автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Оценка сюжетного действия

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Давыдова, Елена Валерьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Смоленск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Оценка сюжетного действия'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Давыдова, Елена Валерьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. СУБЪЕКТ И ОБЪЕКТ ОЦЕНКИ В ЖАНРЕ ПЕРЕПОРУЧЕННОГО ПОВЕСТВОВАНИЯ.

1.1 Образ автора в жанре перепорученного повествования.

1.2 Образ рассказчика в жанре перепорученного повествования.

1.3 Типы перепорученного повествования и их соотношение с повествованием от первого лица.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА 2. РАЦИОНАЛЬНАЯ ОЦЕНКА В ТЕКСТАХ ПЕРЕПОРУЧЕННОГО ПОВЕСТВОВАНИЯ.

2.1. К проблеме понимания фабулы и сюжета. Статическая и динамическая составляющие сюжета.

2.2 Рациональная оценка в динамической составляющей сюжета.

2.3. Рациональная оценка в статической составляющей сюжета.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 2.

ГЛАВА 3. ЭМОТИВНАЯ ОЦЕНКА В ТЕКСТАХ ПЕРЕПОРУЧЕННОГО ПОВЕСТВОВАНИЯ.

3.1. К проблеме эмотивной оценки.

3.2. Эмотивная оценка в одноюжетных повествованиях.

3.3. Эмотивная оценка в двусюжетных повествованиях.

3.4.Эмотивная оценка в произведениях научно-художественной прозы.

3.5. Эмотивная оценка в многосюжетных повествованиях.125 ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 3.

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Давыдова, Елена Валерьевна

Актуальность исследования. Данное исследование относится к области лингвистики текста, оперирующей понятиями текстовых категорий, одной из которых является автор - рассказчик, наделенный в произведении многими функциями. Оценочность является одной из важнейших составляющих авторской модальности. Актуальность проблемы, сформулированной в заглавии диссертации, определяется тем, что категория оценки и ее связь с целым рядом текстовых категорий и параметров на обширном материале художественных произведений ранее не исследовалось или исследовалось в пределах какой-либо одной части речи. Однако до сих пор особенности выражения оценки как своеобразного маркирующего компонента разных типов перепорученного повествования не привлекали внимания исследователей. Актуальность исследования определяется ценностью описания всей системы оценки, рациональной и эмотивной, как средства выражения двух видов текстовой модальности: автора и рассказчика - как стилизующего средства, как важнейшей составляющей концептуальной информации текста, как определенного маркера жанровой разновидности я-повествования.

Теоретической базой исследования послужило комплексное применение положений логико-семантической теории оценки, учения М.Я.Блоха о диктеме как об элементарной единице тематизации текста, положений современной стилистики и лингвистики текста.

В современной лингвистической науке можно констатировать наличие двух ярко выраженных тенденций: с одной стороны, за последние 25 лет интенсивно разрабатывается проблематика текста (И.Р.Гальперин, В.А.Кухаренко, К.А.Долинин, А.И.Домашнев, Е.А.Гончарова и др.); с другой стороны, возрос интерес лингвистов к выражению и функционированию в языках такой логико-понятийной категории, как оценка, рассматриваемой в современной лингвистике как один из видов общей категории модальности. Успехи лингвистики в изучении данной категории связаны с формированием логико-семантического направления, исследующего содержательную сторону суждения (А.А.Ивин, Н.Д.Арутюнова, Е.М.Вольф, Ю.С.Степанов и др.). Разработке общей проблематики категории оценки и модальности посвящены такие фундаментальные работы, как «Типы языковых значений» Н.Д.Арутюновой, «Функциональная семантика оценки» Е.М.вольф, «В трехмерном пространстве языка» Ю.С.Степанова, «Коннотативный аспект семантики номинативных единиц» В.Н.Телия и др. В последнее десятилетие проблема оценки рассматривается в свете ее актуализации в текстах различных функциональных стилей, ей посвящено немало научных трудов (И.В.Прохорова, 1990; Н.Н.Миронова, 1991; Е.И.Варгина, 1995; Е.И.Голубева, 1987; О.О.Новосельцева, 1997 и др.). Упомянутые лингвисты акцентируют внимание на субъективно-оценочной модальности, включающей в себя оценку как один из ее видов. В рамках логико-семантического направления разработана основная модель оценочного речевого акта, предполагающая наличие четырех компонентов: субъекта оценки, оценочного предиката, объекта оценки, основания оценки. В лингвистике для обозначения оценочной ситуации в настоящее время принято использовать термин «модальная рамка», которая включает в себя вышеперечисленные компоненты.

В применении к тексту эта формула может быть эксплицирована как отношение авторской оценочной позиции к определенному сюжетному ходу. Эта текстовая оценочная модальность может быть истолкована как в узком, так и в широком понимании. При первом подходе основное внимание исследователей направлено на выявление конкретных языковых средств, вовлеченных в оценочную предикацию. В рамках данного подхода существует много научных исследований, посвященных анализу оценочных средств, особенно на материале научного текста (Л.В.Стегер, 1990; Л.Е.Цапенко, 1987; Н.Н.Миронова, 1991).

Второй подход связан с расширением самой категории текстовой модальности, куда, как считают некоторые лингвисты (И.Р.Гальперин, 1981), нужно включить не только те или иные виды аксиологических модальностей, но также трудно определяемые и, тем не менее, объективно существующие аспекты текста: общая атмосфера, настроение, неповторимый микроклимат произведения. Такой подход представляется интересным и оправданным, так как на фоне последних, с опорой на фразовую оценочность и формируется окончательная концептуальная оценка автора.

