автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Основания лингвистической теории тезауруса

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Осокина, Светлана Анатольевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Челябинск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Основания лингвистической теории тезауруса'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Основания лингвистической теории тезауруса"

На правах рукописи

Осокина Светлана Анатольевна

ОСНОВАНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ ТЕЗАУРУСА

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

18 ^ 2015

Челябинск-2015

005559173

005559173

Работа выполнена на кафедре русского языка, литературы и речевой коммуникации ФГБОУ ВПО «Алтайский государственный университет»

Научный консультант:

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Халина Наталья Васильевна

Мухин Михаил Юрьевич доктор филологических наук, доцент, ФГАОУ ВПО «Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б. Н. Ельцина», профессор кафедры современного русского языка и прикладной лингвистики Института гуманитарных наук и искусств

Песина Светлана Андреевна

доктор филологических наук, профессор,

ФГБОУ ВПО «Магнитогорский государственный

технический университет им Г. И. Носова»,

профессор кафедры английской филологии и перевода

Института истории, филологии и иностранных языков

Хомутова Тамара Николаевна доктор филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Южно-Уральский государственный университет» (национальный исследовательский университет), заведующий кафедрой лингвистики и межкультурной коммуникации

Ведущая организация: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Национальный исследовательский Томский государственный университет».

Защита состоится «20» апреля 2015 года в 12.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.296.05 на базе ФГБОУ ВПО «Челябинский государственный университет» (ЧелГУ) по адресу: 454001, г. Челябинск, ул. Братьев Кашириных, д. 129, ауд. 346.

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале научной библиотеки ФГБОУ ВПО «Челябинский государственный университет» и на сайте www.csu.ru.

Автореферат разослан « ^ » 2015 г.

Ученый секретарь диссертационного совета,

кандидат филологических наук

С. И. Симакова

Общая характеристика работы

Актуальность темы настоящего диссертационного исследования определяется обращением к рассмотрению одной из наиболее важных проблем современного информационного общества - вопроса о производстве, хранении, переработке и реализации информации, особенно «высшей» (по определению В. Б. Гухмана) ее формы - знания. Повышение интереса к данной проблеме мотивировано изменением общих парадигмальных установок философской методологии науки, связанным с переключением основного внимания с вопросов традиционной гносеологии на проблемы эпистемологии, изучающей не столько процесс познания, сколько его результат - знание, его сущность, структуру и функционирование.

Определение сущности знания - краеугольный камень всех эпистемологических изысканий, однако, исследователи сходятся во мнении, что знание представляет собой семиотический объект, следовательно, изучение знания обязательно предполагает исследование семиотических объектов и их систем, в первую очередь - языка. Изучение роли языка в формировании знания является одной из ведущих задач современной лингвистики. Однако, по выражению Р. М. Фрумкиной, «у нас пока нет теории, которую можно было бы, например, назвать «общей теорией знаковой поддержки получения и закрепления знания»1.

Настоящая диссертация представляет собой научную работу, в которой на обсуждение выносится концептуальное построение соответствующей теории, получающей название «лингвистическая теория тезауруса».

Актуальность работы определяется возможностью ее органичного встраивания в сложившуюся на рубеже ХХ-ХХ1 веков систему научных взглядов и способностью заполнить имеющиеся в ней лакуны. В современной научной парадигме выделяется несколько подходов к пониманию тезауруса. В языкознании под тезаурусом понимается словарь идеографического

1 фрумкинаР. М. Психолингвистика М., 2001. С. 146.

3

типа (в трудах Р. Roget, В. Kirkpartick, W. Luts, L. Urdang, В. В. Морковкина, О. С. Баранова), когнитивная система знания о мире (в этом понимании тезаурус соотносится с терминами «картина мира» (в работах Ю. Н. Караулова 1981, 2007, 2009 гг.) и «ментальный лексикон» (в работах А. А. Залевской, Е. С. Кубряковой), в прикладной лингвистике разрабатываются информационно-поисковые тезаурусы и языковые онтологии, также называемые тезаурусами (И. В. Азарова, Н. В. Лукашевич, N. Gader, М. Benjamin, М. Rosman); последние используются при разработке систем искусственного интеллекта (М. Negnevitsky, А. И. Пацкин). Независимо от того, рассматривается ли тезаурус как система знания, выводимая из лексики естественного языка (каковой ее видят авторы электронного тезауруса WordNet, авторы большинства тезаурусов английского языка, О. С. Баранов), интериоризированное знание субъекта (Ю. Н. Караулов, А. А. Залевская, Е. С. Кубрякова) или как онтология логических категорий, не связанная напрямую со значениями слов конкретного языка (Р. Roget, Н. В. Лукашевич), в любом случае тезаурус изучается как семантическая (когнитивная) система представления информации.

В таких направлениях исследований, как информатика и синергетика, под тезаурусом понимается система, необходимая для принятия и обработки информации (в трудах Ю. А. Шрейдера, Д. С. Чернавского). В гуманитарных науках тезаурус может рассматриваться как система знания, присущая как отдельному индивиду, так и целым социальным группам, которая изучается на материале произведений отдельных авторов или определенной культурной эпохи (в работах Вал. А. и Вл. А. Луковых, Н. В. Захарова, Б. Н. Гайдина, Т. Ф. Кузнецовой, С. Н. Есина). В данных направлениях имеется понимание тезауруса как экстериоризированной системы знания, проявляющейся в качестве объективно существующей информации в «физическом» смысле или в виде материальных семиотических продуктов культуры. Однако и в данном случае тезаурус исследуется как семантическая система, в качестве элементов которой называются концепты, понятия, «культурные константы» и прочие абстрактные модели знаниевых структур. Материаль-

ные проявления знания (знаки языка, тексты культуры) изучаются только как средство постижения не наблюдаемой напрямую сущности, которая и получает статус знания.

Проблема состоит в том, что при любом подходе «ускользает» собственно языковая сущность тезауруса: основное внимание уделяется тому, на что «указывает» языковой знак, — значению.

Из данной проблемы вытекает вторая, связанная с изучением качества отношений в системе тезауруса. Поскольку основное внимание уделяется значению языковых выражений, исследуются их семантические связи и отношения. При этом центральной единицей системы признается слово, а основой отношений слов в системе тезауруса - системные отношения в лексике (главным образом, синонимические - данный тип отношений является ведущим в тезаурусных словарях WordNet, Merriam-Webster's Collegiate Thesaurus, The Cambridge Thesaurus of American English и др.). Хотя в тезаурусы могут вводиться сочетания слов, их используют в качестве иллюстративных примеров употребления слова в определенном значении или для репрезентации сочетательных потенций слова.

Важность исследования роли сочетаний слов в формировании языковой системы знания подчеркивается в работах Ю. Н. Караулова, посвященных исследованию «ассоциативного тезауруса русского языка»; в совместной работе Ю. Н. Караулова и Ю. Н. Филипповича некоторые виды устойчивых многословных языковых выражений входят в список «единиц знания о мире». Однако Ю. Н. Караулов и другие авторы исследуют только определенные виды сочетаний слов (например, в различных работах изучаются либо речевые стереотипы, либо прецедентные тексты, либо идиомы и фраземы и т. д.), поэтому в рамках каждого исследования не складывается достаточных оснований для выведения общих свойств устойчивых сочетаний слов, характеризующих все сочетания как языковые единицы знания. Соответственно не рассматривается и система словесных связей, организованная сочетаниями слов, поскольку при семантическом подходе невозможно найти общие прин-

ципы объединения сочетаний в единую систему. Отметим, что включение сочетаний в систему и установление связей между словами разных частей речи - основная проблема при составлении автоматизированных тезаурусов (проекты \VordNet, Я^Ый, ЯиТЬез).

Не уменьшая значимости изучения семантической составляющей знания, мы полагаем, что при постановке акцента на исследование материальной стороны языковых знаков и при принятии в качестве центральной единицы тезауруса устойчивого сочетания слов, которое определяется нами как воспроизводимая в различных текстах последовательность слов, можно сформировать качественно отличное представление о принципах устройства и функционирования языковой системы знания - тезауруса. При этом подчеркивание роли материального означающего вызвано необходимостью привлечения внимания к тому, что семантическая сторона знака не является единственной и первостепенной сущностью языкового знания. Основная идея концепции состоит не в исследовании «физической» (звуковой, графической) стороны знака, а в снятии проблемы соотношения «материального» и «ментального» в структуре знания, так как акцент ставится не на изучении данных свойств, а на изучении самой структуры, которая рассматривается как словесная сеть, образованная устойчивыми сочетаниями слов.

Суть предлагаемой концепции состоит в рассмотрении тезауруса как языковой системы знания о мире. Подчеркнем, слово «языковой» не означает «знание языка» (т. е. знание слов, грамматических категорий и умение ими пользоваться), а употребляется для обозначения природы тезауруса: знание можно рассматривать как ментальную по природе сущность, присущую человеку (его интериоризированное знание), и как внешнюю, экстериоризиро-ванную в виде семиотических объектов сущность; языковой тезаурус является знанием второго типа - это знание, объективированное в языке. Следовательно, изучать тезаурус можно путем выявления языковых структур знания из объективно существующего языкового материала — текстов.

Цель исследования состоит в разработке исходных оснований лингвистической теории тезауруса - теории, направленной на изучение языковой системы знания о мире. Из поставленной цели вытекают следующие задачи работы:

1) выявить научные истоки лингвистической теории тезауруса;

2) разработать концептуальное содержание теории тезауруса в соответствии с критериями теоретических построений:

а) изложить комплекс взглядов о принципах строения, закономерностях и связях языковой системы знания о мире - тезауруса,

б) разработать метод исследования языковых объектов, соответствующий методологическим основам теории,

в) проанализировать достаточное для формирования исходных положений теории количество эмпирического материала,

г) сформулировать концептуальные положения теории,

д) разработать модель языкового тезауруса;

3) раскрыть экспланаторный и прогностический потенциал теории и

возможные пути ее развития в дальнейшем.

Объектом исследования являются языковые проявления знания, объективно существующие в материально реализовавшихся текстах на определенном языке, или текстовые единицы знания - структурные единицы системы тезауруса. В качестве таких единиц в работе признаются устойчивые сочетания слов в широком смысле.

Предметом изучения является языковая система знания о мире - тезаурус, - представленная в конкретных текстах: принципы существования структурных единиц языковой системы знания в текстах, организация данных единиц внутри системы, функционирование системы в целом.

Материалом исследования являются: данные 22-х различных словарей; тексты художественных произведений на русском и английском языках (Ф. М. Достоевский, А. С. Пушкин, Д. Браун, В. Пелевин, С. Лукьяненко, Д. Донцова, Н. Носов, Дж. Донн); тексты публичных выступлений В. Путина,

Д. Медведева, Б. Обамы; тексты, отображающие становление и развитие детской речи (А. Н. Гвоздев, записи собственных наблюдений); данные лингвистического эксперимента, проведенного в Алтайском государственном университете с участием 150 испытуемых, а также текстовые данные автоматизированных поисковых систем Yandex, Google, Rambler (не менее 500 ссылок по состоянию на момент проведения исследования), использованные для верификации осуществленного эксперимента.

Общий объем проанализированного текстового материала (не включая анализ данных словарей и лингвистического эксперимента с обработкой текстовых фрагментов в поисковых интернет-системах) составляет 3805 страниц текстового материала, из которых выявляется не менее 60000 тезаурусных единиц. Непосредственному анализу подвергались только устойчивые сочетания слов, составляющие в каждом тексте наиболее крупные серии - структурные блоки системы тезауруса, состоящие из сочетаний слов с одинаковыми словами. Проанализировано 455 серий тезаурусных единиц, в состав которых входит 8115 устойчивых сочетаний слов.

