автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Парадигматика и синтагматика предложений с отношениями замещения в современном русском языке

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Одинцова, Елена Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Елец
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Парадигматика и синтагматика предложений с отношениями замещения в современном русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Парадигматика и синтагматика предложений с отношениями замещения в современном русском языке"

На правах рукописи

Одинцова Елена Сергеевна

ПАРАДИГМАТИКА И СИНТАГМАТИКА ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ОТНОШЕНИЯМИ ЗАМЕЩЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

- 6 МАР 2014

Елец-2014

005545851

005545851

Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Елецкий государственный университет им. И. А. Бунина»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Фигуровская Галина Дмитриевна

Официальные оппонентьк Герасименко Наталья Аркадьевна,

доктор филологических наук, профессор, ГОУ ВПО «Московский государственный областной университет» (МГОУ), ■ .Г/К1. профессор кафедры современного русского

. . языка

" " ' Сомова Марина Викторовна,

кандидат филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Рязанский государственный университет имени С. А. Есенина», доцент кафедры русского языка и методики его преподавания

Ведущая организация: Федеральное государственное бюджетное

образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский педагогический государственный университет»

Защита состоится «18» марта 2014 года в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212.059.01 в Елецком государственном университете им. И. А. Бунина по адресу: 399770, Липецкая обл., г. Елец, ул. Коммунаров, 28, аудитория 300.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Елецкого государственного университета им. И. А. Бунина по адресу: 399770, Липецкая область, г. Елец, ул. Коммунаров, 28, ауд. 300.

Автореферат разослан «_» февраля 2014 г.

Ученый секретарь й Л /__ А. А. Дякина

диссертационного совета (57)

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность . исследования. Синтаксические конструкции с отношениями замещения в рамках простого предложения не получили однозначного освещения в научной литературе: их рассматривают как обстоятельства [Никитин 1959, Руднев 1968], как детерминанты [Шведова 1964, Клеменова 2001, Артамонов 2001], как дополнения [Шахматов 1941, Гвоздев 1968, Гужва 1981]. Эти авторы неоднозначно трактуют семантику указанных конструкций и их связи в тексте. О проблеме трактовки членов предложения, маркированных производным предлогом, писала А. Ф. Прияткина. Она отмечает, что предлоги кроме, вместо и подобные не выражают объектных отношений, а потому в современных грамматиках их уже не представляют как обособленные дополнения. В школьных и некоторых вузовских учебниках предложные обороты по логическому признаку отнесены к уточняющим членам, что нельзя признать достаточно обоснованным. В академических грамматиках обороты с производными предлогами отнесены к широкой категории детерминантов, но такой характеристики недостаточно (ср.:

[Прияткина 1990:113-114]),

Сложные предложения с союзом вместо того чтобы также не нашли определенного места в существующих классификациях сложноподчиненных предложений, хотя описание отдельных аспектов таких предложений имеется ([Слепцова 1964; Бондаренко 1981, 1982; Словарь служебных слов русского языка 2001; Черемисина, Колосова 2010] и др.).

Не описана синонимика конструкций сложных и простых предложений с отношениями замещения и их синонимические отношения с предложениями, включающими предикаты замещать / заместить, замещаться / заместиться и др., и в целом о конструкциях с отношениями замещения как в простом, так и

в сложном предложениях монографических исследований нет. ,

Таким образом, актуальность исследования обусловлена ' отсутствием однозначной трактовки и целостного системного описания значительной группы языковых единиц - синтаксических конструкций^ отношениями замещения - в современной русистике.

Теоретической базой исследования являются труды лингвистов по теории членения простого предложения, по проблемам системного представления синтаксических конструкций. Рассмотрение синтаксических конструкций с отношениями замещения в предложении опирается на теорию второстепенных членов предложения ([Гвоздев 1968; Лекант 1999, 2002: 276290; Фигуровский 2004 (1959); Фурашов 1974, 1991]), учитывает решение проблемы членения предложения в трудах [Леоненко 1968, 1972, 1976]; Прияткина 1990, 2007]. Изучение их функционирования в тексте проводилось с опорой на работы И. А. Фигуровского, Л.М.Лосевой; О. И. Москальской, ([Фигуровский 2004; Лосева 1980: Москальская 1981]) и др. По проблемам синонимии, вариантности, переходности синтаксических конструкций мы

опирались на труды В. В. Бабайцевой, С. Г. Ильенко, П. А. Леканта ([Бабайцева 1967,2000]; [Ильенко 1980]; [Лекант 2007]) и др.

Представление синтаксических отношений замещения в виде поля продиктовано универсальностью и широким распространением полевого подхода в лингвистике (обзор трудов, в которых разрабатывался и применялся принцип полевого описания, см; в [Щур 2009]), в частности, в теории функционально-семантических полей (ФСП) [ТФГ 1987, 1990] и др. В нашей работе мы опираемся на описание синтаксических конструкций в конструктивно-синтаксических полях, разработанное Г. Д. Фигуровской [Фигуровская 1993, 1994, 1996а и др.]. В свою очередь, исследования Г. Д. Фигуровской опираются на принципы системного подхода к языку. Эти принципы наиболее четко формулировались в 50-60-е гг. XX века и нашли отражение в ряде работ, посвященных различным проблемам проявления системности в языке (система как целостное образование [Солнцев 1977]; системные и асистемные явления в языке [Будагов 1978], понятие системы в синхронии и диахронии [Гухман 1962], понятия парадигматики и синтагматики [Шведова 1967] и др.).

Объектом исследования являются синтаксические конструкции с отношениями различия в современном русском языке.

Предметом исследования являются конструкции с отношениями замещения в парадигматическом и синтагматическом аспекте. Это предложения со словами вместо, взамен, заместить, замена, союзами вместо того чтобы, чем (в значении замещения) и др.

Цель работы: описать синтаксические конструкции с отношениями замещения в парадигматическом и синтагматическом аспекте и представить их как конструктивно-синтаксическое поле.

Данная цель требует решения следующих задач:

1) охарактеризовать категориальную семантику конструтвдий с отношениями замещения;

2) проанализировать лексическое наполнение конструкций с отношениями замещения и определить его значимость в парадигматике и синтагматике данных конструкций;

3) опираясь на отношения вариантности и синонимии конструкций с отношениями замещения, определить идеограмму конструктивно-синтаксического поля с этими отношениями, центр поля и его периферию, отразив результаты исследования на горизонтальной парадигме поля;

4) пользуясь приемом лингвистического эксперимента, определить вертикальные парадигмы в конструктивно-синтаксическом поле с отношениями замещения;

5) описать синтагматику синтаксических конструкций с отношениями замещения.

Научная новизна диссертации состоит в том, что описаны парадигматические отношения конструкций с отношениями замещения: синонимия простых и сложных предложений, соотношение друг с другом

разных типов сложных предложений; впервые описана внешняя и внутренняя синтагматика конструкций с отношениями замещения; существенно дополнен перечень средств выражения отношений замещения, уточнена их семантика; впервые выделены семантические зоны семантики замещения: собственно замещение, смена, обмен.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что она вносит вклад в развитие полевого подхода в описании синтаксических конструкций, в классификацию членов предложения и сложных предложений, в проблему многоаспектного, комплексного описания синтаксических конструкций с учётом их структурно-семантических, функциональных особенностей, коммуникативной направленности.

Практическая ценность работы состоит в том,' что материалы и результаты исследования могут применяться при разработке й чтении базовых, специальных и факультативных курсов по синтаксису современного русского языка, лингвистическому анализу художественного текста, в практике преподавания русского языка.

Диссертационное исследование и анализ языкового материала

проводились с использованием следующих методов:

1. описательный метод и его приемы: наблюдение, классификация и обобщение отобранного материала;

2. метод лингвистического эксперимента;

3. элементы компонентного анализа значений синтаксических конструкций;

4. метод полевого структурирования, прием «челночного движения» (от формы к семантике и от семантики к форме).

Исследовательская гипотеза заключается в том, что предложения с отношениями замещения наиболее полно и непротиворечиво могут бьггь рассмотрены в рамках, конструктивно-синтаксического поля (КСП). Данный подход позволит выявить перечень средств, при помощи которых выражаются данные синтаксические отношения, и дать системное описание простых и сложных предложений, выражающих отношения замещения, в современном русском языке. ,

На защиту выносятся следующие положения:

1. Основными компонентами синтаксической конструкции с отношениями замещения являются замещаемое и замещающее. Средствами выражения отношений замещения служат как грамматические, так и лексические единицы.

2. Идеограммой (центром) конструктивно-синтаксического поля предложений с отношениями замещения являются сложноподчиненные предложения с союзом вместо того чтобы, так как они характеризуются ясностью и отчетливостью передаваемого значения, актуальностью употребления, узуальностью, стилистической нейтральностью, наименьшей степенью зависимости семантики от условий контекста

3. В конструктивно-синтаксическом поле предложений с отношениями замещения выделяются семантические зоны, которые формируются разными типами ситуации замещения: собственно замещение, смена и обмен. Различение данных ситуаций важно для определения синтагматических и трансформационных особенностей предложений с отношениями замещения. Тип выражаемой ситуации замещения позволяет определить лексическое окружение конструкции с отношениями замещения.