Объектом нашего исследования являются тексты перепорученного (сказового, в терминологии В.В.Виноградова) повествования. Этот жанр включает в себя, в основном, разные типы повествований от первого лица с персонифицированным рассказчиком, т.е. представляет собой субъективированный способ повествования. Но существует также особый тип сказового повествования, который по форме совпадает с аукториальным, где рассказ ведется от третьего лица, однако это повествование не является объективированным, так как рассказчиком является один из персонажей художественного произведения, это повествование «от персонажа» (термин К.А.Долинина). Все эти варианты сказового повествования входят в область нашего исследования.

Целью нашего исследования является системное описание категории оценки в сюжетном пространстве разных типов перепорученного повествования. В соответствии с выделенной целью ставятся следующие задачи исследования:

1. Определение тексторелевантных характеристик рассказчика как категории текста и типов я-повествований в зависимости от этих характеристик.

2. Определение степени проникновения категории рациональной оценки в сюжетный материал в динамической и статической составляющих сюжета.

3. Выявление средств эмотивной оценки в: а) односюжетных я-повествованиях; б) двусюжетных я-повествованиях; в) многосюжетных я-повествованиях; г) научно-художественной прозе от первого лица.

4. Определение роли диктемного построения абзаца в формировании партии авторской модальности в общей текстовой модальности я-повествований.

5. Выявление средств формирования модальности рассказчика и модальности автора в указанных типах я-повествования.

В качестве основного метода анализа используется контекстно-семантический метод, так как он выявляет наиболее полно оценочные контексты и позволяет судить о виде оценочности. В зависимости от конкретных целей той или иной части работы он дополнялся методами стилистического анализа и количественной обработки материала десятипроцентных выборок из всех использованных произведений.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые в лингвистической литературе изучение оценочности проводится с позиции лингвистики текста в зависимости от таких тексторелевантных и лингворе-левантных параметров категории рассказчика, как степень его персонализации и авторизации, а также его ролевого статуса в сюжете. Такой подход позволяет выявить : а) слабую релевантность категориальных признаков рассказчика при отборе средств рациональной оценки на уровне частотной лексики; б) сильную релевантность категориальных признаков рассказчика при отборе средств и формировании системы эмотивной оценки; в) выбор стилистических систем как выразителей эмотивной оценки достаточно жестко детерминирован категориальными признаками рассказчика.

Практическая иенностъ работы заключается в том, что материал, разработанный в диссертации, может быть использован в курсах стилистики английского языка и спецкурсах по теории и интерпретации текста, при написании курсовых и дипломных работ, а также на практических занятиях английского языка при работе с литературными источниками, анализируемыми в диссертации.

Апробация работы. По материалам исследования были прочитаны доклады на научных конференциях Смоленского гуманитарного университета (май, 1999) и Смоленского государственного педагогического университета (июнь, 2001). Основные результаты исследования изложены в тезисах докладов, используются в курсе лекций по стилистике английского языка для студентов IV курса факультета иностранных языков СГУ. По материалам диссертации опубликовано три статьи, отразившие основные результаты исследования.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Рациональная оценка является всеобъемлющей категорией, она выходит на частотный уровень лексических единиц и поэтому не маркирует я-повествования по типам.

2. Для различных типов я-повествования характерны различные конфигурации систем эмотивной оценки. Для односюжетных я-повествований наиболее типичными являются средства, ориентированные на категорию интенсивности. В двусюжетных я-повествованиях эмотивная оценка является функцией изобразительных средств.

3. В общем поле текстовой модальности оценочная позиция рассказчика оформляется посредством употребления модусно-диктумных конструкций и модальных глаголов как средств актуализации рациональной оценки, а также интенсификаторов, аффективной и кванторной лексики как средств актуализации эмотивной оценки.

4. Основным средством реализации авторской модальности (голоса автора) является диктемное построение абзаца и употребление креативных, авторских, стилистических приемов. Диктемы пролонгированные, контрастирующие, перемежающиеся, рассредоточенные в тексте произведения, создают тот эмотивно-модальный фон, который позволяет эксплицировать авторскую оценочную позицию.

Структура диссертации. В соответствии с поставленной целью и задачами диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Оценка сюжетного действия"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Объектом нашего исследования являлись тексты перепорученного повествования, а именно - способы актуализации рациональной и эмотивной оценок в этих текстах, а также соотношение модальности автора и рассказчика. При этом мы исходили из предположения, что рассказчик, выполняющий некоторые из авторских функций, является категорией текста, поэтому к анализу привлекались параметры, характеризующие этот персонаж: степень персонализации (наделение рассказчика качествами и особенностями реальной личности) и авторизации (наделение рассказчика чертами из биографии автора), его ролевой статус (главное действующее лицо или свидетель) и связанные с ролевым статусом особенности композиционного построения сюжета: односюжетность, двусюжетность, многосюжетность.

Односюжетными считаются произведения, в которых рассказчик является главным действующим лицом и принимает активное участие в продвижении сюжетной коллизии, он сам ведет повествование о событиях, в центре которых он находится. Все события, описываемые рассказчиком, направлены на разрешение основного конфликта, где рассказчик является главной фигурой.

При ролевом статусе свидетеля рассказчик оказывается задействованным в двух неравновеликих сюжетных линиях: в основной коллизии произведения и крайне схематичной сюжетной линии самого рассказчика, причем вторая сюжетная линия подчинена первой и все события, происходящие в ней подчинены разрешению основного конфликта и раскрыты настолько, насколько это важно для продвижения основной сюжетной коллизии. Рассказчик находится на периферии художественного пространства произведения. Такое построение произведения будет рассматриваться как двусюжетное.

Многосюжетными являются произведения с несколькими рассказчиками, которые принимают активное участие в поступательном продвижении сюжета. Каждый из рассказчиков обладает своей полноценной сюжетной линией, работающей вместе с линиями других рассказчиков на разрешение конфликта. «Выпадение» сюжетной линии любого из рассказчиков непоправимо разрушает структуру всего произведения.