Использование в качестве эмпирической базы исследования столь разнообразного языкового материала объясняется тем, что анализ каждого текста необходим для раскрытия определенного вопроса исследования, которое в целом направлено на выявление параметров существования и функционирования общей тезаурусной системы, сформированной различными текстами, находящимися в отношениях между собой, которые квалифицируются в работе как языковые интертекстуальные отношения. Анализ разнородного языкового материала отвечает критериям эпистемологического исследования «исходных оснований всех возможных мировоззрений».2

Методологической основой настоящего исследования являются положения, имеющие отношение к раскрытию связи языка и знания, в рамках следующих концепций:

" Розов М. А. О судьбах эпистемологии и философии науки // Философия. Наука Цивилизация М 1999 С. 39.

- общей теории систем (а также теории сетей и нечетких множеств), теории информации, кибернетики и синергетики (JI. фон Берталанфи, М. Тода, Э. Шуфорд, J1. Заде, К.Петри, К.Шеннон, Н.Винер, Ю. А. Шрейдер, Д. С. Чернавский, В. И. Корогодин и др.);

- философии постмодернизма (М. Фуко, Р. Барт, У. Эко, Ю. Кристева, Ж.-Ф. Лиотар, Ю. Хабермас, Ж. Делез, Ф. Гваттари и др.);

- психолингвистической концепции речевой деятельности и когнитивной лингвистики (А. А. Леонтьев, А. А. Залевская, Р. М. Фрумкина, Ю. Н. Караулов, Е. С. Кубрякова, R. Logan, L. Tamly и др.);

- концепции языкового существования (Б. М. Гаспаров);

- принципы зарубежной и отечественной лексикографии и лексикологии, касающиеся раскрытия возможных способов организации словарного состава языка (П. Роже, Б. Керкпатрик, В. В. Виноградов, И. Е. Аничков, В. Л. Архангельский, Ю. А. Гвоздарев, В. В. Морковкин и др.);

- положения философской эпистемологии, акцентирующие языковой аспект знания (Л. Витгенштейн, М. Фуко, К. Поппер, Т. Кун, И. П. Меркулов, М. А. Розов и др.).

Основным методом анализа текстового материала является разработанный нами метод тезаурусного анализа в лингвистике. Данный метод базируется на эпистемологической методике анализа художественного текста, разработанной в нашей кандидатской диссертации и использованной в рамках научной работы по гранту Президента РФ для поддержки молодых ученых - кандидатов наук (МК-8398.2006.6). Суть метода тезаурусного анализа состоит в последовательном обосновании объективного существования языковых единиц знания в виде устойчивых сочетаний слов и в анализе их организации в целостную систему знания. Используются приемы аналитического чтения текстов, текстуального и интертекстуального анализа, элементы контент-анализа, интерпретации полученных данных в соответствии с целями исследования. Также в работе применяются общенаучные и общелингвистические методы анализа, метод моделирования, метод лингвистического экс-

перимента и его верификация при помощи использования поисковых систем Интернета.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые:

1) сводятся в единую научную концепцию разрозненные взгляды на семиотическую природу знания, высказывающиеся в современных естественно-научных и гуманитарных исследованиях; развиваемая концепция получает статус формирующейся лингвистической теории, отвечающей потребностям современной научной парадигмы;

2) при помощи лингвистического анализа тезаурусных словарей и критического осмысления научных концепций, изучающих природу знания, формируется концепция тезауруса как языковой системы знания о мире;

3) при помощи комплексной системы доказательств, включающих объективные экспериментальные данные, обосновывается эпистемологическая сущность устойчивых сочетаний слов как единиц системы тезауруса;

4) в ходе анализа текстового материала устанавливаются основные закономерности внутренней организации системы тезауруса по серийному принципу и выявляются собственно языковые отношения, обеспечивающие функционирование тезауруса как целостной системы - межтекстовые отношения, представляющие собой воспроизведение единиц тезауруса во множестве текстов;

5) разрабатывается модель тезауруса, представляющая собой материальную словесную сеть, образованную устойчивыми сочетаниями слов, которая является лингвистическим эскизом естественно возникшей информационной сети, предвосхитившей (и, возможно, обусловившей) создание глобальных информационных сетей;

6) разрабатывается метод тезаурусного анализа в лингвистике, который, в совокупности с другими лингвистическими методами и конкретными приемами анализа, может применяться в когнитивных, психолингвистических, культурологических и других исследованиях языковых способов суще-

ствования знания. Научная ценность метода состоит в способности обнаружения объективных параметров упорядочивания знания в словесных знаках.

Положения, выносимые на защиту:

1. Тезаурус как языковая система знания о мире представляет собой естественно сложившуюся материальную словесную сеть, обеспечивающую бытие знания - его получение, хранение и переработку.

2. Необходимым условием становления, развития и формирования тезауруса является коммуникативное взаимодействие различных субъектов тезауруса на уровне словесных знаков. Коммуникативное взаимодействие субъектов тезауруса представляет собой материальный процесс обмена информацией на уровне текстовых сообщений. Тексты являются средой объективного существования знания, соответственно исследование знания необходимо производить путем анализа конкретных текстов.

3. Основной единицей языкового тезауруса, реализующейся в пространстве текста и имеющей свойства единицы текста, является устойчивое сочетание слов - словесная структура, максимально удовлетворяющая характеристикам знания (фиксированный семиотический продукт познавательной деятельности, отработанный в языковом опыте и закрепленный в памяти факт, имеющий социально-коммуникативную значимость). Единица тезауруса - это объективно существующая целостная структура, элементы которой узнаваемы и могут входить в состав других структур; единица тезауруса функционирует как неотъемлемый элемент коммуникации, являясь результатом и предпосылкой успешного общения.

4. Основным типом отношений, организующим систему тезауруса, являются межтекстовые (интертекстуальные) отношения. Данный тип отношений возникает в процессе коммуникации и обеспечивается воспроизведением устойчивых сочетаний слов в различных текстах: один реализовавшийся текст вызывает ответную реакцию в виде другого материального текста, в котором неизбежно воспроизводятся тезаурусные единицы первого текста.

Между текстами устанавливаются интертекстуальные отношения, что знаменует момент организации системы тезауруса.

5. Основным принципом систематизации устойчивых сочетаний слов внутри тезауруса является их объединение в серии по наличию материально тождественного слова, например, многоэтажный дом, дом у дороги, загородный дом, сдается дом, дом культуры. Серийная организация реализует принцип «фамильного сходства», сформулированный Л. Витгенштейном, поскольку, кроме тождественного слова, входящие в состав серии сочетания не имеют других общих черт: некоторые из них могут соотноситься по грамматической структуре, другие имеют семантическое сходство, но нет такого признака, который имелся бы у всех членов серии и только у членов данной серии.

6. Моделью системы тезауруса является словесная сеть, созданная интертекстуальными взаимоотношениями тезаурусных единиц и их серийной организацией. Каждый из компонентов единицы тезауруса может одновременно являться компонентом нескольких других тезаурусных единиц, так что тезаурус в целом образует вербальную сеть, в которой нет отдельных слов, а есть синтагматические условия перехода от одного слова к другому, причем по множеству разных векторов к множеству слов одновременно. Открытую динамично развивающуюся тезаурусную сеть невозможно увидеть целиком, поэтому модель системы строится в результате частных локальных исследований сети.

7. Лингвистический метод изучения тезаурусной системы знания состоит в выявлении устойчивых сочетаний слов, восстановлении их серийной организации и интерпретации полученных данных в системе положений теории тезауруса. Метод тезаурусного анализа базируется на количественном исчислении единиц тезаурусной сети и ее параметризации по материальным критериям.

8. Последовательное изучение системы тезауруса позволяет увидеть скрытые закономерности приобретения языка ребенком, формирования его

языковых знаний и знаний о действительности, обнаружить языковые основания успешной коммуникации на одном и нескольких языках, предоставить материальные свидетельства достижения понимания, осмыслить принципы языкового упорядочивания мира, прогнозировать вероятные перспективы развития знания применительно к конкретной языковой личности и социуму в целом, изучать языковые механизмы воздействия на человека в условиях тезаурусной сети. Исследование данных процессов составляет экспланатор-ный и прогностический потенциал лингвистической теории тезауруса.

Теоретическая значимость работы заключается в обосновании необходимости создания лингвистической теории тезауруса, формировании методологической базы, разработке концептуальных оснований и освещении объяснительных и прогностических потенций данной теории, вносящей вклад в развитие теоретических концепций в области лексикологии, фразеологии и лексикографии, лингвистического направления теории интертекстуальности и лингвистического моделирования.

Практическая значимость работы состоит в рекомендации использования полученных результатов исследования, во-первых, в лексикографической практике для усовершенствования структуры тезаурусных словарей, при создании словарей коммуникативного типа, двуязычных тематических тезаурусов, словарей сочетаемости, электронных тезаурусов; во-вторых, в методике и практике обучения родному и иностранному языку, а также на занятиях, обучающих определенным видам коммуникативных практик; в-третьих, при обновлении содержания лингвистических дисциплин вузов.

Конкретные практические рекомендации по использованию полученных результатов исследования состоят в составлении лингвистических баз устойчивых сочетаний слов и в применении серийного способа представления сочетаний в словарях и электронных тезаурусах, а также в учебных пособиях и учебно-методических комплексах по иностранному и родному языку.

Апробация работы осуществлялась на 22 международных и 5 российских конференциях, среди которых: X Международная научно-практическая конференция "Ыаикоша гпу^ тАогтасу^ рош1е1а - 2014" (7-15 марта 2014 г., Рггешу^, Польша), IV Международная научно-практическая конференция «Теория и практика обучения иностранному языку в ситуации культурной полифонии» (11-14 февраля 2013 г., АлтГУ, Барнаул), III Международная научно-практическая конференция «Коммуникативистика в современном мире: эффективность и оптимизация речевого воздействия в социуме» (24-29 апреля 2012 г., АлтГУ, Барнаул), Международная научно-практическая конференция «Современные парадигмы лингвистических исследований: методы и подходы» (24-25 ноября 2011г., СГПА им. 3. Биишевой, Стерлитамак, Республика Башкортостан), Международная междисциплинарная научно-практическая конференция «Понимание в ком-муникации-5» (15-17 февраля 2011 г., МГПУ, Москва), VII Международная научно-практическая конференция"Еип^'зка пайка XXI роичекз-2011" (7-15 мая 2011 г., РггешувЬ Польша), IX Международная конференция «Языки в современном мире» (23-25 мая 2010 г., НОПриЛ, ТГУ, Москва-Томск), Международная научно-практическая конференция «Горный Алтай: проблемы билингвизма в поликультурном пространстве» (28-30 июня 2011 г., ГАГУ, Горно-Алтайск, Республика Алтай), Международная научно-практическая конференция «Современные взаимодействия языков и культур» (12-13 ноября 2010 г., АмурГУ, Благовещенск), Общероссийская научно-практическая конференция «Современные исследования социальных проблем» (7-9 октября 2009 г., Красноярск) и др.

Основные результаты исследования освещены в 16 научных публикациях в журналах, рецензируемых ВАК. Общее количество публикаций по теме исследования насчитывает 58 работ общим объемом 67.4 п. л., среди которых 5 монографий, статьи в российских и зарубежных изданиях.

Результаты исследования использованы при разработке учебных программ и содержания курсов «Тезаурология: лингвистический аспект» и «Ос-

новы семиологии» для магистрантов специализации «Теория языка» по направлению 031001.62 - «Филология» в Алтайском государственном университете.

Структура работы соответствует задачам исследования: диссертация состоит из трех глав, каждая из которых решает одну из поставленных задач работы. Содержание глав обрамляет введение и заключение, в конце приводится библиографический список (509 источников) и 2 приложения. Объем работы без приложений 451 страница.

Основное содержание работы

Первая глава работы «Истоки теории тезауруса» направлена на решение первой задачи исследования.

Поскольку основным значением слова тезаурус является «идеографический словарь», исследование начинается с изучения лексикографических традиций составления тезаурусных словарей. Раздел 1.1. раскрывает историю создания тезаурусных словарей, их типы, а также содержит анализ наиболее известных современных тезаурусов английского и русского языков.

