автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Прагматические и когнитивные особенности текстов английской и русской классифицированной рекламы

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Строева, Ирина Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Прагматические и когнитивные особенности текстов английской и русской классифицированной рекламы'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Прагматические и когнитивные особенности текстов английской и русской классифицированной рекламы"

На правах рукописи

СТРОЕВА ИРИНА СЕРГЕЕВНА

ПРАГМАТИЧЕСКИЕ И КОГНИТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ КЛАССИФИЦИРОВАННОЙ РЕКЛАМЫ

(сравнительно-сопоставительньш анализ)

Специальность 10 02 20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

3

Пятигорск -2009

003461081

Работа выполнена на кафедре общего и сравнительного языкознания в ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель

Кандидат филологических наук, доцент

Донскова Ольга Анатольевна

Официальные оппоненты

Доктор филологических наук, доцент

Страусов Виктор Никитич

'Кандидат филологических наук, доцент

Переверзева Инна Владимировна

Ведущая организация ГОУ ВПО «Таганрогский государственный

педагогический институт»

Защита состой! ся 26 февраля 2009 г в 14 00 часов на заседании диссертационного совета Д 212 193 02 в ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу 357532, г Пятигорск, ул Калинина, 9

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Автореферат разослан января 2009 г

Ученый секретарь

диссертационного совета Л М Хачересова

Актуальность реферируемой диссертации объясняется глобальными процессами прогрессирующей интеграции делового общения, акцептуацией в нем роли коротких рекламных текстов, растущими потребностями регламентирования как самого акта рекламной коммуникации, так и собственно текста рекламного сообщения, имеющего своим объектом материальные и духовные ценности Разнообразие видов рекламы (печатная, теле- и радио-, наружная и др ) нуждается в типологизации, всестороннем лингво-прагматическом и когнитивном описании Своевременным является также сравнительно-сопоставительное исследование особенностей функционирования рекламных сообщений в контексте разных языковых и культурных образований

Реклама как средство экспозиции информации на социум и особый вид коммуникативнои деятельности давно находится в поле зрения маркетологов [Кохтев, 1997, Ромат, 2002, Kardes, 1992], социологов [Музыкант, 1998, Комаров, 2003, Наумова, 2004, Кара-Мурза, 2006, Макарова, 2007], психологов [Мокшанцев, 2000, Авдеенко, 2001, Краско, 2002, Харрис, 2002, Белянин, 2003, Лебедев, 2004, Козубова, 2006, Alesandnm, 1983, Thorson, Fnestad, 1989] и филологов [Шестакова, 1986, Козлова, 1988, Разумовский, 1992, Бсрневега, 1997, Рогозина, Стриженко, 1998, Хомутова, 1999, Клушина, 2000, Степанов, 2000, Пирогова, 2000, Хамидова, 2001, Leech, 1966, Lakoff, 1982, Cook, 1992, Tanaka, 1994, Dubovsky, 1996, Phillips, Mcquarrie, 1999, Tonkar, Munch, 2001, Shie, 2005] В диссертационных исследованиях отечественных лингвистов отмечались текстовые, воздействепные и ценностные черты рекламы [Лебедева, 1981, Кузнецова, 1984, Шамсутдинова, 1992, Долуденко, 1998, Никитина, 1998, Толкунова, 1998, Лисовский, 2000, Найденов, 2000, Тулупов, 2000, Корнилова, 2002, Нагорная, 2003, Остроушко, 2003, Усачева, 2004, Назайкин, 2006, Манянин, 2007 и др ]

Однако количество работ, выполненных в русле сравнительно-сопоставительного анализа рекламных текстов, незначительно [Гелвановский, 2000, Зимин, 2001, Каратаева, 2003, Горелик, 2006], а наиболее регламентированный вид рекламы -

классифицированная/рубричная реклама - описывался лишь фрагментарно Так, В В Волкова [Волкова, 1997] рассматривала рубричную рекламу как часть системного дизайна структуры и композиции рекламы в газете, Е А Курченкова исследовала культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений [Курченкова, 2000], А В Зимин подверг анализу лексику трех видов рубричной рекламы недвижимости, автомобилей и вакансий [Зимин, 2001]

В этой связи особый интерес представляет осуществленный в реферируемой диссертации сравнительно-сопоставительный анализ текстов классифицированной рекламы (Classifieds) в двух традиционно сопоставляемых социокультурах - английской и русской - и, соответственно, двух языках, имеющих как точки соприкосновения, так и явные расхождения в плане воплощения представлений о правилах текстовой репрезентации рекламы и объявлений Этот аспект иссчедования рекламной коммуникации,

равно как и большинство текстов из значимых рубрик («Sales», «Transport», «Service», «Health», «Births», «Marriages», «Deaths», «Lost & Found» в британских и американских газетах, «Продается», «Транспорт», «Услуги», «Здоровье», «Некрологи», «Потери и находки» - в русских газетах), оказались вне поле зрения ученых и ранее не подвергались лингвистическому описанию, как традиционному, так и с применением современных методик

Классифицированная реклама - понятие, введенное в теорию текста англоязычными лингвистами (Classifieds), объединяет малые печатные рекламные тексты типа small ad (Br Е), want ad (Am E) [Longman], prestige ad [Crystal], называемые по-русски иначе «рубричная, или строчная реклама» Эти тексты занимают значительную часть пространства многих газет и сообщают о продажах, вакансиях, потерях и находках, разного рода услугах, а также значимых событиях личного характера

В реферируемой диссертации понятие «классифицированная реклама» как именование специфической разновидности жанра «реклама и объявления» в рамках функционального стиля газеты получает свое многостороннее описание, определены категориально-текстовые, прагматические и когнитивные параметры текстов этого типа, по-разному актуализирующиеся в разных языках

Новизна проведенного исследования заключается как в комплексном подходе к рекламному тексту с позиций современной социопрагматики и когнитологии, так и в полученных результатах

1) впервые в терминах текстовых категорий (информативность, членение, когезия, континуум и проспекция, автосемантичность, субъективно-оценочная модальность) описаны все типы текстов классифицированной рекламы (KP),

2) итогом применения анализа в рамках теории речевых актов (TPА) явилась коммуникативно-прагматическая таксонимизация речевых актов классифицированной рекламы, в которых особую роль играют ранее не идентифицированные РА сензитивы, реквестивы, контаминированные мультикомпонентные РА,

3) тексты классифицированной рекламы (KP) рассматриваются как многокомпонентный ицформативно-воздейственный блок, обладающий специфическим объемно-прагматическим членением, проявляющим свою липгво-прагматическую характерологию в сопоставляемых языках,

4) в результате когнитивного анализа разнотематических текстов классифицированной рекламы (KP) впервые осуществлено когниомоделирование текста KP (инвариант) и выявлены изоморфизм и алломорфизм когнитивных моделей английских и русских текстов (варианты), экспонирующих разноценностные объекты в сопоставляемых английском и русском лингво- и социокультурных пространствах

В качестве объекта исследования реферируемой диссертации выступают тексты английских и русских рекламных объявлений и объявлении рекламного типа

Предмет исследования — социально детерминированные категориальные коммуникативно-прагматические и когнитивные аспекты английских и русских текстов КР, обусловливающие их сходство и характерологию

Основная цель диссертации состоит в определении категориального статуса текстов жанра «реклама/рекламное объявление и объявление рекламного типа», уточнении разноаспектной терминологии, применяемой в исследованиях данных текстов и проведении сравнительно-сопоставительного анализа форм и способов воплощения представления о классифицированной рекламе в английском и русском языках

Цель диссертации и постановка проблемы определили конкретные задачи исследования:

1 Уточнение жанровых параметров текста классифицированной рекламы (КР),

2 Описание специфики функционирования текстовых категорий в английской и русской классифицированной рекламе (КР),

3 Исследование коммуникативно-прагматических особенностей текстов классифицированной рекламы (КР), что включает.

3 1 Определение базовых стратегий и максим классифицированной рекламы (КР),

3 2 Идентификацию и последующую классификацию мультикомпо-нентных речевых актов в текстах английской и русской классифицированной рекламы (КР),

4 Исследование особенностей текстов классифицированной рекламы на когнитивном уровне, что предполагает

4 1 Выявление составляющих и описание когнитивных моделей (КМ) текстов классифицированной рекламы, различающихся по тематике,

4 2 Проведение сравнительно-сопоставительного анализа английских и русских текстов классифицированной рекламы на когнитивном уровне с последующим выявлением изоморфных и алломорфных черт

Многообразие проблем, связанных с изучением текстов классифицированной рекламы (КР), потребовало применения комплексной методики анализа. В качестве основных использовались два метода исследования сравнительный - при выявлении изоморфизма средств выражения текстовых категорий, структур речевых актов и когнитивных моделей текстов английской и русской классифицированной рекламы, и сопоставительный - при определении алломорфизма на коммуникативно-прагматическом и когнитивном уровнях, а именно специфики речеактовых структур и когнитивных моделей английских и русских текстов КР аналогичных типов, а также способов и средств репрезентации сходных концептов Методы компонентного и де-финиционного анализов использовались в процессе описания семантики языковых единиц, репрезентирующих качества текстовых объектов, с помощью методик когнитивно-концептуального анализа выявлялись составляющие когнитивных моделей и их конфигурации

На защиту выносятся следующие положения:

1 Классифицированная реклама есть особая разновидность жанра «реклама и объявления» - «реклама/рекламное объявление и объявление рекламного типа» в рамках газетного стиля английского и русского языков, характеризующаяся политематичностью, вариативностью прагматических и когнитивно-концептуальных структур в сопоставляемых лингво- и социопро-странствах

2 Когнитивно-концептуальное основание текстов классифицированной рекламы (KP) по-разному воплощается в английском и русском языках для английской классифицированной рекламы характерно ббльшее разнообразие тем/рубрик, выделение текстов BMD («Births, Marriages, Deaths») в специальный разряд, строгое объемно-прагматическое членение и большая эмотивность, русская классифицированная реклама имеет неустойчивый набор рубричных имен и объемно-прагматических матриц, менее эмотивна

3 Коммуникативно-прагматическая характерология английской классифицированной рекламы (KP) репрезентируется как преобладание имплицитных декларативов («Real Estate», «Jobs» «Cars», «Service») и эксплицитных сензитивов («Lost & Found», «Deaths»), тогда как русская классифицированной рекламы (KP) демонстрирует конгруентность общего декларативного имени рубрики - «Продаются», «Сдаются», «Приглашаются», - и прагматического фокуса текста

4 Когнитивная модель (КМ) текста классифицированной рекламы отражает стереотипное представление об экспозиции социальной ценности (человека и артефакта) в виде малого рекламного сообщения и имеет в своей основе слоты Объект, Действие и Фатика, слоты Субъект и Локация являются второстепенными

5 На когнитивно-концептуальном уровне тексты английской классифицированной рекламы отличают наличие многообъектных когнитивных моделей (КМ) текстов «Births», «Marriages» и сценарных КМ с несколькими Объектами и Действиями текстов «Deaths», преобладание положительно-оценочных репрезентаций у слота Проспекция в КМ текстов «Jobs» и «Deaths», у слота Объект в КМ текста «Lost & Found»

6 Когнитивно-концептуальная характерология русских текстов классифицированной рекламы (KP) проявляется как отсутствие КМ текстов о рождении и бракосочетании, акцентная позиция слота Действие в когнитивных моделях, наличие слота Проспекция в КМ текста «Потери/Находки» и подслота отрицательной оценки у слотов Объект и Проспекция в КМ текстов «Работа».

Материалом исследования послужили отобранные методом сплошной выборки 3400 английских и 3200 русских текстов тематических рекламных блоков с подзаголовками «Jobs», «Real Estate», «Cars», «Sales», «Transport», «Service», «Health», «BMD» («Births», «Marriages», «Deaths»), «Lost&Found» из британских и американских газет и тексты рубрик «Рабо-

та», «Недвижимость», «Автомобили», «Продается», «Транспорт», «Услуги», «Здоровье», «Некрологи», «Потери и находки» из русских газет за 2002 — 2007 годы Объектами данных текстов из национальной, региональной и местной прессы являются как человек и его социальные ценности, так и артефакты во всей совокупности их ценностных признаков

Теоретическая значимость реферируемого исследования заключается в проведении сравнительно-сопоставительного анализа английских и русских рекламных объявлений и объявлений рекламного типа (классифицированной рекламы) по структурно-текстовым, семантическим, коммуникативно-прагматическим и когнитивным параметрам, а также в расширении терминологического понятия «классифицированная реклама» за счет включения в него социопрагматических компонентов и концептуальных представлений Результаты работы могут быть использованы при дальнейшей разработке теоретических основ лингвистики текста, жанроведения и рекламной коммуникации

Практическая значимость диссертации состоит в возможности применения материалов и результатов исследования в курсах стилистики английского и русского языков, общего и сопоставительного языкознания, а также спецкурсах социопрагматики и когнитивной лингвистики, при написании курсовых и выпускных квалификационных работ. Результаты исследования также могут найти применение при решении проблем, связанных с современной печатной и электронной рекламой

Апробация исследования. Основные положения и результаты работы были изложены в опубликованных научных статьях (общее количество печатных листов - 3 п л , количество статей - 5) Диссертационное исследование выполнено в русле проблем, обозначенных планом научно-исследовательской работы кафедры общего и сравнительного языкознания ПГЛУ, на заседаниях которой обсуждались основные положения и выводы диссертации

Структура работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, списка использованных Интернет-ресурсов и списка источников примеров

Во введении определяется предмет и объект исследования, обосновываются его актуальность и научная новизна, формулируются цели, задачи и методы исследования, приводятся выносимые на защиту положения, оценивается теоретическая и практическая значимость диссертации

В первой главе «Жанровая специфика текста классифицированной рекламы (Classifieds)» уточняется теоретическая база жанра «реклама/рекламное объявление и объявление рекламного типа» как разновидности жанра «реклама и объявление» в рамках функционального стиля газеты В этой главе также исследуются особенности реализации текстовых категорий, связанных с рекламной и информативной функциями в сфере массовой коммуникации

Во второй главе «Коммуникативно-прагматическая характеристика текстов английской и русской классифицированной рекламы» исследуется объемно-прагматическое членение текстов классифицированной рекламы, устанавливаются внутритекстовые субъектно-объектные отношения, на основании которых выводится речеактовая классификация текстов с объектным центром Тексты классифицированной рекламы представлены однокомпо-нентными, двухкомпонентными и мультикомпонентными речевыми актами.

В третьей главе «Характеристика когнитивных моделей текстов классифицированной рекламы в английском и русском языках» выявляются изоморфизм и алломорфизм как когнитивных моделей (КМ) рубричных текстов в целом, так и их отдельных компонентов-слотов в английском и русском языках, что отражено в сходствах и различиях на уровне вербальных репрезентаций

В заключении подводятся основные итоги работы, делаются выводы по диссертации и намечаются перспективы дальнейшего исследования

Библиографический список состоит из 229 русскоязычных и 80 иностранных источников, 15 электронных ресурсов

Список лексикографических источников включает 16 словарей В первой главе «Жанровая специфика текста классифицированной рекламы (Classifieds)» на основании обобщения и переосмысления отечественных и зарубежных исследований рекламных текстов в психологии и социологии массовой коммуникации [Костомаров, 1971, Терин, 2000, Почеп-цов, 2001, Науменко, 2003, Назаров, 2004, Бакулев, 2005 и др ], лингвостилистике и лингвистике текста и дискурса [Leech, 1966, Galpenn, 1977, Стелли-феровский, 1988, Cook, 1992, Crystal, 1995 и др] аргументируется определение классифицированной рекламы - «реклама/рекламное объявление и объявление рекламного типа» - как разновидности жанра «реклама и объявление» в рамках функционального стиля газеты

Объединение разнообъектных текстов (сообщения о продаже, покупке недвижимости, автомобилей и других артефактов, услугах, потере и находках, рождении и смерти людей, бракосочетаниях) в тексты одного типа происходит в пространстве социальной, или массовой коммуникации, где тексты выполняют функции информирования и воздействия, убеждения [Хэррис, 2002, Захарова, 2003, Маклюэн, 2003] Опору этим функциям составляет ценностная функция, связанная с представлениями о социальной значимости людей, их намерений, нужд, событий и артефактов Таким образом, в тексте классифицированной рекламы сочетаются информирование, воздействие и оценивание

Воздействие вслед за [Мечковская, 1996, Шейгал, 2000, Соколов, 2001] понимается в реферируемой диссертации как регулирование социальными действиями Регулятивная функция может проявляться как императив, интеррогатив, эмотивное сообщение и обращение, декларативное заяв-

ление и т п Эти виды речевых регулятивных форм нашли свое отражение в речевых актах, которые рассматриваются во второй главе

Информативная функция классифицированной рекламы (KP) реализуется посредством денотативных и коннотативных аспектов значений слов, структур предложений, невербальных средств В широком смысле денота-тивность KP есть соотнесенность с конкретными объектами, продуктами, товарами, услугами, экспонируемыми в тексте как доступные, предлагаемые или желательные Денотативный аспект информативности создается и за счет номинации новых позиций (в текстах рубрик «Jobs/Vacancies/Wanted»/ «Работа/Вакансии/Требуются» и т п, номинаций «утерянных и найденных предметов», именами родившихся (в текстах «Births», вступающих в брак «Marriages», «Forthcoming marriages» или умерших «Deaths»)

Регулятивная функция классифицированной рекламы (KP) в системе массовой коммуникации состоит в том, что с ее помощью регулируются спрос и предложение, рынок предметов и труда Эта функция формирует субъектно-объектные отношения текста и выявляется в своеобразии речеак-товых структур разнотематических текстов (глава 2, раздел 2 4 реферируемой работы)

Ценностная функция связана с регулятивной, ибо управляет поведением общества с помощью базовых категорий социума, которые признаются этическими и эстетическими ценностями [Шестаков, 1983, Борев, 1988, Кры-син, 1989, Капитонов, 1996, Кравченко, 1997] Классифицированная реклама связана как с ценностями материальными, так и духовными, моральными Применяя лингвокогнитивный подход к рекламе, можно сказать, что ценности в ней представлены как особые социо-концепты работника, новорожденного и т п Социальная значимость таких концептов разнится по своим ценностным параметрам именуемым ценностным качествам, объему оценки и др

Жанровая специфика текстов классифицированной рекламы (KP) в значительной степени детерминируется действием текстовых категорий, средства выражения которых способствуют достижению интегративной целостности краткого рекламного текста как информативно-модального комплекса В реферируемой диссертации проведен сопоставительный анализ средств выражения таких категорий как информативность, когезия, членение, континуум и проспекция, автосемантичность, субъективно-оценочная модальность, выявлена специфика их проявления в англоязычной и русской KP

Информативность текста классифицированной рекламы (KP) реализуется, в первую очередь, как фактуальная информация, но материал показал, что тексты содержат и подтекстовый, и концептуальный виды информации. Так, подтекстовые сведения о расстановке сил на рынке представлены в английских и русских текстах типа «Sales» / «Продажи/Покупки», «Loans & Investments»/«3aeMbi»/«Kpe-flHTbi», «Jobs»/«Pa6oTa», представления

о социальной структуре общества и ценностях - в текстах «BMD» В текстах типа «Sales»/«IIpofla5KH», «Jobs»/«Pa6oTa» может содержаться и концептуальная информация — как индивидуально-авторское понимание причинно-следственных связей и значимостей в социально-экономической и культурной жизни, но исследованный нами материал показал, что поскольку субъектами KP являются мелкие фирмы, решающие тактические задачи, но не стратегии формирования имиджа организации или товара, концептуальная информация представлена в текстах KP нерегулярно

Категория информативности тесно связана с категорией когезии, которая проявляется в тексте KP на семантическом уровне - как денотативно-коннотативная однородность семантики слов, используемых для описания объектов, на логико-грамматическом уровне - с помощью известных формальных средств, в английских текстах особое место занимают инфинитивные обороты

В плане контекстно-вариативного членения тексты классифицированной рекламы (KP) представляют собой сообщения, которые можно определить как описания (тексты типа «Jobs»/«Pa6oTa», «Оеа1Ья»/«Нскрологи», «Sales»/«Продажи», «Lost & Found»/ «Потери и находки») и повествования (тексты типа «Births», «Marriages», «Deaths»)