Исследование показало, что комбинация вышеуказанных параметров и факторов имеет прямое отношение к выбору языкового варианта: имитации устной речи или следованию литературному стандарту, а также к языковому оформлению ценностных представлений рассказчика. Селекция оценочных средств в оценочных высказываниях в первую очередь зависит от его ролевого статуса и степени его персонализации и авторизации. В поле нашего внимания оказалось восемь произведений, в которых так или иначе компануются вышеуказанные параметры.

Работа по выделению способов актуализации рациональной оценки велась на уровне изолированных лексических единиц (глаголов и имен прилагательных) и оценочных конструкций: модусно-диктумных конструкций с аксиологическим предикатом, оценочно-признаковых и оценочно-квалификативных конструкций. Нашей задачей являлось выяснить, выходит ли категория оценочно-сти на частотный лексический уровень, какие виды модальности при этом актуализируются, насколько частотны собственно оценочные конструкции, какой сфере модальности они принадлежат: автора или рассказчика.

В системе сюжета произведений были выделены динамическая и статическая составляющие, которые на лексическом уровне представлены частями речи, более всего способными подстраивать свое категориальное значение под динамическую и статическую составляющие сюжета, а именно глаголами и именами прилагательными. В ходе исследования были взяты десятипроцентные текстовые выборки из восьми произведений, относящихся к жанру перепорученного повествования. В результате анализа были получены адъективные и глагольные группы частотных единиц, отражающих на лексическом уровне наиболее общие закономерности сюжета. Глаголы отражают динамическую сторону сюжета, а прилагательные, соответственно, статическую. В дальнейшем эти новались лексическими парадигматическими рядами сюжетного действия: динамическим (глагольный) и статическим (адъективный). Эти лексические парадигматические ряды уже включают в себя единицы, способные выражать рациональную оценку. Так, глагольная парадигма обладает следующими оценочными единицами:

1. Модальные глаголы can, may, must. Глаголы may и must являются маркерами двусюжетных повествований: именно в произведениях с рассказчиком-свидетелем фиксируется частотное употребление этих глаголов. Однако эти глаголы не дифференцируют тексты по типам повествования. Интересно также отметить, что модальные глаголы в наших выборках актуализируют в основном эпистемическую модальность, но если для глагола сап эта модальность является первичной, то для глаголов may и must для ее актуализадии требуются особые условия: сочетания глагола с перфектным инфинитивом. В такой позиции модальные глаголы may и must начинают выражать различные оттенки возможности и вероятности.

Не следует считать, что модальные глаголы may и must теряют в текстах перепорченного повествовалия способность выражать первичные для себя але-тические (may) и деонтические (must) модальности: они актуализируются в текстах в конструкциях с простым инфинитивом. Таким образом, инфинитив становится индикатором актуализируемой модальности. Что касается глагола сап, то он в любых конструкциях, как с простым инфинитивом, так и с перфектным, актуализирует эпистемическую модальность.

2. Нами также фиксируется группа ментальных глаголов (think, know, mean, reckon, suppose), способных актуализировать такие модальные значения, как вероятность, предположение и сомнение. Эти значения относятся к эписте-мической модальности; они способны актуализироваться только в определенной позиции - в структуре модус-диктум, где соответствующие глаголы употребляются во вводных конструкциях, придающих определенный модальный оттенок всей пропозиции. Модусно-диктумные конструкции с глаголами think и know (reckon как эквивалент think в произведении М.Твена) характерны для всех произведений, в то время как глаголы mean (Дж. Сэлинджер) и suppose (С.Моэм) отражают особенности сюжетной линии произведения, в котором они были зафиксированы как частотные, о чем подробно говорилось в соответствующем разделе (2.1.).

Немаловажным является и тот факт, что большинство употреблений вышеперечисленных глаголов приходится именно на модусно-диктумные конструкции, что говорит о значимости такого способа актуализации эпистемической модальности. Таким образом, на уровне частотной глагольной лексики наиболее широко представленной является эпистемическая модальность.

Статическая лексико-сюжетная парадигма, состоящая из частотной адъективной лексики, также содержит единицы, определяющие ход сюжетной линии. Она, равно как и глагольная парадигма, включает в себя группы единиц, способных нести оценочные значения на лексическом уровне:

1. Оценочные операторы good и bad. Необходимо сказать, что если для прилагательных в целом характерно употребление в атрибутивной функции (65-70% всех употреблений), то оценочные прилагательные good и bad стремятся к позиции предикатива (70% от их употреблений), актуализируясь в двух основных оценочных конструкциях: оценочно-признаковой и оценочно-квалификативной.

Интересен тот факт, что если прилагательное good, являющееся оператором положительной оценки, одинаково представлено как в оценочно-признаковых, так и в оценочно-квалификативных конструкциях, то для прилагательного отрицательной оценки bad характерно превалирование в оценочно-признаковой конструкция. Это может быть объяснено тем, что даже наличие у объекта какого-то одного отрицательного элемента придает всему объекту негативный оттенок, в связи с чем весь объект становится «плохим» и отпадает необходимость в квалификации того, что именно негативно в объекте.

2. В наших выборках отмечена группа прилагательных, способных в зависимости от контекста реализовывать как отрицательные, так и положительные коннотации, это прилагательные old и great. Актуализируя свои оценочные значения, эти прилагательные сильно зависят от существительного, которое определяют, так как негативная или положительная оценочность, заключенная в существительном, в значительной степени переходит и на прилагательные. Сравн.: old Phoebe - old scoundrel great fight - great danger

Однако для данных прилагательных более характерна позиция определения, в связи с чем оценочные признаки, выражаемые ими, рассматриваются как свойства реальных объектов, а не как оценка в полном понимании этого явления. Лишь в тех случаях, когда определение квалифицирует предикат, можно говорить об оценочно-квалификативной структуре. Однако такие случаи зафиксированы только с прилагательным great.

