЛОГоДНЕШНИИ, диал. Прошлогодний. ТелЕнок прошлогОднешний да нОнешний. (Мед.Гол.) ДровА-me ишО прошлогОднешны остАлися. (Ант.Н.-Тавд.)

696. ПРоШЛОЕ ЛеТО, прост. Прошлым летом. ЖилА со свекрОвкой, прОшлое лЕто похоронИла еЁ. (Юр.Юрг.)

697. ПРоШЛЫЙ ГоД, прост. В прошлом году. ПрОшлый гОд испЁка (зной, засуха) былА. (Ус.Слад.) ПрОшлый гОд пОздо снЕг пАл. (Ус.Слад.) ОбАбки прОшлый гОд бЫли и нЫнче. (Дегт.Юрг.)

698. ПЯТИДНеВКА, общерус. За пятиднЁвку давАли хлЕб. (Шип.Юрг.) ПЯТИЛеТКА, общерус. ВоронкО, повытягАйся

699. По дорОжке ледянОй, В четЫре гОда пятилЕтку НАм не вЫполнить с тобОй. ПяТНИЦА, общерус. МИлый в сЕреду женИлся,

700. В пЯтницу покАялся. Не красИвше менЯ взЯл, На скАтерти обзАрился.Р

701. РАБоЧИИ ДеНЬ, общерус. СветовОй дЕнъ рабОтали, не считАлисъ ни с рабОчим днЁм, ни с тЯгостью. (Ус.Слад.)

702. РАЗНОПоРОИ, диал. Разного уровня спелости (о растениях). ЛУк-от у нАс с тобОй разнопОрой получИлса: мЫ ужЕ давнО едИм, а у тебЯ ешшО тОлъко прочикАтса. (Дев.Н.-Тавд.)

703. РаНЕ, устар. и прост. Раньше. УмЕли рАне рабОтатъ и веселИтъся. (Вкл.Вик.) РАне всЁ Етак ходИли. РАне ишшО фанбарЫ да обОрки пришивАли. (Омт.Омут.)

704. РаНЕШНИЕ ГОДа, диал. Прошлое, минувшее время. В рАнешни годА, не знАю, бЫли врачИ или нЕт. (Юр.Юрг.)

705. РаННИИ, общерус. МАма говорИла: рАнняя птАшка зОб набивАет, а пОздняя — шарЫ продирАет. (Мед.Гол.)

706. РаНО, общерус. МЫ же рАно в трУд вошлИ. С девятИ лЕт пошлИ полОтъ пОлосы. (Ус.Слад.) РАно, рАно мИл поЕхал

707. ПарЫ подборАниватъ. РАно, рАно стАл смеЯтъся, ЗАмуж подговАриватъ. РАНОВаТО, общерус. ЕщЁрановАто, пОсле ПетрОва (косить). (Мед.Гол.) РаНО ИЛИ ПоЗДНО, общерус. РАно или пОздно, всё равнО ушЁл бы. (Покр.Ярк.)

708. РАНОСТаВКА, диал. Женщина, которая рано встает. РаностАвка ктО рАно встаЁт. (Ус.Слад.)

709. РаНЫПЕ, общерус. РАньше на рЕчке бЫли двЕ водянЫе мЕлъницы, и всЕ молОли. (Мед.Гол.) РАньше говорИли, что в семьЕ тАк: мУж за гУж, женА за другОй. (Мед.Гол.) РАньше тОлько снЕг стАет, и теплО, и теплО. А тепЕрь хОлод. (Мед.Гол.)

710. РЕБёНОК, общерус./ РОБёНОК, диал. МАленького ребЁнка нАдо вОвсе берегчИ, чтоб не сурОчши. (Зрс.Берд.) РобЁнок изурОчится, однАко ж егО умОешь, и Он оклемАется. (Мед.Гол.) ГОд ребЁнок, а худОй - двА. (Ощп.Абат.)