Категории континуума и проспекции оганизуют пространственно-временное поле текста Так, в текстах о приеме на работу («Jobs»/«Pa6oTa») используются формы Present Indefinite, Present Perfect /настоящего времени (активный и пассивный залог) - это констатирующий континуум

Due to expansion, a superb opportunity has arisen in the West End firm which requires an enterprising lawyer for its construction team The department has impressive clients and offers excellent prospects

Крупный издатель приглашает на работу менеджеров Требуется знание следующих программ

Формы будущего времени прогнозируют будущие события в конечной части текста В текстах о приеме на работу это указания на перспективы роста, социальное обеспечение, в текстах о продажах — обещания качественной работы и положительных эмоций от покупки, в текстах типа «Lost & Found» - обещание вознаграждения. Эта часть текста репрезентирует компонент когнитивной модели, именуемый в диссертации Проспекцией (см главу 3), например

A job that will grow with your family> Great earnings, ideal for Mums -under 5's can go with you' Tel 0845 769 7324for details

Английские объявления о рождении ребенка («Births») содержат понятие времени лишь имплицитно - глагольные формы was born в тексте не используются, о будущих событиях (категория проспекции) не сообщается, например

TAKADA - On August 22nd at the Portland Hospital to Kaoru (nee Naka-jima) and Eiji, a son, Kenji

Тексты о предстоящем бракосочетании («Forthcoming marriages») проспективны имплицитно, т к не содержат глагольных форм будущего времени

The engagement is announced between Kenneth, son of Mr and Mrs Dallas Payne, of Upper Rissington, Gloucestershire, and Sophie, daughter of Professor and Mrs Andrew Wallace-Hadrill, of Rome

В объявлениях типа «Deaths»/ «Сообщение о смерти» формы будущего времени используются в двух случаях 1) когда сообщается о намечаемой церемонии A memorial mass will be celebrated at the church, She will be laid to rest near on Sunday, March 1 будет похоронен на Троекуровом кладбище (в соответствующем русском тексте чаще используются формы настоящего времени церемония прощания состоится/проводится), 2) когда родственники говорят о том, что не забудут умершего - We will always miss you, we will never forget you, she will be grievously missed by all who knew and loved her/Всегда будет жить в наших сердцах, память о тебе сохранится

Наиболее богатым арсеналом средств обладает категория субъективно-оценочной модальности текста Ее параметры в тексте КР конгруентны общечеловеческим этическим и эстетическим ценностям, а также демонстрируют социокультурную специфику субъективно-модальных представлений о различных объектах - людях, артефактах и событиях Мы пришли к выводу, что большее количество экспонентов субъективно-оценочной модальности (они названы субъективно-модальными блоками - СМБ) содержат английские тексты, а среди них — тексты о смерти и потере животных Английские и русские тексты имеют сходные по оценочности репрезентации таких объектов, как фирма, потенциальный работник, товар на продажу (недвижимость и автомобили в том числе)

Ряд текстов демонстрирует расхождения ценностных позиций англичан и русских — тексты о рождении, бракосочетании, уходе из жизни («BMD»), тексты типа «Lost & Found»/ «Потери и находки» и «Pets»/«}KnBOTHbie» Так, в текстах «BMD» СМБ новорожденного и СМБ новобрачных не включают значений положительной социальной оценки а beautiful little girl, a lovely sister for Leonora, a lovely brother for Sophie СМБ новобрачных вообще полностью имплицитен, т к в текстах «Marriages» лишь сообщается о помолвке, те о предстоящей свадьбе, которая стереотипно считается социально значимым, положительным событием и не требует эксплицитного оценивания

В английских и русских текстах «ОеаЙ15»/«Некролог» выделены три сходных субъективно-модальных блока СМБ умершего, СМБ смерти и СМБ родственников и близких Они создаются с помощью конструкций Adj + N beloved wife /любимая жена, devoted father/преданный ( верный, нежный) отец, much loved sister, loving grandmother, /любящая тетя, cherished sister /любимая, незабвенная сестра, dear brother/дорогой брат, стилистически нейтральных глаголов die/умирать и книжных глаголов и выражений pass,

pass away/yxodumb, скончаться, почить, отоити (в мир иной), потерять В английских текстах эти глаголы могут иметь при себе положительно оценочный квалификаторы peacefully и courageous/courage passed away peacefully, after a courageous battle, after a long illness borne with great courage В СМБ родственников отмечены глагольные формы mourns the passing/оплакивают утрату, скорбят в связи с утратой/уходом,, will be long remembered/ecezda будешь жить в наших сердцах, we will all remember/никогда не забудем Используются клишированные фразы - выражения сочувствия — all of us in distress/мы все скорбим, оплакиваем, extend our deepest sympathy to, our condolences to the family, send our sincere condolences to / выражаем глубокие (искренние) соболезнования, bid farewell / последнее прощай (прости) Обращает на себя факт использования книжной возвышенной лексики

Сравнительно-сопоставительный анализ текстов «Deaths» в газетах «The Times», «The New York Times» и некоторых российских приводит к выводу о большей эмоциональности американских некрологов Английские некрологи изобилуют клише, русские отличаются невысокой степенью оценочное™

В английских текстах «Lost & Found» выделяется весьма эмоциональный СМБ потерянного любимца" My sweet boy Monty is lost, He is very sweet, He is our best friend, We are heart broken, greatly missed by family, Mom misses him greatly' I am worried sick. Please help' Missed very much We really love him He is very special to us, Our beloved little bird

СМБ товара в текстах «8а1е5»/«Продается» образуется многочисленными положительно-оценочными прилагательными, псевдо-префиксами super-, mega-, maxi-.

Проведенный анализ особенностей функционирования текстовых категорий в английских и русских рекламных объявлениях и объявлениях рекламного типа выявил значительные сходства принципов средств выражения категорий, что свидетельствует об однотипности текстов, а, значит, и жанра в целом в двух сопоставляемых лингво- и социокультурах Однако и это подтверждается проведенным анализом на когнитивном уровне, социальная значимость многих объектов неоднородна в английском и русском языковом пространствах, что идентифицируется через подтекстовую информацию, коннотативный фон и семантику причинно-следственных связей континуума и проспекции

Категориальная определенность текстов классифицированной рекламы подтверждает нашу гипотезу об уникальности жанра классифицированной рекламы как в английском, так и русском языках, значимом отличии текста КР от текста обычной, неклассифицированной рекламы — телевизионной, наружной и др

Во второй главе «Коммуникативно-прагматическая характеристика текстов английской и русской классифицированной рекламы» текст (КР) рассматривается с позиций социопрагматики, объединяющей «внутреннюю лин-

гвистику» текста с «внешней лингвистикой» (термины Ф де Соссюра) В тексте КР как явлении массовой, социальной коммуникации сложной системой конвенциональных правил и запретов четко прописаны субъектно-объектные отношения участников коммуникации, объемно-прагматическое членение текста и его коммуникативная речеактовая структурация

Объемно-прагматическое членение текста классифицированной рекламы (КР) есть распределение рубричных микротекстов и их номинаций на газетной странице тексты занимают определенные позиции, схема их конвенционального расположения образует своеобразную матрицу. По наблюдениям исследователей, сильными, или акцентными позициями на странице являются положение в левой части страницы, а внутри ней - крайняя левая колонка, верх и «подвал» [Донскова, 2004, Радченко, 2005] Слабыми позициями являются середина макротекста и правая колонка.

Сравнение текстов классифицированной рекламы (КР) в английских и русских газетах выявило значительный изоморфизм объемно-прагматического членения КР в сильной позиции В этой позиции находятся сходные рубрики «Jobs», «Homes» и «Работа», «Дома/Недвижимость» Однако все чаще в последнее время место рядом с рубрикой «Homes/Real estate» // «Дома/Недвижимость» занимает рубрика, или микротекст «Auto/Cars» // «Авто» В англоязычных газетах указанные три микротекста размещены в следующем порядке «Real Estate/Homes» — «Jobs» — «Cars» либо «Jobs» - «Homes/Real Estate» - «Cars»

Материал показал, что способы соположения рубрик (или объектов КР) и их расположение на газетной странице образуют определенные социально детеминированную матрицы, конфигурации которых варьируются по языковому (английские/русские) и социальному (центральные/ региональные/ местные) признакам

Job

Transport

Leasure ! Health

Service

Рис 1 Матрица объемно-прагматического членения первой части макротекста классифицированной рекламы (КР) в английских газетах (собственно Classifieds) Прим В пунктирные рамки помещены факультативные микротексты/рубрики

Матрица объемно-прагматического членения макротекста английской классифицированной рекламы (КР) более стабильна и разделена на три части 1) собственно Classifieds - «Job», «Cars/Auto», «Real Estate/Homes», «Transport», «Leasure» («Health»), «Service», «Lost & Found», 2) «Births & Marriages» и 3) «Deaths» Они публикуются на разных страницах газеты

В британских таблоидах и региональных газетах на первом месте находится микротекст «Cars/Autos», на втором - «Real Eatate/House», на третьем — «Jobs» Названия объектов и рубрик варьируются и могут быть следующими «Find а саг», «Find a house», «Find a job» («Temple Telegraph», «News Gazette»), «Cars and vehicles», «Property to let» («The Sun»), «Motoring», «Property», «Home and Garden», «Top Job», «Top Homes», «Top Cars» («Portsmouth Daily Times»)

В американских региональных газетах также наблюдается достаточно свободный порядок следования микротекстов в сильной позиции и варьирование номинаций рубрик, например «Employment / Search for a job», «Find a new or used vehicle/ Automotive»

В центральных русских газетах в большинстве классифицированной рекламы (КР) на первом месте находится микротекст «Недвижимость/ дома», затем следует «Автомобили/Автотранспорт», «Работа» - на третьем месте В русской региональной прессе микротекст «Работа», как правило, занимает второе место Данный факт может служить свидетельством о сходстве ценностных приоритетов сопоставляемых социумов Однако в некоторых еженедельных национальных изданиях («7 дней») в сильной позиции макротекста КР находятся и микротекст «Услуги», в котором много объявлений типа «Магия», «Алкоголизм», «Похудение»

В матрице русской классифицированной рекламы (КР) наблюдается больше позиций, в которых возможны замены рубрик

Недвижимость Здоровье \

Автомобили

Магия

Работа

Транспорт

Путешествия

Рис 2 Матрица объемно-прагматического членения на рубрики классифицированной рекламы (КР) в центральных русских газетах

Таким образом, на основании анализа русской центральной, английской и американской общенациональной, а также региональной классифици-

рованной рекламы (KP) в обоих языках мы пришли к выводу о возможности классификации объектов KP, коррелирующих с номинациями рубрик Классификация строится по порядку убывания значимости объекта (темы, рубрики) в социуме Название рубрики и объекта совпадают у «Недвижимости», «Работы», «Транспорта», «Отдыха» в английских и русских газетах, «Услуги» разного рода — в русском языке В целом, можно определить эти совпадения не как тождественные, а как гиперо-гипонимичные

«jobs/работа» —► юрист, строитель, плотник и др, либо менеджер по , управляющий чем-то и др ,

«real estate/недвижимость» —»дом, квартира, дача, участок, «transport/транспорт» —► ГАЗели, такси, либо - транспортные услуги, грузоперевозки,

«leasure/отдых» —+ путешествия, бильярд и т п

Второй вид отношений между названием рубрики и объектом текста можно сформулировать как «вид деятельности»—» «объект деятельности», например, «Продажа» —»автомобили, дома, компьютеры и т п

Третий вид отношений квалифицируется нами как «цель деятельности» —+ «вид деятельности» «Health & Веаи1у»/«Здоровье и красота» —> срочная наркологическая помощь, наращивание волос, афрокосички, евро-ногти, психоневрология и др

Особую группу составляют английские «BMD», где название рубрики и объект текста соотносятся как «имя событийных действий» «имя совершившего действие», например «Marriages» —> Carey Earle & Fransis Janik, Jennifer Rose Provenza and lan Bruce Wallace, «Births» —► a son, Benjamin Zachary, a beautiful daughter to , Max Alexander, a brother for Joshua

Субъектно-объектные отношения в тексте классифицированной рекламы (KP) отражают внетекстовые субъектно-объектные отношения между целеполагающим Субъектом-адресантом сообщения и адресатом, подвергаемым воздействию текста И адресат, и адресант не являются абстрактными, или виртуальными сущностями, это люди, занимающие определенные места на социальной лестнице и выполняющие определенные социальные роли Собственно текстовые субъектно-объектные отношения проявляют свою специфику в зависимости от типа (рубрики) текста KP

Наш анализ показал, что существуют, по крайней мере, два типа субъекта текста KP 1) субъект-индивид и 2) субъект-социальная группа (коллектив учреждения, фирмы, семья), или «мы-группа» [Иссерс, 2003] Субъективно воспринимающий текст адресат именуется в диссертации Объектом-адресатом, а объекты, являющиеся предметом текста (требуемый работник, новорожденный и т п , потерянная вещь, предмет на продажу и др) — Объектом текста Идентифицированы также два типа Объектов-адресатов 1) объект-индивид и 2) объект-социум

Субъектно-объектные отношения «внутри» текста коррелируют с субъектно-объектными отношениями между адресантом и адресатом, т е

отношениями «вне» текста, воплощая речевые стратегии и тактики адресанта Таким образом, прагматические отношения оказываются социально «нагруженными», или социо-прагматическими Субъект текста КР может быть эксплицитным и имплицитным Степень эксплицитности/имплицитности варьируется как в разных типах КР, так и в разных языковых пространствах

Наиболее эксплицитным является субъект в английских и русских текстах о работе в большой компании здесь субъектом является фирма, о которой, как правило, сообщается информация с оценочным коннотативным фоном высокой положительной оценки Субъект текста о недвижимости эксплицируется только в русских региональных текстах КР с помощью глагольной формы 1-го лица (в настоящем или будущем времени) продаю, продам, продаем /покупаю, покупаем, куплю, купим Это так называемые неопределенно-личная и определенно-личная формы глагола В текстах об услугах отмечается то же явление с помощью глагола, обладающего в русском языке показателями лица и числа, субъект частично эксплицируется ремонтирую/ремонтируем, окажу/окажем услуги и т п В соответствующих английских текстах субъект имплицитен

В английских текстах типа «BMD» субъект имплицитен, в силу сложившихся этно-культурных норм это в подавляющем большинстве случаев — семья. В русских текстах о бракосочетании и, особенно, сообщениях о смерти субъект, как правило, эксплицируется В текстах о смерти очень часто субъектом является какая-то организация, коллектив

Коллектив 2ой типографии выражает , МПОО РП сообщает, что ушел из

Целенаправленная объектность текста классифицированной рекламы (КР) есть характерная, специфическая черта его прагматики В данном случае мы не можем не обратиться к пониманию прагматики как воздействия [Киселева, 1978], поскольку воздействующая функция есть ведущая функция рекламы [Кохтев, Розенталь, 1978, Клушина, 2000] Некоторые авторы называют эту функцию увещевательной [Ромат, 2002] или функцией усиленного воздействия, «которая определяется как результат взаимодействия всех участников и факторов коммуникации» [Шамсутдинова, 1992] Однако, воздейственность текста КР, на наш взгляд, зависит и от модальных характеристик субъекта и объекта, или их реальности/ирреальности

В реферируемой диссертации последовательно описаны параметры прагматических отношений в базовых микротекстах КР

Функция объявлений рекламного типа о вакантных рабочих местах (.Jobs / Business opportunities / Business offers / Recruitment / Wanted» // «Работа/Вакансии/Требуются/Приглашаем» двунаправлена во-первых, субъект (автор и работодатель/фирма) сообщает о своем намерении нанять кого-то на работу, во-вторых, - осуществляется косвенная реклама фирмы Например

One of the UK's leading firms, One of the City's foremost building firms, One of the most prestigious firms, Recognized as the market leader

Прилагательные leading, foremost, prestigious, recognized высоко оценочны, с их помощью вырисовывается привлекательный образ фирмы Соотнесение двух прагматических установок (прямой и косвенной) создает ситуацию оценки оценки возможного работника и оценки фирмы-работодателя. Под прямой прагмаустановкой здесь понимается установка на поиски нужного работника, а косвенной прагмаустановкой является реклама фирмы-заявителя, автора рекламного объявления

Автор-фирма и субъект текста относятся к сфере реальности, поскольку автор действительно реально существует, однако имплицитная прагмау-становка на рекламу фирмы вносит элементы оценки, что влечет за собой перемещение субъекта текста в сферу ирреальности Объект текста, тот, кого приглашают на работу, в тексте, без сомнения, ирреален, его признаки даны в тексте как желательные, предположительные Таким образом, отношения между субъектом текста и его объектом характеризуются как отношения между реально-ирреальным субъектом и ирреальным объектом

Совершенно иначе простроены субъектно-объектные прагматические отношения в текстах о продаже недвижимости, автомобилей, других объектов, текстах о потерях и находках и др Здесь прагмаустановкой авторов является сообщение о факте социализации объекта (продаже, утере, находке, сдаче в наем и проч ) с одновременной рекламой качеств этого реального объекта Субъект таких текстов может быть как реальным (микротекст «Lost & Found»/ «Потери/Находки»), так и ирреальным, точнее, предположительным (микротексты «Real Estate», «Sale», «Rental», «Сагз»/«Недвижимость», «Продажи», «Автомобили»)

В английских текстах «BMD» (Births, Marriages, Deaths) прагматические отношения аналогичны объявлениям о работе, но субъектом текстов является, как правило, семья, те. группа людей, объединенных родственными, некорпоративными связями В их отношениях отсутствует, по нашему определению, «бизнесовый» компонент, а это значит, что система стратегий, оценок базируется на чувствах родственной привязанности, гордости за членов семьи и т п Полагаем, что и Субъект, и Объект этих текстов находятся в плоскости реальности, поскольку компонент «приукрашивания», «рекламно-сти» в стратегии саморепрезентации субъекта практически отсутствует

Однако материал показал, что субъект-семья называет в тексте черты, соответствующие своему социальному статусу и социальной ситуации Так, родственники новорожденного или вступающих в брак (тексты «Births», «Marriages») репрезентируются только именами и местом проживания, титулы указываются редко, в основном, в небольших, местных газетах О самом объекте текста — новорожденном или будущих супругах не дается никакая оценочная (а значит, и субъективная, возможно, нереальная) информация

В тексте-некрологе («Deaths») возможно использование не реальных данных об объекте текста (об умершем принято говорить только хорошо), но по сравнению с текстами о приеме на работу, степень нереальности ниже,

поскольку реальный объект текстов типа «Job/Работа» не известен авторам текста, репрезентирован как желательный Напротив, объект текста «Deaths»

- ближайший родственник, друг авторов, или субъекта текста

Таким образом, все компоненты коммуникативного акта, единицей которого является текст BMD, находятся в плоскости реальности Объектом данных текстов является человек (или люди - в объявлении о бракосочетании), интерпретируемый в рамках ценностей «любовь» — beloved mother, devoted grandfather и «красота» — beautiful, lovely

Следует особо отметить тот факт, что сообщение счастливых родственников о рождении ребенка или бракосочетании, равно как и сообщение скорбящих об ушедшем, не есть выражение чувств «для себя», оно ориентировано на социум Сам выбор реакции на событие (рождение, смерть, свадьба) в виде объявления в средстве массовой информации есть социально-ориентированный поступок Это экспозиция личностных, семейных ценностей на социум как ценностей социально значимых, своеобразный рекламный акт Данный факт позволяет говорить о текстах «BMD» как о текстах объявлений рекламного типа

В качестве главной структурной единицы текста классифицированной рекламы (KP) на коммуникативно-прагматическом уровне нами выбран речевой акт (РА), понимаемый как «речевое высказывание, или реализация предложения в конкретной ситуации общения» [Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике» под ред А Н Баранова и Д О Добровольского] Анализ материала позволяет утверждать, что тексты KP образуют простые или контаминированные РА, двухкомпонентные и мультикомпонентные РА В РА реализуются общие цели акта коммуникации и правила их осуществления