3. Для многосюжетных повествований (Т.Вульф. Костры амбиций) маркирующим становится строгое и четкое выражение эпистемической оценки -оценки с точки зрения истинности, выраженной посредством прилагательного right , которое фиксируется в этой выборке только в оценочно-признаковых конструкциях. Особенности построения сюжета многосюжетных повествований задают тексту определенные истинностные характеристики, что соотвествтвено способствует актуализации эпистемической модальности. На суд читателя представлены версии нескольких рассказчиков, отстаивающих свое видение событий, свое отношение к ним, рассказ каждого из очевидцев требует дополнительной верификации именно в силу того, что с ним соседствует другое изложение тех же событий.

Подытожим вышесказанное:

1. Рациональная оценка, реализующаяся на лексическом уровне, в основном представлена одной из ее разновидностей - эпистемической оценкой, выраженной посредством модальных глаголов, модусно-диктумных конструкций, а также специальных операторов оценки, находящихся вне категории эпистеми-чеокой модальности. Рациональная оценка, а также способы ее выражения являются факторами, дифференцирующими повествования по типу построения сюжетной линии: а) немаркированными оказываются односюжетные повествования, использующие «стандартный набор» актуализации эпистемической оценки: модальный глагол сап, модусно-диктумные конструкции, оценочные операторы good и bad; б) двусюжетные повествования обладают более обширными способами актуализации эпистемической модальности - кроме глагола сап, эпистемиче-ская модальность реализуется в них посредством сочетания модальных глаголов may и must с перфектным инфинитивом, который становится маркером актуализируемой здесь эпистемической модальности. в) многосюжетные повествования в силу своего сюжетного построения нуждаются в абсолютно четком и недвусмысленном выражении критериев истинности, что отражено посредством прилагательного right, где эпистемическое значение истинности выражено наиболее точно и строго.

Рациональная оценка не является фактором, дифференцирующим тексты по типам повествования: внутри одно- и двусюжетных повествований не выявлено ни видов рациональной оценки, ни способов ее актуализации, четко и однозначно разграничивающих тексты по типам повествования.

Рациональная оценка принадлежит модальному полю рассказчика и обусловлена его ролевым статусом: рассказчик-свидетель испытывает некоторый недостаток информации, в результате чего он чувствует неуверенность, вынужден размышлять о возможности и вероятности осуществления того или иного поступка со стороны героев, что приводит к широкой представленности способов актуализации этих эпистемических значений. Многосюжетные повествования представляют вниманию читателя рассказы нескольких человек об одних и тех же событиях, каждый из которых отстаивает свою точку зрения на произошедшее, в результате чего возникает дополнительная необходимость в верификации рассказанного, что приводит к частому использованию такого эпистемического значения, как истинность.

Таким образом, способы актуализации эпистемической модальности указывают на особенности сюжетного построения текста: эпистемические значения возможности и вероятности маркируют двусюжетные произведения с рассказчиком-свидетелем, значения истинности - многосюжетные повествования. Немаркированными остаются односюжетные повествования с рассказчиком-героем, что также обусловлено его ролевым статусом: он находится в центре описываемых событий и получает полную информацию о происходящем, что не требует актуализации вышеперечисленным модальных значений.

Эмотивная оценка и способы ее выражения анализировались на текстовом уровне - на уровне стилистических приемов, на уровне стилистически маркированной лексики, на уровне диктемного построения абзаца. В ходе работы были получены следующие результаты: 1. а) Эмотивная оценка односюжетных повествований с персонализированным рассказчиком группируется вокруг категории интенсивности, реализуясь с помощью средств увеличительной экспрессии: гиперболы, приема градации, различных видов повтора, а также с помощью интенсифика-торов, аффективной и кванторной лексики. Подобный способ актуализации эмотивной оценки характерен прежде всего для устной речи, следовательно, предположение относительно того, что язык односюжетных повествований с персонализированным рассказчиком следует нормам устной речи, находит подтверждение на стилистическом уровне. б) Эмотивная оценка односюжетных повествований с авторизирован-ным рассказчиком использует те же средства эмотивной оценки, что и в повествованиях с персонализированным неавторизированным рассказчиком: широко используются стилистические приемы, базирующиеся на категории интенсивности. Однако аффективная лексика, столь частотная для произведений с персонализированным рассказчиком, в повествованиях с авторизированным рассказчиком смещается в диалогическую часть и становится не средством оценки со стороны рассказчика или автора, а персонажа, которому принадлежит высказывание. В монологической части, принадлежащей рассказчику, аффективная лексика минимальна. Таким образом, язык авторизированных перепорученных повествований в большей степени следует литературному стандарту. в) Интересным также является соотношение голоса автора и голоса рассказчика в односюжетных повествованиях разных типов. Так, в произведениях с персонализированным рассказчиком большая часть оценочных суждений принадлежит рассказчику, и лишь в некоторых случаях в том или ином суждении слышен голос автора, но именно за автором остается основное суждение, концепт всего произведения. Голос автора в односюжетных персонализированных повествованиях чаще всего проявляется за счет своеобразного построения диктемы: нарушения ее протяженности (пролонгированная диктема, занимающая несколько параграфов или даже страниц) или «подачи» одной темы на протяжении всего произведения (сквозной повтор, представляющий собой одну рассредоточенную диктему). Внешнее противоречие точек зрения рассказчика и автора является мнимым, так как оценочность автора и рассказчика работают на один концепт произведения, подводя читателя к совершению определенного суждения.

Разграничение голоса автора и голоса рассказчика в авторизированных произведениях крайне проблематично, что связано с ролевым статусом рассказчика - наделением его большим количеством черт из биографии автора, поэтому невозможно с уверенностью говорить, чей голос сквозит в том или ином суждении - голос автора или авторизированного рассказчика. Дистанция между автором и рассказчиком в данном типе односюжетного повествования минимальна, что и вызывает трудности в разграничении модального поля произведения на голос автора и голос рассказчика.