4. Горизонтальную парадигму конструктивно-синтаксического поля с отношениями > замещения формируют такие виды связей между предложениями, какгсинтаксическаявариантность и структурно-семантическая синонимия. Центр поля, помимо идеограммы, ^составляют конструкции с предлогами и релятивными сочетаниями вместо, взамен (на, за), в обмен (на, за), сочетаниями данных предлогов и релятивов с сочинительными союзами: а (и, но) вместо, а (и, но) взамен и т.п., сочетаниями данных предлогов и релятивов с указательными и относительными местоимениями (вместо этого (того) / чего, взамен этого (того) / чего, взамен этому (тому) / чему, взамен на это (то) / что, взамен за это (то) / что, в обмен на это (то) / что, в обмен за это (то) / что). Периферия КСП замещения представлена 1) предложениями с устаревшими средствами выражения отношений (предлогами заместо, наместо, в промен, союзом вместо того что)', 2) предложениями с лексическими средствами выражения: глаголами замещать / заместить, заменять / заменить, обменять / обменивать, сменять / сменить; замещаться / заместиться, замениться / замениться и др., существительными замещение, замена, смена, обмен; 3) «входящими» и «выходящими» типами предложений с отношениями частной аспектизации, отождествления, пространственного тождества, предложениями с противительными отношениями, наличие которых иллюстрирует живые связи между различными КСП внутри языковой системы.

5. Вертикальные парадигмы КСП замещения состоят из обратных трансформов сложных предложений с указательно-местоименной и относительно-местоименной связью и из элементарных синтаксических конструкций простого и несобственно сложного предложения. ;

6. Лексическое наполнение конструкций с отношениями замещения релевантно для осуществления текстовых связей самих конструкций: анафорическую функцию выполняют конструкции с девербативами, деадъективами, метасловами, личными, указательными и относительными местоимениями, сочетаниями указательных и определительных местоимений с существительными.

7. Из всех видов лексического наполнения конструкции с отношениями замещения сочетания предлога с указательным или относительным местоимением имеют особую значимость. Сочетания предлога с указательным местоимением вместо / взамен этого / того обладают наибольшей синтагматической силой и областью действия, так как способны охватывать своим указанием как предложение, так и ряд предложений в тексте. Данные сочетания представляют собой особый тип связи — квалифицирующую

указательно-местоименную связь (квалифицирующая - в плане обозначения синтаксических отношений). Функция самих сочетаний вместо Jвзамен этого / того и вместо / взамен чего сближается с союзной. Меньшей силой охвата характеризуются сочетания с относительным местоимением вместо / взамен чего.

Материалом исследования послужили, главным образом, предложения, выбранные с помощью информационно-справочной системы «Национальный корпус русского языка» («НКРЯ», www.ruscorpora.ru'). а также предложения, обнаруженные нами в печатных текстах (периодика и художественная литература). Картотека исследования насчитывает около 5000 предложений.

Апробация работы. Результаты исследования прошли апробацию в ходе обсуждения докладов на международных, всероссийских, региональных научных конференциях, в частности на международных научных конференциях: «Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект» (Владимир, 2007); «Педагогика, лингвистика и информационные технологии» (Елец, 2007), на областной конференции. «Школа молодых ученых» (Елец 2013), внутривузовских ежегодных научно-практических конференциях (Елец 2007, 2008, 2009). Основные положения диссертации представлены в десяти статьях, три из которых опубликованы в журналах, рецензируемых Высшей аттестационной комиссией.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы диссертации, ее научная новизна и практическая значимость; определяется объект и предмет исследования, его цель, задачи и методы; формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе нашего исследования «Синтаксические отношения замещения в синтаксисе русского. языка» освещены попытки русских синтаксистов определить место конструкций с отношениями замещения в теориях членов предложения, словосочетания, детерминантов, а также в системе сложных предложений; рассмотрен полевый подход к изучению данного явления; дана общая характеристика синтаксическим отношениям

замещения. В результате мы пришли к следующим выводам:

.....1. Синтаксические отношения замещения должны быть выделены как

особый тип отношений, так как семантика замещения имеет средства своего выражения, что соответствует понятию грамматической (синтаксической) категории.

2. Конструкция с отношениями замещения состоит из двух компонентов — замещающего и замещаемого - и средства связи между ними.

3. Конструкции простого предложения правомерно рассматривать как особые члены предложения с двусторонней грамматической связью.

4. Отношения замещения реализуются в простом, несобственно сложном предложении и в сложном предложений. К ним может быть применен принцип полевого 1. описания. В сложном предложении отношения замещения представлены в сложноподчиненных, сложносочиненных и бессоюзных предложениях с указательно-местоименной связью.

5.- Семантика.,замещения неоднородна, ее составляют несколько типов ситуаций: собственно , замещение, смена и обмен. Различение названных ситуаций важно для определения синтагматических и трансформационных особенностей предложений с отношениями замещения.

Во второй главе «Парадигматика предложений с отношениями замещения в современном русском языке» описывается парадигматика предложений с отношениями замещения. Описание собственно горизонтальной и вертикальной парадигм КСП предваряется рассмотрением грамматических и лексических средств выражения отношений замещения, лексического наполнения конструкций с отношениями замещения, влияния лексического наполнения на прагматику конструкций, функционирования конструкций в качестве членов простого предложения.

Отношения замещения выражаются следующими средствами: предлогами и релятивами вместо, взамен, взамен на, взамен за, в обмен + р.п., в(о) замену + р.п., в обмен на, в обмен за, в промен +~р. п. (устар.), в отмену, заместо (прост.), наместо; сочетаниями на место и на замену, отличающимися меньшей грамматикализованное™; союзами вместо того чтобы, взамен того чтоб(ы), вместо того что (устар.), чем; сочетаниями нет чтоб(ы), нет того чтоб(ы), нет бы, слово нет (часто с частицами) в функции союза; сочетаниями предлогов вместо, взамен с местоимениями этот, тот, он (она, оно, они), который, что в родительном падеже; наречием взамен, релятивами-наречиями в обмен, в замену, а также устаревшим в промен; лексическими средствами выражения отношений замещения выступают глаголы замещать, заменять, сменять, обменять, выменять, наменять, их видовые корреляты и неличные формы; возвратныё' глаголы замещаться, заменяться, сменяться, обменяться, их видовые корреляты и неличные формы; имена существительные замещение, замена, обмен, Смена.

Некоторые лексические средства выражения отношений замещения являются синтаксическими метасловами: замещать / заместить, замещаться / заместиться, замещение. Остальные глаголы и существительные выражают более частные отношения, имеют дополнительные дифференциальные семы, что характерно для видовых обозначений. Использование метаслов, называющих синтаксические отношения замещения, формирует предложения, раскрывающие данные отношения, а значит, Они могут быть признаны метаконструкциями. Метаконструкции составляют периферию КСП с отношениями замещения.

Лексическое наполнение конструкций с отношениями замещения свободное: замещаться могут лица, предметы, материальное — нематериальным, духовным и т.д., поэтому в конструкциях простого предложения в качестве

компонентов выступают существительные различных разрядов, полупредикативные обороты и глаголы, а также их различные комбинации: вместо увещеваний его может ждать пуля\ вместо осмотра столичных объектов он отправился в Калугу йт. п. ■ • ч

Особое место в системе средств выражения отношений -замещения занимают указательно-местоименные сочетания вместо этого, вместо того, способные объединяться с сочинительными союзами и выступающие в качестве замещаемого: Они должны были заботиться о всемерном укреплении тыла российской армии, но вместо этого приняли все зависящие от них меры, чтобы у защитников отечества никакого тыла вообще не было [«Криминальная хроника», 2003.06.24]. Данными сочетаниями оформляется указательно-местоименная связь. Указательно-местоименная связь противостоит всем видам лексического наполнения конструкций как формализованная, грамматикализовавшаяся связь, которая играет важную роль в формировании связей высказывания с предтекстом.

Лексическое наполнение оказывает влияние на прагматику конструкций с отношениями замещения/Оценка событий или предметов может выражаться на уровне сем, лексическом и контекстуальном уровнях: В свободное, а нередко и в рабочее время милиционеры за нехваткой средств охраняют коммерческие структуры "— 48 %, предоставляют транспортные услуги, торгуют, берут взятки" вместо штрафа, дерут деньги с торговцев, за вознаграждение оформляют документы и продают ценную информацию [«ПОЛИТКОМ.РУ», 2003.03.12] - выражение оценки на уровне сем ('законность получения'/ 'незаконность получения'); Жаль только, что стружка поступила вместо гвоздей, которые нужны снабженцам позарез [«Труд», 1988.04.01] - оценка выражена на лексическом уровне (жаль только, нужны позарез). Оценка событиям или предметам сообщается лексемами хороший, приятный, прекрасный или лексемами плохой, отвратительный, ненужный и т.п. Лексическими средствами выступают также лексемы-антонимы, в том числе контекстуальные: В действительности все общечеловеческие дела - политика, наука, искусство, общественное хозяйство, находясь вне христианского начала, вместо того чтобы объединять людей, разрознивают и разделяют их, ибо все эти дела управляются эгоизмом и частной выгодой, соперничеством и борьбою и порождают угнетение и насилие [В.С.Соловьев]; И вместо того, чтобы поднимать глупейшую бузу на Патриарших, не умнее ли было бы вежливо расспросить о том, что было далее с Пилатом и этим арестованным Га-Ноцри? [М. А. Булгаков].