711. РЕБЯТиШКИ, разг. Дети. РебятИшки большИе вЫросли, онИ на Улицу хОдят. Вот какИе красАвцы! (Ус.Слад.) КолосОк Если найдЁшъ, принесЁшь ребятИшкам. (Юр.Юрг.) Я жалЕю ребятИшек, Еслив котОры без мАтери, никакОго приголУбства. (Юр.Юрг.)

712. РЕБяЧЬИМ ДеЛОМ, диал. В детстве. Это Я ещЁ ребЯчьим дЕлом бЫл, не знАю. (Мед.Гол.)

713. РЕДеНЫСО, разг. Экспр. Редко. Не пИли, редЕнько уж, по прАздникам. (Мед.Гол.) НЕт, ботИнки-то бЫли, редЕнько хоть. (Жел.Ваг.) Я редЕнько, но похАживала. (Сор.Ярк.)

714. РОЗМОЛоДИСТЫЙ, диал. Молодящийся, старающийся выглядеть моложе. БАба-то у егО розмолОдистая, Еки жо корОтки Юбки-те нОсит. (Чер.Н.-Тавд.)

715. РоЩА, диал. Собир. Люди одного возраста, одного поколения. На Игришша там по рОшшам: большА рОшша — так осОба, помЕне- тОжо, пОрозно собирАютса. (Анп.Н.-Тавд.)С

716. С ВЕСНы, общерус. С веснЫ болЕть зачалА. (Мед.Гол.) СВЕТаТЬ, общерус. Утром порАныие охОтятся, тОлько светАть начинАет, онА (утка) в Это врЕмя летАет, Ищет, где подкормИться. (Ус.Слад.)

717. С ВеЧЕРА, общерус. С вЕчера шАеть-то (гореть) нАчало. (Анд.Н.-Тавд.) РосА с вЕчера ложИтся. (Пел.Слад.) С вЕчера Очередь в магазИн занымАли. (Мед.Гол.)

718. С ДеТСКИХ ЛеТ, общерус. С дЕтсккх лЕт Он немЯющий (немой), испужАлса когО-то. (Анд.Н.-Тавд.)

719. СЕГоДНЯ, общерус./ СёДНИ, диал. ГлазА хоть сегОдня закрывАй, хоть зАвтра. (Мед.Гол.) ПодызурОчили (сглазили) сЁдни робЁнка, срАзу-ту не засыпАт. (Ант.Н.-Тавд.) РубАхи-те уж обЫгали (подсохли), такОй суховЕй сЁдни дак. (Мс.Н.-Тавд.)

720. СёГОДЫ/ СёКОДЫ/ СёГОД/ СёГОДУ, диал. 1. В текущем году. СЁгоду Есть шИшки-те? (Тр.Уват.) ПрОшлый гОд через ЧЁрну (речку) гонЯл (скот). А сЁгод тАм Это, в двУх рЕчках мОстики снеслО. (Раш.Уват.) 2. В настоящее время. А сЁкоды хорОша жИсь. (Дем.Уват.)

721. СЕЗоН, общерус. Осенью осЕннее открЫтие сезОна (охотничьего), Это в концЕ Августа. (Ус.Слад.)1. XJt

722. СЕЙЧаСНАЯ/ ЧИЧаСНАЯ ПОРа, диал. Настоящее время. И всегдА до чичАсной порЫмЫ вмЕсте. (Домн.Ваг.)

723. СЕЙЧаСНО, диал. Сейчас, в настоящее время. СечАсно хорошО живЁтся, нОнче бы тОлько мИрное нЕбо. (Хохл.Ялут.)

724. СЕИЧаСНОЕ ВРеМЯ, диал. Настоящее время. В сейчАсно врЕме прибегИ бы Он, принесИ рЫбы-то на ух У. (Дев.Н.-Тавд.) В чичАсно врЕме по-другОму. (Зин.Ялут.)

725. СЕЙЧаСНЫЕ ГоДЫ, диал. Настоящее время. Ох, в сейчАсны бы гОды мнЕ-кародИтса, и Я бы грАмотна былА. (Чер.Н.-Тавд.)

726. СЕМиК, общерус. Церковный праздник в четверг на седьмой неделе после Пасхи. СемИк — пеклИ яИшницы. ПЕред ТрОицей в четвЕрг Этот СемИк жИл. (Ус.Слад.)