- «стратегии» и «максимы» [Levy, 1979, Schmidt, 1981, Дейк, Кинч, 1988, Дейк, 1989, Караулов, Петров, 1989, Моисеенко, 2001, Иссерс, 2003]

В ситуации создания текстов классифицированной рекламы активно работает контекстуальная макростратегия зависимости от текущей ситуации объявление рекламного типа функционирует в течение короткого промежутка времени Весьма значительна и референциальная стратегия, это выбор соответствующего объекта описания (одушевленного или неодушевленного) Обозначенные ванн Дейком текстовые стратегии (синтаксические и семантические) в текстах классифицированной рекламы выполняются предельно точно Например, объявление типа «BMD» всегда содержит указание на место и время (локатив), а также субъект и объект (объявление о помолвке) или только объект (объявление о рождении ребенка или состоявшейся свадьбе) Приведем пример объявления о рождении

WESTERLY HOSPITAL March 12 (место, время) - A daughter to Trina and Benjamin Fulton ofWesterley (объект) и свадьбе

Sunday, July 29, 2007 (время) Clement - Strillacci (объект)

Emily Ann Strillacci and Kevin Matthew Clement (развернутая номинация объекта) were married on May 24, 2007 at Elizabeth Park, West Hartford (место)

В объявлении о помолвке инициальную позицию также занимает локатив, субъект

Saturday, January 11, 2005 (локатив) Adams — Mariano (объект)

Peter and Betsey Adams (субъект) are pleased to announce the engagement of their daughter, Lindsey Elizabeth Adams, of Norwich, to Kevin Michael Mariano, ofWaterford (развернутая номинация объекта)

Экстраполируя термин Дж Лакоффа «персуазивный дискурс» («persuasive discourse» [Lakoff, 1982]), можно сказать, что часть текстов Classifieds подчинена макростратегии персуазивного воздействия Это тексты о продажах, вакансиях, потерянных животных и предметах В них содержится значительное количество оценочной лексики, оказывающей большое эмоциональное воздействие на воспринимающего В текстах о продажах это слова, с помощью которых оценивается объект, выставленный на продажу, в текстах типа «вакансии» — это положительно-оценочные характеристики работы и ее перспектив, в текстах о потерях - эмотивная лексика - характеризация чувств человека, лишившегося своего любимца

Тексты «BMD» не содержат эксплицитных средств выражения макростратегии персуазивного воздействия, в них осуществляется имплицитная прочоушн-стратегия, суть которой в поддержании («Births», «Marnages») и побуждении («Deaths») эмотивного отношения к новорожденному, вступающему в брак или ушедшему из жизни человеку

Макростратегия персуазивного воздействия представлена в тексте КР как отдельные речевые стратегии вежливости, позитивной самопрезентации [Дейк, 1989] и позитивной презентации объекта Отметим, что такие стратегии сейчас именуются просто - прагматическими правилами [Англорусский словарь по лингвистике и семиотике], и в таком случае стратегия становится синонимом максимы Стратегия вежливости не является релевантной для КР, тогда как стратегии позитивной самопрезентации и стратегия позитивной презентации объекта «определяют общий стиль взаимодействия» [ibid] и преследуют цели «оптимальной самопрезентации» и «оптимального самовыражения» [Дейк, 1989], а'также оптимальной презентации объекта

Особое место исследователями отводится семантическим стратегиям, с помощью которых осуществляется точный подбор слов, словосочетаний и выражений, которые не противоречат социальной ситуации и социальным ролям, должны быть адекватно поняты Однако наш анализ доказал, что в целях большей экспрессивности значения некоторых слов в тексте КР метафоричны, являются аллюзивными Метафоры встречаются не только в текстах о продажах, но и некрологах

Макростратегии персуазивного воздействия и промоушн-стратегия, или в терминологии О С Иссерс, прагматические стратегии [Иссерс, 2003] связаны с семантической стратегией отношениями взаимозависимости семантика слов и словосочетаний избирается в соответствии с целями, а цели, в свою очередь, не могут быть достигнуты без определенности значения языковых единиц

Так, например, субъект-работодатель (фирма), т е субъект-социальная группа в тексте о вакансиях осуществляет точный отбор качеств, которыми должен обладать его потенциальный работник, называет их в таком порядке, чтобы это было адекватно воспринято тем человеком, который желателен на этой позиции При этом избираются языковые единицы, обладающие большим социально-прагматическим потенциалом, актуализированным социальным значением

Реализация стратегий и максим в тексте КР задается социопрагматиче-скими требованиями, именуемыми нормами

а) нормами письменного текста, или нормами жанра,

б) этическим нормами,

в) этническими нормами,

г) корпоративными нормами, т е нормами фирмы, корпорации

Этические, этнические и корпоративные нормы принуждают автора

текста классифицированной рекламы (КР) выстраивать структуру отношений между субъектом и объектом текста как речевой акт или цепочку речевых актов, в которых отражены ценностные приоритеты социума и социальной группы, экспрессивно-эмотивная оценка самого субъекта и экспонируемого объекта, прогнозируемая оценка объекта со стороны воспринимающего человека или социальной группы

Речеактовая структурация, которая формирует социопрагматику классифицированной рекламы в целом, способствует выявлению социокультурной специфики текстов одной тематики в разных языковых пространствах — английском (с богатыми традициями КР) и русском, только формирующим свое пространство рекламной коммуникации посредством кратких текстов в периодических изданиях

Текст классифицированной рекламы, описанный с позиций теории РА, предстает как макроречевой акт (МРА), состоящий их микроречевых актов (мРА) Информативные микро-речевые акты (мРА) наличествуют во всех типах макроречевых структур текстов КР Максимы персуазивного воздействия, применяемые в текстах о работе, продажах, услугах, воплощаются в макроречевых актах (МРА) с преобладанием декларативов и апеллятивов В РА-структурах английских текстов «ВМБ», английских и русских текстов «ЬоБ1&Роип(1»/ «Потери (и находки)» присутствуют сензитивы

Описание прагматических особенностей классифицированной рекламы в терминах речевых актов дало возможность определить распределение иллокутивных сил в тексте, классифицировать их по степени сложности В

диссертации описываются 10 типов двухкомпонентных MP А и 11 типов мультикомпонентных МРА

Анализ материала показал, что количество речевых актов (мРА) в текстах английской и русской классифицированной рекламы не превышает четырех (не считая фатической формулы), что связано с общей нормативно-стилистической установкой текста данного жанра - быть кратким информативным сообщением

Однокомпонентные информативные РА функционируют только в специализированных национальных и региональных многостраничных периодических изданиях, где имя рубрики, объединяющей серию микротекстов, «берет» на себя роль декларатива, относящегося ко всем микротекстам - «Продаю, Покупаю», «Куплю», «Сдаю», «Wanted» и др Такое сочетание общего имени рубрики - декларатива и текста - однокомпонентного РА преобладает в русской КР. В англоязычной КР частотны информативные имена рубрик: «Real Estate», «Cars», «Service» Есть они и в русской КР - «Дома», «Недвижимость», и т п , эти заголовочные РА имплицитно содержат деклара-тивы - «продаются, сдаются, предлагаются, ищем, приглашаем на работу» и т п

Двухкомпонентные МРА-структуры используются во всех типах текстов классифицированной рекламы Семь типов двухкомпонентных МРА объединяют простые мРА, три типа — контаминированные мРА Информатив + Информатив Информатив + Апеллятив Апеллятив + Информатив Информатив + Декларатив Декларатив + Информатив Информатив 4- Промиссив Информатив + Сензитив Информатив/Апеллятив + Информатив Информатив/Апеллятив + Декларатив/Информатив Информатив/Декларатив + Декларатив /Промиссив

Инициальную позицию в двухкомпонентных МРА может занимать любой мРА Для декларатива в качестве второго компонента существует ограничение РА со структурой Информатив + Декларатив встречается лишь в русских местных текстах о пропаже Здесь более частотными являются сочетания информативов с апеллятивами, иногда несколькими, что вполне подтверждает наличие компонента «сострадание, жалостливость» в стереотипе русского характера

Помогите разыскать маленькую собачку' (Апеллятив/Информатив) Откликается на имя «Долли» (Информатив)

Сложных, или контаминированных мРА больше в мультикомпонентных МРА Мультикомпонентные РА представлены шестью типами сочетания

«чистых» мРА и пятью типами МРА с контаминированными мРА Это сочетания информатива с сензитивом, декларативом или апеллятива с декларати-вом, занимающими, как правило, не финальную позицию Важно отметить, что серия информативов вполне может быть конвертирована в один инфор-матив (текст оформляется запятыми или точками с запятыми) — и тогда мы имеем дело с двухкомпонентным МРА Такую речеактовую структуру имеют наиболее распространенные русские и английские тексты о продаже, работе, услугах, потерях и находках

В работе описаны репрезентации следующих мультикомпонентных

МРА

Информатив + Информаткв + Информатив Информатив + Сензитив + Информатив Информатив + Декларатив + Апеллятив Апеллятив + Промиссив + Информатив Апеллятив + серия Информативов Декларатив/Апеллятив + серия Информативов Информатив + Информатив/Апеллятив + Информатив Сензитив/Информатив + серия Информативов + Сензитив Информатив + Сензитив (серия Сензитивов) + Реквестив Информатив/Декларатив/Сензитив + Промиссив + Декларатив Информатив/Декларатив + Декларатив/Апеллятив + Информатив/Апеллятив + Промиссив

Дадим детальное описание многокомпонентных РА и проиллюстрируем нашу классификацию примерами

Наиболее частотными в англоязычной и русской классифицированной рекламе являются трехкомпонентные РА, состоящие из трех информативов — Информатив + Информатив + Информатив Такую схему имеют тексты «L&F» в региональных газетах В первом информативе идентифицируется найденный/потерянный объект, во втором дается его описание, в третьем указывается место потер и/находки Приведем пример

FOUND CAT— White with tabby spots Male, declawed, neutered, flea collar OldMt Olive Hwy area

Русские тексты этого типа имеют сходную РА-структуру, но порядок фактов иной о месте находки сообщается в самом начале

В районе автовокзала найден щенок русской борзой Мальчик, белый с черными пятнами Очень пуглив

Соответствующие тексты на специальных англоязычных сайтах имеют иную структуру, в которой преобладают сензитивы

Сензитив/Информатив + серия Информативов + Сензитив Приведем пример

My sweet boy Monty is lost, last seen in Bowie, MD on 10/2/06 (Сензитив/Информатив) He has a yellow head, eyes ringed with red, green and blue wings, and orange-red chest Step-up trained No band, it was too big He

loves to laugh, play and cuddle He is 2 years old and never been out before (Ин-формативы) We are heart broken (Сензитив)

Второй тип трехкомпонентного МРА — Информатив + Сензитив + Ин-форматив репрезентируется в англоязычных некрологах В первой части такого РА содержится неоценочная информация об объекте текста, далее дается эмоциональная характеризация (различной степени эмоциональности) ушедшего и завершается текст информацией о предстоящей церемонии (в церкви, кладбище, общественной организации) Например

NASSBERG - Joseph Н (Информатив) Loving partner of the late Doreth Levy, beloved uncle, noted singer & writer (Сензитив) Graveside service 2 30 PM today, Mount Nebon Cemetery, Cypress Hills (Информатив)

Вариантом речеактовой структуры текста английского некролога (текст «Deaths») является конструкция

Информатив + Сензитив (или серия Сензитивов) + Реквестив Этот тип РА отличается от предыдущего последним мРА, в котором выражается просьба родственников, например Private service /No flowers / Donations to St Patrick's church. (Реквестив)

Следующая структура - Информатив + Декларатив + Апеллятив свойственна английским и русским текстам о работе и содержит информацию о субъекте или объекте, затем следует заявление-утверждение о качествах человека или перспективах работы (они именно утверждаются) и завершается текст призывом воспользоваться возможностью

BUSINESS that's lucrative, ethical and it works Take the opportunity1 Здесь декларативность достигается с помощью определительного оценочного придаточного предложения Business that's lucrative, ethical и двусоставным нераспространенным предложением it works Реализованы максимы положительной самопрезентации и апеллятивности

В МРА со структурой Апеллятив + Промиссив + Информатив экспрессивные прагматические фокусы помещены в первую часть текста, что соответствует инициализации стратегии самопрезентации и максимы отношения

ARE YOU LOOKING FOR - a 3 bedroom, 2 baths? (Апеллятив) Owner will finance with steady job (Промиссив) Other homes available for sale (Информатив)

МРА с несколькими информативами также могут иметь первым компонентом апеллятив, однако, по нашему мнению, любой информатив конвертируется в апеллятив с помощью восклицательного знака

REDUCED' (Апеллятив) Well maintained house in quiet neighborhood (Информатив) Over 1800 sqft of living place (Информатив) Three bedrooms and 2 baths (Информатив) Detached garage and office (Информатив)

Структура данного МРА определена нами как Апеллятив + серия Ин-формативов Информативов может быть от 2х до 7ми

Серия информативов может помещаться после декларатива, контами-нированного с апеллятивом Такой МРА имеет структуру Деклара-тив/Апеллятив + серия Информативов Приведем пример репрезентации

ТРЕБУЕТСЯ' (Декларатив/Апеллятив) Кладовщик

(г Железнодорожный) муж, до 35 лет, опыт работы от года, опыт на автопогрузчике Погрузочно-разгрузочные работы, получение и оприход товара, движение товаров по складу Соцпакет (спецодежда, медобслуж, питание, отпуск, б/л), оформление по ТК 3/п + премии (4 Информатива)

В следующем типе трехкомпонентного МРА между двумя информати-вами помещается информатив, совмещенный с апеллятивом Информатив + Информатив/Апеллятив + Информатив

И в английских, и в русских текстах этого типа в экспрессивной форме сообщается о выгодных условиях (цене, зарплате и т п) Этот МРА очень часто имеет вертикальную репрезентацию

JEWELRY LOVE SEA Т

Up to 60% off New condition' Multi color

Boulewad Pawn $150

МРА с контаминированием трех мРА в качестве первого компонента свойственен сообщениям типа «Deaths» и имеет структуру Информатив/Декларатив/Сензити в + Промиссив + Декларатив

Текст некролога, как правило, состоит из информативной и промис-сивной части, например It is our hope and prayer that beautiful memories will linger as a legacy to his life, но иногда в него включают и декларатив-оптатив, выраженный с помощью так называемого оптативного наклонения (или оптативного сослагательного) с глаголом may May all who loved him be comforted Осуществленный коммуникативно-прагматический анализ показал, что в МРА большая часть компонентов может быть контаминирована, тем самым в компрессивной форме реализуются стратегии самопрезентации, а также максимы количества Информатив/Декларатив + Декларатив/Апеллятив + Информатив/Апеллятив + Промиссив

Этот тип МРА встречается только в текстах о приеме на работу, например

Major city centre player seeks l-3year qualified solicitor with specialist experience (Информатив/Декларатив) Wide scope to get involved in a full range of matters' (Декларатив/Апеллятив) You will be lovely, enthusiastic and a team player (Информатив/Апеллятив) Attractive remuneration and excellent career progression (Промиссив)

Материал показал, что контаминация РА чаще осуществляется в местной прессе (английской и русской)

Наибольший изоморфизм на речеактовом уровне проявляют ставшие универсальными для английского и русского лингвокультурного пространст-

ва тексты «Jobs»/«Pa6oTa», «Real Estate» / «Недвижимость», «Сагз»/«Автомо-били», «8егуюе»/«Услуги», «Sale»/«Продажи», «Lost & Found»/ «Утерян/Найден» и частично «Transport»/«TpaHcnopT» Более половины исследованных нами текстов имеет структуры Информатив + Информатив, Деклара-тив + Информатив, Информатив + Апеллятив или Апеллятив + Информатив

Английские тексты о потере животных имеют своим коммуникативным центром сензитивы, тогда как соответствующие русские тексты - декла-ративы (заявления о вознаграждении) Мультикомпонентные РА (МРА), в которых преобладают сензитивы в сочетании с промиссивами и реквестива-ми, характерны для английских текстов «Deaths» Подобные конструкции отсутствуют в пространстве русской классифицированной рекламы

Специфические для английской социокультуры тексты «Births», «Marriages», «Forthcoming marriages», «Engagements» имеют весьма краткие информативные структуры на речеактовом уровне Информатив, Информатив + Информатив, Информатив/Декларатив Тексты с такой структурой также отсутствуют в российской прессе

В главе 3 «Характеристика когнитивных моделей текстов классифицированной рекламы в английском и русском языках» выводится обобщенная когнитивная модель текста классифицированной рекламы, а также осуществляется сопоставительный анализ когнитивных моделей (КМ) разноте-матических текстов (текстов разных рубрик)

Представление о тексте классифицированной рекламы есть представление об определенной ритуальной последовательности РА, в которых на глубинном уровне вычленяются образования более высокого порядка обобщения - Субъекты, Объекты, Действия, Проспекция, Локация, Фатика Сочетание этих шести компонентов-слотов образует ряд когнитивных моделей классифицированной рекламы, строение которых (компоненты и отношения между компонентами) обусловлено социокультурными нормами и традициями, а также особенностями языка

В работе утверждается, что когнитивные модели разных типов классифицированной рекламы имеют в своей основе одно когнитивное представление, связанное с социопрагматикой текста, - это «объявление о чем-то важном» (для фирмы, семьи, иной социальной группы) Это представление образует концептуальную вершину КМ текста «Classifieds», другими аспектами рассматриваемой КМ являются субъектно-объектная цепочка, связанная тем или иным действием, место и время действия, его перспективы

В целом обобщенная когнитивная модель (КМ) текста классифицированной рекламы как жанровой разновидности текста рекламного сообщения выглядит следующим образом

Рис 3 Обобщенная когнитивная модель (КМ) текста классифицированной рекламы

Основными слотами обобщенной КМ являются Объект (человек или артефакт), Действие (приглашение на работу, продажа, потеря/находка, рождение и т п ) и Фатика (способ/средство установления контакта) - на схеме они выделены жирными рамками Слоты Субъект и Локация (Субъект - автор текста и Локация — место нахождения Субъекта и/или Объекта, или место совершения Действия) являются слотами второго порядка, поскольку их терминальное заполнение не является обязательным для всех типов текстов КР Слот Проспекция (перспектива события) наименее значим в общей КМ

Стрелки показывают связи/отношения между слотами Субъект и Объект связаны через Действие, с Локацией связаны или Субъект (например, место расположения фирмы) или Объект (например, место рождения, потери) Локация может быть заменена слотом Фатика — поэтому мы соединили эти слоты пунктирной стрелкой Проспекция, будучи самым «слабым» слотом, также включена в КМ с помощью пунктирной стрелки, символизирующей слабую факультативную связь

Материал показал, что слоты-компоненты общей когнитивной модели (КМ) могут уходить на «второй план», образуя фоновые знания читателя, или концептуальный фон Кроме того, каждый из слотов КМ может иметь вложенный слот, или подслот конкретизации или оценки

Когнитивные модели текстов классифицированной рекламы построены по принципу сценария, отражая социальные роли участников акта рекламной коммуникации, их ценностные ориентиры и способы поведения в рамках короткого информационного сообщения

Когнитивные модели (КМ) признанных базовыми текстов рекламы и объявлений рекламного типа («Jobs»/«Pa6oTa», «Real Eatate» / «Недвижимость», «Cars»/«ABTOMo6arm») могут иметь от двух до пяти компонентов, репрезентации некоторых — Объекта и Проспекции, Фатики - могут дублироваться, но не повторяются в одном и том же тексте Объекты этих КМ различаются по признаку «человек/не человек», Действие мыслится как «приглашение», «продажа» или «аренда»

В реферируемой диссертации представлены 4 вида двухкомпонент-ных, 2 вида трехкомпонентных и 2 вида четырехкомпонентных когнитивных моделей (КМ) текстов типа «Jobs»/«Pa6oTa» в английском и русском языках

В тексте диссертации все КМ представлены в виде рисунков, подобных рисунку 3, приведенному выше Двухкомпонентные КМ простраиваются как Объект + Проспекция или Проспекция + Объект, Объект + Действие или Действие + Объект

Эти КМ могут иметь вложенные фреймы, или подслоты оценки Объекта для оценочной информации о требуемом работнике