Идеограммой (доминантой) КСП замещения является сложноподчиненное предложение с союзом вместо того чтобы, поскольку оно отвечает требованиям, предъявляемым к идеограмме: ясностью и отчетливостью передаваемого значения, актуальностью употребления, узуальностью, стилистической нейтральностью, наименьшей степенью зависимости семантики от условий контекста.

К идеограмме примыкают конструкции с предлогами и релятивными сочетаниями вместо, взамен (на, за), в обмен (на, за), сочетаниями данных предлогов и релятивов с сочинительными союзами: а (и, но) вместо, а (и, но) взамен и т. п., сочетаниями данных предлогов и релятивов с указательными и относительными местоимениями (вместо этого (того) / чего, взамен этого (того) / чего, взамен этому (тому) / чему, взамен на это (то) / что, взамен за это (то) / что, в обмен на это (то) / что, в обмен за это (то) / что). Они не имеют стилистических ограничений в употреблении, но имеют ббльшую зависимость семантики от контекста (предлоги взамен, вместо). Их семантика может отличаться меньшей степенью абстрагированности по сравнению с семантикой идеограммы ('замещение' - 'обмен', 'смена'). Употребляются они в разных типах предложений (простые, сложные; сложноподчиненные, сложносочиненные, бессоюзные).

Горизонтальную парадигму КСП замещения формируют синтаксические варианты и структурно-семантические синонимы предложения-идеограммы. В КСП предложений с отношениями замещения мы можем отметить следующие варианты:

1. Пары союзов вместо того чтобы и вместо того чтоб, взамен того чтобы и взамен того чтоб, нет того чтобы и нет того чтоб, нет чтобы и нет чтоб, а также релятивы в замену и во замену, поскольку вариантны компоненты, входящие в них.

2. Конструкции с предлогом взамен + род. п. / взамен + дат. п. Эти конструкции представляют собой дублеты: Только к ночи они замирают, и тогда я их люблю за совершенную графичность, которой на дух нет у подрастающих молоденьких рябин, вставших взамен унесенных ураганом орешников [Г.Щербакова]; Или зимой, в сорока-мороз, по пояс в снегу, в нелепых «куропатках» — обуви из старых автомобильных покрышек, рожденной лагерными «модельерами» в военные годы взамен вышедшим из моды на Колыме уютным и теплым валенкам [Г. Жженов].

3. Конструкции с предлогами взамен за + род. п. / в обмен за + род. п.: Мы встречаем того, который может похвалиться, что он всегда был добросовестным, честно «работал» в доме отца, делал все, что нужно, — но безразлично: выполнял, как выполняют обязанность, которой не избежишь, или же как сделку, как работу за плату, работу ради обеспеченности, труд в обмен за принадлежность к «дому», взамен за обеспеченность [Антоний (Блум), митрополит Сурожский].

4. Конструкции с предлогами взамен на + род. п. / в обмен на + род. п.

5. Конструкции с предлогом взамен + род. / дат. п. и релятивом в (во) замену (а также слитное написание взамену) + род. / дат. п. (т. е. в функции предлога): Хотя гимназистам не запрещается его посещать, но вы должны помнить, что в эти дни мы будем готовиться к великому празднику Входа Господня в Иерусалим, и по церковной традиции именно поэтому народ православный встречает этот праздник с вербой, во замену [= взамен] пальмовых ветвей, которыми Господа нашего встречали в Иерусалиме

[И. Ратушинская]; Статья Н. Бахтина - реакция на психологизм «ненавистного 19-го века», культ «внутренней жизни» в замену действительной жизни [р.п. или д.п.?] в поступке, в «акте» [С. Г. Бочаров]; «Простите ж мне мое незнанье - Ему взамену есть старанье [БАС 1950-1965, Т. 2:272].

6. Конструкции с наречием взамен и релятивом в замену (в функции наречия): Отец протоиерей тут же снесся с соответствующими властями, и те ответили, что если он найдет по весу адекватный металл в замену [= взамен], то может забирать колокол [«Альфа и Омега», 2000-2001].

7. Конструкции с предлогами вместо + р.п. /заместо + р.п. / наместо + р.п. Конструкции с перечисленными предлогами являются стилистическими вариантами: Ему бы выспаться, а здесь уроки... заглянула к нему вчерась вечером, а он спит за столом с книжкой под щекой заместо подушки [Е.Маркова].

8. Предложения с союзами нет того чтоб(ы), нет чтоб(ы), нет бы и словом нет, функционирующими в качестве союзов. Перечисленные конструкции являются дублетами: А вы что смотрите, доктор? Нет того, чтобы собрать штаб, осветить положение, прочесть руководству лекцию о цинге и мерах борьбы с нею [Б. JI. Пастернак]; Нет чтобы в поле работать -он с бабушкой катается. [Ф. В. Гладков]; Этот Дима - нет бы напрямую сказать «Ты мне осточертела!» - изображал мировую скорбь, и она звонила снова и снова... [Т. Набатникова]. Предложения с союзами нет чтоб(ы) и нет бы характерны для разговорного и газетно-публицистического стиля речи.

9. Устаревшим вариантом союза вместо того чтоб(ы) является союз вместо того что: Все это показалось служивому столь соблазнительным, что он решился не упустить случая попользоваться подводой, вместо того что ему пришлось бы перемерять этот перегон в зимнее и ненастное время своим аршином [В.И.Даль. Мертвое тело (1857)]. - Ср.: «Все это показалось служивому столь соблазнительным, что он решился не упустить случая попользоваться подводой, вместо того чтобы перемерять этот перегон в зимнее и ненастное время своим аршином».

Синонимами являются:

1. Конструкции с предлогами вместо и взамен. Несмотря на то, что в некоторых словарях данные предлоги толкуются друг через друга, объемы их семантики не тождественны (см. семантические зоны КСП замещения), хотя и частично пересекаются: Вместо [= взамен] устаревших - как их называют, «неуправляемых» - мин, производство которых мы прекратили еще 10 лет назад, военные, собираются брать на вооружение новые образцы, разрешенные в рамках конвенции, - так называемое ' ¿умное»' дружие [«Известия», 200i.06.27]). ' ' _ ' ' '

2. Синонимичны конструкции с предлогом взамен и Пары рёлятивов . взамен за - взамен на, в обмен за - в обмен на, выполняющие функции

предлогов.

3. Синонимичны конструкции с наречием взамен и релятивом в обмен (в функции наречия): Вьетнамцы и китайцы, приведенные Клео, выстроились цепочкой, па-деловому вручили визитные карточки и получили в обмен захваченные Рене картонки отца с золочеными генеральскими звездами [В. Скворцов]; Кафры приносили слоновую кость, страусовые перья,, звериные кожи и взамен кроме необходимых полевых орудий, разных ремесленных инструментов, одежд получали, к сожалению, порох и крепкие напитки [И. А. Гончаров].

4. Синонимичны конструкции с предлогом взамен + р. / д.п. и релятивом в обмен + р. / д.п. (т. е. в функции предлога): Покупки - список на четырех листах, многократно и выверенный, — изумительным фокусом укладывались в четыреста франков, выданных в обмен сорока рублей [М. Веллер. Хочу в Париж (1990)]; Хэлл пошутил, что он готов посылать двоих своих взамен одного, приезжающего из Советского Союза [А. Микоян].

5. Синонимичны конструкции с предлогами вместо и за. Их синонимия напрямую зависит от лексического наполнения конструкции. Предлог за не может употребляться в конструкциях, компоненты которых выражены препозитивными именами существительными или предикативными единицами. Предлог за употребляется в словосочетаниях с конкретными существительными, личными местоимениями или существительными, обозначающими лицо. Эти же части речи могут формировать конструкцию с предлогом вместо. При этом глагол должен обозначать 'выполнение каких-либо функций, обязанностей': работать, выступать, исполнять и т.п. Тогда предлоги за и вместо синонимичны и взаимозаменяемы: Кулаками и угрозами они заставляли работать вместо себя русских ребят [«Известия», 2001.08.23].

Синонимия на уровне сложного предложения. _

1. На базе синонимичных предлогов вместо и взамен формируются синонимичные союзы вместо того чтобы и взамен того чтобы. Различия между ними те же, что и между предлогами. Однако разница в частотности употребления у союзов существенна: в нашей выборке, сделанной при помощи «Национального корпуса русского языка» есть всего лишь 2 предложения с союзом взамен того чтоб(ы), тогда как предложений с союзом вместо того чтобы насчитывается около 800 (а по последним данным «НКРЯ» их свыше четырех с половиной тысяч).