Подраздел 1.1.1. посвящен исследованию печатных тезаурусных словарей. Тезаурусы появились задолго до создания словарей других типов (включая толковые) и являются первыми известными словарями (II-III в). В эпоху Нового времени возникает идея создания единого философского языка, который отражал бы общие мыслительные категории человека, и, как следствие, разрабатывается концепция словаря, способного отразить логические принципы соотношения данных категорий. Наиболее известным тезаурусом Нового времени является «Тезаурус английских слов и выражений» П. Роже (1852 г.). Несмотря на схематичность отнесения слов в соответствующие рубрики и запутанность схемы поиска нужного слова, данный словарь до сих пор является образцом составления тезаурусных словарей благодаря фундаментальности логической схемы его построения.

В работе подробно описывается структурное устройство и содержание словарных статей таких современных тезаурусов, как New Roget's Thesaurus, The Oxford Paperback Thesaurus, The Oxford Thesaurus. American Edition, The Cambridge Thesaurus of American English, Merriam-Webster's Collegiate Thesaurus, Идеографический словарь О. С. Баранова, а также словарей, содержательно соотносимых с тезаурусными: Тематический словарь русского языка Л. Г. Саяховой, Д. М. Хасановой и В. В. Морковкина, Словарь коллокаций Е. Г. Борисовой «Слово в тексте» и др.

В результате сопоставления тезаурусных словарей обнаруживается, что в них не совпадает набор понятийных категорий, а распределение слов по рубрикам вызывает вопросы. Например, в Тезаурусе Роже 1852 г. Пространство выделено в отдельную категорию, а Время входит в категорию Абстрактные понятия, слово музыка входит в группу Звук и далее - в большую категорию Материя, а живопись - в категорию Разум. В словаре О. С. Баранова 1995 г. в качестве равноправных выделяются категории Отношение и Зависимость (с точки зрения логики, Зависимость стоило бы включить в раздел Отношения как подраздел), есть раздел Техника, но нет раздела Наука. Отсутствие четкой логики понятийных связей в проанализированных идеографических словарях мотивирует предположение, что иерархия понятийных связей не существует объективно, а мотивирована словесными связями языка, преломленными через их субъективную оценку составителем словаря (главным образом на основе критерия частотности).

Относительно словесных связей можно сказать, что в тезаурусах слова могут быть объединены любыми известными лексическими связями (парадигматическими и синтагматическими), но ведущая роль отдается синонимическим связям слов. Логика презентации связей в словарных статьях либо воссоздает структуру дефиниции (в широком смысле, как иерархию значений или мыслительных категорий), либо соответствует полевому принципу.

Особое внимание уделено рассмотрению электронных тезаурусов (подраздел 1.1.2.), создаваемых в настоящее время при помощи компьютер-

ных программ. Анализируются общие языковые принципы построения тезауруса английского языка WordNet и проектов тезаурусов русского языка RussNet и RuThes. Данные тезаурусы представляют собой результат совместной работы лингвистов и специалистов по созданию компьютерных систем, в которых на уровне языков программирования можно проследить отношения между словами естественного языка. Несмотря на то что электронные тезаурусы решают проблему быстрого поиска нужного слова, присущую печатным тезаурусам, они наследуют основные проблемы тезаурусных словарей: 1) проблему философского языка; 2) проблему установления типов языковых отношений, формирующих систему тезауруса. Системные отношения между словами в структуре электронных тезаурусов зависят от логических отношений, лежащих в основе языков программирования (преимущественно родовидовых и партитивных), поэтому электронные тезаурусы нашего времени не могут претендовать на установление основных принципов формирования языковой системы знания - только на установление отношений между языками программирования и словами естественного языка.

Особым видом тезаурусных словарей являются ассоциативные тезаурусы (The Edinburgh Associative Thesaurus, Русский ассоциативный словарь), в которых представлены вербальные реакции испытуемых на определенное слово-стимул (подраздел 1.1.3.)- Типы словесных связей, отраженные в данных словарях, можно квалифицировать как ассоциативные вербальные связи, поскольку они фиксируются в результате проведения психолингвистического эксперимента. Однако при лингвистическом анализе данных связей обнаруживается, что большинство словесных реакций испытуемых на то или иное слово-стимул представляют собой «грамматикализованные реакции» (термин Ю. Н. Караулова), т. е. в качестве реакций выступают слова, образующие сочетания со словами-стимулами. Высокая степень частотности появления совпадающих грамматикализованных реакций у разных испытуемых свидетельствует о важности исследования словесных связей, лежащих в основе соче-

таний слов, для постижения языковых принципов упорядочивания и хранения информации.

Результаты анализа словарей (подраздел 1.1.4.) показывают, что можно выделить следующие типы тезаурусных словарей, сформированные по способу представления лексического материала: 1) словари, раскрывающие связи «от слова к слову» (тезаурусы английского языка, кроме словаря Роже, а также словари синонимов, антонимов, сочетаемости); 2) словари, раскрывающие связи «от понятия к слову» (словарь Роже, Идеографический словарь О. С. Баранова, Тематический словарь, электронные тезаурусы WordNet, RussNet, RuThes); 3) словари, раскрывающие связи от слова-стимула к слову-реакции (Edingburgh Associative Thesaurus, Русский ассоциативный словарь).

В соответствии с выделенными типами представления лексики в проанализированных словарях выводится три представления о сущности тезауруса: тезаурус - это 1) система лексики, эксплицирующая словесные связи, 2) система понятий, отражающая состояние знания, 3) система знания, имеющаяся в сознании человека и обнаруживаемая путем психолингвистического эксперимента.

Языковыми составляющими системы тезауруса выступают слова, растворенные в своих связях, причем не только словесных, но и понятийных. Понятые так слова вполне уместно называть коллокациями (вслед за А. И. Панкиным, разработчиком гипертезауруса Роже), так как слова в системе тезауруса не существуют как самоценности, их ценность определяется количеством и качеством связей.

Таким образом, анализ тезаурусных словарей позволяет заключить, что тезаурус - это система словесных связей. Оформленный в виде словаря тезаурус является моделью этой системы. Соответственно, неизбежно возникают вопросы, связанные с методологическими проблемами соотношения объекта и его модели, главный из которых - невозможность полностью раскрыть онтологию объекта в сконструированной отдельным субъектом модели. Для

преодоления выявленных проблем мы обращаемся к общенаучному учению о системе.

Раздел 1.2. посвящен изучению естественно-научных истоков теории тезауруса. Концепция тезауруса разрабатывается в таких отраслях, как информатика и синергетика и базируется на положениях общей теории систем, кибернетики и теории информации, поэтому рассмотрение начинается с изучения данных положений. Понятие тезауруса связывается с представлениями о сущности информации и вводится для развития положений о принципах приема и обработки информации. В теории информации К. Шеннона этому вопросу практически не уделяется внимания: основной акцент ставится на изучение процесса передачи информации, а ее восприятие зависит от того, как настроен приемник, и, по умолчанию, подразумевается, что он всегда правильно настроен.

Однако, по мысли представителей информатики, при рецепции семантической информации, передаваемой знаками, воспринимается только ценная информация, соответствующая целям системы и соотносимая с ранее принятой и обработанной информацией, т. е. со сформировавшимся тезаурусом. Таким образом, тезаурус - это система, необходимая для восприятия и понимания информации. Развивается идея, что количество информации можно измерить как изменение тезауруса воспринимающей системы. «При восприятии текста тезаурус человека может меняться. Изменение тезауруса можно записать алгебраически: равенство Ь=х(а) означает, что субъект с тезаурусом а, восприняв текст х, изменяет свой тезаурус, превращая его в б».3 Однако разработка метода исчисления семантической информации представляет собой труднейшую проблему, поэтому концепция тезауруса развивается в информатике на определенных допущениях.

В синергетике необходимость системы тезауруса иллюстрируется следующим примером: учась говорить, ребенок получает информацию от своих родителей, так у него складывается языковой тезаурус; повзрослев, человек

3 Шрейдер Ю. А., Шаров А. А. Системы и модели. М., 1982. С.119.

19

овладевает определенной специальностью, появляется профессиональный тезаурус; он и дальше будет делать ценностные выборы в жизни, но каждый выбор будет возможен только на основе прежних, более ранних, ведь выбор осуществляет не просто человек, владеющий языком, но и владеющий специальностью.4

Тезаурус понимается как система, необходимая не только для рецепции и обработки информации, но и для генерации новой информации. В связи с представлением о ценной информации разрабатывается представление об осмысленной информации. Если ценная информация субъективна, связана с целями системы, то осмысленная информация объективна и зависит от тезауруса. В информатике не ставится вопрос об эволюции ценной информации, поскольку цели развития информации определяются из вне. В синергетике открытая самоорганизующаяся система способна порождать цели внутри себя (подобные идеи были намечены еще в общей теории систем). Поэтому рецепция информации, при которой система осуществляет выбор на основе имеющегося тезауруса, - это, с одной стороны, выбор самой системы, но, с другой стороны, это выбор, навязанный из вне, поскольку тезаурус - это то, чему система научается (приобретает) из внешней информационной среды. Система делает выбор сама, но выбор, который она обречена сделать.

Последовательное изучение естественно-научных концепций, связанных с изучением системы тезауруса, позволяет сделать следующие выводы:

Тезаурус - это система знания. В соответствии с общими свойствами систем, тезаурус состоит из элементов и отношений между ними. Элементами признаются семиотические сущности, отношениями между ними - отношения на материальном и семантическом уровне. Связи между элементами можно изучать как структуру данной системы.

Основным принципом организации структуры тезауруса признается иерархический принцип, однако подчеркивается и важность горизонтального развертывания связей для определения специфики каждого уровня иерархии.

4 Чернавский Д. С. Синергетика и информация (динамическая теория информации). М„ 2004. С. 20-21.

20

Развертывание системы по горизонтали и вертикали создает сеть, обеспечивающую непрерывность информации. Для изучения информации предлагаются статистические методы исследования при анализе материальной стороны и логические при анализе семантической стороны.

Тезаурус - это открытая система, следовательно, ему свойственны общие черты всех открытых систем. К ним относится «поведение» как ответная реакция на воздействие внешней среды, осуществляемое в соответствии с определенными структурами, хранящимися в памяти системы, вследствие чего это поведение можно в определенной степени контролировать и управлять им. Тезаурус определяет цели и ценность семантической информации при обмене индивида знаниями со средой. Эта система необходима индивиду для рецепции входящей информации и генерации нового знания.

В качестве среды выступают тезаурусы других индивидов. Индивидуальный тезаурус связывает знания индивида и объективированные в виде семиотических сущностей знания, поэтому тезаурус имеется и в сознании индивида, и как внешняя по отношению к индивиду информация. Тезаурусом также называется модель данной системы. Исследовать систему знания можно путем анализа изменения тезауруса реципиента.

Методологические трудности, связанные с разграничением материального и семантического, а также системы и информации обусловлены свойствами самой информации: как указывается в работе С. Я. Янковского, расходясь по сети, не вся информация улавливается и восстанавливается познающим субъектом.

Раздел 1.3. раскрывает философско-методологические истоки теории тезауруса, основным из которых выступает философия постмодернизма.

Концепция постмодернизма возникла как философская рефлексия на методологические принципы общей теории систем и выросшего в ее лоне структурализма. Постмодернизм не имеет строгого парадигмального определения в силу чрезвычайной разнородности взглядов и подходов внутри данного направления философии, основным объединяющим признаком которых

служит тотальная критика всевозможных стереотипов, в том числе и порождаемых наукой. Причину возникновения «несвободного» стереотипного мышления постмодернисты видят в стереотипности языка, поэтому основным объектом критики выступает язык.

Основными идеями философии постмодернизма, оказавшими влияние на формирование лингвистической теории тезауруса, являются представления о взаимосвязи языка, знания и реальности.

Реальность нелинейна и ацентрична (идея центра в постмодернизме соотносима с идеей иерархии, оправдывающей вертикаль власти, против которой бунтуют постмодернисты).