Проведенное исследование показало, что трехкомпонентные КМ текста о работе («Jobs»/ «Работа») репрезентируются в региональных и местных английских и русских газетах, а также многостраничных тематических еженедельниках В них бблылее внимание уделяется фатической формуле, она сопровождает каждый текст Эксплицитный слот Фатика подразумевает и Субъект текста, он представлен как вложенный подслот Субъекта Данные КМ имеют следующую структуру

Объект + Действие + Фатика или Действие + Объект + Фатика Приведем пример текстовой репрезентации первой модели MATURE PERSON required as Business Partner/Manager for Guest house Skegness 01895 258597

Прагматическим фокусом четырехкомпонентных KM текстов о работе-Объект + Действие + Проспекция + Фатика или Проспекция + Объект + Действие + Фатика

является Проспекция, поскольку это слот для информации о зарплате, часах работы, бонусах, возможности учиться и продвигаться по карьерной лестнице, выгодном месте расположения предприятия или офиса На коммуникативно-прагматическом уровне этому слоту соответствуют речевые акты «информатив» или «апеллятив», вербализованные в английских текстах с помощью выражений типа excellent opportunity, excitmg opportunity, excellent prospects и no Sun, no nights, compétitive pay with great benefits В русских текстах этот слот репрезентирован так же, словами со значениями «конкурентоспособность, перспектива» конкурентноспособный уровень оплаты труда, полный соцпакет, обучение и карьерный рост, перспектива карьерного роста

Алломорфизм когнитивных моделей (КМ) русских текстов о работе проявляется как наличие у слотов Объект и Проспекция факультативного подслота отрицательной оценки, который реализуется как ограничение по возрасту, полу, месту регистрации

На уровне терминального заполнения слотов характерологическими являются множественные положительно-оценочные репрезентации слота Проспекция в английских текстах и большее количество репрезентаций слота Действие в русских текстах

Как показал материал, представление (или концепт) о недвижимости в английском и русском языках имеют значительные отличия на уровне когнитивных моделей (КМ) текстов классифицированной рекламы В английском языке в концепт «Недвижимость», наряду с аналогичными русскими компо-

нентами («Дом», «Жилище», «Квартира», «Загородный дом», «Дача», «Участок», включающими понятия «квадратные метры», «этажность» и т д ) входят «количество спален, ванных комнат, объем гаража» Именно последние составляющие подаются как главные в репрезентациях слота Объект Особенностью данного слота является обязательность наличия контаминирован-ного слота Локация, частотен и вложенный оценочный подслот. Однако на схемах в диссертации этот подслот обозначен как факультативный, потому что для объекта — недвижимости — само место расположения (слот Локация) является ценностным И таким образом, вложенный слот оценки становится избыточным Объект (подслот «количество спален, ванных комнат, объем гаража» - в английских КМ, «количество комнат, кв м » - в русских КМ) + Локация + Действие + Фатика

В последнее время в центральных, а также региональных как английских, так и русских текстах о продаже домов, квартир и т п справочные данные выносятся за рамки текста и помещаются как сведения об агентстве над/под целым блоком текстов Можно заключить, что и слот Фатика исключается из КМ этого типа текста Слот Действие, репрезентируемый как продается/сдается в наем, в аренду, становится факультативным в КМ рассматриваемых текстов в центральных изданиях, поскольку его репрезентация вынесена в заголовок макротекста Однако в местных английских и русских изданиях этот слот всегда репрезентирован, даже если это создает повторы заголовка и начала самого текста

Когнитивные модели (КМ) английских и русских текстов «Cars»/ «Автомобили», «8а1е»/«Продажи», «Service»/«yслуги» имеют сходные конструкции, но КМ текстов «Cars»/«Автомобили», «8а1е»/«Продажи» концентрируются вокруг слота Объект, мыслимого как артефакт машина, какой-то товар

Объект (подслот оценки) + Действие + Фатика

Главным компонентом когнитивной модели (КМ) текстов «Service»/ «Услуги» является действие с артефактом, мыслимое как перевозки/транспортировка, или действие с человеком, его жилищем - это различного вида услуги

В когнитивной модели (КМ) текстов о продаже автомобиля отсутствует слот Локация, терминальное заполнение оценочного подслота имеет большое число вариантов КМ английских и русских текстов этого типа изоморфны, можно провести параллель и в способах их вербальной репрезентации Возможно, это происходит потому, что автомобиль как артефакт не представляет собой специфический национальный объект, обладающий социокультурной концептуальной характерологией

Слот Действие в этой КМ репрезентируется словами sale, продается/продаю/продам и, как правило, эта репрезентация выносится за рамки микротекста Оценочный подслот репрезентируется как словами с оценочной семантикой - good, super, best, exellent condition/great condition, sound, clean,

runs good/well/great, runs and looks fantastic, you have to see this car' В xopo-шем/отличном состоянии, новые (шины, подкрылки и т п), так и перечислением важных технических параметров автомобиля — цвета, количества дверей, скорости, объема двигателя

В диссертации отмечается, что когнитивная модель (КМ) текстов «Sale»/ «Продажи» имеет в своем составе оценочный подслот с более широкими возможностями терминального заполнения, нежели этот же слот в КМ текста о продаже автомобиля, поскольку продаваться могут самые разные артефакты, обладающие разными параметрами, социально значимыми и эстетическими свойствами КМ текстов «5а1е»/«Продажи» образуют слоты Объект, Фатика (обязательные), Действие и подслот оценки у слота Объект (факультативные)

В когнитивной модели (КМ) текстов «Service»/ «Услуги» на первое место выходит слот Действие, мыслимый как перевозка, доставка, перевод, массаж, уроки чего-то, пошив и т п Слот Субъект (действия) также выдвигается, эксплицируется (в отличие от предыдущих КМ, где он совмещался с Локацией или Фатикой) Оценочный подслот имеет меньший объем, чем в КМ текста о продаже, и связан со слотом Действие, т к оценивается действие, а не какой-то объект Субъект + Действие (подслот оценки) + Фатика

Изоморфизм структур когнитивных моделей английских и русских текстов «Service»/ «Услуги» нивелируется на уровне терминального заполнения, где в полной мере проявляется социокультурная специфика услуг, предоставляемых населению Так, в британских текстах слот Действие (собственно услуги — как это заявлено в имени рубрики) репрезентируется следующими языковыми единицами-номинациями Builders, Electricians, Plumbers, Removals, Tuition. Joiners, Cleaners, Estate Agents, Gardeners, Florists, Taxis, Plasterers, Decorators, Childcare, Insurance, Couriers, Design and Print, Solicitors, Roofing, Accountants

Имена действий (подчеркнуты нами) поданы вместе с названиями специалистов, услуги которых предоставляются, иными словами слот Действие репрезентируется через имя действия или имя деятеля, например

отделочные работы — A Professional Painting and Decorating Service All work completed by experienced and referenced professionals Client tailored service Fully insured SE16

обучение - Spanish Native Qualified Teacher offers Tuition any LEVEL Very reasonable prices 20 pounds an hour and special prices for groups Please phone 456-99

Русские тексты об услугах изобилуют предложениями евроремонта, еврочистки (дома, ковров), сомнительных услуг типа Массаж или Сауна Негритянки

Английские тексты-объявления о рождении и бракосочетании являются особым, характерологическим, явлением английской социокультуры Они имеют в своей основе трехкомпонентные КМ со слотами Локации и двух

Объектов (родители и новорожденный - для текста «Births», родители и сочетающиеся браком — для текста «Marriages»)

В реферируемой диссертации описаны три когнитивные модели (КМ) текстов «Births» В первой КМ основу составляют компоненты/слоты Локация и два Объекта Объект 1 — это новорожденный, Объект 2 - родители, инициальным слотом является Локация, поскольку рождение мыслится как событие Слот Объект 1 может иметь вложенный слот/подслот — Брат/Сестра такого-то Важным моментом является отсутствие в этой КМ слотов Действие, Субъект и Фатика

Во второй и третьей КМ текстов о рождении ребенка наличествуют те же компоненты, но изменяется порядок их следования, при этом иногда отсутствует слот Локация (место рождения), а оценочные сведения мыслятся как дополнительные к подслоту Брат/Сестра такого-то или используются как оценочный подслот слота Объект 1 Репрезентации этого подслота образуют простые квалификаторы - beautiful, little, lovely, handsome, precious Последние два прилагательных чаще используются в электронных версиях текстов На коммуникативно-прагматическом уровне с помощью таких прилагатель-ных-квалификаторов образуется подобие сензитива Приведем пример текста, построенного по данной КМ-

HINTON - On 12th September to Penny (nee Yates) and Mark, a beautiful daughter, Alice de Beer, a sister for Julia

Слот Локатив (Время) бывает расчлененным (split slot), например TAVENER - Adam and Elizabeth of Backwell Down Manor, Bristol, a daughter Lauren Elizabeth, born 23rd January 1998

Схема этой KM такова Объект 2 (родители) + Локация (место) + Объект 1 + Действие +Локация (время) В приведенной репрезентации не заполнен подслот Брат/Сестра

Когнитивные модели текстов типа «Marriages» в английском языке подразделяются на две КМ текстов типа «Forthcoming marriages» (об объявлении помолвки) и КМ собственно «Marriages» (о заключении брака) Эти КМ также не отличаются усложненностью структуры, но предельно конвенциональны

Приведем линейные структуры КМ текстов типа «Forthcoming marriages» Субъект-родители (Локатив 1) + Действие + Объект 1 + Объект 2 + Объект 2а-родители или Действие + Объект 1 (Родители 1, Локатив 1) + Объект 2 (Родители 2, Локатив 2) и дадим пример репрезентации первой КМ, отметив в скобках имена слотов

Engr and Mrs Esmeraldo Caballero of Queens (Субъект), New York (Локатив), announce the engagement (Действие) of their daughter Clarissa Caballero (Объект 1) to Wesley Trinidad (Объект 2), son of Dr Efren and Dr Ruby (Объект 2a)

В большинстве рассмотренных нами случаев Объект 1 репрезентирован именем жениха Репрезентациями этого слота являются имена собствен-

ные (с упоминанием всех имен) и термины родства Peter, son of the late Mr Emerson, James, second son of K.L Gilmore, youngest son of, Maria Eleonora, elder daughter of, Emily Grace, only daughter of the late Louise Henry

В английской социокультуре существует еще один вид текстов, в которых сообщается об уже состоявшемся бракосочетании Эти тексты также относятся к разряду «BMD» КМ текста проста" два объектных слота (их репрезентации соединены сочинительным союзом and), слот Действие (варианты репрезентации — were married, were united in marriage) и слот Локатив -время и место бракосочетания

Когнитивные модели (КМ) английских и русских текстов о кончине имеют значительные отличия Сходными слотами являются Объект, несколько Действий, подслот оценки Действия 1 (уход из жизни) Характерологическими для английской социокультуры являются слоты Локативы и подслот Цветы, пожертвования В русских КМ меньше подслотов оценки Значительную характерологию проявляют эти КМ в английском и русском языках на уровне терминального заполнения

Когнитивные модели (КМ) текстов типа «Lost & Found»/ «Потерянные и найденные» («Потери/Находки») содержат слоты Объект (в английских текстах — с вложенным оценочным слотом), Фатику КМ данного типа текстов более разработаны для английского социума

Комплексное исследование английских текстов, именуемых Classifieds (классифицированная реклама), и соответствующих русских текстов рубрич-ной, или строчной рекламы убедительно доказало существование в рамках газетного стиля специфического жанра - «реклама/рекламное объявление и объявление рекламного типа», воплощенного в виде коротких информативных сообщений, большей или меньшей экспрессивности и эмоциональности Выделенные нами в качестве операторов анализа три аспекта — вербально-текстовый, коммуникативно-прагматический и когнитивный - оказались тесно взаимосвязанными между собой, создавая единое целое текста классифицированной рекламы как продукта языковой деятельности человека, возникшего в условиях строгой регламентированности и социальной обусловленности этой сферы коммуникации

Описание прагматических и когнитивных особенностей текстов английской и русской классифицированной рекламы подтвердило тесную взаимосвязь когнитивного и коммуникативно-прагматического аспектов организации плана содержания, проявляющуюся как корреляции слотов когнитивных моделей и соответствующих речевых актов, получающих свои вербальные репрезентации на собственно текстовом уровне Такое исследование открывает возможности дальнейшего изучения взаимосвязи составляющих ре-чеактовой и когнитивной структур, что позволит скорректировать представление как о типах рекламных текстов в целом, так и их жанровых разновидностях Перспективной представляется и дальнейшая разработка терминологической парадигмы когнитологии жанра в плане расширения ее категори-

ального аппарата, отражающего лингвокультурные и социокультурные представления о различных видах и способах социальной и личностной коммуникации

Основные научные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора

Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ)

1 Особенности прагматики классифицированной рекламы [Текст] / И С Строева // Вестник Ставропольского государственного университе-

■ та - Ставрополь Изд-во СГУ, 2007 -Вып 48 -С 110-116 (0 75 п л)

2 Прагма-текстовые и когнитивные особенности текста классифицированной рекламы в английском и русском языках / [Текст] / И С Строева // Известия Российского Государственного педагогического университета им А И Герцена Аспирантские тетради - Общественные и гуманитарные науки -СПб, 2007 — № 17(43), ч I - С 326-330 (0,75 пл)

3 Сопоставительный анализ когнитивных моделей классифицированной рекламы и их репрезентаций в английском и русском языках / [Текст] / И С Строева // Известия Российского Государственного педагогического университета им А И Герцена Аспирантские тетради - Общественные и гуманитарные науки - СПб, 2008 - № 28 (63), ч I - С 341-345. (0,5 п л)

Публикации в других изданиях

4 Когнитивные основания структурно-семантических параметров текстов типа Deaths [Текст] / И С Строева // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений межвуз сб научных трудов - Пятигорск Изд-во ПГЛУ, 2005 -Вып IX -С 150-157 (0,6 пл)

5 Сравнительно-сопоставительный анализ средств выражения категории субъективно-оценочной модальности в английских и русских объявлениях о приеме на работу [Текст] / И С Строева // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений межвуз сб научных трудов — Пятигорск. Изд-во ПГЛУ, 2007 -Вып XV -С 85-92 (0,7 пл)

Подписано в печать 14 01 2009 Формат 60><84'/|6 Бумага офсетная Печать офсетная Уел печ л 1,0 Тираж 70 экз Заказ 19

Издательство Пятигорского государственного лингвистического университета

357532, г Пятигорск, пр Калинина, 9 Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Строева, Ирина Сергеевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ЖАНРОВАЯ СПЕЦИФИКА ТЕКСТА

КЛАССИФИЦИРОВАННОЙ РЕКЛАМЫ (CLASSIFIEDS).;.

1.1. Классифицированная реклама (Classifieds) как смешанный тип текста: реклама /рекламное объявление и объявление рекламного типа.

1.1.1. Предпосылки выделения текста классифицированной рекламы (Classifieds) как смешанного типа текста: реклама/рекламное объявление и объявление рекламного типа в лингвостилистике.

1.1.2. Реклама как объект психологии массовой коммуникации.

1.1.3. Реклама как объект социологии массовой коммуникации.

1.2. Функциональная уникальность рекламы и объявления рекламного типа.

1.3. Особенности функционирования текстовых категорий в тексте классифицированной рекламы.;.

1.3.1. Информативность текста классифицированной рекламы.

1.3.2. Членение текста классифицированной рекламы.

1.3.3. Когезия текста классифицированной рекламы.

1.3.4. Континуум и проспекция текста классифицированной рекламы.

1.3.5. Категория автосемантичности в тексте классифицированной рекламы.

1.3.6. Категория субъективно-оценочной модальности текста классифицированной рекламы.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА 2. КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ТЕКСТОВ АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ

КЛАССИФИЦИРОВАННОЙ РЕКЛАМЫ.

2.1. Обоснование социопрагматического подхода к тексту классифицированной рекламы.

2.2. Вариативность объемно-прагматического членения текстов классифицированной рекламы и объектность прагматики.

2.3. Специфика субъектно-объектных отношений в текстах классифицированной рекламы.

2.4. Речеактовая классификация текстов классифицированной рекламы.

2.4.1. Стратегии и максимы классифицированной рекламы.

2.4.2. Обоснование целесообразности описания структуры текста классифицированной рекламы в терминах теории речевых актов (РА).

2.4.3. Однокомпонентные речевые акты в текстах английской и русской классифицированной рекламы.

2.4.4. Двухкомпонентные РА текстах английской и русской классифицированной рекламы.

2.4.5. Мультикомпонентные РА текстах английской и русской классифицированной рекламы.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.

ГЛАВА 3. ХАРАКТЕРИСТИКА КОГНИТИВНЫХ МОДЕЛЕЙ ТЕКСТОВ КЛАССИФИЦИРОВАННОЙ РЕКЛАМЫ

В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ.

3.1. Особенности когнитивного представления о рекламе и объявлении.

3.2. Основные компоненты когнитивной модели текста классифицированной рекламы (Classifieds).

3.3. Изоморфизм и алломорфизм когнитивных моделей (КМ) текстов «Jobs»/ «Работа» в английском и русском языках.

3.4. Изоморфизм и алломорфизм когнитивных моделей (КМ) текстов «Real Estate» / «Недвижимость» в английском и русском языках.

3.5. Изоморфизм когнитивных моделей текстов «СагБ»/«Автомобили», «Sale»/ «Продажи», «Service»/«YonyrH» в английском и русском языках.

3.6. Характерология когнитивных моделей текстов типа «Births» и «Marriages» в английском языке.

3.7. Характерология когнитивных моделей текстов некрологов и «Deaths» в английском и русском языках.

3.8. Особенности КМ текстов «Lost & Found»/ «Потерянные и найденные» в русском и английском языках.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Строева, Ирина Сергеевна

Актуальность настоящего исследования объясняется глобальными процессами прогрессирующей интеграции делового общения, акцентуацией в нем роли коротких рекламных текстов, растущими потребностями регламентирования как самого акта рекламной коммуникации, так и собственно текста рекламного сообщения, имеющего своим объектом материальные и духовные ценности. Разнообразие видов рекламы (печатная, теле- и радио-, наружная и др.) нуждается в типологизации, всестороннем лингво-прагматическом и когнитивном описании. Своевременным является также сравнительно-сопоставительное исследование особенностей функционирования рекламных сообщений в контексте разных языковых и культурных образований.

Реклама как средство экспозиции информации на социум и особый вид коммуникативной деятельности давно находится в поле зрения: маркетологов [Кохтев, 1997; Ромат, 2002; Kardes, 1992], социологов [Музыкант, 1998; Комаров, 2003; Наумова, 2004; Кара-Мурза, 2006; Макарова, 2007], психологов [Мокшанцев, 2000; Авдеенко, 2001; Краско, 2002; Харрис, 2002; Белянин, 2003; Лебедев, 2004; Козубова, 2006; Alesandrini, 1983; Thorson, Friestad, 1989] и филологов [Шестакова, 1986; Козлова, 1988; Разумовский, 1992; Бер-невега, 1997; Рогозина, Стриженко, 1998; Хомутова, 1999; Клушина, 2000; Степанов, 2000; Пирогова, 2000; Хамидова, 2001; Leech, 1966; Lakoff, 1982; Cook, 1992; Tanaka, 1994; Dubovsky, 1996; Phillips, Mcquarrie, 1999; Tonkar, Munch, 2001; Shie, 2005 и др.]. В диссертационных исследованиях отечественных лингвистов отмечались текстовые, воздейственные и ценностные черты рекламы [Лебедева, 1981; Кузнецова, 1984; Шамсутдинова, 1992; Долу-денко, 1998; Никитина, 1998; Толкунова, 1998; Лисовский, 2000; Найдёнов, 2000; Тулупов, 2000; Корнилова, 2002; Нагорная, 2003; Остроушко, 2003; Усачева, 2004; Назайкин, 2006; Манянин, 2007 и др.].