727. СЕНТяБРЬ, общерус. ЛОнешну картОшку до сентября едИм. (Дев.Н.-Тавд.) С половИны сентября топИтъ началА. (Трош.Юрг.)

728. СЗаДЕ ВСеХ, диал. После всех, позже всех. СзАде всЕх, позднЕе всЕх, навЕрно, пошЁл (в колхоз). (Юр.Юрг.)

729. СКоРО, общерус. СкОро отбусИт, морОзы начнУтса. (Дев.Н.-Тавд.) МАсленики вот пойдУт скОро, красноголОвики, бЕлые. (Прл.Тюм.) АрсЕня здоровУщий, скОро под мАтку (матицу) вЫмахат. (Мед.Гол.) СКоРО-СКоРО, общерус. СкОро-скОро поплывУт

730. С МаЛОСТИ, диал. С раннего детства. С мАлости на дровАх, как мужИк. (Мед.Гол.)

731. С МаЛЫХ ЛеТ, общерус. НАдо с мАлых лЕт приучАтъ детЕй рабОтатъ. (Мед.Гол.) ОнЕ с мАлых лЕт к землЕ пршадАли. (Мед.Гол.) С мАлых лЕт шОркаются на конбАйне. (Мед.Гол.)

732. С МЛАДеНСТВА, диал. С раннего детства. С младЕнства проробОтала в колхОзе. (Пнт.Сорок.)

733. СНоВА, общерус. ЗаполоскАло, хоть снОва огребАй, картОшку-ту. (Мед.Гол.) Он походИл, перепрЁг и снОва запрЁг. (Мед.Гол.) ПостоИм да снОва идЁм. (Мед.Гол.)

734. С ОБеДА, общерус. НАм в колхОзе жИть неплОхо

735. Очень дАже хорошО: До обЕда Ищем сбрУю, А с обЕда колесО.

736. СОВСеМ РеДКО, общерус. СовсЕм рЕдко ктО скАжет (это слово). (Мед.Гол.)

737. С ОДНОВа, диал. Сразу, без перерыва, заодно. НачалА, так с одновА и Эту рабОту сдЕлаю. (Мед.Гол.) ПотОм бы с одновА тАять началО. (Мед.Гол.) ОднУ сдЕлала рабОту и другУю, подрЯд, без останОвки. С одновА убОрку сдЕлала и постирАла. (Мед.Гол.)

738. С ОДНОГо Го ДА, разг. Одного года рождения, ровесники. МЫ с Ей с одногО гОда. (Ус.Слад.) С ЛЁнькой-то Он с одногО гОду. (Щуч.Ярк.)

739. СОСТаРИТЬСЯ, общерус. ДУмала, всЁ бУду молодА. ПоглядЕла: как Я состАриласъ. (Мед.Гол.) ПролетЕли годА, состАрилисъ. (Мед.Гол.) СОСуН, разг. Грудной ребенок. Этому двА гОдика, и Этот ещЁ сосУн. (Мед.Гол.)

740. С ПЕЛёНОК, общерус. Я с пелЁнок любИла пЕть. (Мед.Гол.) СПЕРВа, разг. Сначала. СпервА ничЁ бЫло, потОм чЁ-то вот рабОты нЕ было. (Ерм.Тоб.) СпервА посУду мОю, потОм метУ пОл. (Н.-Змк.Завод.) Он бЫл спервА председАтелем СовЕта. (Ус.Слад.)

741. СПеРВА-НаПЕРВО, диал. Сначала, прежде всего. СпЕрва-нАперво нАдо готОвить белъЁ для стИрки. (Н.-Змк.Завод.)

742. СПЕРВОНАЧаЛА, прост. Сначала. УЕхал спервоначАла и не писАл. (Мед.Гол.)

743. СПЕРЕМеШКУ, диал. Непостоянно. ПОчту возИли сперемЕшку. (Сор.Ярк.) С ПОТёМОК ДО ПОТёМОК, разг. Весь световой день. РабОтала дЕнь и нОчь, с потЁмок до потЁмок. (Кзн.Каз.)