2. Конструкциям с союзами вместо того чтобы и взамен того чтобы синонимичны конструкции с союзами чем, нет (того) чтоб(ы) / нет бы: Чем на мост нам идти, поищем лучше броду (И. Крылов) - ср.: «Вместо того чтобы на мост нам идти, поищем лучше броду»; Все дело в том, что я работал, получается, на него. И мне от камеры хранения в руки жетон попал. От чемодана с огромными деньгами! Так я нет чтоб в милицию жетон снести или хоть Андрюшке-корреспонденту сообщить, что эта штуковина у меня, —я, Марьюшка, подло смолчал [А. Грачев] - ср.: «Так вместо того чтобы

в милицию жетон снести или хоть Андрюшке-корреспонденту сообщить, что эта штуковина у меня, — я, Марыошка, подло смолчал».

3. СйНЬнимичнЫ' Между собой предложения с указательно-местоименной связью,1 вйражённбй сочетаниями вместо этого / того и взамен этого / того: Вытираться полотенцем не нужно; вместо этого хорошенько разотрите кожу до полного 'ШШШвания раствора [«Марийская правда», 2003.01.14]; Соприкасаясь с корнями дерева, она, видимо, усваивает некоторые вещества, выделяемые корнями в почву, а взамен этого дерево усваивает некоторые вещества, выделяемые в почву грибницей [В. Солоухин]. Разница, отмеченная нами между предлогами вместо и взамен, усиливается в сочетании с указательными местоимениями: вместо этого/того подразумевает утрату, исчезновение, а взамен этого/того — обмен.

4. Синонимичны между собой также предложения с относительно-местоименной связью, выраженной сочетаниями вместо чего и взамен чего: С 1-го января сестры в лазаретах снимаются с военпайка, вместо чего им вручается 1-я категория [А.Болдырев]; Доставить его [лес] бесплатно должны были крестьяне тех сел, где будут строиться школы, взамен чего земство брало на себя закупку дров для отопления помещений... [Н. Мельников]. Различаются они тем же, что и предыдущая пара сочетаний, кроме того, сочетание вместо чего — книжное, встречается довольно редко;.

5. Синонимичны предложения с сочетаниями вместо (взамен) этого/того и вместо (взамен) чего: Между тем, установленный прецедент не всегда используется в правоприменительной практике, что ведет к необоснованности и незаконности судебных решений судов общей или арбитражной юрисдикции, вместо чего (= вместо этого) употребляется прямое применение конституционных норм [«Арбитражный и гражданский процессы», 2004.06.28].

Семантические зоны КСП замещения. На горизонтальной парадигме КСП замещения выделяются семантические зоны, которым соответствуют разные типы ситуации замещения: собственно замещение, смена и обмен. Ситуация собственно замещения выражается в предложениях, которые сообщают о том, что некоторое событие (предмет, явление) ожидалось или рекомендовалось, оценивалось как более (или менее) целесообразное, но не состоялось, а состоялось нечто другое, обычно оцениваемое отрицательно. Данное отношение выражается предлогами вместо, взамен, союзами вместо (взамен) того чтобы, нет (того) чтобы, чем, сочетаниями вместо (взамен) того (этого) и др.: Вместо эффектного выхода артист, закрыв голову руками, бросился на пол [«Известия», 2001.12.06]; Вместо того чтобы готовиться с семьями к встрече Нового года, сотрудники детсада с лопатами и ломами в руках строили запруды, чтобы спасти от затопления свое овощехранилище [«Вечерняя Казань», 2003.01.09]; -А потом, - припомнил он, -мои снова завели кошку и опять уехали. Нет бы с собой забрать — мне оставили, аник чему ее не приучили [Т. Набатникова].

Ситуация смены близка к собственно замещению, однако событие (предмет, явление) не ожидалось, а реально существовало ранее, но затем сменилось другим, причем новое может восприниматься как с отрицательной, так и с положительной оценкой, которая проявляется в контексте: Именно Гольдони удалось вытеснить своим творчеством старую импровизированную итальянскую комедию масок («комедия дель арте»), он предложил вместо нее высокое искусство драматургии... [«Культура», 2002.04.08].

Разница менаду ситуациями смены и замещения проступает не всегда отчетливо, например: Прежде всего в глаза бросается то, что «лесничий» пообтесался и вместо телогрейки носит теперь стильный мундир [«Автопилот», 2002.08.15]. Некое явление существовало раньше, и ожидалось, что будет существовать и впредь, но оно сменилось другим. Такие предложения допускают замену с союзом вместо того чтобы («лесничий пообтесался, и вместо того чтобы носить телогрейку, теперь носит стильный мундир»).

Ситуация обмена предполагает наличие двух участников, обладающих чем-либо или способных совершить какое-то действие. Участники совершают обмен, то есть предметы меняют своих обладателей (или действие одного участника представляет собой оказание некоторой услуги, за которую второй участник, в свою очередь, тоже оказывает услугу). Отношения замещения в ситуации обмена в предложении передаются главным образом при помощи предлога взамен, наречия взамен и сочетания взамен того (этого): Мы отдавали бутылки, а взамен получали «уйди-уйди» - небольшие свисточки с надувными шариками [Ю. Никулин].

Определить тип ситуации можно при помощи контекста: при различном лексическом окружении проявляется различная семантика. В силу этого обстоятельства границы семантических зон не отображаются на карте КСП графически. Однако различение ситуаций собственно замещения, смены и обмена важно для определения синтагматических и трансформационных особенностей предложений с отношениями замещения.

Периферия КСП замещения. В КСП замещения выделяется периферия поля и периферия семантических типов. На периферий поля находятся, во-первых, конструкции с устаревшими и стилистически ограниченными предлогами и релятивными сочетаниями заместо, наместо, в промен, союз вместо того что: От родителя моего я мог только пинка получить заместо совета разумного [В. Шукшин. Беседы при ясной луне]; Когда одни воспоминанья / О днях безумства и страстей / Наместо славного названья / Твой друг оставит меж людей <...>,-/ Того, кто страстью и пороком / Затмил твои младые дни, / Молю: язвительным упреком / Ты в оный час не помяни [М.Ю.Лермонтов. Оправдание]; - Ну, я пару [коней] покупаю! Продаешь ты? - Нет, меняю. - Что в промен берешь добра? (Ершов, Конек-Горбунок) [MAC 1999]. Союз вместо того что мы рассматриваем как устаревший вариант союза вместо того чтобы. В СП с союзом вместо того что могут выражаться общесопоставительные отношения, обычно выражаемые

в современном русском языке союзами а, же, тогда как, между тем как, в то время как. Ср.: Я в моих правилах не утесняю человечества и не тревожу его чувствительности; показываю ему точно и определителъно прямую добродетель<...>; и чрез сие соединение пользы всего мира с пользою его больше, как кажется мне, приласкиваю его к добродетели, вместо того что другие писатели напрерыв силятся стоическим образом умертвить в человеке праведную волю, задушить неповинные его желания и довести его до бесчувственности<...> [Я.П.Козельский, 1768]. - Ср.: <«...> и чрез сие соединение пользы всего мира с пользою его больше, как кажется мне, приласкиваю его к добродетели, а другие писатели напрерыв силятся стоическим образом умертвить в человеке праведную волю, задушить неповинные его желания и довести его до бесчувственности»; Иван Григорьевич рассуждали, что если бы в других местах жить так оплошно, как мы здесь живем, и так открыто, то б давно все у нас перекрали и нас бы перерезали: запираем ворота деревянным запором; двор огорожен бездельным бревенчатым оплотом, вместо того, что в других землях строятся замком, и ворота всякую ночь запирают большими замками и железными запорами, а и тут посредине города воруют и разбойничают [С. А. Порошин, 1764-1765]. -Ср.: «...запираем ворота деревянным запором; двор огорожен бездельным бревенчатым оплотом, между тем как (= в то время как) в других землях строятся замком, и ворота всякую ночь запирают большими замками и железными запорами, а и тут посредине города воруют и разбойничают».

На периферии поля находятся также предложения с лексическими средствами выражения отношений замещения: глаголами замещать, заменять, сменять, обменять, выменять, наменять, их видовыми коррелятами и неличными формы, возвратными глаголами замещаться, заменяться, сменяться, обменяться, их видовыми коррелятами и неличньми формами; именами существительными замещение, замена, обмен, смена'. Убитых и раненых он замещал все более жидкими пополнениями, снимаемыми с флангов [А. Н. Толстой. Хождение по мукам] (ср.: «Вместо убитых и раненных он принимал все более жидкие пополнения, снимаемые с флангов)»; План был таков: добраться до самого западного побережья страны, обменять велосипеды на лодку и, проскользнув мимо немецких кордонов, присоединиться к английскому флоту [НКРЯ. С. Штерн. Ниже уровня моря // «Звезда», 2003] (ср.: «...взамен велосипедов взять лодку...»); Кудинов давно заметил, что именно бессмысленный труд лучше всего скрепляет этот ежедневный разрыв временного континуума: тоску сменяет сладкая истома обреченности -демон скуки милостиво принимает жертву... [НКРЯ. Д. Гуцко. ТвареЦ (2011)] (ср.: «...вместотоски наступает сладкая истома обреченности...»); Это просто новая форма, пришедшая на смену старой. Замена связи хронологической связью ассоциативной. Замена поисков красоты поисками подлинности, как бы эта подлинность ни казалась плоха [НКРЯ. В. П. Катаев. Алмазный мой венец (1975-1977)] (ср.: «Появление вместо связи хронологической связи ассоциативной»).