Однако количество работ, выполненных в русле сравнительно-сопоставительного анализа рекламных текстов, незначительно [Гелвановский,

2000; Зимин, 2001; Каратаева, 2003; Горелик, 2006], а наиболее регламентированный вид рекламы — классифицированная/рубричная реклама — описывался лишь фрагментарно. Так, В.В. Волкова [Волкова, 1997] рассматривала рубричную рекламу как часть системного дизайна структуры и композиции рекламы в газете, E.Ä. Курченковой отмечена лингвокультурная специфика газетных объявлений [Курченкова, 2000], A.B. Зимин подверг анализу лексику трех видов рубричной рекламы: недвижимости, автомобилей и вакансий [Зимин, 2001].

В этой связи особый интерес представляет осуществленный в данной диссертации сравнительно-сопоставительный анализ текстов классифицированной рекламы (Classifieds) в двух традиционно сопоставляемых социокуль-турах - английской и русской - и, соответственно, двух языках, имеющих как точки соприкосновения, так и явные расхождения в плане воплощения представлений о правилах текстовой репрезентации рекламы и объявлений. Этот аспект исследования рекламной коммуникации, равно как и большинство текстов из значимых рубрик («Sales», «Transport», «Service», «Health», «Births», «Marriages», «Deaths», «Lost & Found» в британских и американских газетах; «Продается», «Транспорт», «Услуги», «Здоровье», «Некрологи», «Потери и находки» — в русских газетах), оказались вне поле зрения ученых и ранее не подвергались лингвистическому описанию, как традиционному, так и с применением современных методик.

Классифицированная реклама - понятие, введенное в теорию текста англоязычными лингвистами (Classifieds), объединяет малые печатные рекламные тексты типа small ad (Br Е), want ad (Am E) [Longman], prestige ad [Crystal], называемые по-русски иначе: «рубричная, или строчная реклама». Эти тексты занимают значительную часть пространства многих газет и сообщают о продажах, вакансиях, потерях и находках, разного рода услугах, а также значимых событиях личного характера.

В работе понятие «классифицированная реклама» как именование специфической разновидности жанра «реклама и объявления» в рамках функционального стиля газеты получает свое многостороннее описание, определены категориально-текстовые, прагматические и когнитивные параметры текстов этого типа, по-разному актуализирующиеся в разных языках.

Новизна проведенного исследования заключается как в комплексном подходе к рекламному тексту с позиций современной социопрагматики и ког-нитологии, так и в полученных результатах:

1) впервые в терминах текстовых категорий (информативность, членение, когезия, континуум и проспекция, автосемантичность, субъективно-оценочная модальность) описаны все типы текстов классифицированной рекламы (КР);

2) итогом применения анализа в рамках теории речевых актов (ТРА) явилась коммуникативно-прагматическая таксонимизация речевых актов классифицированной рекламы, в которых особую роль играют ранее не идентифицированные РА: сензитивы, реквестивы, контаминированные мульти-компонентные РА;

3) тексты классифицированной рекламы (КР) рассматриваются как многокомпонентный информативно-воздейственный блок, обладающий специфическим объемно-прагматическим членением, проявляющим свою лингво-прагматическую характерологию в сопоставляемых языках;

4) в результате когнитивного анализа разнотематических текстов классифицированной рекламы (КР) впервые осуществлено когниомоделирование текста КР (инвариант) и выявлены изоморфизм и алломорфизм когнитивных моделей английских и русских текстов (варианты), экспонирующих разно-ценностные объекты в сопоставляемых английском и русском лингво- и социокультурных пространствах.

В качестве объекта исследования данной диссертации выступают тексты английских и русских рекламных объявлений и объявлений рекламного типа.

Предмет исследования - социально детерминированные категориальные коммуникативно-прагматические и когнитивные аспекты английских и русских текстов КР, обусловливающие их сходство и характерологию.

Основная цель диссертации состоит в определении категориального статуса текстов жанра «реклама/рекламное объявление и объявление рекламного типа», уточнении разноаспектной терминологии, применяемой в исследованиях данных текстов и проведении сравнительно-сопоставительного анализа форм и способов воплощения представления о классифицированной рекламе в английском и русском языках.

Цель диссертации и постановка проблемы определили конкретные задачи исследования:

1. Уточнение жанровых параметров текста классифицированной рекламы (КР);

2. Описание специфики функционирования текстовых категорий в английской и русской классифицированной рекламе (КР);

3. Исследование коммуникативно-прагматических особенностей текстов классифицированной рекламы (КР), что включает:

3.1. Определение базовых стратегий и максим классифицированной рекламы (КР);

3.2. Идентификацию и последующую классификацию мультикомпо-нентных речевых актов в текстах английской и русской классифицированной рекламы (КР);

4. Исследование особенностей текстов классифицированной рекламы на когнитивном уровне, что предполагает:

4.1. Выявление составляющих и описание когнитивных моделей (КМ) текстов классифицированной рекламы, различающихся по тематике;

4.2. Проведение сравнительно-сопоставительного анализа английских и русских текстов классифицированной рекламы на когнитивном уровне с последующим выявлением изоморфных и алломорфных черт.

Многообразие проблем, связанных с изучением текстов классифицированной рекламы (КР), потребовало применения комплексной методики анализа. Два исследовательских метода использовались как базовые: сравнительный - для выявления сходства/изоморфизма средств выражения текстовых категорий, структур речевых актов и когнитивных моделей текстов английской и русской классифицированной рекламы, и сопоставительный — при определении алломорфизма на коммуникативно-прагматическом и когнитивном уровнях, а именно: специфики речеактовых структур и когнитивных моделей английских и русских текстов KP аналогичных типов, а также способов и средств репрезентации сходных концептов. Дефиниционный и компонентный анализ применялись при интерпретации семантики лексем, репрезентирующих характеристики объектов текстов; посредством приёмов и методик когнитивно-концептуального анализа идентифицировались компоненты когнитивных моделей и их конфигурации.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Классифицированная реклама есть особая разновидность жанра «реклама и объявления» — «реклама/рекламное объявление и объявление рекламного типа» в рамках газетного стиля английского и русского языков, характеризующаяся политематичностью, вариативностью прагматических и когнитивно-концептуальных структур в сопоставляемых лингво- и социопростран-ствах.

2. Когнитивно-концептуальное основание текстов классифицированной рекламы (KP) по-разному воплощается в английском и русском языках: для английской классифицированной рекламы характерно большее разнообразие тем/рубрик, выделение текстов BMD («Births, Marriages, Deaths») в специальный разряд, строгое объемно-прагматическое членение и большая эмотив-ность; русская классифицированная реклама имеет неустойчивый набор руб-ричных имен и объемно-прагматических матриц, менее эмотивна.

3. Коммуникативно-прагматическая характерология английской классифицированной рекламы (KP) репрезентируется как преобладание имплицитных декларантов («Real Estate», «Jobs» «Cars», «Service») и эксплицитных сензитивов («Lost &Found», «Deaths»), тогда как русская классифицированной рекламы (KP) демонстрирует конгруентность общего декларативного имени рубрики - «Продаются», «Сдаются», «Приглашаются», — и прагматического фокуса текста.

4. Когнитивная модель (КМ) текста классифицированной рекламы отражает стереотипное представление об экспозиции социальной ценности (человека и артефакта) в виде малого рекламного сообщения и имеет в своей основе слоты Объект, Действие и Фатика, слоты Субъект и Локация являются второстепенными.

5. На когнитивно-концептуальном уровне тексты английской классифицированной рекламы отличают: наличие многообъектных когнитивных моделей (КМ) текстов «Births», «Marriages» и сценарных КМ с несколькими Объектами и Действиями текстов «Deaths»; преобладание положительно-оценочных репрезентаций у слота Проспекция в КМ текстов «Jobs» и «Deaths», у слота Объект в КМ текста «Lost&Found».

6. Когнитивно-концептуальная характерология русских текстов классифицированной рекламы (KP) проявляется как: отсутствие КМ текстов о рождении и бракосочетании, акцентная позиция слота Действие в когнитивных моделях, наличие слота Проспекция в КМ текста «Потери/Находки» и под-слота отрицательной оценки у слотов Объект и Проспекция в КМ текстов «Работа».

Материалом исследования послужили отобранные методом сплошной выборки 3400 английских и 3200 русских текстов тематических рекламных блоков с подзаголовками: «Jobs», «Real Estate», «Cars», «Sales», «Transport», «Service», «Health», «BMD» («Births», «Marriages», «Deaths»), «Lost & Found» из британских и американских газет и тексты рубрик: «Работа», «Недвижимость», «Автомобили», «Продается», «Транспорт», «Услуги», «Здоровье», «Некрологи», «Потери и находки» из русских газет за 2002 — 2007 годы. Объектами данных текстов из национальной, региональной и местной прессы являются как человек и его социальные ценности, так и артефакты во всей совокупности их ценностных признаков.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в и осуществлении сравнительно-сопоставительного анализа английских и русских рекламных объявлений и объявлений рекламного типа (классифицированной рекламы) по структурно-текстовым, семантическим, коммуникативно-прагматическим и когнитивным аспектам, значимым является и корректировка лингвокультурного понятия «классифицированная реклама», что стало возможным с учетом социопрагматических компонентов и концептуальных моментов. Результаты работы найдут применение в последующей разработке теории текста, жанроведения и рекламной коммуникации.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования материалов работы в курсах общей и контрастивной лингвистики, стилистики английского и русского языков, а также спецкурсах когнио-лингвистики и социопрагматики, при подготовке квалификационных выпускных работ. Возможно применение результатов исследования при решении' вопросов современной печатной и электронной рекламы.

Апробация исследования. Основные положения и результаты работы были изложены в опубликованных научных статьях (общее количество печатных листов - 3 п.л., количество статей — 5). Диссертационное исследование выполнено в русле проблем, обозначенных планом научно-' исследовательской работы кафедры общего и сравнительного языкознания ПГЛУ, на заседаниях которой обсуждались основные положения и выводы диссертации.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, списка использованных Интернет-ресурсов и списка источников примеров.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Прагматические и когнитивные особенности текстов английской и русской классифицированной рекламы"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

При проведении сравнительно-сопоставительного анализа английских и русских текстов классифицированной рекламы на когнитивно-концептуальном уровне было выявлены как универсальные, так и специфические для каждой лингво- и социокультуры когнитивные модели (КМ) разновидностей рассматриваемых текстов объявлений рекламного типа.

1. Сравнительно-сопоставительный анализ текстов английской и русской классифицированной рекламы выявил значительный изоморфизм КМ большинства текстов - текстов типа «1оЬз»/«Работа» (связанных с одушевленным концептом — человеком-работником), текстов «Real Estate» / «Недвижимость» (связанных с концептом «Дом, жилище»), текстов «Cars»/«ABTo-мобили», «8а1е»/«Продажи», «Service»/«Ycnyra» в (связанных с артефактами предметного и процессуального характера).

2. Алломорфизм проявили КМ некоторых текстов из разряда «BMD», а именно: английские тексты о рождении ребенка («Births») и тексты о помолвке («Forthcoming marriages») или бракосочетании («Marriages»), а также КМ русских текстов типа «Потерянные и найденные» («Потери/Находки»). Специфичность проявляется как на уровне структуры КМ (количество компонентов, их соположение), так и в парадигмах потенциального заполнения терминалов.

3. Когнитивные модели текстов классифицированной рекламы построены по принципу сценария, с обязательными слотами Действие и Объект. Сценарная КМ отражает социальные роли участников акта рекламногой коммуникации, их ценностные ориентиры и способы поведения в рамках короткого информационного сообщения. Основными слотами КМ рассматриваемых текстов являются: Объект, Действие, Фатика, Субъект и Локация занимают второе место, Проспекция в общей КМ является факультативной, поскольку неявляется обязательным компонентом КМ всех типов рассматриваемых текстов.

4. Нами выявлено 4 вида двухкомпонентных, 2 вида трехкомпонентных и 2 вида четырехкомпонентных КМ текстов типа «Jobs»/«Pa6oTa» в английском и русском языках, основными компонентами которых являлись: Объект, Проспекция и Действие (в двухкомпонентных КМ), Объект, Действие и Фатика (в трехкомпонентных КМ), Объект, Действие, Проспекция и Фатика (в четырехкомпонентных). Последний тип КМ имеет оценочные подслоты у Объекта и Проспекции, иногда в модель включается слот Локация.

Алломорфизм КМ русских текстов о работе проявляется как наличие у слотов Объект и Проспекция факультативного подслота отрицательной оценки, который реализуется как ограничение по возрасту, полу, месту регистрации.

На уровне терминального заполнения слотов характерологическими являются: множественные положительно-оценочные репрезентации слота Про-спекция в английских текстах и большее количество репрезентаций слота Действие в русских текстах.

Трехкомпонентные КМ текстов о работе чаще актуализируются в региональных и местных английских и русских газетах, а также многостраничных тематических еженедельниках.

5. Когнитивные модели английских и русских текстов о продаже недвижимости в целом изоморфны: обязательными являются слоты Объект, Локация и подслот оценки. Слоты Действие и Фатика факультативны. Однако в английских КМ есть подслот количество спален и ванных комнат, тогда как в русской КМ место этого подслота занимает подслот «количество комнат».

6. Английские тексты о рождении и бракосочетании являются особым явлением английской социокультуры. Они имеют в своей основе трехкомпонентные КМ со слотами Локации и двух Объектов (родители и новорожденный — для текста «Births»; родители и сочетающиеся браков — для текста «Marriages»).

7. КМ английских и русских текстов о кончине имеют значительные отличия. Сходными слотами являются: Объект, несколько Действий, подслот оценки Действия 1(уход из жизни). Характерологическими для английской социокультуры являются слоты: Локативы и подслот Цветы, пожертвования. В русских КМ меньше подслотов оценки. Значительную характерологию про-являт эти КМ в английском и русском языках на уровне терминального заполнения.

8. КМ текстов типа «Lost & Found»/ «Потерянные и найденные» («Потери/находки») содержат слоты: Объект (в английских текстах - с вложенным оценочным слотом), Фатику. КМ данного типа текстов более разработаны для английского социума.

Перечисленные нами КМ текстов классифицированной рекламы не исчерпывают всего многообразия когниопредставлений об этом способе социально-персонального коммуницирования. Развитие масс-медиа, в том числе сети Интернет, формирует новые типы знания и новые способы их формализованного описания и кумуляции. В ближайшее время тексты классифицированной рекламы, на наш взгляд, будут лишены индивидуальных смыслов, станут уделом специальных компьютерных программ, в создании которых решающее слово будет принадлежать лингвистам-типологам.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Комплексное исследование английских текстов, именуемых СЛаБэШес^ (классифицированная реклама), и соответствующих русских текстов рубрич-ной, или строчной рекламы убедительно доказало существование в рамках газетного стиля специфического жанра - «реклама/рекламное объявление и объявление рекламного типа», воплощенного в виде коротких информативных сообщений, большей или меньшей экспрессивности и эмоциональности. Выделенные нами в качестве операторов анализа три аспекта - вербально-текстовый, коммуникативно-прагматический и когнитивный - оказались тесно взаимосвязанными между собой, создавая единое целое текста классифицированной рекламы как продукта языковой деятельности человека, возникшего в условиях строгой регламентированности и социальной обусловленности этой сферы коммуникации.

Проведенное сравнительно-сопоставительное исследование текстов классифицированной рекламы (КР) в английском и русском языковом пространствах было осуществлено по принципу движения от поверхности, собственно текста, через коммуникативно-прагматическую структурацию комплексного высказывания в глубины когнитивного уровня. В результате были уточнены специфические параметры текста классифицированной рекламы, проявляющиеся как двойственность прагматики: информировать и воздействовать, как двойственность социального и личностного, конвенционального и оригинального, что и нашло отражение в итоговом определении жанра -«реклама/рекламное объявление и объявление рекламного типа», занимающего особое место в системе средств массовой коммуникации в сопоставляемых языковых пространствах.

Материал показал, что с точки зрения контекстно-вариативного членения текст КР представляет собой статическое описание или повествование (иногда трактуемое как динамическое описание), облаченное в речевую форму «сообщение», которое, однако, имеет большой эмотивно-воздействующий потенциал. Наибольшую степень эмотивности продемонстрировали английские тексты типа «Deaths» и «Lost & Found» (Потерянные животные), русским текстам свойственна большая декларативность и детализация фатиче-ских формулировок.

Семантическая однородность используемых единиц создает краткий, но емкий пространственно-временной континуум с преобладанием форм настоящего и будущего времен, прошедшее время встречается только в английских текстах объявлений рекламного типа «Marriages». Автосемантичные отрезки немногочисленны, к ним относятся краткие слоганы в английских и русских текстах о различных продажах и цитаты из Писания в английских текстах типа «Deaths».

Анализ категории модальности выявил как расхождения в основаниях оценки многих объектов, так и большую рекламность английских текстов, в частности, текстов типа «Jobs». В них акцентную позицию занимает работа (и ассоциируемая с ней фирма), перспективы работы, тогда как в русских текстах преобладают требования к работнику, в том числе, явно дискриминационные с общеевропейской точки зрения (возраст, пол, национальность, прописка/регистрация) .

Характерологичными для английской социокультуры являются тексты типа «Births» и «Marriages», ещё не сформировавшиеся как таковые в русскоязычном социуме.

Исследование коммуникативно-прагматических особенностей текстов классифицированной рекламы (KP) подтвердило нашу гипотезу о том, что текст KP представляет собой как однокомпонентные речевые акты (РА) — «чистые» Информативы или контаминированные: Декларатив/Информатив, Информатив/Декларатив, Апеллятив/Информатив (тексты рубрик «Real Estate» / «Недвижимость», «8а1ез»/«Продажи», «Service»/«yслуги», «Lost & Found» / «Потери /находки», так и мультикомпонентные, насчитывающие от двух до четырех-пяти «чистых» и контаминированных РА. Явление контаминации чаще проявляется в английской и русской местной прессе, как правило, это: Информатив/Апеллятив и Декларатив/Информатив.

Значительное сходство на речеактовом уровне выявлено у ставших универсальными в двух сопоставляемых лингвокультурных пространствах текстов: «Jobs»/«Pa6oTa», «Real Estate» / «Недвижимость», «Сагз»/«Автомоби-ли», «Service»/«Yслуги», «8а1е»/«Продажи», «Lost & Found» / «Потери/Находки» и частично «Transport»/«TpaHcnopT». В них преобладают Ин-формативы в сочетании с Декларативами и Апеллятивами.

Речеактовый алломорфизм выявлен в английских и русских текстах о потере животных. Коммуникативно-прагматическим центром английских текстов являются Сензитивы, русских — Декларативы.

Наш материал показал, что характерологическими для английской со-циокультуры являются макроречевые акты (MPА) английских текстов «Deaths», в которых преобладают сензитивы в сочетании с промиссивами и реквестивами, а также тексты одно-двухкомпонентные МРА текстов «Births», «Marriages», «Forthcoming marriages», «Engagements» (Информатив, Инфор-матив + Информатив, Информатив/Декларатив).

На когнитивном уровне текст классифицированной рекламы представляется как сценарный фрейм со следующими слотами: Субъект, Объект, Действие, Локация, Фатика и Проспекция. Базовыми слотами являются: Объект, Действие и Фатика. Однако Локация часто совпадает с Фатикой и не выделяется в отдельный слот (например, в английских и русских текстах о работе), Проспекция отсутствует в КМ английских текстов «Lost & Found», слот Действие переходит в разряд имплицитных или элиминируется и выносится за пределы КМ собственно текста, эксплицируясь в макроструктуре КМ всего блока классифицированной рекламы, как имя рубрики - «Wanted»/«Tpe6y-ются»/«Приглашаются», «Продается», «Сдается» и т.п.

Исследование выявило двухкомпонентные, трехкомпонентные и четы-рехкомпонентные КМ английских и русских текстов, слотами которых являются: Объект, Проспекция и Действие (в двухкомпонентных КМ), Объект, Действие и Фатика (в трехкомпонентных КМ), Объект, Действие, Проспекция и Фатика (в четырехкомпонентных). У слотов Объект, Проспекция, Действие в большинстве КМ есть вложенные слоты, или подслоты оценки.

Сравнительно-сопоставительный анализ текстов английской и русской классифицированной рекламы выявил изоморфизм КМ большинства текстов («Jobs»/«Pa6oTa», «Cars»/«Автомобили», «8а1е»/«Продажи», «Service»/«yc-луги»,), в то время как алломорфными являются КМ текстов типа «BMD» и «Lost & Found» — в английской социокультуре и КМ текстов о поиске работы и сомнительных услугах — в современной русской социокультуре.