744. С ПОТЬМы ДО ПОТЬМы, диал. С темна до темна. С потъмЫ до потъмЫ -Это дЕнь. Вот сЁдне с потъмЫ до потъмЫ хорошО бЫло, сОлнышко светИло. (Н.-Змк.Завод.)

745. СПРоДВЕКУ, диал. Издавна, давно. У минЯ хондрОз Этот, спрОдвеку болЕю. (Мед.Гол.)

746. С РОЖДеНИЯ, общерус. Я с рождЕния тУт живУ. (Мед.Гол.) СТАВаЛЬНАЯ ПОРа, диал. Утренняя пора. ПЕред ставАльной порОй подымАтса зарнИса, звездА, Ярка, большА, с востОка подымАтса. (Дегт.Юрг.)

747. СТаЛИНСКИЕ ВРЕМЕНа, общерус. ОблагАлось налОгами страшЕнными тогдА, в стАлински временА. (Ус.Слад.)

748. СТАРеТЬ, общерус. СтарЕтъ стАла, в головЕ-то уж не тО. (Трош.Юрг.) СТАРиК, общерус. СтарикИ рабОтали, покА моглИ. За кОнямы ходИли, конюшИли. (Прл.Тюм.) СтарИк-от розбУдливой, чУткой. ХтО где забрЯкат Он уж на ногАх. (Ер.Н.-Тавд.)

749. СТАРИНа, общерус. А в старинУ-то на лошадЯх гулЯли. (Мед.Гол.) РАныие старинА-то былА, жИли единолично. (Мед.Гол.)

750. СТАРиННЫЙ, общерус. СтарИнная говОря. (Мед.Гол.) СчАс старИнных людЕй нЕт уж. (Прл.Тюм.) СИльно старИнно-то вспомжАм. (Мед.Гол.) По рАдыву всЁ старИнны пЕсни воспевАют. (Мед.Гол.)

751. СТаРИТЬСЯ, общерус. Я не хочУ стАритъся. (Мед.Гол.) САми стАримся, нзбУшки стАрятся. (Мед.Гол.) ПролетЕли годА, состАрилисъ. ДЕти-то уж стАрятся. (Мед.Гол.)

752. СТАРОПРеЖНИИ. 1., диал. Прошлый, бывший ранее. Это чьИрУсы кудрИночкы Над зЕркалом висЯт? СтаропрЕжна ягодИночка СвыдАнье назначАт. 2., устар. Древний. РвАли хлЕб рукАми старопрЕжные лЮди (передача легенды о появлении серпа). (Клг.Тюм.)

753. СТаРОСТЬ, общерус. СтАры-то уж от стАрости умирАют. (Прл.Тюм.) А тепЕрь дОжили до хорОшей жИсти стАрость пристИгла. (Мед.Гол.) ТепЕрь стАрость пришлА, недослЫшу, недовИжу, а на когО обижАтъся? ГодА. (Ощп.Абат.)

754. СТАРуХА, общерус. СвЕрьху-ту платОк, а сьнИзу-ту кокОшник, так носИли старУхи-та. (Млч.Тюм.) РаботЯшша старУха, онА всегдА вперЁд огребЁт и вЫкопат. (Мед.Гол.) МнОги старУхи сидЯт и не нАдо дЕтям. (Ус.Слад.)

755. СТаРШИИ, общерус. СестрА стАршая рабОтала на фЕрме. (Ус.Слад.) Я сАма стАрша былА. (Дегт.Юрг.) ВЫросла с мАмой да со стАршим брАтом. (Мед.Гол.)

756. СТаРЫИ, общерус. СтАрых-то счАс поднЯть, так онИ одичАют. (Мед.Гол.) СтАрая стаЮ: то ногА не хОдит, то рукА не дЕлат. (Мед.Гол.) СтАрый человЕк, а ещЁЮрый, вОн как ещЁ бЕгает. (Мед.Гол.)