Периферию семантических типов составляют «входящие» и «выходящие» предложения. «Выходящими» предложениями мы, вслед за Г. Д. Фигуровской, называем такие предложения, в которых средством выражения синтаксических отношений замещения выступают предлоги и союзы, характерные для данного поля, но имеющие другие значения; «входящими» являются предложения, в которых средством выражения синтаксических отношений замещения выступают предлоги и союзы, характерные для других полей, но приобретающие значение замещения в контексте.

«Выходящими» типами конструкций в КСП замещения являются:

- предложения с отношениями частной аспектизации, которые рассматриваются также как ограничительные: Он у него вместо компаньона и собеседника, с тех,пор ,цак фактически распалась когда-то крепкая семья [«Советская Россия», 2003.08.0?],. «месото = 'в качестве'; Сундуки заменили ему семью, книги, друзей [«Дружба народов», 1999], заменили ~ 'выступили в

качестве'; .... -о.41.- ■■. -,■■„,

^. предложения, ^отношениями отождествления: Кардинальное отличие эпохи, в которую воспитывались нынешние 40-50-летние <...>, от эпохи «последних октябрят», поколения, воспитанного на дядюшках Скруджах с долларами в глазах Ц калькулятором вместо сердца - вот простой ответ на этот вроде бы непростой вопрос [«Завтра», 2003.08.13], вместо = 'как';

- предложения с отношениями пространственного тождества, в которых предложно-падежную. форму вместо + род. п. можно считать выполняющей функцию указания определенного места, например: Поставь вместо точек названия.: животных [«Мурзилка», № 11, 2002]. В данном предложении не выражены отношения замещения: нет удаляемого (предполагавшегося) предмета, оба предмета остаются, но тем не менее это не ситуация обмена: предметы остаются на своем месте, не меняют обладателя. Оценка здесь не выражена и, пожалуй, . невозможна. Нельм без потери смысла трансформировать предложение в сложносочиненное с союзом а: *Поставь не точки, а названия животных. Зато можно трансформировать данное предложение в сложноподчиненное с придаточным обстоятельственным (обстоятельством места): «Поставь туда, где стоят точки, названия животных».

«Входящим» типом предложений конструктивно-синтаксического поля замещения является сложносочиненное предложение с союзом а, одна из частей которого представляет собой инфинитивное предложение, в котором сказуемое выражено инфинитивом с частицей бы: Твои дела на доске плохие, тебе бы сдаться в самый раз, а ты все в бой идешь/ [В. Смехов]. - Ср.: «вместо того чтобы сдаться, ты все в бой идешь». Противопоставление может быть выражено не только союзом а, но и другими средствами (частицами, фразеологизированными оборотами и др.): Рукавом и то опасался Милий Алексеевич задеть Государственную Тайну. Вот давеча в архиве: позвольте, мол, взглянуть, что там такое в документальном фонде правительственного

Еврейского комитета? Отрезали, как в трибунале: «На секретном хранении!» Ему бы возроптать ... нет-с, ножкой пришаркнул, извините [Ю. Давыдов]; ..мне бы остановиться, залечь в мокроте до рассвета, а там и распознаться по свету что да как, но иуда там—я весь горел udniii дальше ... [«Октябрь», 2008].

Вертикальные парадигмы КСП. Вертикальные парадигмы КСП состоят из обратных трансформов сложных предложений, представляющих собой синонимы конструктивно-синтаксического плана языка, а также из элементарных синтаксических конструкций, вычленяемых из несобственно сложных и простых предложений, между компонентами которых наблюдаются те или иные синтаксичеише отношения [Фигуровская 1996а]. J

Отношения замещения могут быть выражены в форме подчинения и сочинения. Придаточным предложениям с союзом вместо того чтобы в простом предложении соответствуют обороты с предлогом вместо + сущ. в род. п. Существуют ограничения на эту замену, и не только такие универсальные, как словообразовательные или конструктивные, но и свойственные только данному типу отношений — семантические. Так, в предложения с союзом вместо того чтобы трансформируются только такие простые предложения с предлогом, выражающим отношения замещения, в которых выражена ситуация собственно замещения: Так считают понимающие толк в удовольствиях европейцы, и вместо еще одной машины для жены покупают ¡бассейн [«Homes & Gardens», № 4, 2002]. — «Так считают понимающие толк в удовольствиях европейцы и, вместо того чтобы купить еще одну машину для жены, покупают бассейн». Аналогично тому возможна и трансформация СП в ПП: Вместо того чтобы ходить от одного чиновника к другому, некоторым импортерам разрешат проводить все необходимое оформление у одного сотрудника таможни [«Известия», 2001.12.27]. -«Вместо хождения от одного чиновника к другому некоторым импортерам разрешат проводить все необходимое оформление у одного сотрудника таможни». Предложения, в которых выражена ситуация смены или обмена, не могут трансформироваться в предложение с союзом вместо того чтобы.

В форме сочинения отношения замещения выражаются при помощи указательно-местоименной связи: вместо этого (того), а вместо этого (того), но вместо этого (того): Теоретически я мог пристрелить его или хотя бы ранить ... Вместо этого я снова двинулся к нему [С. Довлатов]. Конструкции с отношениями замещения, выраженными в форме сочинения, располагаются на горизонтальной оси «сочинение».

В КСП с отношениями замещения имеются также обратные трансформы с подчинительной формой выражения отношений - С относительно-местоименной связью, выраженной союзным средством взамен чего / вместо чего: ...на Балканском полуострове недопустимо образование большого славянского государства, вместо чего создается ряд автономий, сохраняющих зависимость от Порты [«Звезда», 2001]; Корейко, вздыхая,

выдал недостающие деньги, взамен чего получил свое жизнеописание в желтой папкес боМичочными тесемками [И. Ильф, Е. Петров].

Таким обргйбм, на схеме КСП с отношениями замещения образуются перекрещивающиеся горизонтальные и вертикальные ряды - соответствий синтаксических конструкций с отношениями замещения, выраженными в форме сочинения (в сложном предложении) и в форме подчинения (в сложноподчиненном и простом предложении). -

TJ третьей главе «Синтагматика предложений ; с отношениями замещения» рассмотрена синтагматика предложений с отношениями замещения.

Об особенностях внутренней синтагматики конструкций с отношениями замещения можно сказать следующее:

1. От порядка следования компонентов конструкции с отношениями замещения могут зависеть ее связи с правым и левым контекстом, то есть внутренняя синтагматика конструкции в некоторых случаях определяет внешнюю.

2. Синтаксическая конструкция с отношениями замещения как член предложения указывает на замену одного предмета (события) другим, выполняя тем самым свою основную функцию, обусловленную ее денотативным значением, и вступает в различные сочетания с другими членами предложения в пределах одной синтаксической единицы: однородные (синонимические, антонимические), сочетания с конкретизирующим -конкретизируемым членом предложения, образует вторичные связи в предложении.

Для внешней синтагматики конструкций с отношениями замещения оказались важными следующие аспекты:

1. Способность 'конструкций выполнять анафорическую функцию в тексте. Данную функцию чаще всего выполняет компонент «замещаемое» (маркированный) при определенном лексическом Наполнении. Релевантным для текстовых связей являются следующие способы заполнения позиции замещаемого:

- Сочетания вместо (взамен) с указательными Местоимениями то / это. Такие сочетания способны охватывать значительный предтекст, а в некоторых случаях и послетекст:

Цепь дней. Звено, вкованное в звено. Переходы, бои, отдых. Жара. Дождь. Смежные запахи конского пота и нагретой кожи седла. В жилах от постоянного напряжения - не кровь, а нагретая ртуть. Голова от недосыпания тяжелей снаряда трехдюймовки. Отдохнуть бы Григорию, отоспаться! А потом ходить по мягкой пахотной борозде плугатарем, посвистывать на быков, слушать журавлиный голубой трубный клич, ласково снимать со щек наносное серебро паутины и неотрывно пить винный запах осенней, поднятой плугаМ земли.

А взамен этого —разрубленные лезвиями дорог хлеба. По дорогам толпы раздетых, трупно-черных от пыли пленных. Идет сотня, копытит дороги,

железными подковами мнет хлеба. В хуторах любители обыскивают семьи ушедших с красными казаков, дерут плетьми жен и матерей отступников... [М. Шолохов]. .г-.

В тексте эти сочетания выполняют союзную .функцию и по грамматическим свойствам приближаются к сочинительным союзам,

- Вторым способом заполнения позиции замещаемого, важным для синтагматики, являются девербативы, деадьективы, метаслова, прономинализированные обороты в позиции замещаемого, например: Да что говорить: плачу и плачу, всех мне жаль и каждую минуту',надрывается сердце над новым несчастьем. ... А вчера было близко к тому, что вместо жалости и слез чуть не разразился проклятиями ... [Л. Андреев]; Каждый день какая-то часть каждого из нас отмирала, оставляя след,только в нашей памяти. Но вместо того, что отмирало, возникало нечто другое, воспоминания смешивались с надеждами, и мы теряли и вновь находили себя в этих незаметных и бесконечных превращениях [Г. А. Газданов].