2. а) Двусюжетные произведения перепорученного повествования ориентированы на выражение эмотивной оценки, базирующейся на категории изобразительности, что, в первую очередь, связано со спецификой произведения: рассказчик, независимо от того, персонализирован он или нет, является свидетелем описываемых событий и его цель - наиболее точно и достоверно донести свой рассказ до читателя, что требует дополнительных описаний и характеристик. Наиболее распространенными средствами актуализации эмотивной оценки в двусюжетных перепорученных повествованиях являются метафоры, сравнения и эпитеты, которые очень широко представлены во всех типах двусюжетных повествований. Эти стилистические приемы характерны для литературного стандарта языка, что говорит о следовании нормам книжной речи в двусюжетных повествованиях. В этих типах перепорученного повествования будет отсутствовать сниженная нелитературная лексика, аффективная лексика также нехарактерна для двусюжетных повествований. б) Ролевой статус рассказчика-свидетеля достаточно сильно «ограничивает» его в выражении своей точки зрения. Рассказчик дает описание того или иного явления, персонажа, события, а читатель должен сам сделать вывод относительно того, какой оценочный знак здесь приемлем. Это не значит, что рассказчик лишен возможности оценивать - он косвенно задействован в оценочной операции, делая отбор деталей, подлежащих описанию и дальнейшему оцениванию.

Окончательный концепт произведения остается за автором, однако для двусюжетных произведений конфликт голосов и оценок автора и рассказчика нехарактерен, а литературный стандарт произведения делает суждения автора и рассказчика практически неотличимыми в языковом плане. В данном случае мы скорее должны говорить о концепте произведения как об авторской оценке, усиленной совпадающей с ней оценкой рассказчика.

3. Оценочностью, сходной с таковой в двусюжетных перепорученных повествованиях, обладают произведения научно-художественной прозы, для которой также характерно использование средств, базирующихся на категории изобразительности: метафор, сравнений и эпитетов. Сходство средств реализации эмотивной оценки в двусюжетных произведениях и произведениях научно-художественной прозы обусловлено сходством целей рассказчика-свидетеля и повествователя научно-художественной прозы - и тому, и другому необходимо наиболее точно и ярко передать те события, в которые он оказался вовлечен.

Однако существует немаловажное отличие произведений научно-художественной прозы от двусюжетных перепорученных повествований: в первом отсутствует перепоручение как таковое, повествователь является комплексной фигурой, совмещающей в себе и автора, и рассказчика одновременно, в связи с чем отпадает сам вопрос о соотношении модальности автора и рассказчика в произведении; вся эмотивная оценка произведения, вся модальность принадлежит одному повествователю, текст представляет собой модальное поле одного образа рассказчика-автора, который фигурирует только в научно-художественных повествованиях.

4. Оценочность многосюжетных перепорученных повествований тесно связана и полностью обусловлена ролевым статусом рассказчиков произведения. Наличие в текстовом полотне нескольких рассказчиков создает необходимость в четкой дифференциации каждого из них, читатель должен ясно понимать, чей именно рассказ он воспринимает в тот или иной момент, что решается посредством сильной персонализации рассказчиков. Наличие персонализированных рассказчиков и самостоятельных сюжетных линий для них делает произведение сходным с односюжетным персонализированным повествованием, что обуславливает использование сходных средств эмотивной оценки - средств г" увеличительной экспрессии. Для многосюжетных повествований характерно широкое использование гиперболы и ее противоположности, приема преуменьшения, различные виды повтора, прием градации и т.д. Общим для одно-сюжетных персонализированных повествований и многосюжетных повествований являются некоторые группы лексики, характерные прежде всего для устной речи - интенсификаторы и аффектаторы, кванторная лексика. Большинство средств эмотивной оценки многосюжетных повествований, подобно таковым в односюжетных персонализированных повествованиях, основаны на категории интенсивности, что указывает на имитирование норм устной речи.

Для многосюжетных повествований вопрос о соотношении голоса автора и рассказчика должен рассматриваться в несколько иной плоскости, чем для других типов перепорученного повествования. Рассказчики могут быть «спрятаны» в таких произведениях за местоимением третьего лица, и читателю необходимо понять, с чьей точки зрения ведется рассказ в тот или иной момент. В связи с этим основной проблемой будет являться не выделение голоса автора, а голосов рассказчиков. Голос рассказчика обычно проявляется в форме несобственно-прямой речи, и именно этому голосу принадлежит оценивание ситуации, в то время как автор или остается «безучастным» к оцениванию ситуации, или солидарен с рассказчиком, что становится особенно очевидно при анализе дик-тем, содержащих сухую неэмоциональную речь автора и эмоционально окрашенную речь рассказчика. Сильная персонализация рассказчиков предполагает наличие у каждого индивидуального языка, по которому читатель оказывается в состоянии определить, какой именно рассказчик задействован в оценочной операции.

 

Список научной литературыДавыдова, Елена Валерьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Авганова-Шадрина H.A. К вопросу о классификации сверхфразовых единств с оценочным компонентом в английском языке.// Проблемы языкознания и теории английского языка. М., 1986.

2. Аверьянова Г.И. Лингвистика текста в практическом курсе русского языка. Л., 1987.

3. Авраменко С.Р. Лексико-стилистические средства выражения отчуждения в современном американском социально-психологическом романе (на материале трилогии Джона Апдайка): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Львов, 1986.

4. Агаджанова М.Г. Образ автора как семантическая составляющая художественного текста: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1997.

5. Аданакова В.И. Паралингвизмы как индикаторы оценочности в художественном тексте.// Стилистический анализ художественного текста. Смоленск, 1988. с.22-29.

6. Английская аксиологичекая лексика. Н.Новгород, 1996.

7. Аристотель. Никомахова этика.// Аристотель. Соч. в 4 т. М., 1984. Т.4.

8. Арнольд И.В. Стилистика английского языка. Л., 1972.

9. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М, 1986.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Логический анализ. Язык и время. М., 1987.