757. СТАРЬё, прост., пренебр. Старые люди, старики. И на стАрых людЕй говорЯт: «Это-то старъЁ ещЁ кудА-то Едет!» (Мед.Гол.) ОднО старъЁ здЕсъ нАше остАлося. (Ус.Слад.)

758. СТРаДНОЕ ВРеМЯ, общерус. В стрАдно-то врЕмё так утЕнькасся, дак не до кинА. (Ант.Н.-Тавд.)

759. СУББоТА, общерус. Не дАй БОг, какушАвреют пОл-от к суббОте, трЁшь и трЁшъ егО. (Ант.Н.-Тавд.)

760. СуМЕРКИ, общерус. На сУмеръках уж домОй. (Шип.Юрг.) ОнИсъя рысклИва, однА в сУмерьках поЕхала по сЕно. (Дев.Н.-Тавд.) СУМеРНИЧАТЬ, общерус. СумЕрничайте, покА Я доЮ корОушку. (Анд.Н.-Тавд.)

761. С УТРа ДО ВеЧЕРА, общерус. НарОд-от рОбил с утрА до вЕчера. (Вкл.Вик.) ВЫпадёт погОжой-от денЁк, так с утрА до вЕчера по пОлю с серпОм мЕчёмся, не розгибАя спинЫ. (Вкл.Вик.) СутрА до вЕчера шАбрею и шАбрею, по огрАде кружАю. (Мед.Гол.)

762. С УТРа До НОЧИ, общерус. С утрА дО ночи мнУк-от готОв с Удочкой сидЕть, заЯдливойрыбАк дак. (Дев.Н.-Тавд.)

763. СЫЗВеКУ, диал. Испокон веку. А Этот чубУк сызвЕку худОй. (Щуч.Ярк.)

764. СыЗМОЛОДУ, диал. Смолоду. СестрА уЕхала сЫзмолоду на производство. (Н.-Вт.Вик.)

765. С юНЫХ ЛеТ, общерус. Он с Юных лЕт сурьЁзной, стрОгой к себЕ. (К.-Яр.Уват.)Т

766. ТаЛИЦА, диал. Время таяния снега. В тАлицу Едем за сЕном на кОнях, водЫ полнО. (Зрс.Берд.)

767. ТЕМНо, общерус. МАму мЫ не вИдели, войнА как началАсь, врЕмя-то тяжЁлое, онА как с утрА, ещЁ темнО, ухОдит, прихОдит темнО. (Бул.Тоб.)

768. ТЕМНяТЬ, диал. Темнеть. Утром порАныие охОтятся. (.) Или вЕчером, перед тЕм, когдА темнЯтъ начинАет. (Ус.Слад.)

769. ТЕПеРИЧА, прост./ ТОПеРИЧА, диал. Теперь. ТепЕрича сЫн-om помогАт. (Ант.Н.-Тавд.) ТопЕрича не рукАм жнУт. (Чер.Н.-Тавд.) ЧЁ топЕрича из егО тОлку, гнилЯшшой (больной, хилый) человЕк ни росколОть, ни роспилИтъ. (Дев.Н.-Тавд.)

770. ТОЖНо, диал. 1.Тогда. БЫло рОблено, о-ё-ё. Как счАс, так и тожнО. (Трош.Юрг.) 2. Потом. ТожнО придИ, дак упрАвлюся. (Ант.Н.-Тавд.) ТожнО уж дАм тибЕ-ка. (Ер.Н.-Тавд.) БольшА былА дерЕвня, тожнО стАли ссылАть. (Мед.Гол.)

771. ТРеТЬЕГО ГоДУ, диал. В позапрошлом году. ТрЕтьего гОду Я Ездила. (Мед.Гол.)

772. ТРеТЬЕГО ДНи / ТРЕТЬЕВОДНиСЬ, диал. Позавчера. «ТретъеводнИ» Это позапрОшпый дЕнь, так говорИли. (Н.-Змк.Завод.) ХодИла треттеводнИ по Ягоды, да шИбко внОго комарА. (Клк.Завод.) ТретьеводнИсь былА у дЕда. (Бг.Тюм.)1. О U

773. ТРеТЬЕИ ЗИМоИ, диал. Позапрошлой зимой. ТрЕтьей зимОй, ух, снЕгу намелО, дЕнь выскребАл, всЁ замелО. (Н.-Змк.Завод.)