Так осуществляется замещение целой пропозиции, . анафорическая функция выполняется в тексте.

Меньшим охватом предгекста, а точнее - анафорической функцией в простом и сложном предложении, характеризуются конструкции с личными, определительными и относительными местоимениями в .позиции замещаемого: В ненастное же время зайцы, чувствуя неприятную мокроту, беспрестанно трутся о деревья, кусты, стоги сена или просто валяются по земле. По мнению охотников, именно потому они белеют скоро, что от трения лезут серые, летние, слабые волосы и вместр них выходят белые, зимние, крепкие. [С. Аксаков]; Сравним теперь фазы этногенеза. Хунны и сарматы — ровесники. -Оба этноса вышли на арену истории в III веке до н.э. Значит, 700 лет спустя они были в самом конце фазы надлома, причем хунны испытали феномен смещения — внешний разгром и раскол этнического поля. В этой фазе появляется много субпассионариев, разлагающих этносоциальную систему или являющихся балластом. У алан так и. было, а хунны сбросили свой балласт сяньбийцам, и те быстро разложили сяньбийскую державу, вместо которой появились десять химерных этносов [Л. Гумилев]; Это, орали пьяные мавры, особенно старались наиболее цветастые из них. , А у, эфиопов царило глухое молчание. Поскольку бедняги не получили доступа к, огненной воде и были лишены права участия в священнодействиях с нею, вместо чего им вменялось в обязанность лишь.работать, пощ не протянут свои ноги, то в их рядах стало нарастать возмутительное недовольство [М. А. Булгаков].

Анафорическую функцию может выполнять и компонент «замещающее», выраженный указательным местоимением (то, это) или сочетанием указательной частицы и относительного местоимения (вот что) и т.п.: Только сейчас я увидела себя со стороны - невыспавшаяся, ворчливая мегера со всклокоченньши после сна волосами, заспанными глазами, в мятом халате, из-под которого на полметра торчит хвост ночной рубашки. «Господи, и это взамен ясной, жизнерадостной Кузи», — пронеслось в голове [Е. Маркова];

Школы важное дело, конечно, но школам надобен дух и направление, - вот мы и идем теперь запасаться духом и добывать здоровое направление. И добудем, особенно если бог победу пошлет. Мы воротимся с сознанием совершенного нами бескорыстного дела, с сознанием того, что славно послужили человечеству кровью своей, с сознанием обновленной силы нашей и энергии нашей - и все это вместо столь недавнего позорного шатания мысли нашей, вместо мертвящего застоя нашего в заимствованном без толку европеизме [Ф. Достоевский].

Анафорическую функцию выполняет придаточное предложение с союзом вместо того чтобы, если оно повторяет предтекст прямо или путем противопоставления: ...обидно, потому что сегодня я весь день буду без работы. Вчера в одиннадцать часов вечера в электронный зал пришел Кристобаль Хозевич и, как всегда, подсоединился к «Алдану», чтобы вместе с ним разрешить очередную проблему смысла жизни, и через пять минут «Алдан» загорелся. Не знаю, что там могло гореть, но «Алдан» вышел из строя надолго, и поэтому я, вместо того чтобы работать, должен буду, подобно всем волосатоухим тунеядцам, бесцельно бродить из отдела в отдел, жаловаться на судьбу и рассказывать анекдоты [А. и Б. Стругацкие].

2. Второй аспект внешней синтагматики конструкций с отношениями замещения - осложнение указательно-местоименной связи сочинительными союзами, в результате чего отношения замещения осложняются противительными, сопоставительными отношениями, отношениями последовательности и одновременности: Тетя Маруся обернулась ко мне, похлопала меня по руке и что-то хотела сказать, должно быть шутливое, но вместо этого изумленно вскрикнула и встала [А. К. Паустовский]; Последние слова его прозвучали тем откровеннее, что на прощанье, по рассеянности что ли, Арташез руки бывшему приятелю не протянул, а вместо того, за плечо придерживая, довел его, не упиравшегося, до дверей. [Л. М. Леонов].

3. Третий аспект внешней синтагматики конструкций с отношениями замещения - их участие в формировании катафорических связей. Данная функция свойственна рассматриваемым конструкциям в меньшей степени, поэтому она мало представлена: Но я сейчас же готов смягчить мою формулу, и вот что вместо нее предложу; не наполовину забыть о текущем - от половины я отказываюсь. - а всего бы только на одну двадиатую долю, но с тем (непременно с тем), чтобы, начав с двадиатой доли забвения текущего, в каждый следующий год прибавлять к прежней доле еше по одной двадцатой и дойти - ну. дойти, например, таким образом, до трех четвертей... [Ф. Достоевский].

4. Пояснительные и конкретизирующие связи. Предложения с отношениями замещения, как сложноподчиненные, так и бессоюзные, могут пояснять и конкретизировать предтекст. Пояснительные отношения в сложном предложении устанавливаются между двумя предикативными единицами, одна из которых выступает как поясняемый, а другая - как поясняющий компонент текста. Пояснение может представлять собой повторное обозначение,

уточнение: — Прикрыть немедленно нам десант заградительным артогнем! — приказал лорд Гленарван и вновь прильнул к линзам бинокля. Капитан Гаттерас — ныне канонир на флагманском крейсере — тотчас повиновался, и четырнадцатидюймовое орудие, извергая огонь, грозно гаркнуло. Но поскольку капитан фрегата успел уже с раннего утра основательно приложиться к фляжке с ромом, то эффект выстрела получился не совсем таким, на какой рассчитывали. Снаряд сделал значительный недолет и, вместо того, чтобы врезаться в густые эфиопские ряды, ударил аккуратно в стык обоих противников [М. А. Булгаков].

Поясняемое может включать обобщающее слово с выраженным абстрактным значением, например: Властвуя над покоренными нами на восточных землях рейха народами, нужно руководствоваться одним основным приниипом. а именно: вместо того чтобы давать им возможность самостоятельно думать, усваивать, политические, научные и другие знания, установить в каждой деревне репродуктор и таким образом сообщать людям новости и развлекать их [НКРЯ. Б. Валентинов. Сальдо: нищета (2003) // «Советская Россия», 2003.04.08]; По прочтении журнала 19 октября гласный С. И. Родышевский выразил, что в устройстве врачебной части по проекту, утверждённому Собранием, полезнее было бы сделать следующее изменение: вместо трёх врачей иметь двух, а на место третьего нанять фельдшеров, увеличив число их в уезде до 8 {НКРЯ. Постановления первого очередного заседания Переславского уездного земского собрания (1866)]; Только через несколько секунд он понял, холодея, какую ужасную ошибку только что совершил: вместо того, чтобы постучать в дверь условньш кодом, только переполошил охрану [НКРЯ. Д. Глуховский. Метро 2033 (2005)]. При пояснительных отношениях два предложения обозначают одно и то же положение дел в действительности, но. представляют его по-своему. Таким способом еще раз подчеркивается оценочность предложений с отношениями замещения.

В заключении сформулированы основные выводы из настоящего исследования и намечены перспективы дальнейшего изучения проблемы.

В нашей работе синтаксические конструкции с отношениями замещения рассматривались , с позиций комплексного их описания, то есть с учетом структурно-синтаксических, функциональных особенностей, а также коммуникативной направленности.

Гипотеза исследования о том, что предложения с отношениями замещения наиболее полно и непротиворечиво могут быть рассмотрены в рамках конструктивно-синтаксического поля, о том, что данный подход позволит выявить перечень средств, при помощи которых выражаются синтаксические отношения замещения, и дать системное описание простых и сложных предложений, выражающих отношения замещения, в современном русском языке, нашла подтверждение! В рамкйх'-: конструктивно-синтаксического поля были выявлены вариантные и синонимичные типы сложных предложений с отношениями замещения, определены функционально

соотносящиеся с ними типы сложных, простых и несобственно сложных предложений, объединенных общностью семантико-синтаксических отношений меядпу их компонентами.

Изучение предложений в рамках КСП учитывает тесную связь синтаксиса с лексикой, которая обнаруживается в синтаксической релевантности лексического наполнения ' компонентов конструкций с отношениями замещения. Рассмотрены конструкции с метасловами замещения - отвлеченной лексикой, участвующей в построении синтаксических конструкций и в выражении,синтаксических отношений.

Благодаря рассмотрению предложений с отношениями замещения в

парадигматической структуре конструктивно-синтаксического поля, мы выявили перечень средств выражения синтаксических отношений замещения в современном русском языке, проследили в некоторых случаях динамику их

исторических изменений, а также их функциональное расслоение.

Кроме того, в работе представлен анализ конструкций с отношениями замещения в семантическом, прагматическом и синтагматическом аспектах.

Результаты наблюдений и выводы нашей работы могут способствовать распространению и углублению теории конструктивно-синтаксических полей.