Структура реальности представляет собой ризому. Ризома устанавливает переход сознания в реальность, материальных объектов в нематериальные, означающего в означаемое и наоборот. Означающее не является копией означаемого, напротив, означаемое зависит от означающего, поэтому изучать необходимо, в первую очередь, означающее и лишь затем делать выводы по поводу означаемого.

Ризомная структура реальности, по мнению представителей постмодернизма, произошла от ризомного устройства языка. Язык в постмодернизме - не система в соссюровском понимании, а конгломерат текстов. Функционирование языка представляет собой языковую игру. Однако это не игра, в которой правила заранее определены и известны каждому игроку, а игра, в которой правила устанавливаются во время игры. Поэтому нет абсолютных универсальных правил языка, нет универсальной грамматики и постоянного значения языковых знаков. Означаемое оторвано от означающего (особенно письменного) и в этом смысле произвольно. Значение знака - не предмет соглашения между людьми, а предмет условного соглашения между участниками конкретного акта коммуникации - конкретной языковой игры. Игра ведется по принципам номадологии, что предполагает установление новых правил для каждой игры. Поэтому не бывает абсолютно повторяющихся язы-

новых ситуаций, хотя и имеется представление о стереотипности большинства из них.

Исходя из такого понимания языка, пропадает необходимость в определении места знака в системе и связанной с этим ценности знака. Ценность знака зависит не от его места в системе, как в концепции Соссюра, а от правил конкретной языковой игры. Один и тот же знак может быть ценным (значимым) для одного участника коммуникации и неценным (бессмысленным) для другого.

Такое понимание процесса знаковой коммуникации соответствует концепции тезауруса в информатике и синергетике. Тезаурус коммуникантов определяет, какая информация является ценной для каждого из них в процессе коммуникации, а какая бессмысленной. Именно имеющийся у человека тезаурус является основой понимания информации и генерирования новой, т. е. получения знания и выработки нового знания. Иначе говоря, тезаурус в определяет внутренние условия понимания информации конкретным индивидом.

В постмодернизме взоры исследователей обращены более на внешние условия понимания информации, поскольку они работают с письменными текстами, а не с живым языком. Внешним условием понимания информации является вхождение новых текстов в единый интертекст, т. е. новые тексты понимаются, поскольку они связаны со старыми, уже известными текстами. Между старыми и новыми текстами устанавливаются интертекстуальные отношения, которые в дальнейшем служат основным механизмом создания новых текстов.

Для лингвистической концепции тезауруса важны те положения постмодернизма, которые по-новому интерпретируют эпистемологическую функцию языка, а именно: язык, в первую очередь, - средство получения знания, во вторую - средство хранения и передачи знания, и только потом -средство выражения знания, поскольку выражать свои знания человек может,

только научившись выражаться, т. е. овладев языковыми знаниями, и только оязыковленное - вербализованное - знание признается знанием.

В методологическом плане из философии постмодернизма для разрабатываемой теоретической концепции тезауруса релевантны следующие положения: 1) подчеркивается особая роль субъекта-исследователя, который не в силах воссоздать универсальное (всеобщее) знание о мире, закрепляемое и хранимое в языке, но способен в полной мере воссоздать доступный ему фрагмент языкового тезауруса; 2) уделяется особое внимание исследованию означающего словесного знака; 3) в качестве основного объекта наблюдения избирается текст (как правило, письменный); 4) основным способом исследования текста избирается интертекстуальный анализ, состоящий в выявлении из данного текста «вкраплений» из других текстов; 5) результатом исследования является моделирование языкового тезауруса по принципу сетевой структуры особого типа - ризомы.

Раздел 1.4. «Место тезауруса в системе "человек - язык - знание - реальность". Междисциплинарный подход» суммирует основные идеи о сущности тезауруса, высказанные в предыдущих параграфах, и вписывает их контекст современных гуманитарных исследований, связанных с изучением эпистемологической функции языка. Выводится схема, указывающая место теории тезауруса в системе наук, изучающих соотношение «человек - язык -знание — реальность» [Схема 1].

Схема 1.

Сфера изучения гуманитарных наук

Эпистемологическая функция языка: роль языка в понимании, освоении и передаче информации, в приобретении, накоплении и передаче опыта

Сфера изучения естественных наук

В лингвистике — область ведения психолингвистики и когнитивной лингвистики

Область той части лингвистики, которая должна заниматься проблемами тезауруса

Область прикладной

лингвистики, лингвосинергетаки

Рассматриваются другие понятия, соотносящиеся с языковой системой знания («концептуальная система», «картина мира», «ментальный лексикон»), эволюция концепции тезауруса в трудах Ю. Н. Караулова, развитие те-заурусного подхода в культурологии, психологии, социологии, литературоведении. Данные направления науки трактуют тезаурус в русле когнитивной парадигмы, отождествляя его с присущей человеку ментальной системой знания.

Принципиально новым в выдвигаемой концепции тезауруса как организуемой языком системы знания является то, что исследуется языковая (не ментальная) природа тезауруса, а также то, что признается эпистемологическая вторичность некоторых ментальных структур по отношению к языковым.

Вторая глава работы «Языковая структура и принципы организации тезауруса» посвящена решению второй задачи исследования - раскрытию концептуального содержания теории тезауруса. Начинается глава с рассмотрения вопроса, что является непосредственным объектом наблюдения развиваемой теории (раздел 2.1.).

Поскольку объектом теории тезауруса являются языковые проявления знания, существующие в материально реализовавшихся текстах на определенном языке, фрагментом реальной действительности, подвергающимся непосредственному наблюдению, выступает текст в самом широком понимании термина - любые возможные объективированные в материальной форме (при помощи письменности, аудиозаписи, фиксированной устной формы и т. д.) последовательности слов, доступные непосредственному восприятию и анализу познающим субъектом. В работе рассматриваются подходы к пониманию текста и его соотношения с другими видами лингвистических объектов, представленные в трудах И.Р.Гальперина, Т.М.Николаевой, М. П. Котюровой, В. В. Красных, В. В. Леденева, И. А. Мельчука, Ю. Е. Прохорова, Г. В. Скнар, В. Г. Борботько, Г. Г. Москальчук и других исследователей, и делается вывод, что основным критерием в определении тек-

ста, релевантным для настоящей теории, является его фиксированность в объективной материальной форме. Теорию тезауруса на данном этапе не интересуют внутренние характеристики текстов, такие как связность, цельность и т. д. Текст выступает только как необходимое условие реализации объективных языковых проявлений знания. Поэтому объектом изучения теории тезауруса являются не тексты как таковые, а текстовые единицы знания -структурные единицы системы тезауруса. Такими единицами признаются устойчивые сочетания слов в широком понимании.

Раздел 2.2. посвящен детальному рассмотрению устойчивых сочетаний слов как единиц знания. Языковые единицы знания должны соответствовать основным характеристикам знания, выделяемым в философских трудах, согласно которым знание представляет собой (1) продукт человеческой познавательной деятельности, имеющий семиотический характер, (2) эмпирический (составляющий фрагмент опыта) факт, «проверенную» информацию, (3) проявляющуюся в фиксированном виде, закрепленную в памяти и имеющую социальное значение, (4) определенным образом упорядоченную и задающую ориентиры в мире (критерии знания выделены в результате анализа определения понятия «знание» в философских словарях). Выводится положение, что единицами знания, фигурирующими в реальных текстах, выступают сочетания слов. Приоритет отдается в пользу сочетаний, а не отдельных слов (характеристики которых также соотносятся с выявленными критериями знания), так как устойчивые сочетания, в отличие от слов, обладают свойствами текстового целого, т. е. представляют собой минимальный текст -фиксированную последовательность слов (подраздел 2.2.1.).

Важным вопросом является изучение системы лингвистических взглядов на устойчивое сочетание слов (подраздел 2.2.2.). В отечественной языковедческой традиции словосочетанием признается объединение из, как минимум, двух знаменательных слов на основе подчинительной связи, согласно Русской грамматике 1980 г. Однако в работах второй половины XX века сочетаниями слов стали признаваться также объединения знаменательных и

служебных слов, например: и никаких, не на шутку, сочетания только служебных слов: за и против; постольку, поскольку, составные числительные: двадцать пять (В. Л. Архангельский); объединения слов на основе неподчинительной связи, например: мужчины, женщины и дети; красный, белый и голубой; аналитические формы слов: буду писать, в английском языке - will tell\ объединения на основе предикативной связи (С. Г. Тер-Минасова).

Вопрос о том, какие из сочетаний слов можно признать устойчивыми сочетаниями языка - один из наиболее широко обсуждаемых в трудах Т. 3. Черданцевой, В. М. Бурмако, Л. М. Васильева, Н. М. Шанского, Н. Н. Ивановой, А. И. Постновой, Д. О. Добровольского, В. Н. Телия, А. М. Бабкина и др. Вслед за В. В. Виноградовым советские языковеды дифференцировали сочетания слов на свободные, несвободные и фразеологические. Первые и последние представляют собой полярные типы словосочетаний, признаком устойчивости и воспроизводимости в полной мере обладают только фразеологические сочетания слов. Противоположную точку зрения высказывает современник В. В. Виноградова И. Е. Аничков, который отрицает необъятность всего множества возможных сочетаний слов и говорит об устойчивости практически всех сочетаний; семантическая связность большинства сочетаний слов акцентируется в концепции построения толково-комбинаторного словаря И. А. Мельчука. В пользу данной точки зрения свидетельствуют многочисленные труды по методике преподавания иностранных языков и теории и практике перевода, т. к. при попытке построения высказываний на иностранном языке устойчивость кажущихся свободными сочетаний слов обнаруживается в полной мере; принимается концепция, что при обучении лексике на иностранном языке необходимо ставить акцент на формировании словесных стереотипов (П. Б. Гуревич).

В работе рассматриваются другие точки зрения на стереотипность сочетаний слов (Ю. Н. Караулова, Т. М. Николаевой, Ю. Е. Прохорова), и ставится вопрос о языковом творчестве. Мы полагаем, что истинным творчеством является мастерское использование имеющегося материала. Воспроиз-

водимые сочетания слов являются элементами некоего метатекста, т. е. представляют собой строительный материал для высказываний, сформированный в уже реализовавшихся текстах.

Признание воспроизводимости устойчивых сочетаний слов, на основе которых говорящий строит свою речь, позволяет рассматривать их как самостоятельные языковые данности и единицы тезауруса (подраздел 2.2.З.). Данная точка зрения поддерживается в концепции языкового существования Б. М. Гаспарова, согласно которому наше обращение с языком предполагает оперирование так называемыми «коммуникативными фрагментами», структурно представляющими собой сочетания слов в широком понимании, которые являются «первичными, целостными, непосредственно узнаваемыми частицами языковой материи»5. Объективное существование единиц тезауруса доказывается также языковым материалом словарей сочетаемости и коллока-ций, являющихся обобщением многочисленных эмпирических данных об использовании сочетаний слов в текстах.

Для доказательства того, что единицы тезауруса не только встречаются в множестве текстов, но и являются строительным материалом для будущих текстов, благодаря их хранению в индивидуальных тезаурусных системах, в рамках работы проводится лингвистический эксперимент со 150-ю испытуемыми, которым предлагается построить сочетания со словами пить, зеленая и профессор. Подробное описание испытуемых, целей и хода эксперимента содержится в работе на страницах 196-212. Гипотеза эксперимента заключалась в том, что составляемые испытуемыми сочетания должны в большинстве своем представлять собой устойчивые сочетаний слов, совпадающие в ответах испытуемых. Причем слово пить, называющее обыденное действие, должно мотивировать создание обыденных стереотипов, повторяющихся в ответах большой части испытуемых, слово зеленая должно мотивировать меньшее количество совпадающих сочетаний в силу того, что оно реже употребляется в повседневной речи, и слово профессор, по той же причине,

5 Гаспаров Б. М. Язык. Память. Образ. Лингвистика языкового существования. М., 1996. С. 123.