Лингвокультурная характерология проявляется на уровне коннотатив-но-оценочного терминального наполнения КМ, воплощающего положительно-оценочные концепты: работника, фирмы/работодателя, товара, а также трудно поддающихся с этической точки зрения концепты английских текстов BMDs: концептов новорожденного, /вступающих в брак/молодоженов, усопшего.

Алломорфизм КМ русских текстов о работе проявляется как наличие у слотов Объект и Проспекция факультативного подслота отрицательной оценки, который реализуется как ограничение по возрасту, полу, месту регистрации.

В специфических для английской социокультуры текстах «Deaths» на когнитивном уровне выявляются характерологические слоты: Локативы и подслот Цветы, пожертвования. В русских КМ аналогичных текстов меньше подслотов оценки.

В целом на уровне терминального заполнения слотов КМ всех типов характерологическими являются: множественные положительно-оценочные репрезентации слота Проспекция в английских текстах и большее количество репрезентаций слота Действие в русских текстах.

Описание прагматических и когнитивных особенностей текстов английской и русской классифицированной рекламы подтвердило тесную взаимосвязь когнитивного и коммуникативно-прагматического аспектов организации плана содержания, проявляющуюся как корреляции слотов когнитивных моделей и соответствующих речевых актов, получающих свои вербальные репрезентации на собственно текстовом уровне. Такое исследование открывает возможности дальнейшего изучения взаимосвязи составляющих ре-чеактовой и когнитивной структур, что позволит скорректировать представление как о типах рекламных текстов в целом, так и их жанровых разновидностях. Перспективной представляется и дальнейшая разработка терминологической парадигмы когнитологии жанра в плане расширения её категориального аппарата, отражающего лингвокультурные и социокультурные представления о различных видах и способах социальной и личностной коммуникации.

 

Список научной литературыСтроева, Ирина Сергеевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абитова, А.Р. Социопрагматика текста «поток сознания» (на материале современной немецкой прозы) Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / А.Р. Абитова. — Пятигорск, 1999. — 217 с.

2. Адмони, В.Г. Грамматика и текст Текст. / В.Г. Адмони // Вопросы языкознания. М., 1985. - № 1. - С. 16-28.

3. Азнаурова, Э.С. Прагматика художественного слова Текст. / Э.С. Азнау-рова. Ташкент: Фан, 1988. - 121 с.

4. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) Текст.: учебное пособие / Е.Е. Анисимова. -М.: Издательский центр «Академия», 2003. 128 с.

5. Антология речевых жанров: повседневная коммуникация Текст. — М.: Лабиринт, 2007. 320 с.

6. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования) Текст. / И.В. Арнольд. Л.: Просвещение, 1981. - 304 с.

7. Бакулев, Г.П. Массовая коммуникация: Западные теории и концепции Текст. / Г.П. Бакулев. М.: Аспект Пресс, 2005. - 176 с.

8. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли. — М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. 416 с.

9. Вып. 2: Активные языковые процессы конца XX века. С. 39-55.

10. Баркова, JI.A. Графические инновации в стилистическом аспекте (на примере текстов коммерческой рекламы) Текст. / JI.A. Баркова // Сб. науч. тр. / Моск. гос. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза. М., 1989. - Вып. 334. -С. 26-31.

11. Барт, Р. Критика и истина Текст. / Р. Барт // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв. М.: Изд-во МГУ, 1987. - С. 349-387.

12. Барт, Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика Текст. / Р.Барт. М.: Прогресс, Универс, 1994. - 616 с.

13. Беликов, В.И., Крысин, Л.П. Социолингвистика Текст.: учебник для вузов / В.И. Беликов, Л.П. Крысин. М.: Изд-во РГГУ, 2001 - 436 с.

14. Белл, Д. Третья технологическая революция и её возможные социоэконо-мические последствия Текст.: реферат / Д. Белл; АН СССР. М.: ИНИ-ОН, 1990.-8 с.

15. Березин, Ф.М., Головин, Б.Н. Общее языкознание Текст. / Ф.М. Березин, Б.Н. Головин. М., 1979.

16. Берневега, С.И. Функции стилистических фигур и тип рекламного текста Текст. / С.И. Бервенега // Актуальные проблемы лингвистики и лингводи-дактики. Тюмень: Изд-во Тюм. ГУ, 1997. - С. 19-21.

17. Блакар, P.M. Язык как инструмент социальной власти Текст. P.M. Бла-кар // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987.-С. 88-125.

18. Богданов, В.В. Классификация речевых актов // Личностные аспекты языкового общения. — Калинин: Изд-во Калинин, гос. ун-та, 1989. С. 25-37.

19. Борботько, В.Г. Психологические механизмы речевой регуляции и ин-спиративная функция языка Текст. / В.Г. Борботько // Функционирование языка как средства идеологического воздействия. — Краснодар: Изд-во Ку-бан. ун-та, 1988. С. 169-177.

20. Борев, Ю.Б. Эстетика Текст. / Ю.Б. Борев. М.: Политиздат, 1988. -496 с.

21. Ботнару, P.B. Автоматическое распознавание смысла научно-технических текстов на основе релятивных фреймов Текст.: автореф. дис. . канд. фи-лол. наук. 10.02.21 / Р.В. Ботнару; ЛГУ им. A.A. Жданова. Л., 1985. -20 с.

22. Брандес, М.П. Стилистика немецкого языка Текст. / М.П. Брандес. М.: Высшая школа, 1983. - 271 с.

23. Брудный, A.A. Психологическая герменевтика Текст. / A.A. Брудный. -М.: Лабиринт, 1998. 332 с.

24. Булыгина, Т.В. Пражская лингвистическая школа Текст. / Т.В. Булыгина // Основные направления структурализма. — М.: Наука, 1964. — С. 46-126.

25. Валгина, Н.С. Теория текста Текст.: учебное пособие / Н.С. Валгина. -М.: Логос, 2004.-280 с.

26. Вахтин, Н.Б., Головко, Е.В. Социолингвистика и социология языка: Текст.: учебное пособие / Н.Б. Бахтин, Е.В. Головко. — СПб.: Изд-во Европейского ун-та в Санкт-Петербурге; Гуманитарная Академия, 2004 -336 с.

27. Виноградов, В.В. О теории художественной речи Текст. / В.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1981. - 240 с.

28. Винокур, Т.Г Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения Текст. / Т.Г. Винокур. -М.: Наука, 1993.-230 с.

29. Витковская, Л.В. Когнитивно-концептуальный подход к интерпретации художественного текста Текст. / Л.В. Витковская // Вестник ПГЛУ. — Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2004. № 2-3. - С. 188-192.

30. Волков, A.B. Пресса в обществе (1959-2000): Оценки журналистов и социологов Текст. / A.B. Волков. М.: Изд-во Моск. школы политич. исследований, 2000. — 613 с.

31. Волкова, В.В. Реклама в газете: Системный дизайн, структура и композиция Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.01.10 / В.В.Волкова; МГУ.-М., 1997.-25 с.

32. Воробьева, О.П. Текстовые категории и фактор адресата Текст. /

33. О.П. Воробьева. Киев: Вища шк., 1993. - 199 с.

34. Гак, В.Г. Семантическое поле конца Текст. / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М.: Индрик, 2002. - С. 50-56.

35. Гальперин, И.Р. Грамматические категории текста (опыт обобщения) Текст. / И.Р. Гальперин // Известия АН СССР. Сер. ОЛЯ. - М., 1977. -Т. 36.-С. 18-26.

36. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. /И.Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. 139 с.

37. Гелвановский, Г.В. Номинативный аспект рекламных текстов и способы его представления в английском и русском языках Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.20 / Г.В. Гелвановский. Уфа, 2000. -22 с.

38. Головлева, Е.Л. Основы рекламы Текст. / Е.Л. Головлева М.: Изд-во Моск. гуманитар, ин-та; Ростов н/Д: Феникс, 2004. — 320 с.

39. Гололобова, О.П. Социопрагмалингвистические особенности постмодернистского текста (на материале ПМ текстов немецкой поэзии) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О.П. Гололобова. Пятигорск, 2004.-21 с.

40. Гольдман, Л. Структурно-генетический метод в истории литературы Текст. / Л. Гольдман // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв. -М.: Изд-во МГУ, 1987. С. 335-422.

41. Горелик, П.Л. Специфика иконотекстов рекламы в сопоставительном аспекте на материале французского и русского языков Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / П.Л. Горелик; БГУ. Уфа, 2006. - 17 с.

42. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение Текст. / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16: Лингвистическая прагматика. - С. 217-237.

43. Грачев, Г.В., Мельник, И.К. Манипулирование личностью Текст. / Г.В. Грачев, И.К. Мельник. М.: Изд-во Эксмо. 2002. - 384 е., илл.

44. Гришина, О.Н. Соотношение повествования, описания и рассуждения вхудожественном тексте (на материале английской и американской прозы XX в.) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / О.Н.Гришина; МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1982. - 20 с.

45. Дейк, Т.А. ван, Кинч, В. Стратегия понимания связного текста Текст. Т.А. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988.-Вып. 23.-С. 153-211.

46. Дейк, Т.А. ван. Анализ новостей как дискурса Текст. / Т. ван Дейк // Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989а. - С. 111-160.

47. Дейк, Т.А. ван. Когнитивные и речевые стратегии выражения этнических предубеждений Текст. / Т. ван. Дейк // Язык. Познание. Коммуникация. — М.: Прогресс, 19896. С. 268-304.

48. Дейк, Т.А. ван. Контекст и познание. Фреймы знаний и понимание речевых актов Текст. / Т. ван. Дейк // Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989в. - С. 12-40.

49. Дейк, Т.А. ван. Макростратегии Текст. / Т. ван Дейк // Язык. Познание. Коммуникация. — М.: Прогресс, 1989г. С. 41-67.

50. Дементьев, В.В. Фатические речевые жанры Текст. / В.В.Дементьев // Вопросы языкознания. -М., 1999. -№ 1. С. 37-55.

51. Демьянков, В.З. Теория речевых актов» в контексте зарубежной лингвистической литературы (обзор направлений) Текст. / В.З. Демьянков // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17: Теория речевых актов. - С. 223-335.

52. Демьянков, В.З. Личность, индивидуальность и субъективность в языке и речи Текст. / В.З. Демьянков // «Я», «субъект», «индивид» в парадигмах современного языкознания. М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 9-34.

53. Демьянков, В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка Текст. /В.З. Демьянков // Структуры представлений знаний о языке / отв. ред. Е.С. Кубрякова. М.: ИНИОН РАН, 1994. - С. 32-86.

54. Денисюк, Е.В. Манипулятивное речевое воздействие: коммуникативно-прагматический аспект Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук:1002.01 / E.B. Денискж. Екатеринбург, 2004. - 13 с.

55. Долинин, К.А. Интерпретация текста Текст. / К.А. Долинин. М.: Просвещение, 1985. — 288 с.

56. Долуденко, Е.А. Тексты технической рекламы, их семантико-синтаксическая и прагматическая характеристики (на материале английского языка) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.А. Долуденко. Пятигорск, 1998. - 17 с.

57. Донскова, O.A. Средства выражения субъективно-оценочной модальности в драматургическом тексте Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / O.A. Донскова. М., 1982. - 278 с.

58. Донскова, O.A. Социопрагматика брачных объявлений Текст. / O.A. Донскова // Актуальные проблемы социогуманитарного знания: сборник научных трудов. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. — Вып. 2. — С. 28-30.

59. Донскова, O.A. Социопрагматические параметры жанра брачных объявлений Текст. / O.A. Донскова // Университетские чтения 2003 (9-10 января 2003 г.): материалы научно-методических чтений ПГЛУ. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2003. - Ч. II. - С. 14-15.

60. Донскова, O.A. Имена собственные как зеркало культуры народа Текст. / O.A. Донскова // Наука и образование — 2005: материалы Международной научно-технической конференции (Мурманск, 6-14 апреля 2005 г.): в 7 ч. —

61. Мурманск: Изд-во МГТУ, 2005. Ч. I. - С. 100-103.

62. Донскова, O.A. Модальный аспект концепта «Драма» Текст. / O.A. Дон-скова // Университетские чтения 2007: материалы научно-методических чтений ПГЛУ. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2007. - Часть VI. - С. 171-175.

63. Доронина, М.А. Социальная реклама как феномен культурной коммуникации Текст.: автореф. дис. . канд. социолог, наук: 22.00.06 / М.А. Доронина. М., 2007. - 24 с.

64. Доценко, Е.Л. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита Текст. / Е.Л. Доценко. М.: Че Ро, Изд-во МГУ, 1996. - 344 с.

65. Драганов, А.К. Социокультурные основы организации текста Текст. / А.К. Драганов // Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру. Симпозиум 6. - Пятигорск, 2001. - С. 70-72.

66. Драганов, А.К. Социопрагмалингвистический опыт интерпретации текстов модернистской и постмодернистской поэзии Текст. / А.К. Драганов // Актуальные проблемы социогуманитарного знания: сб. науч. тр.- Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. Вып. 2. - С. 31-34.

67. Дудина, М. Г. Аргументация как одно из средств речевого воздействия: на материале текстов рекламы Текст. / М.Г. Дудина // Проблемы прикладной лингвистики = Scripta linguisticae applicate. М., 2002. - С. 19-26.

68. Дэвис, Дж.Дж. Исследования в рекламной деятельности: теория и практика Текст. / Дж.Дж. Дэвис; пер. с англ. М.: Вильяме, 2003. - 864 с.

69. Еемерен, Ф.Х. ван, Гроотендорст, Р. Речевые акты в аргументативных дискуссиях Текст. / Ф.Х. ван Еемерен, Р. Готендорст; пер. с англ. СПб.: Нотабене, 1994.-239 с.

70. Иная ментальность Текст. / В.И. Карасик, О.Г. Прохвачева, Я.В. Зубко-ва, Э.В. Грабарова. М.: Гнозис, 2005. - 352 с.

71. Иноземцев, В.Л. Постиндустриальное общество: природа, противоречия, перспективы Текст.: уч. пос. для студентов экономич. направлений и специальностей / В.Л. Иноземцев. М.: Логос, 2000. - 302 с.

72. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст.

73. О.С. Иссерс. 3-е изд., стереотип. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 284 с.

74. Калимуллина, Л.А. Фреймовый подход к описанию эмотивной лексики в художественном тексте Текст. / Л.А. Калимуллина // Реальность, язык и сознание: междун. межвуз. сб. научн. тр. — Тамбов, 2002. — Вып. 2. — С. 328-332.

75. Капитонов, Э.А. Социология XX века Текст. / Э.А. Капитонов. Ростов н/Д.: Феникс, 1996. - 512 с.

76. Кара-Мурза, С. Краткий курс манипулирования сознанием Текст. / С.Г. Кара-Мурза. М.: Изд-во Эксмо, 2003. - 448 с.

77. Карасева, Е.О. Социопрагмалингвистический аспект новой лексики немецкого языка: Период объединения Германии Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.О. Карасева. Пятигорск, 2004. - 19 с.

78. Карасик, В.И. О категориях дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград: Перемена, 1998.-С. 185-197.

79. Караулов, Ю.Н. Предисловие: Русская языковая личность и задачи ее изучения Текст. / Ю.Н. Караулов // Язык и личность / под ред. Д. Шмелева. М.: Наука, 1989. - С. 3-8.

80. Кассирер, Э. Техника современных политических мифов Текст. / Э. Кас-сирер // Вестник Московского университета. Сер. 7: Философия. - М.: Изд-во МГУ, 1990. - № 2. - С. 58-69.

81. Кастеллс, М. Информационная эпоха: Экономика, общество и культура Текст. / М. Кастеллс. М.: ГУ ВШЭ, 2000. - 606 с.

82. Кастеллс, М. Социальные последствия информационных и коммуникационных технологий Текст. / М. Кастеллс // Всемирный доклад по социальным наукам. М.: Изд-во ЮНЕСКО - Издательский дом «Магистр-Пресс», 2002. - С. 242-252.

83. Киселева, JI.A. Вопросы теории речевого воздействия Текст. / JI.A. Кисе- . лева. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. - 160 с.

84. Клушина, Н.И. Композиция рекламного текста Текст. / Н.И. Клушина // Русская речь. М., 2000. - № 5. - С. 85-87.

85. Клюев, Е.В. Речевая коммуникация Текст. / Е.В. Клюев. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. - 482 с.

86. Козлова, С.П. Прагматические функции стилистических фигур в рекламных текстах Текст. / С.П. Козлова // Сб. науч. тр. — М.: Изд-во Моск. пед. ин-та иностр. яз., 1988. — Вып. 315. С. 123-133.

87. Козубова, Г.А. Эффективность психологического воздействия социальной рекламы на ценности современной молодежи Текст.: автореф. дис. канд. психол. наук: 19.00.05 / Г.А. Козубова; Рос. акад. гос. службы при Президенте РФ. М., 2006. - 26 с.

88. Колшанский, Г.В. Текст как единица коммуникации Текст. / Г.В. Кол-шанский // Проблемы общего и германского языкознания. М., 1978. -С. 26-37.

89. Комаров, В.М. Совершенствование Интернет-рекламы в системе маркетинговых коммуникаций Текст.: автореф. дис. . канд. социол. наук: 23.00.01 / В.М. Комаров. -М., 2003. 18 с.

90. Конецкая, В.П. Социология коммуникации Текст. / В.П.Конецкая. — М.: Междунар. ун-т бизнеса и упр., 1997. 304 с.

91. Корнилова, Е.Е. Телевизионная реклама: теоретико-методологический, классификационно-типологический, лингвистический аспекты Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.01.10 / Е.Е. Корнилова; С.-Петерб. гос. ун-т. СПб., 2002. - 37 с.

92. Костомаров, В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публикации Текст. / В.Г. Костомаров. — М.: Изд-во Московского университета, 1971. 267 с.

93. Котлер, Ф. Основы маркетинга Текст. / Ф. Котлер. — М.: Росинтэр,1996. 704 с.

94. Кохтев, H.H., Розенталь, Д.Э. Слово о рекламе Текст. / H.H. Кохтев, Д.Э. Розенталь. М.: Экономика, 1978. - 71 с.

95. Кохтев, H.H. Стилистика рекламы Текст. / H.H. Кохтев. М.: Изд-во МГУ, 1992.-91 с.

96. Кохтев, H.H. Реклама: искусство слова. Рекомендации для составителей рекламных текстов Текст. / H.H. Кохтев. М.: Изд-во МГУ, 1997. — 96 с.

97. Кравченко, А.И. Социология Текст. / А.И. Кравченко. М.: Academia,1997.-352 с.

98. Краско, Т.И. Психология рекламы Текст. / Т.И. Краско. Харьков: Студцентр, 2002. - 482 с.

99. Краснова, И.Е. Психолингвистический механизм речевого воздействия в английской рекламе Текст. / И.Е. Краснова // Речь в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М., 1991. - С. 88-100.

100. Кривоносое, А.Т. «Лингвистика текста» и исследование взаимоотношений языка и мышления Текст. / А.Т. Кривоносов // Вопросы языкознания. М., 1986. - № 6. - С. 36-47.

101. Крысин, Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка Текст. / Л.П. Крысин; отв. ред. Ю.Д. Дешериев; АН

102. СССР, Ин-т языкознания М.: Наука, 1989. - № 27. - 186 с.

103. Пб.Крысин, Л.П. Русское слово, своё и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике Текст. / Л.П. Крысин. — М.: Языки русской культуры, 2004. 883 с.

104. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. - 245 с.

105. Кузнецова, Г.Н. Структурные и семантические особенности языка американской рекламы Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Г.Н. Кузнецова. М., 1984. - 28 с.

106. Кузьмина, Т.Е. Закономерности понимания причинно-следственных отношений в тексте Текст. / Т.Е. Кузьмина // Понимание и интерпретация текста. Тверь: Изд-во ТГУ, 1994. - С. 155-159.