Дальнейшее развитие темы данного исследования,' как нам представляется, может заключаться в исследовании связей койструктивно-синтаксического поля замещения с другими конструктивно-синтаксическими полями класса предложений с отношениями различия, а также в более детальном описании синтагматики конструкций, входящих в КСП предложений с отношениями замещения, особенно конструкций, составляющих периферию КСП замещения.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Одинцова, Е. С. Предложения с союзами нет чтобы и нет бы в конструктивно-синтаксическом поле замещения / Е. С. Одинцова // Вестник ... МГОУ. Серия «Русская филология». - № 4. - 2009. - М.: Изд-во МГОУ. -226 с.-С. 105-110 (ВАК);

....... 2. Одинцова, Е. С. Грамматические средства формирования

синонимичных синтаксических конструкций с отношениями замещения / Е, С. Одинцова // Oraologos. - Вып. 15 (4). - Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина, 2012. - 102 с. - С. 54-59 (ВАК);

З.Одинцова, Е. С. Внутренняя синтагматика конструкций с отношениями замещения / Е. С. Одинцова // Филонов. - Вып. 19 (4). -Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина, 2013. - С. 58-62 (ВАК);

4. Фигуровская, Г. Д., Одинцова, Е. С. Значение и синтагматика лексемы взамен / Е. С. Одинцова // Грамматические категории и единицы : синтагматический аспект: К 100-летию профессора А. М. Иорданского. Материалы седьмой международной конференции. Владимир, 25-27 сентября 2007 года. - Владимир: ВГПУ, 2007. - 393 с. - С. 317-320;

5. Одинцова, Е. С. Синтагматика наречия взамен / Е. С. Одинцова // Русистика XXI века: аспекты исследования языковых единиц и категорий :

межвузовский сборник научных трудов, посвященный 75-летию со дня рождения доктора филологических наук профессора П. А. Леканта / отв. ред. Е. В. Алтабаева. -Мичуринск: МГПИ, 2007. - 248 с. - С. 158-163;

6. Одинцова, Е. С. Конструкции с отношениями замещения с предлогом вместо как компоненты предложения / Е. С. Одинцова // Педагогика, лингвистика и информационные технологии : Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 85-летию со дня рождения Н. Н. Алгазиной (20-23 сентября 2007 года). - Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина, 2007.-Том 1.-537 с.-С. 505-508;

7. Одинцова, Е. С. Лексическое наполнение конструкций с отношениями замещения с предлогом вместо / Е. С. Одинцова // Проблемы русского и общего языкознания : межвузовский сборник научных трудов. -Выпуск 5. — Елец: Елецкий государственный университет им. И. А. Бунина, 2007.-247 с.-С. 159-164;

8. Одинцова, Е. С. О семантикё предлога вместо / Е. С. Одинцова II Проблемы русского и общего языкознания : межвузовский сборник научных трудов, посвященный Году русского языка. - Выпуск 6. — Елец: Елецкий государственный университет им. И. А. Бунина, 2008. - 261 с. - С. 132-136;

9. Одинцова, Е. С. Конструкции с отношениями замещения в тексте I Е. С. Одинцова // Актуальные проблемы современного языкознания и методики преподавания русского языка : Сборник научных статей, посвященный 110-летию со дня рождения профессора И. А. Фигуровского. — Липецк - Москва: ЛГПУ, 2009. -186 с. - С. 64-67;

Ю.Одинцова, Е. С. Предложения с союзом вместо того что в конструктивно-синтаксическом поле предложений с отношениями замещения / Е. С. Одинцова II Актуальные вопросы гуманитарных исследований : сборник материалов областной научной конференции. -Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина, 2012. - 200 с. - С. 181-185.

Лицензия на издательскую деятельность ИД №06146. Дата выдачи 26.10.01. Формат 60 х 84 /16. Гарнитура Times. Печать трафаретная. Усл.-печ.л. 1,0 Уч.-изд.л. 1,1 Тираж 100 экз. Заказ 4

Отпечатано о готового оригинал-макета на участке оперативной полиграфии Елецкого государственного университета им. И.А.Бунина.

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина» 399770, г. Елец, ул. Коммунаров, 28

 

Текст диссертации на тему "Парадигматика и синтагматика предложений с отношениями замещения в современном русском языке"

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

ЕЛЕЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. И. А. БУНИНА

04201456602 На пРавах рукописи

Одинцова Елена Сергеевна

ПАРАДИГМАТИКА И СИНТАГМАТИКА ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ОТНОШЕНИЯМИ ЗАМЕЩЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

10.02.01 - русский язык

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель -доктор филологических наук, профессор Фигуровская Г. Д.

Елец, 2014

Содержание

Введение..................................................................................................................4

Глава I. Синтаксические отношения замещения в синтаксисе русского языка......................................................................................................................11

1. Место конструкций с отношениями замещения в теории словосочетания и в различных концепциях членения простого предложения......................11

1.1. Конструкции с отношениями замещения в традиционной системе второстепенных членов предложения.........................................................14

1.2. Конструкции с отношениями замещения в теории словосочетания и теории детерминантов...................................................................................23

1.3. Сочетания с производными предлогами как синтаксическая конструкция....................................................................................................28

2. Место сложных предложений с отношениями замещения в различных классификациях.................................................................................................32

3. Полевый подход к изучению конструкций с отношениями замещения . 36

4. Общая характеристика синтаксических отношений замещения..............40

Выводы...............................................................................................................49

Глава II. Парадигматика предложений с отношениями замещения в современном русском языке..............................................................................50

1. Средства выражения отношений замещения.............................................50

1.1. Грамматические средства выражения..................................................52

1.2. Лексические средства выражения отношений замещения................61

2. Лексическое наполнение синтаксических конструкций с отношениями замещения...........................................................................................................72

2.1. Лексическое наполнение конструкций с грамматическими средствами выражения отношений замещения..........................................73

2.2. Лексическое наполнение конструкций с полнозначными средствами выражения отношений замещения..............................................................76

2.3. Прагматический аспект конструкций с отношениями замещения ...91

3. Парадигматика предложений с отношениями замещения........................96

3.1. Горизонтальная парадигма конструктивно-синтаксического поля

предложений с отношениями замещения...................................................97

3.3. Вертикальная парадигма конструктивно-синтаксического поля

предложений с отношениями замещения.................................................139

Выводы.............................................................................................................148

Глава III. Синтагматика предложений с отношениями замещения......151

1. Влияние лексического окружения конструкций с отношениями замещения на тип ситуации замещения........................................................153

2. Синтагматика конструкций с отношениями замещения в простом предложении....................................................................................................157

2.1. Внутренняя синтагматика....................................................................157

2.2. Внешняя синтагматика: левый и правый контекст...........................165

3. Синтагматика сложных предложений с отношениями замещения.......179

3.1. Внутренняя синтагматика....................................................................179

3.2. Внешняя синтагматика........................................................................181

Выводы.............................................................................................................193

Заключение.........................................................................................................195

Литература..........................................................................................................200

Список иллюстративного материала............................................................224

Приложение........................................................................................................225

Карта конструктивно-синтаксического поля предложений с отношениями замещения.................................................................................225

Введение

Актуальность исследования. Синтаксические конструкции с отношениями замещения в рамках простого предложения не получили однозначного освещения в научной литературе: их рассматривают как обстоятельства [Никитин 1959, Руднев 1968], как детерминанты [Шведова 1964, Клеменова 2001, Артамонов 2001], как дополнения [Шахматов 1941, Гвоздев 1968, Гужва 1981]. Эти авторы неоднозначно трактуют семантику указанных конструкций и их связи в тексте.

О проблеме трактовки членов предложения, маркированных производным предлогом, писала А. Ф. Прияткина. Она отмечает, что предлоги кроме, вместо и подобные не выражают объектных отношений, а потому в современных грамматиках их уже не представляют как обособленные дополнения. В школьных и некоторых вузовских учебниках предложные обороты по логическому признаку отнесены к уточняющим членам, что нельзя признать достаточно обоснованным. В академических грамматиках обороты с производными предлогами отнесены к широкой категории детерминантов, но такой характеристики недостаточно (ср.: [Прияткина 1990: 113-114]).

Сложные предложения с союзом вместо того чтобы также не нашли определенного места в существующих классификациях сложноподчиненных предложений, хотя описание отдельных аспектов таких предложений имеется ([Слепцова 1964; Бондаренко 1981, 1982; СССРЯ 2001; Черемисина, Колосова 2010] и др.).

Не описана синонимика конструкций сложных и простых предложений с отношениями замещения и их синонимические отношения с предложениями, включающими предикаты замещать, заместить и др., и в целом о конструкциях с отношениями замещения как в простом, так и в сложном предложениях монографических исследований нет.

Таким образом, актуальность исследования обусловлена отсутствием однозначной трактовки и целостного системного описания значительной группы языковых единиц - синтаксических конструкций с отношениями замещения - в современной русистике.

Теоретической базой исследования являются труды лингвистов по теории членения простого предложения, по проблемам системного представления синтаксических конструкций.