28

должно образовывать наименьшее количество совпадающих сочетаний. Результаты эксперимента подтвердили высказанную гипотезу. Из 150-ти составленных сочетаний со словом пить совпали 98, среди которых 25 пить воду, 17 — пить чай, 11 — пить сок, 9 — пить кофе, 8 — жадно пить, 7 — много пить, 6 - пить лекарство, по 4 - пить быстро и пить за здоровье, 3 - хотеть пить и по 2 — пить алкоголь, пить лимонад и пить кровь; из аналогичного количества сочетаний со словом зеленая совпали 73: 20 сочетаний зеленая трава, 6 — зеленая миля, 6 — зеленые глаза, 5 — зеленые листья, по 4 — тоска зеленая, зеленая поляна и зеленый свет, по 3 — зеленая лягушка и зеленый дом, по 2 — зеленая роща, зеленая улица, зеленый чай, зеленое дерево, зеленый росток, зеленый цвет, зеленая лужайка, зеленая доска и зеленое яблоко; из сочетаний со словом профессор совпали 52: 18 сочетаний умный профессор, 5 — профессор университета, по 4 — молодой профессор и профессор в очках, по 3 - профессор кафедры, профессор наук и профессор кислых щей, по 2 — профессор на лекг/ии, профессор за кафедрой, профессор лингвистики, профессор истории, строгий профессор, мудрый профессор и старый профессор.

Для верификации полученных экспериментальных данных использовались поисковые системы Интернета Yandex, Google, Rambler. Обнаружилось, что не только совпавшие у испытуемых сочетания слов, но и все единично встретившиеся в ответах сочетания или их фрагменты фигурируют во множестве текстов на русском языке, согласно данным поисковых систем. Это доказывает, что сочетания слов при обычном функционировании не конструируются говорящими, а усваиваются и запоминаются в ходе языкового опыта и фигурируют как языковые единицы знания, т. е. готовые к использованию семиотические продукты познавательной деятельности человека.

В подразделе 2.2.4. суммируются характеристики устойчивых сочетаний слов как языковых единиц знания, а также производится сопоставление единиц тезауруса с понятиями «тезаурусные конструкции» (В. В. Луков), «эпистемическая форма» (С. А. Осокина), «единицы знания о мире»

(Ю. Н. Караулов). Отличие тезаурусных единиц от перечисленных понятий, означающих когнитивные сущности, состоит в том, что они представляют собой эмпирические факты языка, материальные по природе, имеющие фиксированную форму, поддающиеся объективному изучению лингвистическими методами.

Раздел 2.3. посвящен раскрытию системных отношений единиц тезауруса. Поскольку тезаурус объективно существует в материально реализовавшихся текстах, в которых единицы тезауруса воспроизводятся как готовые языковые блоки, правомерно назвать существующие между ними отношения межгекстовыми, или интертекстуальными (подраздел 2.3.1.). Ученые подчеркивают, что в настоящее время имеется «необходимость различать интертексты литературные и интертексты языковые, что приводит к выработке строго лингвистического подхода к предмету исследования»6. Поскольку тезаурус представляет собой языковую систему знания, развивающуюся в процессе коммуникации человека с другими людьми посредством текстов, логично предположить, что связи слов, создающие тезаурус и складывающиеся в систему, происходят из тех текстов, которыми человек оперирует (воспринимает и производит) в процессе коммуникации. Соответственно, эти связи суть интертекстуальны.

В подтверждение данных слов предлагается лингвистический анализ, доказывающий интертекстуальную природу словесных связей, формирующих тезаурус отдельного человека и языка в целом, на примере устойчивых сочетаний со словом любовь. Особенностью анализа, делающей его подлинно языковедческим, является обращение к использованию языковых единиц в качестве операциональных единиц анализа, а также работа с проявлениями интертекста как системными языковыми образованиями, а не работа с конкретным текстом определенного автора.

6 Комарова 3. И., Шагеева А. А. Когнитивные функции цитаты в естественнонаучном тексте. Екатеринбург, 2009. С. 33.

Осуществляется сопоставительный анализ языковых связей слова любовь с другими словами на уровне словесных последовательностей. В качестве словесных последовательностей выступают сочетания со словом любовь, зафиксированные в словаре сочетаемости, словесные реакции со словом любовь в Русском ассоциативном словаре (РАС), а также ближайшие контексты слова любовь в художественных текстах.

Проведенный анализ показывает, что в основе большинства наиболее частотных вербальных реакций со словом любовь, возникающих в сознании носителей русского языка, лежат сочетания слов, например, словоформа любви является ответной реакцией на такие представленные в РАС стимулы как история (40 реакций), океан, плод (по 22 реакции), искусство (14), жажда (13), звезда, цветок (11), дитя (9), весна, огонь, тема (6), песня (5) и т. д. Соответствующие сочетания со словом любовь (история любви, океан любви, плод любви и т. д.) зафиксированы в словаре сочетаемости русского языка. По предположению, данные сочетания усваиваются «усредненным» носителем русского языка из произведений классиков литературы, в частности, многие из них запомнены из произведений А. С. Пушкина, стихотворения которого являются обязательным предметом заучивания наизусть в российских школах. Анализ стихотворных произведений Пушкина показал, что 70 % сочетаний со словом любовь, имеющихся в произведениях поэта, зафиксированы в словаре сочетаемости русского языка, а значит, встречаются во множестве текстов других авторов (например, в переводах стихотворений английского поэта Дж. Донна), что позволяет им функционировать в качестве единиц тезауруса в индивидуальных системах знания отдельных людей. Следовательно, произведения Пушкина входят в число тех значительных литературных источников, которые формируют интертекстуальные отношения в тезаурусе носителей русского языка.

В качестве основополагающего принципа внутренней систематизации единиц тезауруса выдвигается серийная организация устойчивых сочетаний по наличию в них материально тождественного слова (подраздел 2.3.2.).

Например, в серию с тождественным словом день организуются сочетания судный день, светлый день, весь день, целый день, день ото дня, наступит день, счастливый день, день рождения, остаток дней и др. Серийная организация реализует принцип «фамильного сходства», сформулированный JI. Витгенштейном, поскольку, кроме тождественного слова, входящие в состав серии сочетания не имеют других общих черт: некоторые из них могут соотноситься по грамматической структуре, другие имеют семантическое сходство, но нет такого признака, который имелся бы у всех членов серии и только у членов данной серии. Такой принцип систематизации акцентирует роль материального означающего словесного знака в языковой системе знания (подчеркивает материальную сущность языковой информации) и обеспечивает объединение различных в структурно-семантическом отношении слов в единую информационную сеть.

Термин «серия» заимствуется из работы Ю. А. Гвоздарева по фразеологии, но понятие «серия» имеет и более глубокие корни в искусстве и философии XX в (см. работы J. Е. Dunne). Термин «серия» также соотносится с английским термином «set», употребляемым для обозначения групп слов в рамках электронного тезауруса WordNet и аналогичных тезаурусов европейских языков, так как один из вариантов перевода слова set на русский язык -«серия».

Объективное существование серий устойчивых сочетаний слов доказывается результатами многочисленных лингвистических экспериментов (например, отраженных в Русском ассоциативном словаре); также можно признать сериями наборы текстовых входов на конкретное слово в электронном тезаурусе РуТез и словарные статьи в словарях коллокаций и сочетаемости.

В данном подразделе работы освещен анализ текста обращения Президента РФ от 18.03.2014, демонстрирующий процедуру выявления единиц тезауруса из конкретного текста и объединения отобранных единиц в серии с тождественным словом. Методом аналитического чтения из текста выделя-

ются такие сочетания, как добрый день, уважаемые члены Совета Федерации, Совет Федерации, уважаемые депутаты, депутаты Государственной Думы и другие, и далее формируются серии, например, серия со словом значение образована сочетаниями имеет значение, жизненно важное значение, историческое значение.

Формальный критерий организации единиц тезауруса в серийные блоки соответствует естественно-научному пониманию сущности и принципам организации информации как материальной величины. Серийный принцип организации тезауруса дает возможность исчислить материально передаваемую языковую информацию как количество тезаурусных единиц, формирующих наиболее крупные серии в конкретном языковом материале, например, в художественном произведении или каком-либо другом тексте.

В результате исследования системных отношений единиц тезауруса появляется возможность выстроить сетевую модель системы тезауруса (раздел 2.4., подраздел 2.4.1.). Предшественниками данной модели являются иерархическая модель, доминирующая в идеографических словарях, и представление о совмещении полевой и иерархической структур для построения модели тезауруса, изложенное в трудах Ю. Н. Караулова. Данные модели можно рассматривать как семантические сети разных видов, описываемых в работах Д. Р. Болуа и ТЬ.. \Уи.

В основе всех рассмотренных моделей лежат семантические исследования языковых единиц, формирующих языковую систему знания. Предлагаемый в нашей работе подход отличается отсутствием акцента на семантической стороне вопроса. Система тезауруса организуется устойчивыми сочетаниями слов, в которых каждое конкретное слово может образовывать весьма отдаленные в семантическом плане коллокации. Поскольку само это слово в составе разных коллокации может иметь совершенно разные значения, его нельзя признать ни стержневым семантическим компонентом, ни концептом, ни понятием: любые две коллокации с одним и тем же словом обязательно имеют семантическую близость, но невозможно выявить интегральный при-

знак, объединяющий все коллокации с данным словом, образующие серию тезаурусных единиц.

Поскольку процедура образования серий тезаурусных единиц была показана на материале анализа текста обращения Президента РФ, для демонстрации принципов построения модели тезаурусной сети используются сформированные серии. Для наглядного графического представления фрагментов складывающейся сети в тексте данного раздела работы приводится 8 схем, отражающих отличие разрабатываемой нами сети от семантических сетей, лежащих в основе Тезауруса Роже и электронного тезауруса \VordNet, взаимодействие серий устойчивых сочетаний слов в структуре тезауруса, устройство отдельных серий, взаимоотношение на уровне заглавных (тождественных) слов серий и графическое сходство сконструированной модели тезаурусной сети с моделью нейронной сети.

При вписывании серий устойчивых сочетаний слов в графические структуры, тождественные слова в рамках каждой серии называются «заглавными» словами (по аналогии с терминологией, используемой при построении тезаурусных словарей) серии или «узлами» (по аналогии с терминологией теории сетей), например, [Схема 7 «Узел Россия»]: Схема 7. Узел Россия

Граждане (все сочетания серии Граждане) Крым (все сочетания серии Крым) \ Украина (все сочетания серии Украина)

(все сочетания серии Народ) Народ .4-►/ Россия ) <—►Исторический (все сочетания серии)

^ , -

(все сочетания серии Интересы) Интересы Я * X. Сила (все сочетания серии Сила)

(все сочетания серии Люди) Люди / \ Национальность (все сочетания серии)

Решение (все сочетания серии Решение)

сочетания серии Россия, не связанные с заглавными словами других серий

Принципиальное отличие разработанной тезаурусной сети от моделей семантических сетей состоит в том, что слова, соединенные дугами в структуре данной сети, образуют одну тезаурусную единицу — устойчивое сочета-

ние слов, воспроизводящееся во множестве текстов. Иначе говоря, слова Россия и решение, например, соединены дугой не потому, что имеют общие семантические элементы (что является основным принципом построения семантических сетей), а потому, что в исследуемом тексте и в других текстах на русском языке встречается устойчивое сочетание решение России.

При этом разрабатываемая тезаурусная сеть не лишена семантического наполнения, так как семантика слов выводится из контекстов их употребления, а тезаурусные единицы представляют собой не что иное, как устойчивые контексты употребления конкретных слов. Соответственно, семантические отношения, описываемые в других видах сетей, должны присутствовать и в моделируемой нами сети. Мы предполагаем, что фрагменты представленной тезаурусной сети можно соотнести с моделями ментальных структур и материальных сетей, например, моделью нейронной сети, но это требует отдельного изучения.

Мы стоим на позициях, что материальные и семантические свойства тезауруса не разделены, поэтому неверно говорить о тезаурусе только как о семантической сети, это вполне материальная вербальная сеть. Материальная природа связей в тезаурусной сети, на наш взгляд, является тем основанием, опираясь на которое можно предложить использовать разработанную модель при работе с реальным текстовым материалом, например, при машинной обработке текстов, в системе искусственного интеллекта и т. п.