11. П.Арутюнова Н.Д. Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988.

12. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. М., 1988.

13. Арутюнова Н.Д. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989.

14. Н.Арутюнова Н.Д. Теория метафоры. М., 1990.

15. Арутюнова Н.Д. Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М., 1990.

16. Арутюнова Н.Д. Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.

17. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998.

18. Атарова К.Н. Лоренс Стерн и его «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии». М., 1988.

19. Атлас А.З. Интерпретация поэтического текста. СПб, 1993.

20. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

21. Банин В.А. Субстантивная метафора в процессе коммуникации: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М.,1995.

22. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975.

23. Берков В.Ф., Яскевич Я.С., Павлюкевич В.И. Логика. Минск, 1997.

24. Блох М.Я., Ильина Н.В. Структура и семантика оценочной конструкции. // Функциональная семантика синтаксических конструкций. М., 1986. С.3-14.

25. Блох М.Я., Остапенко Л.А. Коннотативный аспект функциональной семантики предложения. Структура и семантика оценочной конструкции.// Функциональная семантика синтаксических конструкций. М., 1986. С.14-24.

26. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М., 2000.

27. Бондарко A.B. Общее языкознание и теория грамматики. СПб, 1988.

28. Бондарко A.B. Взаимодействие грамматических категорий в языке и в речи. Вологда, 1996.

29. Варгина Е.И. Убеждение как функция пропозиции знания и мнения в англоязычной научной прозе: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. СПб., 1995.

30. Вежбицка А. Восприятие: семантика абстрактного словаря.// НЗЛ. B.XVIII. Логика и лингвистика. Проблемы референции. М., 1983.31 .Вежбицка А. Дискрипция или цитация? // НЗЛ. В.УШ. Логика и лингвистика. Проблемы референции. М., 1982.

31. Вежбицка А. Язык. Культура. Речь. Познание. М., 1996.

32. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М., 1980.

33. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

34. Виноградов В.В. Сюжет и стиль. М., 1963.

35. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.

36. Выготский Л.С. Мышление и речь. М., 1996.

37. Выготский Л.С. Психология искусства. М., 1987.

38. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

39. Голубева Е.И. Лингвостилистические средства выражения объективного и субъективного факторов в жанре автобиографии: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1987.

40. Гончарова Е.А. Роль лексических единиц в создании композиционно-сюжетного единства текста.// Лексика и текст. Калинин, 1984.

41. Гончарова Е.А. Пути лингво-стилистического выражения категории «автор» «персонаж» в художественном тексте. Томск, 1984.

42. Гончарова Е.А. Прагматический аспект предложения и текста.// Межвуз. сб. научн. тр. (Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И.Герцена). Л., 1990.

43. Гончарова Е.А. Об одном из аспектов актуализации антропоцентризма в структуре художественного текста.// Пятые поливаноские чтения. Смоленск, 2000. 4.4. с.25-30.

44. Гончарова Е.А. Междисциплинарная интерпретация текста. СПб, 1995.

45. Горделий З.П. Модальная структура текста эссе (на материале английской литературной критики XVII XX в.в.): Автореф. дис. на соиск. учен. степ, канд. филол. наук. М., 1991.

46. Григорян С.С. Проявление системности в лексическом значении группы английских прилагательных положительной оценки.// Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний. М., 1988. С.43-52.

47. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста. М., 1981.

48. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. М., 1991.

49. Долинин К.А. Интерпретация текста. М., 1985.

50. Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. М., 1989.

51. Драгомирецкая Н.В. Автор и герой в русской литературе XIX XX в.в. М., 1991.

52. Дунин-Барковский И.В., Смирнов И.В. Курс теории вероятностной и математической статистики для технических приложений. М., 1965.

53. Ермолаева JI.C. Единицы разных уровней языковой системы в свете их динамики.// Межвуз. сб. научн. тр.(Яросл. гос. пед. ин-т им.К.Д.Ушинского). Ярославль, 1987.

54. Есенина O.A. Конструкции экспрессивной оценки в современном английском языке: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1991.

55. Ефремов А.Е. Стилистика русского языка. М., 1969.57.3вегинцев В.А. Мысли о лингвистике. М, 1996.

56. Зверева Е.А. Научная речь и ее модальность: Стилистика английского глагола. Л., 1983.

57. Ивин A.A. Основания логики оценок. М., 1970.

58. Ижевская Т.И. Становление лингвистических форм и способов внешней ха-рактеризации персонажа в художественном тексте (на материале английской литературы X XX в.в.): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Киев, 1988.

59. Ильина H.B. Структура и функционирование оценочных конструкций в современном английском языке: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. фи-лол. наук. М., 1984.

60. Ильина Н.Е. Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект: Морфология. Словообразование. Синтаксис. М., 1991.

61. Ильина Н.О. ЭмотивнЫе смыслы в художественном тексте: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. СПб, 1998.

62. Иткина H.JI. Дж.Сэлинджер: тема, герой, конфликт.// Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний. М., 1988. -С.116-125.

63. Кашпарова B.C. Денотативные и коннотативные компоненты в структуре некоторых глаголов говорения в современном английском языке.// Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний. М., 1985. С.148-162.

64. Козинцева H.A. Типология, грамматика, семантика. СПб, 1998.

65. Кривоносов А.Т. Естественный язык и логика. М.; Нью-Йорк, 1993.

66. Кузнецова Т.В. Типовые ситуации и лексико-стилистическая парадигма в творчестве А.П.Чехова: Автореф. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1992.

67. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М., 1981.

68. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Л., 1979.

69. Куценко В.А. Некоторые наблюдения над явлением синестезии в английском и русском языках.// Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний. М., 1985. С.64-74.

70. Леонтьев А.Н. Образ мира.// Избранные психологические произведения. Т.2. М., 1983.

71. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1970.

72. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Л., 1972.

73. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров.// Символ в системе культуры. М., 1996.

74. Ляшов В.В. Нестандартные концепции истинности в логической семантике: Автореф. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1990.

75. Маслова В.А. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста. Минск, 1997.

76. Маслова В.А. Филологический анализ поэтического текста. Минск, 1999.

77. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974.

78. Мезенин С.М. Образные средства языка (на материале произведений Шекспира). М., 1985.

79. Мезенин С.М. Образность как лингвистическая категория.// ВЯ, 1983, №6.

80. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л., 1978.83 .Мещанинов И.И. Глагол. М., 1982.

81. Миронова H.H. Средства выражения субъективной модальности в научном тексте (на материале нем. лингвист, текстов): Автореф на соиск. учен. степ, канд. филол. наук. М., 1991.

82. Москальская О.И. Грамматика текста. М., 1982.

83. Новосельцева O.A. Высказывания, выражающие оценку истинности чужого суждения (на материале современного английского языка): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. СПб., 1997.

84. Ноуэлл-Смит П.Х. Логика прилагательных.// НЗЛ. B.XVI. Лингвистическая прагматика. М., 1985.

85. Нюбина Л.М. О структуре эгоцентрического «я» в тексте воспоминаний.// Пятые поливановские чтения. 4.4. Смоленск, 2000. С.31-39.

86. Нюбина Л.М. Поэтика и прагматика мнемонического повествования: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. докт. филол. наук. Смоленск, 2000.

87. Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.

88. ПелевинаИ.Ф. Стилистический анализ художественного текста. Л., 1980.

89. Пищальникова В.А. Концептуальный анализ поэтического текста. Барнаул, 1992.

90. Поляков М.В. Вопросы поэтики и художественной семантики. М., 1986.

91. Прокофьева И.В. Модальность как выражение концепции автора (на англорусском материалах бюл. МКАО): Автореф на соиск. учен. степ. канд. фи-лол. наук. Тбилиси, 1990.

92. Психолингвистические проблемы семантики. / Под ред. А.А.Леонтьева, Е.Ф.Тарасова. М., 1983.

93. Ревуцкий О.И. Лингвистический анализ художественного текста. Минск, 1998.

94. Резвецова Н.Д., Кудреватых Л.П. К вопросу о роли оценочного компонента в структуре некоторых английских прилагательных, выражающих понятие «мягкий». // Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний. М., 1988. С. 162-168.

95. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. Л., 1983.

96. Рудометкина М.И. Аспектуальные модификаторы и аспектуальные оценки действия. // Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний. М., 1988. С.141-150.

97. Сельвестрова С.Н. Местоимение в языке и речи. М., 1988.

98. Сильницкая Г.В. о некоторых способах актуализации эпистемической модальности. // Актуальные проблемы германистики. В.2. Смоленск, 1999. -С.132-135.

99. Сильницкий Г.Г. Соотношение глагольных признаков различных уровней в английском языке. Минск, 1990.

100. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький, 1975.

101. Сорокин Ю.Н. Конструкции приблизительной оценки в современном английском языке. Структура и семантика оценочной конструкции.// Функциональная семантика синтаксических конструкций. М., 1986. С.63-79.

102. Стегер JI.B. Средства выражения экспрессивности в научно-популярном тексте: Автореф на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1990.

103. Степанов Ю.С. Онтология языка как общественного явления. М., 1983.

104. Степанов Ю.С. Сущность, развитие и функции языка. М., 1987.

105. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. М., 1988.

106. Степанов Ю.С. Язык. Литература. Поэтика. М., 1988.

107. Структура и функционирование поэтического текста: Очерк лингвистической поэтики. М., 1985.

108. Супрун А.Е. Повтор в лексической структуре текста.// Язык система. Язык - текст. Язык - способность. М., 1995.

109. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.

110. Телия В.Н. Семантика экспрессивности. Семантические категории языка и методы их изучения. 4.1. Уфа, 1985.

111. Троянская Е.С. Лингвостилистическое исследование немецкой научной литературы. М., 1982.

112. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М., 1986.

113. Уфимцева A.A. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М., 1986.

114. Харитончик З.А. Лексикология английского языка. Минск, 1992.

115. Харитончик З.А. Имена прилагательные в лексико-грамматической системе английского языка. Минск, 1986.

116. Цапенко Л.Е. Реализация глагольной парадигмы в английском научном тексте: Автореф на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Одесса, 1987.

117. Шанина А.Л. Лингвистические средства выражения образа автора в тексте воспоминаний: Автореф на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1988.

118. Шведова Н.Ю. Грамматика современного русского языка. М., 1970.

119. Шеломцева JI.H. Проблема изучения атрибутивного словосочетания в художественном тексте.// Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний. М., 1985. С. 131-140.

120. Шендельс Е.И. Лингвостилистические проблемы тексты. М., 1980.

121. Шендельс Е.И. Язык как коммуникативная деятельность человека. М., 1987.

122. Щербик В.Р. Единицы текста и их семантическая организация (на материале английских коротких рассказов): Автореф. дис. на соиск. учен. степ, канд. филол. наук. М., 1993.

123. Якобсон P.O. Работы по поэтике. М., 1987.

124. Якобсон P.O. Избранные работы. М., 1985.

125. Литература на английском языке

126. Black М. Models and metaphors. N.Y., 1962.

127. Brederole Tom van. Frames and metaphor. Amsterdam, 1995.

128. Coatly Andrew. The language of metaphors. L., N. Y., 1997.

129. Clarke D.D. Language and Action: A Structural Model of Behaviour. Oxford, 1983.

130. Coherence and grounding in discourse. / Ed. by R.Tomlin. Amsterdam, Philadelphia, 1980.

131. Declerk R. A note on evaluation norms and relativization. // Journal of linguistics. Vol.14. 1978.

132. Dijk J.A. Van. Text. Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. L., N.Y., 1977.

133. David Me Neil. Psycholinguistics: A new approach. N.Y., 1987.

134. Discourse analysis and evaluation: functional approaches. / Ed. by Leo Lenz, Henk Pander Maat. Amsterdam, Atlanta, 1997.