Рассмотрение синтаксических конструкций с отношениями замещения в предложении опирается на теорию второстепенных членов предложения ([Фигуровский 2004 (1959); Гвоздев 1968; Фурашов 1974, 1991; Лекант 1999, 2002: 276-290]), учитывает вопросы и проблемы членения предложения ([Леоненко 1968, 1972, 1976; Прияткина 1990, 2007]). Изучение их функционирования в тексте проводилось с опорой на работы И. А. Фигуровского, О. И. Москальской, Л. М. Лосевой ([Фигуровский 2004 (1959); Лосева 1969а, 19696, 1980; Москальская 1981]) и др. По проблемам синонимии, вариантности, переходности синтаксических конструкций мы опирались на труды В. В. Бабайцевой, С. Г. Ильенко, П. А. Леканта ([Бабайцева 1967, 2000; Ильенко 1980; Лекант 2007]) и др.

Представление синтаксических отношений замещения в виде поля продиктовано универсальностью и широким распространением полевого подхода в лингвистике (обзор трудов, в которых разрабатывался и применялся принцип полевого описания, см. в [Щур 2009]), в частности, теории функционально-семантических полей (ФСП) [ТФГ 1987, 1990]. В нашей работе мы опираемся на описание синтаксических конструкций в конструктивно-синтаксических полях, разработанное Г. Д. Фигуровской [Фигуровская 1993, 1994, 1996а и др.]. В свою очередь, исследования Г. Д. Фигуровской опираются на принципы системного подхода к языку. Эти принципы наиболее четко формулировались в 50-60-е гг. XX века и нашли отражение в ряде работ, посвященных различным проблемам проявления системности в языке (система как целостное образование [Солнцев 1977];

системные и асистемные явления в языке [Будагов 1978], понятие системы в синхронии и диахронии [Гухман 1962], понятия парадигматики и синтагматики [Шведова 1967] и др.).

Объектом исследования являются синтаксические конструкции с отношениями различия в современном русском языке.

Предметом исследования являются предложения с отношениями замещения в парадигматическом и синтагматическом аспекте. Это предложения со словами вместо, взамен, заместить, замена, союзами вместо того чтобы, чем (в значении замещения) и др.

Цель работы: описать синтаксические конструкции с отношениями замещения в парадигматическом и синтагматическом аспекте и представить их как конструктивно-синтаксическое поле.

Данная цель требует решения следующих задач:

1) охарактеризовать категориальную семантику конструкций с отношениями замещения;

2) проанализировать лексическое наполнение конструкций с отношениями замещения и определить его значимость в парадигматике и синтагматике данных конструкций;

3) опираясь на отношения вариантности и синонимии конструкций с отношениями замещения, определить идеограмму конструктивно-синтаксического поля с этими отношениями, центр поля и его периферию, отразив результаты исследования на горизонтальной парадигме поля;

4) пользуясь приемом лингвистического эксперимента, определить вертикальные парадигмы в конструктивно-синтаксическом поле с отношениями замещения;

5) описать синтагматику синтаксических конструкций с отношениями замещения.

Научная новизна диссертации состоит в том, что описаны парадигматические отношения конструкций с отношениями замещения:

синонимия простых и сложных предложений, соотношение друг с другом разных типов сложных предложений; впервые описана внешняя и внутренняя синтагматика конструкций с отношениями замещения; существенно дополнен перечень средств выражения отношений замещения, уточнена их семантика; впервые выделены семантические зоны семантики замещения: собственно замещение, смена, обмен.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что она вносит вклад в развитие полевого подхода в описании синтаксических конструкций, в классификацию членов предложения и сложных предложений, в проблему многоаспектного, комплексного описания синтаксических конструкций с учётом их структурно-семантических, функциональных особенностей, коммуникативной направленности.

Практическая ценность работы состоит в том, что материалы и результаты исследования могут применяться при разработке и чтении базовых, специальных и факультативных курсов по синтаксису современного русского языка, лингвистическому анализу художественного текста, в практике преподавания русского языка.

Диссертационное исследование и анализ языкового материала проводились с использованием следующих методов:

1) описательный метод и его приемы: наблюдение, классификация и обобщение отобранного материала;

2) метод лингвистического эксперимента;

3) элементы компонентного анализа значений синтаксических конструкций;

4) метод полевого структурирования, прием «челночного движения» (от формы к семантике и от семантики к форме).

Исследовательская гипотеза заключается в том, что предложения с отношениями замещения наиболее полно и непротиворечиво могут быть рассмотрены в рамках конструктивно-синтаксического поля (КСП). Данный подход позволит выявить перечень средств, при помощи которых

выражаются данные синтаксические отношения, и дать системное описание простых и сложных предложений, выражающих отношения замещения, в современном русском языке.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Основными компонентами синтаксической конструкции с отношениями замещения являются замещаемое и замещающее. Средствами выражения отношений замещения служат как грамматические, так и лексические единицы.

2. Идеограммой (центром) конструктивно-синтаксического поля предложений с отношениями замещения являются сложноподчиненные предложения с союзом вместо того чтобы, так как они характеризуются ясностью и отчетливостью передаваемого значения, актуальностью употребления, узуальностью, стилистической нейтральностью, наименьшей степенью зависимости семантики от условий контекста.

3. В конструктивно-синтаксическом поле предложений с отношениями замещения выделяются семантические зоны, которые формируются разными типами ситуации замещения: собственно замещение, смена и обмен. Различение данных ситуаций важно для определения синтагматических и трансформационных особенностей предложений с отношениями замещения. Тип выражаемой ситуации замещения позволяет определить лексическое окружение конструкции с отношениями замещения.

4. Горизонтальную парадигму конструктивно-синтаксического поля с отношениями замещения формируют такие виды связей между предложениями, как синтаксическая вариантность и структурно-семантическая синонимия. Центр поля, помимо идеограммы, составляют конструкции с предлогами и релятивными сочетаниями вместо, взамен (на, за), в обмен (на, за), сочетаниями данных предлогов и релятивов с сочинительными союзами: а (и, но) вместо, а (и, но) взамен и т. п., сочетаниями данных предлогов и релятивов с указательными и относительными местоимениями (вместо этого (того) / чего, взамен этого

(того) / чего, взамен этому (тому) / чему, взамен на это (то) / что, взамен за это (то) / что, в обмен на это (то) / что, в обмен за это (то) / что). Периферия КСП замещения представлена: 1) предложениями с устаревшими средствами выражения отношений (предлогами заместо, наместо, в промен, союзом вместо того что)\ 2) предложениями с лексическими средствами выражения: глаголами замещать / заместить, заменять / заменить, обменять / обменивать, сменять / сменить и др., существительными замещение, замена, смена, обмен; 3) «входящими» и «выходящими» типами предложений с отношениями частной аспектизации, отождествления, пространственного тождества, предложениями с противительными отношениями, наличие которых иллюстрирует живые связи между различными КСП внутри языковой системы.

5. Вертикальные парадигмы КСП замещения состоят из обратных трансформов сложных предложений с указательно-местоименной и относительно-местоименной связью и из элементарных синтаксических конструкций простого и несобственно сложного предложения.

6. Лексическое наполнение конструкций с отношениями замещения релевантно для осуществления текстовых связей самих конструкций: анафорическую функцию выполняют конструкции с девербативами, деадъективами, метасловами, личными, указательными и относительными местоимениями, сочетаниями указательных и определительных местоимений с существительными.

7. Из всех видов лексического наполнения конструкции с отношениями замещения сочетания предлога с указательным или относительным местоимением имеют особую значимость. Сочетания предлога с указательным местоимением вместо / взамен этого / того обладают наибольшей синтагматической силой и областью действия, так как способны охватывать своим указанием как предложение, так и ряд предложений в тексте. Данные сочетания представляют собой особый тип связи -квалифицирующую указательно-местоименную связь (квалифицирующая - в

плане обозначения синтаксических отношений). Функция самих сочетаний вместо / взамен этого / того и вместо / взамен чего сближается с союзной. Меньшей силой охвата характеризуются сочетания с относительным местоимением вместо / взамен чего.

Материалом исследования послужили, главным образом, предложения, выбранные с помощью информационно-справочной системы «Национальный корпус русского языка» («НКРЯ», www.ruscorpora.ru), а также предложения, обнаруженные нами в печатных текстах (периодика и художественная литература). Картотека исследования насчитывает около 5000 предложений.

Апробация работы. Результаты исследования прошли апробацию в ходе обсуждения докладов на международных, всероссийских, региональных научных конференциях, в частности на международных научных конференциях: «Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект» (Владимир, 2007); «Педагогика, лингвистика и информационные технологии» (Елец, 2007), на областной конференции «Школа молодых ученых» (Елец 2013), внутривузовских ежегодных научно-практических конференциях (Елец 2007, 2008, 2009). Основные положения диссертации представлены в десяти статьях, три из которых опубликованы в журналах, рецензируемых Высшей аттестационной комиссией.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Глава I. Синтаксические отношения замещения в синтаксисе русского

языка

1. Место конструкций с отношениями замещения в теории словосочетания и в различных концепциях членения простого

предложения

С эпохи формирования русской нации и русской государственности, когда встает необходимость в дифференцированных средствах выражения отношений между словами (в деловой и научно-публицистической письменной речи), в русском языке отмечается тенденция к образованию предлогов из полнозначных слов (см.: [Черк