Подраздел 2.4.2. раскрывает структурные свойства языкового тезауруса как словесной сети, главные из которых: неразделение иерархического и полевого принципов строения системы; условность выделения структурных единиц тезауруса и их внутренняя нечленимость; динамичность системы тезауруса; многовекторность направлений перехода от одного слова к другому; открытость границ системы, обеспечивающаяся появлением новых текстов; отсутствие границ между тезаурусом и внешним миром, с одной стороны, и тезаурусом и внутренним миром человека, с другой; линейность отдельных переходов в сети и нелинейность сети в целом.

Благодаря актуализации роли материального означающего, исследование сложной структуры тезаурусной сети представляется нам довольно четким: основное внимание уделяется количественному изучению тезаурусных единиц и связей между ними.

Изучение языковой структуры и принципов организации тезауруса позволяет сформировать метод тезаурусного анализа в лингвистике, представляющий собой такой способ изучения языка, который соответствует концептуальным основаниям разрабатываемой теории тезауруса (раздел 2.5).

В силу отличия изложенных выше концептуальных оснований нашего подхода к изучению тезауруса, разрабатываемый в рамках диссертации метод также отличается от существующих методов тезаурусных исследований:

1) метода тезаурусного моделирования, предполагающего восстановление иерархических зависимостей слов (используется при построении тезаурусных словарей, а также как исследовательский метод, например, в работах С. О. Коршуновой, А. А. Прошиной, С. Е. Быковой, Е. Ю. Горбунова и др.);

2) разработанного Ю. Н. Карауловым «метода тезаурусного анализа в семантике», строящегося на основе анализа дефиниций слов; 3) развиваемого в трудах Вал. А. и Вл. А. Луковых «тезаурусного подхода», предполагающего анализ «тезаурусных конструкций», компонентами которых могут быть концепты, культурные константы, крылатые слова, идиоматические выражения.

Разрабатываемый нами метод тезаурусного анализа состоит из совокупности исследовательских процедур, направленных на выявление и осмысление объективированной в виде текстов языковой системы знания -тезауруса. В качестве операциональной единицы избирается устойчивое сочетание слов, или единица тезауруса, представляющая собой минимальную текстовую единицу, удовлетворяющую критериям знания. Первым шагом тезаурусного анализа является отбор единиц тезауруса из текста, который осуществляется при помощи приема аналитического чтения, направленного на выявление воспроизводимых во множестве текстов устойчивых сочетаний слов. В качестве вспомогательных приемов используются элементы тексту-

ального анализа, связанные с извлечением определенных фрагментов текста и их последующей обработкой, интертекстуального и филологического анализа текстов. Вторым шагом является систематизация отобранных единиц в серии с тождественным словом. Используемые технические приемы соотносятся с элементами контент-анализа текстового материала, связанными с количественным подсчетом частоты употребления устойчивых сочетаний слов в анализируемых текстах, а также с выявлением повторяющихся слов. Третий этап анализа заключается в количественном анализе получившихся серий тезаурусных единиц. Серийный принцип организации тезауруса дает возможность исчислить материально передаваемую языковую информацию как количество устойчивых сочетаний слов, формирующих наиболее крупные серии в конкретном языковом материале (подсчитывается частота употребления устойчивых сочетаний с определенным словом, количество сочетаний, образующих наиболее крупные серии тезаурусных единиц, исследуется словесное наполнение серий).

Завершающий этап анализа представляет собой лингвистическую интерпретацию полученных данных, содержащую выводы о состоянии системы тезауруса.

Данный метод может применяться в различных направлениях лингвистических исследований (лексикологии и лексикографии, психолингвистике, когнитивной лингвистике, теории текста, теории коммуникации), при этом конкретная методика анализа может отличаться за счет включения в ее состав методов и приемов соответствующих направлений в зависимости от целей исследования.

Третья глава работы «Экспланаторный и прогностический потенциал лингвистической теории тезауруса» направлена на решение третьей задачи исследования. В сущности, содержание главы представляет собой описание нескольких лингвистических исследований, проведенных при помощи метода тезаурусного анализа, демонстрирующих возможности его применения на конкретном языковом материале в зависимости от поставленных исследова-

тельских задач и отражающих объясняющие и прогнозирующие потенции теории тезауруса.

Экспланаторный потенциал теории тезауруса (раздел 3.1.) состоит в открытии новых возможностей объяснения принципов вербальной коммуникации и этапов развития языкового знания. Исследование строится путем ответа на следующие вопросы: 1) как происходит становление и развитие языкового знания у ребенка (подраздел З.1.1.), 2) как происходит процесс вербальной текстовой коммуникации в условиях тезаурусной сети (подраздел 3.1.2.), 3) как тезаурусная сеть организует упорядочивание мира, т.е. создает систему знания (подраздел З.1.З.).

При ответе на первый вопрос мы обращаемся к рассмотрению актуальных концепций становления речи у детей (речедеятельностный подход; гене-ративизм; эмерджентизм; эмпирицизм; и теорию блоков (chunk theory)).

Опираясь на сетевую модель тезауруса, вполне можно признать первые слова, произносимые ребенком, начальными позициями складывающейся индивидуальной тезаурусной сети, обязательно предполагающими наличие входа и выхода из этих позиций к другим словам. Поэтому даже отдельно произнесенное ребенком слово - это фрагмент тезаурусной сети, представляющий собой запрограммированное сочетание.

Мы развиваем идею, что первичное понимание речи представляет собой чисто языковой феномен, реализующийся на уровне материальных оболочек слов, и может наступать до установления ребенком соотношения между словом и предметом, т. е. до формирования «назывательной функции слова».7 Это доказывается тем, что, указывая на предмет, взрослый не произносит только одно слово, обозначающее данный предмет. Это слово всегда идет в сочетаниях с другими словами: Вот часы. Это часы. Часы тикают «тик-так». Поэтому знание слова формируется не только путем соотнесения слова и предмета, но и путем соотнесения его с другими словами, иначе его вообще невозможно выделить, как отдельное слово.

7 Кольцова М. М. Ребенок учится говорить. М , 1973. С. 39.

38

Подтверждением тому, что понимание достигается не только за счет назывательной функции слова, является и тот факт, что ребенок может научиться произносить свои первые звукоподражательные «слова» (му-му, иго-го, ку-ку и т. д.), ранее не видя предметов действительности, которые они обозначают. Это происходит, если взрослый устанавливает четко повторяющуюся ответную словесную реакцию на последовательности звуков, которые удается произнести ребенку, например, в ответ на случайно произнесенное ребенком «Л/у» закрепляется реакция «Корова! Так корова мычит. Му-у». В данном случае, первые словесные знания ребенка приобретаются не на уровне соотношения «знак-денотат», а только на уровне соотношения «знак-знак».

Таким образом, знание значения слова, вырабатываемое при помощи назывательной функции, приходит позднее, чем знание самих слов (их узнавание, понимание как уже слышанного, знакомого, отложившегося в памяти, отработанного в опыте). Первичной основой получения знания о слове является не предмет действительности, а само материальное слово, голый знак.

Изучение развития первых языковых знаний у ребенка осуществляется при помощи анализа дневника научных наблюдений А. Н. Гвоздева над речью своего сына, данных психолингвистических исследований и собственных наблюдений над детской речью. Проведенная работа позволяет сделать следующие выводы. На становление языковой системы знаний существенное значение оказывает тот словарный запас, который используется в семейном окружении. Первые попытки построения собственных высказываний представляют собой воспроизведение высказываний родителей с последующим доведением до автоматизма произнесения фразы. Осознание смысла грамматических конструкций также происходит как результат многократного воспроизведения определенных высказываний. Воспроизведение уже отработанных последовательностей слов является признаком организации тезауруса на основе интертекстуальных отношений.

Отдельно разбирается вопрос о детском языковом творчестве. В отличие от взрослых, дети в гораздо большей степени способны осуществлять построение свободных сочетаний слов, пока устойчивые связи между словами в системе их тезауруса еще не окрепли (аналогично они могут строить и уникальные неологизмы, замечая общее не только между объектами действительности, но и между самими словами — это предмет отдельного исследования). Однако с развитием системы тезауруса количество свободных сочетаний слов и слов-неологизмов практически сходит на нет, так как ребенок постоянно находится в условиях языкового воздействия со стороны взрослых и вынужден усваивать и применять в собственной речи те тезаурусные единицы, которые ему навязываются.

Экспланаторный потенциал теории тезауруса в плане объяснения процессов коммуникации исследуется в работе на материале текстов публичных выступлений Б. Обамы и Д. Медведева во время российско-американских переговоров 2009-2010 гг. Используя формулу изменения тезауруса Ю. Шрейдера « Ь=х(а)», можно проследить изменения тезауруса как преобразование устойчивых сочетаний слов в тезаурусе реципиента. Исследование строится следующим образом: 1) изучаются высказывания двух коммуникантов, произнесенные ими в начале переговоров, выявляются наиболее крупные серии устойчивых сочетаний слов, и делается вывод о состоянии системы тезауруса каждого из коммуникантов на данный момент; 2) аналогичным образом исследуются высказывания, произнесенные в конце переговоров. Если в текстах первого коммуниканта появляются единицы тезауруса, не использовавшиеся в его ранних высказываниях, но использовавшиеся в текстах второго коммуниканта, можно сделать вывод, что произошло изменение тезауруса первого коммуниканта. Воспроизведение «чужих» тезаурусных единиц трактуется как показатель достижения определенного понимания.

Так, в текстах Д. Медведева в начале переговоров наиболее крупной являлась серия тезаурусных единиц со словом отношения: российско-американские отношения, история российско-американских отношений,

наши отношения, развитие отношений, укрепление отношений, персональные отношения, личные отношения, строить отношения, межгосударственные отношения, отношения между странами; и эти сочетания употреблялись гораздо чаще всех остальных. В выступлениях Б. Обамы наиболее крупной серией в начале переговоров была серия со словом cooperation (сотрудничество): nuclear security cooperation, great cooperation, improved cooperation, to broaden cooperation, a foundation for cooperation, the pursuit of cooperation. В конце переговоров число устойчивых сочетаний со словом сотрудничество в текстах Д. Медведева значительно увеличилось, что свидетельствует о произошедших в его тезаурусной системе сдвигах и о достижении определенного взаимопонимания.

При изучении функции тезаурусной сети в процессе упорядочивания мира раскрываются возможности тезаурусных исследований в когнитивном аспекте. Исследование строится на материале «Повести о моем друге Игоре» Н. Носова, в которой иллюстрируется высказанное выше положение об отсутствии прямой связи между усваиваемыми ребенком словами и явлениями окружающего мира. Мальчик Игорь называет разные жизненные ситуации недавно усвоенным им словом, осуществляя категоризацию новых знаний в соответствии с имеющимся у него на данный момент тезаурусом.

Также производится сопоставительное исследование тезаурусных единиц английского и русского языка по материалам словарей: Cambridge International Dictionary of English, The Advanced Learner's Dictionary of Current English by A. S. Hornby, The Oxford Paperback Thesaurus, The Cambridge Thesaurus of American English, Нового англо-русского словаря В. К. Мюллера. Делаются следующие выводы: 1) наличие совпадающих тезаурусных единиц в двух языках говорит о возможности взаимопонимания между людьми, говорящими на данных языках; 2) наличие несовпадающих тезаурусных единиц в двух языках является знаком возможности непонимания данных единиц при их восприятии носителем другого языка.

Прогностический потенциал лингвистической теории тезауруса базируется на знании об устройстве тезаурусной системы, свойствах ее единиц и качестве отношений между ними - это знание позволяет моделировать процессы жизнедеятельности тезаурусной сети, выводить определенные закономерности и строить на их основании предположения о возможных путях развития системы (раздел З.2.).