107. Курченкова, Е.А. Культурно-языковые характеристики текстов газетных объявлений: на материале английской и русской прессы Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.А. Курченкова; ВГПУ. Волгоград, 2000. - 26 с.

108. Кустова, Г.И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений Текст. / Г.И. Кустова // Вопросы языкознания. -М., 2000.-№4.-С. 85-109.

109. Лакофф, Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении Текст. / Дж. Лакофф. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 792 с.

110. Лебедев, А.Н., Боковиков, А.Н. Экспериментальная психология в российской рекламе Текст. / А.Н. Лебедев, А.Н. Боковиков. М.: ИЦ «Академия», 1995. -510 с.

111. Лебедев, А.Н. Психология рекламной коммуникации в изменяющемся обществе Текст.: автореф. дис. . докт. психол. наук: 19.00.05 / А.Н. Лебедев; Ин-т психологии РАН. М., 2004. - 50 с.

112. Лебедева, Л.В. Особенности функционирования языка печатной рекламы Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / JI.B. Лебедева. -М, 1981.-26 с.

113. Ленерт, У. Проблемы вопросо-ответного диалога Текст. / У. Ленерт // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1988. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. - С. 258-280.

114. Леонтьев, A.A. Психолингвистические единицы и рождение речевого высказывания Текст. / A.A. Леонтьев. — М.: Наука, 1969. 307 с.

115. Лисовский, С.Ф. Политическая реклама: функциональные и жанрово-стилистические особенности Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.01.10 / С.Ф. Лисовский; МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 2000.-32 с.

116. Литвинова, А. Сколько весит слово? «Статьевая» реклама в прессе Текст. / А. Литвинова; Академия рекламы. М.: РИП-холдинг, 1998. -85 с.

117. Лотман, Ю.М. Семиосфера Текст. / Ю.М. Лотман. СПб.: Искусство-СПБ, 2000. - 704 с.

118. Лочмеле, Г.Д. Заголовок в тексте англоязычной коммерческой рекламы Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Г.Д. Лочмеле. — Л., 1988.- 15 с.

119. Макарова, Е.А. Реклама как социальное поле: соотношение явных и латентных функций Текст.: автореф. дис. . канд. социол. наук: 22.00.04 / Е.А. Макарова. — Нижний Новгород, 2007. 34 с.

120. Маклюэн, Г.М. Понимание медиа: внешние расширения человека Текст. / Г.М. Маклюэн; закл. ст. М. Вавилова; пер. с англ. В. Николаева. М.: КАНОН-пресс-Ц; Кучково поле, 2003. - 465 с.

121. Мальковская, И.А. Знак коммуникации. Дискурсивные матрицы. Текст. / И.А. Мальковская. Изд. 2-е, испр. - М.: КомКнига, 2005. -240 с.

122. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика Текст. / В.А. Маслова. -Минск: ТетраСистемс, 2004. 256 с.

123. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика Текст. / Н.Б. Мечковская. — М.: Аспект Пресс, 1996. 207 с.

124. Мечковская, Н.Б. Концепты «начало» и «конец»: тождество, антонимия Текст. / Н.Б. Мечковская // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. -М.: Индрик, 2002. С. 109-121.

125. Мечковская, Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура Текст.: курс лекций: учебн. пособие для студ. филол., лингв, и переводовед. фак. высш. учеб. заведений / Н.Б. Мечковская. — М.: Изд. центр «Академия», 2004. 432 с.

126. НО.Милёхина, Т.А. Речевой портрет одного из предпринимателей г. Саратова Текст. / Т.А. Милехина // Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2006. - Вып. 6. - С. 166-178.

127. Милостивая, А.И. Социопрагматические типы текста немецкой газеты Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / А.И. Милостивая. — Пятигорск, 2001. 20 с.

128. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский. -М.: Энергия,1979. 152 с.

129. НЗ.Моисеенко, Л.А. Речевое поведение и интенции отправителей текста в теории речевых актов Текст. / Л.А. Моисеенко // Филология в образовательном пространстве донского региона и ее роль в развитии личности: сб. ст. Ростов н/Д, 2001. - С. 93-97.

130. Мокшанцев, Р.И. Психология рекламы Текст. / Р.И. Мокшанцев. М.: Инфра-М, Новосибирск: Новосибирское соглашение, 2000. - 248 с.

131. Моррис, Ч. Основания теории знаков Текст. / Ч. Моррис // Семиотика: тематический сборник. М.: Радуга, 1983. - С. 37-89.

132. Морозова,И.А. Слагая слоганы Текст. / И.А.Морозова. М.: РИП-Холдинг, 1988. - 172 с.

133. Музыкант, В.JI. Реклама как социальный институт: Возникновение и основные этапы развития Текст.: автореф. дис. . докт. социолог, наук: 22.00.04 / В.Л. Музыкант; Ин-т социально-полит, исслед. М., 1998. — 45 с.

134. Нагорная, Е.В. Соотношение эксплицитной и имплицитной информации в рекламном дискурсе (на материале англоязычной рекламы) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.В. Нагорная. М.: Изд-во Моск. гос. лингвист, ун-та, 2003. -23 с.

135. Наер, В.Л. Об одном аспекте языковой специфики массовой коммуникации Текст. / В.Л. Наер // Сборник научных трудов. М., 1980. - Вып. 151.-С. 82-91.

136. Назайкин, А.Н. Медиапланирование и создание рекламного текста Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.01.10 / А.Н. Назайкин; МГУ.-М., 2006.-19 с.

137. Назаров, М.М. Массовая Коммуникация и общество. Введение в теорию и исследования Текст. / М.М. Назаров. М.: Аванти Плюс, 2004. - 427 с.

138. Найденов, О.Ю. Как оптимизировать речевое воздействие печатных текстов рекламы Текст. / О.Ю. Найденов // Реклама и жизнь. 2002. — № 1. - С. 57-65.

139. Науменко, Т.В. Массовая коммуникация: теоретико-методологический анализ Текст. / Т.В. Науменко. — М.: Перспектива, 2003. 253 с.

140. Наумова, Е.В. Конфликтогенный механизм мотивации социального субъекта в рекламе Текст.: автореф. дис. . канд. социол. наук: 23.00.01 / Е.В. Наумова; Том. гос. ун-т. Новосибирск, 2004. - 26 с.

141. Николаева, Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы. Вступительная статья Текст. / Т.М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1978. — Вып. VIII. С. 5-39.

142. Николаева, Т.М. От звука к тексту: Человек и язык. Язык: разгадки и загадки. Язык и текст Текст. / Т.М. Николаева. — М.: Языки русской культуры, 2000. 679 с.

143. Новая постиндустриальная волна на Западе Текст. // Антология / под ред. В.Л. Иноземцева. М.: Academia, 1999. - 230 с.

144. Норман, Д. Семантические сети Текст. / Д. Норманн // Психология памяти. -М.: Наука, 1988. С. 350-370.

145. Одинцов, В.В. Стилистика текста Текст. / В.В. Одинцов. М.: Наука, 1980.-263 с.

146. Остин, Дж.Л. Слово как действие Текст. / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17: Теория речевых актов.-С. 22-129.

147. Остроушко, H.A. Проблемы речевого воздействия в рекламных текстах Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / H.A. Остроушко. -М., 2003.-24 с.

148. Павлова, Н.Г., Пашкевич, Т.В., Столетов, М.Г. Семиотика и реклама: общенаучные и прикладные аспекты Текст. / Н.Г. Павлова, Т.В. Пашкевич, М.Г. Столетов; Алт. гос. техн. ун-т. Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 2003. - 122 с.

149. Паршин, П.Б. Речевое воздействие и манипулирование в рекламе Текст. / П.Б. Паршин // Рекламный текст: семиотика и лингвистика. — М., 2000. С. 55-75.

150. Пирогова, Ю.К. Имплицитная информация в рекламе Текст. / Ю.К. Пирогова // Рекламный текст: семиотика и лингвистика. — М.: Издател. дом Гребенникова, 2000. С. 95-108.

151. Пирс, Ч.С. Логические основания теории знаков Текст. / Ч.С. Пирс; пер. с англ. В.В. Кирющенко, М.В. Колопотина. — СПб: Лаб. метафизич. исследований философ, факультета СПбГУ: Алетейя, 2000. 352 с.

152. Плотникова, С.Н. Описание как единица контекстно-вариативного членения художественного текста: (на материале английских и американских романов 18-19 вв.) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / С.Н. Плотникова. М., 1981. - 22 с.

153. Подгурецки, Ю. Проблематика моральных отношений человека Текст. / Ю. Подгурецки. Белгород: Изд-во пединститута, 1978. - С. 96-121.

154. Подгурецки, Ю. Моральные ценности в сознании молодежи Текст. / Ю. Подгурецки // Ученые записки Высшей инженерной школы. — Сер.: Общественные науки. М., 1988. - Уч. зап. 19. - С. 135-143.

155. Подгурецки, Ю. Социальная коммуникация Текст. / Ю. Подгурецки. — М.: Гелиос АРВ, 2006 160 с.

156. Почепцов, Г.Г. Теория коммуникации Текст. / Г.Г. Почепцов. — М.: Рефл-бук. К.: Ваклер, 2001. 656 с.

157. Пражский лингвистический кружок Текст.: сб. статей / сост., ред. H.A. Кондрашова. — М.: Прогресс, 1967. — 558 с.

158. Разумовский, Б.С. Реклама как вид социальной информации Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.01.10 / Б.С.Разумовский; БГУ. -Минск, 1992.- 17 с.

159. Рекламный текст: семиотика и лингвистика Текст. / Ю.К. Пирогова, А.Н. Баранов, П.Б. Паршин и др.; отв. ред. Ю.К. Пирогова, Е.Г. Борисова. М.: Гребенников, 2000. - 270 с.

160. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации Текст. / Е.Ф. Тарасов, H.A. Безменова, Л.Г. Лузина [и др.]; отв. ред. Ф.М. Бере-зин, Е.Ф. Тарасов / АН СССР, ИНИОН. М.: Наука, 1990. - 135 с.

161. Ризель, Э.Г. Теория и практика интерпретации текста Текст. / Э.Г. Ри-зель. М.: Высшая школа, 1974. - 184 с.

162. Рогозина, И.В., Стриженко, A.A. О параметрах интеллектуального рекламного текста Текст. / И.В. Рогозина, A.A. Стриженко // Семантика и прагматика текста. Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 1998. — С.87-95.

163. Ромат, Е.В. Реклама Текст. / Е.В. Ромат. СПБ: Питер, 2002. - 544 с.

164. Седов, К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: психо- и социолингвист, аспекты Текст. / К.Ф. Седов; Ин-т рус. яз. и лит. при филол. фак. Сарат. гос. ун-та им. Н.Г. Чернышевского. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1999. - 179 с.

165. Серван-Шрайбер, Ж.-Ж. Всемирный вызов Текст. / Ж.Ж. Серван-Шрайбер. -М.: Прогресс, 1981. -378 с.

166. Серль, Дж.Р. Что такое речевой акт? Текст. / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17: Теория речевых актов.-С. 151-170.

167. Слуцкина, О.И. Приемы оказания речевого воздействия во французской рекламе Текст. / О.И. Слуцкина // Речь в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М.: Изд-во МГУ, 1991. - С. 80-88.

168. Соколов, A.B. Социальные коммуникации Текст.: учебно-методическое пособие / A.B. Соколов. М.: ИПО Профиздат, 2001. - Ч. 1. - 224 с.

169. Соколов, A.B. Общая теория социальной коммуникации Текст.: учебн. пособие / A.B. Соколов. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. - 461 с.

170. Сорокин, Ю.А. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения Текст. / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, A.M. Шахнарович. М.: Наука, 1979.-327 с.

171. Соссюр, Ф. де. Труды по языкознанию Текст. / Ф. де Соссюр. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.

172. Стеллиферовский, A.B. Проблема функционально-стилевого статуса языка рекламы: (к вопросу о межстилевых и внестилевых явлениях) Текст. / A.B. Стеллиферовский // Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр.яз. М., 1988. - Вып. 309. - С. 22-28.j

173. Степанов, Ю.С. В поисках прагматики (проблема субъекта) Текст. / Ю.С. Степанов // Изв. АН СССР. Сер. лит и яз. - М., 1981. - Т. 40, № 4. -С. 325-333.

174. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1985. - 335 с.

175. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры Текст. / Ю.С. Степанов. — М.: Академический проект, 2001. — 990 с.

176. Столяренко, Л.Д. Психология делового общения и управления Текст. / Л.Д. Столяренко. Ростов н/Д.: Феникс. - 2001. - 512 с.

177. Стросон, П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах Текст. / П.Ф. Стросон // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17: Теория речевых актов. - С. 130-151.

178. Суперанская, A.B. Общая теория имени собственного Текст. / A.B. Су-перанская. -М.: Наука, 1973. 284 с.

179. Тарасов, Е.Ф. Речевое воздействие: методология и теория Текст. / Е.Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. — С. 5-18.

180. Терентьева, Л.П. Семантика и прагматика лексических окказионализмов Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.020.19 / Л.П. Терентьева; МГПИИЯ им. М. Тореза. Москва: 1983. - 27 с.

181. Терин, В.П. Массовая коммуникация. Исследование опыта Запада Текст. / В.П. Терин. 2-е изд., перераб. и доп. - М., 2000. - 223 с.

182. Теркулова, Д.Р. О стилевом статусе языка рекламы Текст. / Д.Р. Терку-лова // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидакти-ки. М., 2003. - Вып. 2. - С. 137-142.

183. Толкунова, Е.Г. Семантическое описание современных русских рекламных текстов: (суггестологич. аспект) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Е.Г. Толкунова; Алт. гос. ун-т. Барнаул, 1998. -19 с.

184. Тоффлер, Э. Метаморфозы власти: Знание, богатство и сила на пороге 21 века Текст. / Э. Тоффлер. М.: ACT, 2001. - 669 с.

185. Трубецкой,Н.С. Основы фонологии Текст. / Н.С.Трубецкой; ред. С.Д. Кацнельсон; пер. с нем. A.A. Холодовича. — Изд. 2. М.: Аспект Пресс, 2000.-351 с.

186. Тулупов, В.В. Дизайн и реклама в системе типологических признаков российских газет (филологический, философско-психологический и творческий аспекты) Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук. — 10.01.10 / В.В. Тулупов; КГУ. Краснодар, 2000. - 52 с.

187. Усачева, С.Н. Семантическая организация рекламных текстов в коммуникативном и культурологическом аспектах Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / С.Н. Усачева. Челябинск, 2004. - 19 с.

188. Уткина, A.B. Когнитивные модели комического и их репрезентации в русском и английском языках (сравнительно-сопоставительный анализ) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / А.В.Уткина; ПГЛУ. Пятигорск:, 2006. - 19 с.

189. Федотова, JI.H. Социология массовой коммуникации Текст.: учебник для вузов / Л.Н. Федотова. СПб.: Питер, 2003. - 400с.

190. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. XXII. -С. 52-92.

191. Фрэнк, Д. Пространственная форма в современной литературе Текст. / Д. Фрэнк // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв. М.:

192. Изд-во МГУ, 1987. С. 194-213.

193. Хамидова, ЛЛЗ. Лингвостилистические особенности современных рекламных текстов Текст. / Л.В. Хамидова // Филология и культура: материалы III междунар. науч. конф. (16-18 мая 2001 г.): в 3 ч. Тамбов, 2001. -4.1.-С. 86-88.

194. Хованская, З.И. Анализ литературного произведения в современной французской филологии Текст.: учебное пособие / З.И. Хованская. — М.: Высшая школа, 1988. 239 с.

195. Хомутова, Т.Н. Лингвостилистические особенности рекламы Текст. / Т.Н. Хомутова // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков в неязыковом вузе. Челябинск, 1999. - С. 51-56.

196. Шамсутдинова, ЕЛ. Некоторые способы интенсификации экспрессивности в англоязычных рекламных текстах Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.Л. Шамсутдинова. Нижний Новгород, 1992. -16 с.

197. Швейцер, А.Д., Никольский, Л.Б. Введение в социолингвистику Текст. / А.Д. Швейцер, Л.Б. Никольский. М.: Высшая школа, 1978. -215 с.

198. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса Текст. / Е.И. Шейгал. Волгоград: Перемена, 2000. - 368 с.

199. Шенк, Р., Абельсон, Р. Сценарий, планы и знание Текст. / Р. Шенк, Р. Абельсон // Труды VI международной объединенной конференции по искусственному интеллекту. — М.: Изд-во МГУ, 1976. Т. 6. - С. 208-220.

200. Шерковин, Ю.А. Психологические проблемы массовых информационных процессов Текст. / Ю.А. Шерковин. М.: Мысль, 1973.

201. Шестаков, В.П. Эстетические категории Текст. / В.П. Шестаков. М.:1. Искусство, 1983. 360 с.

202. Шестакова, И.Г. О композиционно-стилистической специфике текста научно-технической рекламы Текст. / И.Г. Шестакова // Семантико-стилистические аспекты функционирования языковых единиц. — Барнаул, 1986.-С. 142-148.

203. Шибкова, О.С. Когниолингвистическая концепция категории Качество Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.19 / О.С. Шибкова; СГУ. Ставрополь, 2006. - 48 с.

204. Шиллер, Г. Манипуляторы сознанием Текст. / Г. Шиллер; пер. с англ. -М.: Мысль, 1980. 325 с.

205. Шмелев, А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность Текст. / А.Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. — 496 с.

206. Шпет, Г.Г. Искусство как вид знания. Избранные труды по философии культуры Текст. / Г.Г. Шпет; отв. ред.-сост. Т.Г. Щедрина. М.: РОС-СПЭН, 2007. - 712 с.

207. Эко, У. От Интернета к Гутенбергу Текст. / У. Эко // Новое литературное обозрение. — М.: Изд-во новое литературное обозрение, 1998. № 32. -С. 16-54.

208. Языковая личность: институциональный и персональный дискурс

209. Текст.: сб. науч. тр.; ВГПУ. Волгоград: Перемена, 2000. - 228 с.

210. Якобсон, Р. Лингвистика и поэтика Текст. / Р. Якобсон // Структурализм: «за» и «против». -М.: Прогресс, 1975. С. 193-230.

211. Яковенко, Е.Б. Жизнь: начало и конец (на материале английского и немецкого переводов Библии) Текст. / Е.Б. Яковенко // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. М.: Индрик, 2002 - С. 529-536.

212. Янко, Т.Е. Коммуникативные стратегии русской речи Текст. / Т.Е. Ян-ко. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 382 с.

213. Янко, Т.Е. К типологии иллокутивных актов Текст. / Т.Е. Янко // Сокровенные смыслы: слово, текст, культура. М., 2004. - С. 478-488.

214. Alesandrini, K.L. Strategies that influence memory for advertising communications Text. / K.L. Alesandrini // Informationprocessing research in advertising / R.J. Harris (ed.). — Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1983. -P. 65-82.

215. Austin, J. How to do things with words Text. / J. Austin. Oxford: Clarendon press, 1962. — VII. — 166 p.

216. Barsalou, L.W. Frames, concepts and conceptual fields Text. / L.W. Barsa-lou // Frames. Fields and contrasts: New essays in semantic and lexical organization / Lehrer, A., Kittay, E.F. (eds.). Hillside, NJ: Lawrence Erlbaum, 1992.-P. 21-74. .

217. Bernstein, B. Theoretical studies towards a sociology of language Text. / B. Bernstein. London, 1971. - Vol. 1, XIV. - 238 p.

218. Bickes, H. Theory der Kognitiven Semantik und Pragmatik Text. / H. Bickes.- Frankfurt a. M.: Lang, 1984. 251 S.

219. Chambers, J.K. Sociolinguistic theory: Linguistic variation and its Social Significance Text. / J.K. Chambers. 2nd ed. - Oxford: Blackwell, 2003. -XXIV.-320 p.

220. Cook, G. Discourse of advertising Text. / G. Cook. London, New York: Routledge, 1992. - XXI. - 250 p.

221. Cravens, D.W. Marketing decision making: concepts and strategy Text. / D.W. Cravens. Georgetown (Ont.), Irvin-Dorsey, 1976. -XVIII. - 781 p.