135. Dominiek Sandra. Morphology in the reader's mental lexicon. Francfurt, 1994.

136. Edwards J.R. Language attitudes and their implications among English speakers.// Attitudes toward language variation. L., 1982.

137. Ellis J. Ideology and Subjectivity.// Culture, media, language. L., 1980.

138. Fludernic Monica. Towards a "natural" narratology. L., N.Y., 1996.

139. Gamut L.J.F. Logic. Language and meaning. Chicago, London, 1991.

140. Gibbs Raymond W. The poets of mind: Figurative thought, language, and understanding. Cambridge, 1994.

141. Givon Talmy. Functionalism and Grammar. Amsterdam, Philadelphia, 1995.

142. Handbook of discourse analysis./ Ed. by Dijk J. A. Van. L., 1985.

143. Jacobson Roman. The framework of language. Ann Arbor, 1980.

144. Lakoff G.Johnson. Metaphors we live by. L., 1980.

145. Langaker R. Observations and speculations on subjectivity. // Iconicity in syntax. Amsterdam, Philadelphia, 1985.

146. Language and cognition: Essays in honour of Arthur J.Bronstein. / Ed. by Raphael L.J. L., N.Y., 1984.

147. Language and discourse./ Ed. by Jacob L.Mey. Amsterdam, Philadelphia, 1986.

148. Language, Mind and Art./ Ed. by Dale Jamieson. Dordrecht, 1994.

149. Language, Mind and Epistemology: on Donald Davidson philology. / Ed. by. Gerhard Preyer. Dordrecht, 1994.

150. Language, Mind and Logic./ Ed. by Jeremy Butterfield. Cambridge, 1986.

151. The language of emotions: Conceptualization, expression and the theoretical foundation./ Ed. by Susanne Nieneier, Rene Dirven. Amsterdam, Philadelphia, 1997.

152. Language, poetry and poetics. Massachusetts, 1989.

153. Language productoin./ Ed. by. B.Butterworth. L., 1980.

154. Language, Truth and Ontology./ Ed. by Kevin Mulligan. Dordrecht, 1992.

155. Leech Geoffer N., Short Michael H. Style in fiction. A linguistic introduction to English fictional prose. N.Y., 1981.

156. The linguistic turn: Receipt essays in philosophy. London, Chicago, 1988.

157. Martin J.R. English text. System and structure. Amsterdam, 1992.

158. McCawley J. Everything that linguists have always wanted to know about logic but were afraid to ask. Oxford, 1981.

159. McDonald W. Language of Value. N. Y., 1957.

160. Melrose Robin. Thfe margins of meaning. Arguments for a postmodern approach to language and text. Amsterdam, 1996.

161. Metaphor and thought./ Ed. by Andrew Ortony. Cambridge, 1993.

162. Morris Charles. A study on the relations of signs and values. Cambridge, Massachusetts, 1964.

163. Morris Charles. Varieties of human value. Chicago, London, 1968.

164. Morris Charles. The Pragmatic Movement in American Philology. N.Y., 1970.

165. Nowell-Smith. P.H. Ethics. Penguin books, 1965.

166. Palmer Frank Robert. Modality and the English Modals. L., 1979.

167. Palmer Frank Robert; Mood and Modality. Cambridge, 1986.

168. Ross Jeff. The semantics of media. Dordrecht, 1997.

169. Shauber E, Spolsky E. The foundations of interpretation of linguistic literary text. Stanford, 1986.

170. Short Mick. Exploring the language poems, plays and prose. L., N.Y., 1996.

171. Smith Adam. Lectures on rhetoric and belles lettres./ Ed. by J.C.Bryce. Oxford, 1983.

172. Sweetser E. Metaphorical models of thought and speech.// Proceedings of the annual meeting of the Berkeley Linguistic Society. Vol.13. 1997.

173. Values and communication./ Ed. by Sally A. White. Melburne, 1998.

174. Styles of discourse. / Ed. by Nicolas Coupland. L., 1988.

175. The stylistic reader: from Roman Jakobson to the present./ Ed. by Jean Jacques Weber. L., 1996.

176. Subject, Thought and Context./ Ed. by Phillip Pettif, John McDowell. Oxford, 1986.

177. Subjectivity and literature from the romantics to the present day / Ed. by Phillip Shaw, Peter Stockwell. L., N.Y., 1986.

178. Subjectivity and Subjectivisation. / Ed. by Dieter Stein, Susan Wright. Cambridge, 1995.

179. Wiezbicka A. Speech acts. Sydney, 1987.

180. Литература на немецком языке

181. Brinker K. Die Linguistische Teztanalyse. Berlin, 1986.

182. Stil Komponenten Wirkungen. Bd. 1. / Unter Mitarb. von Victor A. Borowsky et al, 1982.

183. Stil Komponenten Wirkungen. Bd.2. / Unter Mitarb. von Alberto Barrera-Vidaletal, 1982.

184. Stil und Stilizierung: Arbeiten zur interpretativen Soziolinguistik. Tübingen, 1989.f

185. СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ И ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ

186. Durrell Durrell'G. The Whispering Land. L., 1969.

187. Doyle Doyle A.C. Selected Stories. M., 1965.

188. Hemingway Hemingway E. Green Hills of Africa. Penguin Books, 1966.

189. Greene Greene G. The Quiet American. M., 1959.

190. Maugham Maugham S. The Moon and Sixpence. M., 1969.

191. Salinger Salinger J.D. The Catcher in the Rye. M., 1968.

192. Twain Twain M. The Adventures of Huckleberry Finn. M., 1957.

193. Wolfe Wolfe T. The Bonfire of the Vanities. Bentam Book, N.Y., 1988.