774. ТРЕХДёННЫИ, диал. Трехдневный. А егО мАленъкого вот, трёхдЕнного крестИли. (Брк.Тюм.)

775. ТРоЮ, диал. Три раза, трижды. У нАс упЕтъ кУрочки сусЕдски, бУдъ онЕтрОю прОкляты, чИсто всЕ огурцЫ вЫклевали. (Косм.Ярк.)

776. ТРУДОДеНЬ, общерус. МолотИли колхОзно, рабОтали, а на трудоднигрАммы. (Мед.Гол.) ЗарАбливали ничегО и получАли тАк же. Трудодни дапАлочки. (Пел.Слад.) БригадИр зайдЁт, увИдит, что копАешь картОшкусвою), пЯтъ трудоднЕй сбрОсит. (Шип.Юрг.)

777. ФЕВРаЛЬ, общерус. У нАс бЫл прАздник престОльный ВстрЕтенье, пятнАдцатого февралЯ. (Ус.Слад.) Я в февралЕ чешУкОз. (Мед.Гол.) ФИЛиППОВКИ, разг. Филипповский пост. ПОстовали: ВелИкий пОст, ФилИповки. (Ус.Слад.)X

778. ХВоСТ ВЕРЕТёШКОМ, диал. Экспр. Очень быстро. БЕгашь хвОс веретЁшком, убирАшь хлЕб. (Анп.Н.-Тавд.)

779. ХЛиБИНЫ, диал. Период от Рождества до масленицы. СтарикИ хлИбины справлЯли. От РожесвА до мАсленицы хлИбины прАзднуют. (Мед.Гол.)ц

780. ЦеЛЫМИ ДНяМИ, общерус. НОги прокАвержсиш (стали очень грязными) -по грязЕ сЭлым днЯм лытАшь. (Дев.Н.-Тавд.) И штО за человЕк такОй, цЕлыми днЯми недовОльна хОдит, ворчлИва, оборонИ госпОдъ! (Т.-Бор.Вик.)Ч

781. ЧаС, общерус. В дОбрый чАс сказАть, в худОй помолчАть: Я ещЁ копАю картОшку. (Мед.Гол.) Вот как БОгу, так и тебЕ: с чАс, мОжет, лЯгешь да уснЁшь. (Ситн.Омут.) МЫ в сЕмъ часОв утрА ужЕ на рабОте. (Ус.Слад.) ПОсле двУх часОв не хорОнят. (Трош.Юрг.)

782. ЧАСаМИ, общерус. СидИт, чесАм (часами) игр Am, угомонЯюшша дЕушка-та дак. (Анд.Н.-Тавд.) СтаричОк внОго знАт, баЯтельной (словоохотливый), чесАм сидИт бАет. (Анд.Н.-Тавд.)

783. ЧаСОВАТЬ, диал. Быть при смерти, доживать последние часы. СтарИк Етотуж часУет. (Мед.Гол.)

784. ЧАСОВоИ ДеНЬ, диал. Рабочий день, длящийся определенное количество часов. СчАс часовОй дЕнь (рабочий) вОсемъ часОв. А тогдА бЫл световОй дЕнь. (Уш.Тюм.)

785. ЧАСоК, общерус. Хоть на часОк да пЕсни попЕтъ. (Мед.Гол.) ЧАСТеНЬКО, общерус. Я болЕю частЕнько. (Мед.Гол.) ЧастЕнько в гОсти прибегАт. (Мед.Гол.)

786. ЧаСТО, общерус. На сОгре чАсто шИгыр (густой мелкий сосняк) ростЁт. (Юр.Уват.) СвАт прибАливат чАсто. (Мед.Гол.)

787. ЯНВаРКА, диал. Животное, родившееся в январе. МоЯ телУшка янвАрка, в холОдной мИсяс родилАся. (Мс.Н.-Тавд.)