222. Croft, W. Cognitive linguistics Text. / W. Croft. — Cambridge: Cambridge University Press, 2004. XV. - 356 p.

223. Davis, D.K., Baran, S.J. Mass communication and everyday life: A perspective on theory and effects Text. / D.K. Davis, S J. Baran. Belmont. CA: Wadsworth, 1981.-456 p.

224. Discourse analysis and evaluation: functional approach Text. / ed. by L. Lenz and H. Pander Maat. Amsterdam: Atlants (Ga): Rodopi, 1997. -175 p.

225. Dijk, T.A. van. Studies in the pragmatics of discourse Text. / T.A. van Dijk.- The Hague: Mouton, 1981. 331 p.

226. Dijk, T.A. van. Cognitive and conversational strategies in the expression of ethic prejudice Text. / T.A. van Dijk // Text. 1983. - Vol. 3-4. - P. 375-404.

227. Dijk, T.A. van. Structures of news in the press Text. / T.A. van Dijk // Discourse and Communication / T. van Dijk (ed.). Berlin, New York, 1985. — P. 69-93.

228. Dominick, J.R. The Dynamics of Mass Communication Text. / J.R. Dominick. 3rd ed. - NY: University of Georgia, 1991.

229. Dubovsky, Y.A. Phonostylistic features of American advertising Text. / Y.A. Dubovsky. Pyatigorsk, 1996. - 43 p.

230. Enkvist, N.E. Text and Discourse linguistics, Rhetoric and Stylistics Text. / N.E. Enkvist // Discourse and Literature. — Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1985. Vol. 3. - P. 11-38.

231. Fauconnier, G. Mental Spaces Text. / G. Fauconnier. New York: Cambridge University Press, 1994. - 523 p.

232. Fillmore, Ch.J. Frame Semantics Text. / Ch.J. Fillmore // Linguistics in the morning calm. Seoul: Hanshin, 1982. — P. 111-137.

233. Fowler, R. Language in the News: Discourse and Ideology in the Press Text. / R. Fowler. London and New York: Routledge, 1991. — 254 p.

234. Fowler, R. Linguistic criticism Text. / R. Fowler. 2nd ed. - NY.: Oxford University Press, 1996. - VI. - 262 p.

235. Galperin, I.R. Stylistics Text. / I.R. Galperin. 2nd ed., rev. - M.: Higher School, 1977.-332 p.

236. Gill, R. Mastering English Literature Text. / R. Gill. London: Macmillan Press LTD. - 1995. - 408 p.

237. Goffman, E. Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience Text. / E. Goffinan. NY: Harvard University Press, 1974. - IX. - 586 p.

238. Graesser, A. Structures and procedures of implicit knowledge Text. / A. Graesser. Norwood, N.J.: Ablex Pub. Corp., 1985. - 326 p.

239. Greimas, A.-J. Sign. Language. Culture Текст. / A.-J. Greimas; ed. boards A.-J. Greimas. The Hague - Paris: Mouton, 1970. - XX. - 723 p.

240. Grice, H.P. Logic and conversation Text. / H.P. Grice // Syntax and semantics / P. Cobe, J. Morgan (eds.). N.Y.: Academic Press, 1975. - V. 3: Speech Acts.-P. 41-58.

241. Grosse, R., Neubert, A. Thesen zur marxistischen Soziolinguistik Text. / R. Grosse, A. Neubert // Linguistische Arbeitsberichte / R. Grosse, A. Neubert (Hrsg.). Leipzig, 1970. - S. 7-25.

242. Habermas, J. The Theory of communicative action Text. / J. Habermas. -Oxford: Polity Press, 1987. Vol. 2. - 457 p.

243. Harnish, H. Functional kommunikative Aspekte des Sprachsystems und des Textes Text. / H. Harnish / Hrsg. von H. Harnish u. G. Michel. Potsdam, 1988.- 194 S.

244. Haslett, B. Communication: Strategie action in context Text. / B. Haslett. -Hillsdale, New Jersey, London: Lawrence Erlbaum Associates, 1987.

245. Jefkins, F. Advertising Text. / F. Jefkins. Philadelphia: PA, Macdonald and Evans, 1985.-248 p.

246. Kardes, F.R. Consumer inference: Determinants, consequences, and implications for advertising Text. / F.R. Kardes // Advertising exposure, memory, and choice / A.A. Mitchell (eds.). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1992.-459 p.

247. Labov, W. Einige Prinzipien linguistischer Methodologie Text. / W. Labov // Soziolinguistik. Ansätze zur Soziolinguistischen Theoriebildung / Steger H.

248. Hrsg.). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1982. - S. 98-134.

249. Lakoff, G. Persuasive discourse and ordinary conversation, with examples in advertising Text. / G. Lakoff // Analysing discourse: text and talk / Tannen, D. (ed.). Washington, DC: Georgetown University Press, 1982. -P. 25-42.

250. Lakoff, G. Cognitive models and prototype theory Text. / G. Lakoff// Concepts and conceptual development: Ecological and intellectual factors in categorization / NeisserU. (eds.). — Cambridge: Cambridge University Press, 1987.-P. 63-100.

251. Leech, G.H. English in Advertising. A linguistic Study of Advertising in Great Britain Text. / G.H. Leech. London: Longman, 1966. - XIV. - 210 p.

252. Leech, J. Principles of pragmatics Text. / J. Leech. — 5th ed. N.Y.: Longman, 1983.-250 p.

253. Levinson, St. Pragmatics Text. / St. Levinson. Cambridge etc.: Cambridge University Press, 1983. - XVI. - 420 p.

254. Levy, D.M. Communicative goals and strategies: between discourse and syntax Text. / D.M. Levy // Syntax and semantics. San Francisco, London: Academic press, 1979.-Vol. 12.-P. 183-210.

255. Lyons, J. Semantics Text. / J. Lyons. London and New York: Cambridge University Press, 1977. - Vol. I-II. - 576 p.

256. Lyons, J. Language and Linguistics. An Introduction Text. / J. Lyons. — Cambridge, etc.: Cambridge University Press, 1981. XI. - 356 p.

257. Masuda, Y. The Information society as Post-Industrial Society Managing in the Information Society Text. / Y. Masuda. Washington, 1981.

258. McCauley, R. The role of theories in a theory of concepts Text. / R. McCauley // Concepts and conceptual development: Ecological and intellectual factors in categorization / NeisserU. (ed.). Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - P. 288-309.

259. McConnell, F.D. Toward a Lexicon of Slogans Text. / F.D. McConnell // The Midwest Quarterly. 1971. - Vol. XIII, № 1. - p. 69-90.

260. Merril, J., Lownstane, R. Media, message and man Text. / J. Merril, R. Lownstane. -N.Y.: The Free Press, 1971. 234 p.

261. Mey, J.L. Pragmatics & Linguistics Text. / J.L. Mey. Odense: Odense University Press. Cop., 1986. - 248[5] p.

262. Myers, K. Understanding advertising Text. / K. Myers // Language, Image, . Media / Davis, H. & Walton, P. (eds.). Oxford: Blackwell, 1983. - P. 205223.

263. Myers, P.N., Biocca, F.A. The elastic body image: The effect of television advertising and programming on body image distortions in young women Text. / P.N.Myers, F.A. Biocca // Journal of Communication. 1992. -42(3),-P. 108-133.

264. Parret, H. Pragmatique. Philosophique epistemagie. Connaissance et Contex-tualitet «Langue et context» Texte. / H. Parret // Etudes philosophies et lin-gustique pragmatique. Amsterdam, 1980. - 893 p.

265. Parisi, D., Constelfrachi, G. A goal analyses of some pragmatic aspects of language Text. / D. Parisi, G. Constelfrachi // Possibilities and Limitations of Pragmatics. Amsterdam: John Benjamins B.V., 1981. - Vol. 7. - P. 551-567.

266. Phillips, B.J., McQuarrie, E.F. The development, change and transformation of rhetorical style in magazine advertisements 1954-1999 Text. / B.J. Phillips, E.F. McQuarrie // Journal of Advertising. 1999. - № 31/4. - P. 1-13.

267. Sannders, D. Twentieth Century Advertising Text. / D. Sanders. L.: Carlton, 1999.-256 p.

268. Schank, R.C., Abelson, R.P. Scripts, plans, goals, and understanding: An inquiry into human knowledge structures Text. / R.C. Schank, R.P. Abelson. -Hillsdale (N.J.), 1977. 443 p.

269. Schank, R.C. Depth of Knowledge Text. / R.C. Schank // Knowledge and representation. Boston: Routtedge & Kegan Paul, 1982. - P. 170-193.

270. Shimp, T.A., Gresham, I.G. An information-processing perspective on recent advertising literature Text. / T.A. Shimp, I.G. Gresham // Current Issues and Research in Advertising. 1983. - № 5. - P. 39-75.

271. Searle, J.R. Speech Acts. An essay in the philosophy of language Text. / J.R. Searle. London: Cambridge University Press, 1969. - 203 p.

272. Severin, W.L., Tankard, J.W.Jr. Communication Theories: Origins, methods and uses in the mass media Text. / W.L. Severin, J.W.Jr. Tankard. — New York and London: Longman, 1992. 324 p.

273. Shalley, A.C. Cognitive modeling and verbal semantics: A representational framework based on UML Text. / A.C. Shalley. — Berlin: Mouton de Greuter,2004. -XVII. -446 p.

274. Schlieben-Lange, B. Sozialgeschichte Text. / B. Schlieben-Lange; J. Gessinger (Hrsg.). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1982. - 148 S.

275. Schmidt, W. Functional-kommunikative Sprachbeschreibung: Theoret. — Metodische Grundlegung Text. / W. Schmidt. Leipzig: Bibliosr. Inst., 1981. -276 S.

276. Sperber, D. Relevance communication and cognition Text. / D. Sperber, D. Wilson. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. - 279 p.

277. Shie, J.-Sh. Master tropes in English magazine advertisements: a semiotic topic-vehicle approach Text. / J.-Sh. Shie // Taiwan Journal of Linguistics. —2005.-Vol. 3.1.-P. 33-64.

278. Stalnaker, R.C. Pragmatics Text. / R.C. Stalnaker // The semantics of natural language / ed. by Davidson D., Harman G.H. Dordrecht: Reidel, 1972.769 p.

279. Steger, H. Soziolinguistik Text. / H. Steger // Lexikon der germanistischen Linguistik / Althaus H.B., Henne H. (Hrsg.). Tübingen, 1980. - St. 2. -S. 347-358.

280. Talmy, L. The relation of grammar to cognition Text. / L. Talmy // Topics in cognitive linguistics / ed. by Rudzka-Ostin B. Amsterdam; Philadelphia,1988.-P. 162-205.

281. Talmy, L. Toward a cognitive semantics Text. / L. Talmy // Concept structural systems. 2001. - Vol. 1, VIII. - 565 p.

282. Tanaka, K. Advertising language. A pragmatic approach to advertisements in Britain and Japan Text. / K. Tanaka. London & New York: Routledge, 1994.- 148 p.

283. Thorson, E., Friestad, M. The effects of emotion on episodic memory for television commercials Text. / E. Thorson, M. Friestad / Advertising and consumer Psychology / A. Tyabout, P. Cafferata (eds.). NY.: Lexington Press,1989.-P. 305-325.

284. Toncar, M., Munch, J. Consumer responses to tropes in print advertising Text. / M. Toncar, J. Munch // Journal of Advertising. 2001. - № 30/1. -P. 55-65.

285. Touraine, A. The post-industrial society: Tomorrow's social history: classes, conflicts & culture in the programmed society Text. / A. Touraine ; translat. by L.E.X. Mayhew. New York : Random house, cop. 1971. - VIII. - 244 p.

286. Turner, J.H. Handbook of sociological theory Text. / J.H. Turner. N.Y.: Kluwer academic / Plenum publishers, 2001. - XI. - 745 p.

287. Wagner, K.R. Pragmatik der deutschen Sprache Text. / K.R.Wagner. -Frankfurt am Main; Berlin; New York; Oxford; Wien: Lang., 2001. 495 S.

288. Wilson, D., Sperber, D. On: Grice's theory of conversation Text. / D. Wilson, D. Sperber // Conversation And Discourse / Werth, P. (eds.). -London: Croom. Helm, 1981. -P. 155-178.

289. Wilson, R.A. The MIT encyclopedia of the cognitive sciences Text. /

290. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

291. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка Текст. / З.Е. Александрова. М.: Русский язык, 1986. - 600 с.

292. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский, М.Н. Михайлов, П.Б. Паршин, О.И. Романова; под ред. А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского. — Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: Азбуковник, 2001. - 640 с.

293. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахма-нова. -М.: Советская энциклопедия, 1966. 607 с.

294. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка Текст.: в 4-х т. / В.И. Даль. М.: Советская энциклопедия, 1956. - Даль.

295. Леонтович, O.A., Шейгал, Е.И. Жизнь и культура США: Лингвострано-ведческий словарь Текст. / O.A. Леонтович, Е.И. Шейгал. Волгоград: Станица-2, 1998.-416 с.

296. Ожегов, С.И. Словарь русского языка Текст. / С.И. Ожегов. М.: Советская энциклопедия, 1970. - 900 с. — О.

297. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка Текст. / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. М., 2003. - ОШ.

298. Уиллер, М. Оксфордский русско-английский словарь Текст. / М. Уиллер. -М.: Барклая и К, 1993.-913 с.-У.

299. Lingvo 9.0 Многоязычный электронный словарь Электронный ресурс. -ABBYY® Lingvo® 9.0©2003 ABBYY Soft ware. ABBYY.

300. Collins Cobuild English Language Dictionary Text. London and Glasgow: Collins Publishers, 1990. - 1703 p. - C.

301. Crystal, D. Encyclopedia of the English language Text. / D. Crystal. Cambridge university press, 1995. - 489 p.

302. Longman Dictionary of Contemporary English Text. Harlow: Longman House, Burnt Mill, 1995. - 1528 p. - L.

303. Longman Dictionary of English Language and Culture Text. Longman Group UK Limited, 1992. - 1528 p.

304. Wahrig. Deutsches Wörterbuch Text., Gütersloh: Bertelsmann LexikonVerlag Reinhard Mohn, 1968. - 4185 S.lö.Wörtebuch der deutschen Sprache Text. / Ruth Klappenbach und Wolfgang Steinitz (Hersg.). Berlin: Akademie-Verlag, 1968. - 7 Bd.

305. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСОВ

306. Бодин, М., Уилберт, Э. Материалы конференции WAN «Реклама в прессе 2004» Электронный ресурс. / М. Бодин, Э. Уилберт. http://www.wan-press.ru/sfn.

307. Вартанова, Е.Л. Медиаэкономика зарубежных стран Электронный ресурс. / Е.Л. Вартанова. http:// www.gumer.info/bibliotekBuks/Literat/ Index Lit.php

308. Кашкин, В.Б. Введение в теорию коммуникации Электронный ресурс.: учеб. пособие / В.Б. Кашкин. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - 175 с. - Вячеслав Борисович Кашкин: [персон, сайт]. — http://kachkine.narod.ru/ CommTheory/5/WebComm5 .htm

309. Котов, A.A. Теоретические основы для создания инвентаря речевых средств воздействия Электронный ресурс. / A.A. Котов // Защита сознания от манипуляции: тексты тез. и докл. конф. — М., 2005. http://anti-glob.narod.ru/ konf.htm.

310. Кривоносое, A. PR-txt что же это такое? Электронный ресурс. / А. Кривоносов. М., 2002. - Маркетинг-журнал: [сайт], http://www.4p.ru/ index.php?page=1273 4 p.ru:

311. Лингвистика рекламы Электронный ресурс. М., 2006. - Лингвоскоп: [сайт], http://lingvoskop.iatp.by/textl .htm

312. Ю.Райли, Г.О. Материалы конференции WAN «Реклама в прессе 2004»

313. Тоффлер, Э., Тоффлер, X. Создание новой цивилизации. Политика третьей волны // Центральная Азия и культура мира Электронный ресурс. // Э. Тоффлер, X. Тоффлер. Бишкек, 1998. - №2-3(5-6). - http://www. freenet.bishkek.su/jornal/n5/JRNAL511 .htm

314. Н.Харрис, Р. Психология массовых коммуникаций Электронный ресурс.//.- СПб.: ПРАЙМ-ЕВРОЗНАК, Издательский дом «Нева», М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2002. http://evartist.narod.ru

315. Lakoff, G. The theory of cognitive models Электронный ресурс. / G. Lakoff.- 1997. http://humanitas.uscb.edu/users/steen/Cog Web/lakoff.html

316. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

317. Автомобили и цены Текст.: газета. — М., 2004-2006.

318. Аргументы и факты Текст.: газета. М., 2005, 2006.

319. Асток Текст.: газета. СПб., 2005 - 2007.

320. Бесплатная справочная газета Текст.: газета. — Пятигорск, 2004-2007.

321. Бизнес КМВ Текст.: газета. М., 2005, 2006.

322. Бюллетень недвижимости Текст.: газета. М., 2005 — 2007.

323. Вакансия Текст.: газета. СПб., 2006.

324. Деловой Петербург Текст.: газета. СПб., 2005-2007.

325. Из рук в руки Текст.: газета. М., 2002-2007.

326. Ю.Квадратный метр Текст.: газета рекламных объявлений. -М., 2005-2007. П.Комсомольская правда [Текст]: газета. М., 2004-2007.

327. Метро Текст.: газета. -М., 2005.

328. Московский комсомолец Текст.: газета. М., 2005-2007. Н.Недвижимость и строительство СПб [Текст]: газета. - СПб., 2005-2007.

329. Привет, Петербург! Текст.: газета. СПб., 2007.

330. Работа в городе Текст.: газета. СПб., 2007.

331. Работа и зарплата Текст.: газета. М., 2005-2007.

332. Семь дней Текст.: газета. М., 2005-2007.

333. Стройка Текст.: газета. СПб., 2005-2007.

334. ТВ Мир Текст.: газета. М., 2004-2007.

335. Труд Текст.: газета. -М., 2005, 2006. 22.Экстра М ЮГ [Текст]: газета. Ростов н/Д, 2006.

336. Guide to Parrots and Exotic Pet Birds Electronic resource. http://www. birdsnways.eom/blost.htm#lost#lost

337. The Chicago Tribune Text.: newspaper. Chicago, 2002-2007.

338. The Daily Times Electronic resource.: newspaper. Salisbury, 2005-2006. — http://www/mondotimes.com/us/2/l 154/2756

339. The Dallas News Electronic resource.: newspaper. — Dallas, 2005-2007. —http://www.dallasnews. com/classifieds/

340. The Goldsboro News-Argus Electronic resource.: newspaper. Goldsboro, 2006. - 28 December. - http://www.newsargus.com/

341. The Los Angeles Times Electronic resource.: newspaper. Los Angeles, 20052006. - http://www.latimes.com/

342. The Maine Today Electronic resource.: newspaper. Camden, 2005-2007. — http://www.homes. mainetoday.com/classifieds/

343. The National Geographic Magazine Text.: journal. Washington, 1927. -Vol. LI, № 3.

344. The National Geographic Magazine Text.: journal. Washington, 1931. - Vol. LX, № 5.

345. The New York Times Electronic resource.: newspaper. — N.Y., 2002-2007. -http://www.query.nytimes.comysearch/querv?query=classifieds&date select=ful l&srchst=nyt

346. The News Gazette Electronic resource.: newspaper. Winchester, 2006. -http ://www. winchesternewsgazette. com/

347. The Portsmouth Daily Times Electronic resource.: newspaper. Portsmouth, 2005. - http://www. portsmouth-dailytimes.com/

348. The St Petersburg Times Text.: newspaper. — St Petersburg, 2005-2006.

349. The Temple Telegram Electronic resource.: newspaper. Texas, 2004-2007. — http://www.temple-telegram.com/

350. The Times Electronic resource.: newspaper. London, 2003-2004. -http://www.timesonline.co.uk/tol/lifeandstyle/court and social/the register

351. The Washington Post Electronic resource.: newspaper. Washington, 20052007. - http://www.washingtonpost. com/wp-srv/admin/classifieds

352. Uxbridge & West Drayton Gazette Electronic resource.: newspaper. Ux-bridge, 2005. - http://www.mediauk.eom/newspapers/news/41584i u