Прогнозирующие возможности теории заложены в самой сущности те-заурусных единиц знания (подраздел З.2.1.). Так как единицей знания в системе тезауруса является синтагматическое объединение слов, воспроизводящееся в многочисленных текстах, что позволяет этому сочетанию фигурировать как готовой коммуникативной единице, имеются основания предугадывать окончание фразы, если задано определенное ее начало. Синтагматическое единство тезаурусной единицы обусловливает человеческую способность узнавания фразы и прогнозирование ее лексического развертывания в последовательность конкретных слов - способность предполагать появление каждого последующего слова в высказывании.

Прогностический потенциал теории тезауруса связан с осмыслением идеи частотности появления определенных последовательностей слов и возможности их количественного исчисления. Предполагаем, что частотность воспроизведения сочетаний слов является необходимым условием их закрепления в языковом тезаурусе как единиц знания.

Не менее важно исследование количественного состава серий тезау-русных единиц. Серийный принцип организации системы тезауруса предполагает открытость списка возможных сочетаний с тем или иным конкретным словом, однако в каждой индивидуальной тезаурусной системе в данный момент времени он вполне ограничен. В связи с этим можно проследить изменения тезауруса, основываясь на изменении количества устойчивых сочетаний с данным словом. Также имеет значение изучение словесного состава серий.

Опираясь на анализ количественного и словарного состава серий устойчивых сочетаний слов в языковом тезаурусе, например, на материале текстов более ранней и более поздней эпохи, можно исследовать этапы развития языкового знания в масштабах социума и строить прогнозы о путях его изменения в будущем (подраздел З.2.2.).

Высказанные предположения иллюстрируются на примере анализа произведений В. Пелевина, С. Лукьяненко, Д. Донцовой, Ф. М. Достоевского. Выявляются наиболее крупные серии устойчивых сочетаний слов в произведениях данных авторов, и производится их сопоставительный анализ, результаты которого изложены в таблице 1.

Таб. 1. Слова, образующие наиболее крупные серии устойчивых сочетаний слов в произведениях Ф. М. Достоевского, В. Пелевина, С. Лукьяненко, Д. Донг/овой.

Ф. М. Достоевский В. Пелевин С. Лукьяненко Д. Донцова

Человек Время Мир Дом

Дело Дело Дверь Дело

Глаза Глаза Дело Деньги

Время Проблемы Вещь Голова

Идея Мир Время Глаза

Голос Жизнь Глаза Небо

Вопрос Вещь Деньги Жизнь

Идея Голова Человек День

Выделенные серии сочетаний слов позволяют обнаружить отличия в тезаурусе современной беллетристики от общего тезауруса романа «Бесы» Ф. М. Достоевского, свидетельствующие об эволюционных процессах в сети тезауруса, а следовательно, и в сознании людей, в их представлениях о мире в целом.

Наиболее ярко проявляются сдвиги в фрагменте тезаурусной сети, эксплицирующем тезаурусные единицы со словом человек. По данным современных толковых словарей и словарей времени написания романа значение

слова человек не изменилось. Однако, судя по тезаурусным единицам, фигурирующим с романе Достоевского, человек — существо социальное, обладающее определенными личностными качествами (женатый человек, наглый человек, честный человек, опасный человек, пустой человек, благородный человек, малодушный человек и т. д.), а в произведениях современных авторов человек - это некто, один из многих, просто другой, не имеющий никакой значимости: основными часто встречающимися тезаурусными единицами со словом человек являются молодой человек (как правило, в форме обращения) и обычный человек.

Мы предполагаем, что чрезмерно частое употребление слова человек в составе тезаурусных единиц на рубеже XIX-XX веков привело к переоценке соответствующего знания. В частности, в романе Ф. М. Достоевского «Бесы» встречается 470 сочетаний со словом человек, которые формируют серию из 358 тезаурусных единиц. Благодаря количественному разрастанию серии тезаурусных единиц со словом человек и их частому воспроизведению, данные тезаурусные единицы стали функционировать в текстах в качестве избитых стереотипов, от которых необходимо избавляться. Можно сделать прогноз, что последующее развитие тезауруса связано с переоценкой значимости часто воспроизводимых в текстах тезаурусных единиц, образующих «разрастающиеся» серии.

Аналогичное сопоставительное исследование производится путем анализа произведений Дж. Донна (XVI-XVIIbb.) и романа Д. Брауна «Код да Винчи» на материале английского языка. Предлагается подробный анализ изменений в системе тезауруса английского языка на примере серии сочетаний со словом time.

Также производится анализ степени соотнесенности тезаурусов русского и английского языка на материале романа Д. Брауна и его перевода на русский язык с целью прогнозирования степени понимания романа русскоязычными читателями.

В результате рассмотрения прогностических потенций тезаурусных исследований делается вывод, что основное направление развития лингвистической теории тезауруса и ее наиболее важный научный потенциал связан с возможностью изучения языковых механизмов воздействия на человека в условиях тезаурусной сети.

В заключении подводятся итоги проделанной работы, основным из которых является формирование новой языковедческой концепции тезауруса. Принципиальное отличие предлагаемого нами подхода состоит в обращении к материальной стороне вербальных знаков как объективному проявлению знания.

Последовательное проведение исследования в рамках предлагаемой концепции позволяет увидеть, что все множество смыслов, которое человек может вывести из материальной оболочки словесного знака, напрямую зависит от функционирования этой оболочки среди ей подобных, от имеющихся у нее материальных связей и устоявшихся отношений. Проделанная работа доказывает, что творческие способности человека вполне укладываются в сложившуюся систему материальных словесных связей - систему тезауруса -и чрезвычайно от нее зависят. При этом теория тезауруса не отрицает значимость семантической стороны словесных знаков и феномен человеческого творчества в языке, а только говорит об их определенной регулируемости сложившимся тезаурусом.

Система знания, организованная языковыми означающими, представляет собой материальную информацию, непосредственно доступную изучению, в том числе путем ее количественного измерения, что является ведущим научным способом представления объективных сведений об изучаемом фрагменте действительности. Такое понимание системы знания органично вписывается в естественно-научное представление о сущности информации, согласуется с идеей реабилитации означающего в философии постмодернизма и не противоречит современным лингвистическим и гуманитарным исследованиям, значительно дополняя развиваемые в них концепции.

Таким образом, осуществленная работа полностью раскрывает поставленную цель исследования. Разработанные основания теории тезауруса требуют дальнейшего осмысления в языковедческих трудах, но в целом предлагаемая теоретическая концепция обладает научной новизной, имеет экспла-наторный и прогностический потенциал и потому заслуживает пристального внимания лингвистов и представителей других наук.

Список работ, опубликованных автором по теме диссертации

Статьи в журналах, рекомендованных ВАК для публикации основных результатов диссертационных исследований:

1. Осокина, С. А. Прогностический потенциал лингвистической теории тезауруса / С. А. Осокина // Филология и человек. - 2014. - №3. - С. 65-75.

2. Осокина, С. А. Принципы построения языкового тезауруса: серийная организация / С. А. Осокина // В мире научных открытий. - Социально-гуманитарные науки. - 2014. - № 3.2.(51). - С. 1159-1171.

3. Осокина, С. А. Естественно-научные истоки лингвистической концепции тезауруса / С. А. Осокина // Известия Алтайского государственного университета. - Серия: Педагогика и психология. Право. Филология и искусствоведение. Философия, социология и культурология. Экономика. - 2014. -№2/1(82).-С. 164-180.

4. Осокина, С. А. Эволюция научных подходов к моделированию языкового тезауруса: иерархия - поле - сеть / С. А. Осокина // Знание. Понимание. Умение.-2013,-№4.-С. 116-120.

5. Осокина, С. А. Философско-методологические истоки лингвистической концепции тезауруса / С. А. Осокина // В мире научных открытий. - Гуманитарные и общественные науки. - 2013. -№ 9.1(45). - С. 239-253.

6. Осокина, С. А. Индивидуальный тезаурус как система знаний: соотношение понятий «индивидуальный тезаурус» и «языковая личность» / С. А. Осокина // Знание. Понимание. Умение. - 2011. - №4. - С. 178-183.

7. Осокина, С. А. Метод тезаурусного анализа в лингвистике / С. А. Осокина // В мире научных открытий. - Гуманитарные и общественные науки.-2011.-№ 11.6(23).-С. 1754-1765.

8. Осокина, С. А. Тезаурусные связи слова любовь в словаре и тексте / С. А. Осокина // Филология и человек. - 2011. - №2. - С. 84-95.

9. Осокина, С. А. Интертекстуальная природа тезауруса (лингвистический аспект) / С. А. Осокина // Сибирский филологический журнал. Научное издание.-2011,-№ 1.-С. 163-169.

10. Осокина, С. А. О степени языковой свободы на уровне сочетаний слов / С. А. Осокина // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. - 2011. - №2( 14). - С. 67-72.

11. Осокина, С. А. Применение поисковых систем интернета для расширения возможностей метода лингвистического эксперимента / С. А. Осокина // В мире научных открытий. - Гуманитарные и общественные науки. — 2011. -№4.1(16).-С. 656-663.

12. Осокина, С. А. Лексикографические истоки лингвистической концепции тезауруса / С. А. Осокина // Известия Алтайского государственного университета. - Серия: Искусствоведение. Экономика. Юриспруденция. Педагогика. Филология. Философия. Психология. Социология. 2011. — №2/2(70). -С. 159-166.

13. Осокина, С. А. Тезаурус - информационная сеть культуры / С. А. Осокина // Известия Алтайского государственного университета. - Серия: Искусствоведение. Культурология. Экономика. Юриспруденция. Педагогика. Филология. Философия. Психология. Социология. - 2010. —№2/1(66). -С. 126-133.

14. Осокина, С. А. К построению лингвистической теории тезауруса / С. А. Осокина // Вестник Челябинского государственного университета. -Серия: Филология. Искусствоведение. - Вып. 45. - 2010- № 21 (202). -С. 86-90.

15. Осокина, С. А. Устойчивое сочетание слов — единица языкового опыта человека / С. А. Осокина // Сибирский филологический журнал. Научное издание. - 2009.-№ 4.-С. 110-115.

16. Осокина, С.А. К вопросу о соотношении языка и сознания: становление новой лингвистической парадигмы / С. А. Осокина И Известия Алтайского государственного университета. — Серия: Искусствоведение. Экономика. Юриспруденция. Педагогика. Филология. Философия. Психология. Социология.-2009.-№2(62).-С. 112-117.

Монографии/коллективные монографии'.

17. Осокина, С. А. Прагматическая компетенция говорящих: тезаурус-ный подход к исследованию / 3. К. Темиргазина, М. С. Выхристюк, С. А. Осокина и др. // Прагмапингвистика : коллективная монография / Под ред. 3. К. Темиргазиной. - Павлодар, 2014. - С. 143-169.

18. Осокина, С. А. Четвертая аналитика. Наблюдения С. А. Осокиной / Н. В. Халина, С. А. Осокина, Е. Н. Антропова и др. // A Real Linguistics -Комментарии к текущей действительности : коллективная монография / Под ред. Н. В. Халиной. - Барнаул : Изд-во Алтайского государственного ун-та, 2013.-С. 173-188.

19. Осокина, С. А. Лингвистическая теория тезауруса: исходные основания : монография / С. А. Осокина. — Барнаул : Изд-во Алтайского государственного университета, 2012. - 251 с.

20. Осокина, С. А. Опыт эпистемологического анализа художественного текста : монография / С. А. Осокина. - Барнаул : Графике, 2007.- 188 с.

21. Осокина, С.А. Языковые механизмы воздействия на человека : монография / С.А. Осокина. - Барнаул : Графике, 2007. - 224 с.

Научные публикации в других изданиях:

22. Osokina, S. A. Formation of Language Capacity / S. A. Osokina // Mate-rialy X Miçdzynarodowej naukowi-prakticznej konferencji "Naukowa mysl infor-

macyjnej powieki - 2014". —Volume 18. Filologiczne nauki. - Przemysl : Nauka I studia, 2014. - S. 49-52.

23. Осокина, С. А. Русско-английский тезаурус «Переводческий гид по Алтаю»: материалы словаря / С. А. Осокина // Теория и практика обучения иностранному языку в ситуации культурной полифонии: материалы 4-ой международной научно-практической конференции / Под ред. А. А. Рубченко. - Барнаул : Концепт, 2013.-С. 174-178.

24. Осокина, С. А. Русско-английский тезаурус «Переводческий гид по Алтаю»: лингвистический проект / С. А. Осокина, В. Н. Карпухина // Теория и практика обучения иностранному языку в ситуации культурной полифонии: материалы 4-ой международной научно-практической конференции / Под ред. А. А. Рубченко. - Барнаул : Концепт, 2013. - С. 164170.

25. Осокина, С. А. Тезаурусный подход к изучению коммуникации: к созданию словарей коммуникативного типа / С. А. Осокина // Коммуникативистика в современном мире: эффективность и оптимизация речевого воздействия в социуме : Материалы Третьей международной научной конференции (Барнаул 24-29 апреля 2012 г. ) / под ред. Н. В. Панченко, Т. В. Чернышовой, А. А. Чувакина. - Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2012.-С. 46-49.

26. Осокина, С. А. К построению «общей теории знаковой поддержки получения и закрепления знания» / С. А. Осокина // Современные парадигмы лингвистических исследований: методы и подходы : Материалы Международной научно-практической конференции, 24-25 ноября 2011, г. Стерлитамак / Отв. ред Г. Р. Булгакова. - Стерлитамак : Стерлитамак. гос. пед. академия им. Зайнаб Биишевой, 2011. - С. 122-126.

27. Osokina, S. A. The Thesaurus Conception as a New View on the Epis-temological Function of the Language / S. A. Osokina // Speech and Context. International Journal of Linguistics, Semiotics and Literary Science. — 2011. — Volume l.-P. 23-30.

28. Osokina, S. A. Geographic Names in Translated Hypertext / S. A. Osokina // Materialy VII Mi^dzynarodowej naukowi-praktycznej konferencji "Europejska nauka XXI powiekq-2011". - Volume 18. - Przemysl : Nauka I studia, 2011-P. 66-68.

29. Осокина, С. А. Оптимизация обучения иностранному языку как условие стимулирования международного туризма на Алтае / С. А. Осокина // Горный Алтай: проблемы билингвизма в поликультурном пространстве : сборник научных статей. — Горно-Алтайск : РИО ГАГУ, 2011. — С. 133-135.

30. Осокина, С. А. Индивидуальный тезаурус как система знаний: соотношение понятий «индивидуальный тезаурус» и «языковая личность» / С. А. Осокина // Тезаурусный анализ мировой культуры. Сб. научн. трудов. Вып. 20 / Под общ. ред. Вл. А. Лукова. — М. : Изд-во Моск. гуманит. ун-та,

2010.-С. 12-20.

31. Osokina, S. A. Thesaurus as the Form of Social Knowledge / S. A. Osokina // MATERIALY VII mifdzynarodowej naukowi-praktycznej konferencji "Europejska Nauka XXI powiekq-2011" - Przemysl : Nauka i studia,

2011.-Volume 15. Filologiczne nauki. - P. 15-17.

32. Осокина, С. А. Тезаурус как объективная форма существования социального знания / С. А. Осокина // Современные исследования социальных проблем : Периодическое научное издание. - 2011. - № 1 (05). -С. 198-200.

33. Осокина, С. А. Тезаурусный подход к изучению понимания / С. А. Осокина // Материалы международной конференции «Понимание в коммуникации-5» : Сб. работ. -М.: МГПУ, 2011. - С. 138-140.

34. Осокина, С. А. Научно-практический потенциал тезаурусных исследований в теории и практике перевода / С. А. Осокина // Языки в современном мире : материалы IX международной конференции / Отв. ред. Л. В. Полубиченко. -М.: КДУ, 2010. - С. 235-241.

35. Осокина, С. А. Становление языковых знаний у ребенка: тезаурусный подход / С. А. Осокина // Современные парадигмы

лингвистических исследований: методы и подходы. Сборник материалов международной научно-практической конференции, посвященной 70-летию СГПА им. Зайнаб Биишевой, 7 декабря 2010, Республика Башкортостан / Отв. ред. Г. Р. Булгакова. - Стерлитамак : Стерлитамак. гос. пед. академия им. 3. Биишевой, 2010. - С. 241-249.

36. Osokina, S. A. Understanding in Political Sphere: Thesaurus Approach / S. A. Osokina // Materialy VI Mi^dzynarodowej naukowi-praktycznej konferencji "Nauka i inowacja-2010. - Volume 9. Filologiczne nauki. Muzyka i zycie. -Przemysl:Nauka I studia. - Str.9-11.

37. Осокина, С. А. Тезаурусные конструкции в русском и английском языках и способы их исследования / С. А. Осокина // Современные взаимодействия языков и культур. Материалы международной научно-практической конференции. Благовещенск, 12-13 ноября 2010 г. // Current Issues of Languages and Cultures Interaction. Conference Proceedings. — Благовещенск : Изд-во Амурского государственного университета, 2010. - С. 157-163.

38. Осокина, С. А. Роль тезаурусных конструкций в формировании пространственной картины мира / С. А. Осокина // Теория и практика обучению иностранному языку в ситуации культурной полифонии: материалы 3-ей Всероссийской научно-практической конференции /под ред. А. А. Рубченко - Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2010. - 104-112 с.

39. Осокина, С. А. Тезаурус: словарь и языковая данность / С. А. Осокина // Межкультурная коммуникация: теория и практика : сборник статей IX Международной научно-практической конференции. - Часть II. -Томск : Изд-во Томского политехнического университета, 2009. — С. 95 — 100.

40. Osokina, S. A. Will Medvedev and Obama Find a Common Language: Creating the Linguistic Theory of Thesaurus / S. A. Osokina // Materialy V Mi^dzynarodowej naukowi-praktycznej Konferencji "Kluczowe aspecty nau-

kowej dziatalnosci". - Volum 13. "Filologiczne nauki. Psychologia I socjologia". -Przemysl: Nauka i studia. - 2010. Str. 18-23.

41. Осокина, С. А. Тезаурусный анализ публичных выступлений политических лидеров России и США / С. А. Осокина // Современные исследования социальных проблем: Сборник статей Общероссийской научно-практической конференции. Вып. 4. — Красноярск : научно-инновационный центр, 2009. - С. 108-110.

42. Осокина, С. А. Языковой тезаурус — ключ к изучению принципов организации сознания / С. А. Осокина // Традиции и инновации в лингвистике и лингвистическом образовании. Сб. ст. / Под ред. О. В. Новицкой, О. В. Нагель и др. - Томск : Позитив-НБ, 2009. - С. 109-116.

43. Осокина, С. А. Языковая составляющая риторической компетенции в политической сфере / С. А. Осокина // Университетская филология -образованию: регулятивная природа коммуникации : Материалы второй международной научно-практической конференции «Коммуникативистика в современном мире: регулятивная природа коммуникации» (Барнаул, 14-18 апреля 2009 г.) / под ред. Т. В. Чернышовой. - Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2009.-Ч. 1.-С. 196-198.

44. Osokina, S. A. Language Pressure and Ways of Its Study / S. A. Osokina // Мировая культура и язык: Взгляд молодых исследователей. Материалы IX российской научной конферен-ции преподавателей аспирантов, студентов вузов и учащихся старших классов альтернативных учебных заведений. -Томск : Томский политехнический университет, 2009. — 4.2. - С. 5-11.

45. Osokina, S. A. Stereotype Collocations As the Basis of Rhetorical Competence in Political Sphere / S. A. Osokina // Materialy V Mi^dzynarodowej nau-kowi-praktycznej Konferencji "Naukowa mysl informacyjnego wieku-2009". Przemysl: Nauka i studia, 2009. - Str. 29-31.

46. Осокина, С. А. Развитие профессиональных знаний на занятиях по иностранному языку (Английский для студентов специальности «Связи с общественностью») / С. А. Осокина // Коммуникативные аспекты языка и

культуры: сборник материалов VIII Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых. Ч. 4 / Под. ред. С. А. Песоцкой. — Томск : Изд-во ООО «Графика», 2008. - С. 46-51.

47. Осокина, С. А. Критика использования НЛП при обучении иностранному языку / С. А. Осокина // Теория и практика обучения иностранному языку в ситуации культурной полифонии: материалы 2-й международной научно-практической конференции / под ред. А. А. Рубченко. - Барнаул : Изд-во АлтГУ, 2007. С. - 22-26.

48. Осокина, С. А. Существуют ли механизмы языкового воздействия на человека / С. А. Осокина // Известия Алтайского государственного университета. Серия: Педагогика и психология. Филология и искусствоведение. Философия, социология и культурология. Экономика. -2007,-№2.-С. 67-76.

49. Осокина, С. А. Информативный анализ политических текстов / С. А. Осокина // Юрислингвистика-8: русский язык и современное российское право: Межвузовский сборник научных статей / Под ред. Н. Д. Голева. - Кемерово : Барнаул : Изд-во АлтГУ, 2008. - С. 221-229.

50. Осокина, С. А. Особенности проявления языковых механизмов воздействия на человека в художественном тексте / С. А. Осокина // Художественный текст: Варианты интерпретации: Труды XII Всероссийской научно-практической конференции (Бийск, 18-19 мая 2007г.) . - Бийск : Изд-во БПГУ им. В. М. Шукшина, 2007.4.2. - С. 158-164.

51. Осокина, С. А. Языковые способы воздействия в СМИ / С. А. Осокина // Междисциплинарные лингвистические исследования: материалы международной научно-практической конференции (Кемерово, 20-21 сентября, 2007). - Кемерово : Кузбассвузиздат, 2007. - С. 36-42.

52. Осокина, С. А. Эпистемологический подход к анализу различных видов дискурса / С. А. Осокина // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: Материалы II Международной научно-

практической конференции (Барнаул, 5-6 октября 2006 г.). - Барнаул : Изд-во БГПУ, 2006. Ч. 2. - С. 124-128.

53. Осокина, С. А. Языковые способы фиксирования культурологических изменений / С. А. Осокина // Языковые и культурные контакты различных народов: сборник статей международной научно-методической конференции. - Пенза : Изд-во ПемГУ, 2006. — С.174-176.

54. Осокина, С. А. Развитие языковой и профессиональной лингвистической компетенции на занятиях по иностранному языку / С. А. Осокина / Межкультурная коммуникация: теория и практика: научные труды IV Международной научно-практической конференции «Лингвистические и культурологические традиции образования» / Под ред. Н. А. Качалова. - Томск : Изд-во ТПУ, 2006. Ч. 2. - С. 57-65.

55. Осокина, С. А. Принципы эпистемологического анализа художественного текста: фразеологическая единица как фиксируемая текстом форма знания // Концепт и культура: материалы II Международной научной конференции (Кемерово 30-31 марта 2006). Прокопьевск : Изд-во КемГУ, 2006. - С. 966-975.

56. Осокина, С. А. Преодоление психолингвистических барьеров при обучении грамматике иностранного языка / С. А. Осокина // Язык и мировая культура: Взгляд молодых исследователей. / Материалы IV региональной научно-практической конференции. - Томск: Изд-во ТПУ, 2006. - С. 210-215.

57. Осокина, С. А. Об эпистемологической методике анализа художественного текста / С. А. Осокина // Художественный текст: варианты интерпретации. Труды IX Всероссийской научно-практической конференции. - Бийск: Изд-во БПГУ им. В. М. Шукшина, 2006. - Ч. 2. - С. 57-61.

58. Осокина, С. А. Роль устойчивых сочетаний слов в процессе порождения речи / С. А. Осокина // Человек - Коммуникация - Текст / Под. ред. А. А. Чувакина. - Вып. 6. — Барнаул: Изд-во АлтГУ, 2004. - С. 145-152.

Подписано в печать 19.01.2015 г. Усл. печ. л. 2,5. Тираж 120 экз. Заказ №4-2015

Типография Алтайского государственного университета 656049 г. Барнаул, ул. Димитрова, 66