автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Прагматические особенности концептосферы инструментальности

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Ширшикова, Елена Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Горно-Алтайск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Прагматические особенности концептосферы инструментальности'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Прагматические особенности концептосферы инструментальности"

На правах рукописи

Ширшикова Елена Владимировна

Прагматические особенности концептосферы

инструментальности (на материале современного немецкого языка)

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Барнаул - 2005

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Горно-Алтайский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор

Владимирская Лариса Михайловна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор

Малинович Юрий Марцельевич

кандидат филологических наук, профессор

Кузнецова Евгения Никитична

Ведущая организация: Кемеровский государственный университет

Защита состоится « 13» сентября 2005 г. в 15 часов на заседании диссертационного совета К 212.011.01 по присуждению учёной степени кандидата филологических наук в Барнаульском государственном педагогическом университете по адресу: 656031, г. Барнаул, ул. Крупской, 108, ауд. 402.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Барнаульско-осударственного педагогичес г. Барнаул, ул. Молодежная, 55.

го государственного педагогического университета по адресу: '

Автореферат разослан «_» июля 2005 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Колесов И.Ю.

cWqe-y „

risy W/H

Реферируемая работа посвящена актуализации концептосферы инстру-ментальности в современном немецком языке в прагматическом аспекте.

Актуальность работы определяется целым рядом факторов. Во-первых, она связана с неослабевающим интересом современного языкознания к изучению концептуальных оснований языковых явлений, установлению и систематизации средств языковой представленности концептов. Концепт выступает при этом в качестве базы для выделения совокупности языковых средств, служащих для его вербальной репрезентации. Во-вторых, становление новых парадигм, в первую очередь, когнитивной, позволяет взглянуть на известные языковые факты «глазами новых концепций» (Н.Д. Арутюнова), в частности, рассмотреть проблему формирования семантики инструментальности через призму восприятия. И в-третьих, несмотря на то, что семантика инстру-

ментальности неоднократно являлась объектом исследования на материале как немецкого, так и других языков (А. Вежбицкая 1985, Г.В. Савицкая 1984, В.Г. Москвин 1988, С.Д. Кацнельсон 1972, С.М. Кибардина 1979, Н.И. Филичева 1977, Г.А. Золотова 1988, Г.А. Угрюмова 1980, Э.Л. Цирульникова

1989, И.В. Антонова 1996, И.П. Шишкина 1996, A.B. Бондарко 1987, В.А. Ям-шанова 1979, 1991, 1992, P.A. Колосовская 1984, В.А. Белошапкова, Е.В. Му-равенко 1985, J1.B. Варпахович 1986, М.В. Холле 2000, В.Г. Гак 1998, Р.И. Ро-зина 1994), её коммуникативно-прагматический потенциал не был предметом отдельного изучения. Не были выявлены и факторы, определяющие прагматическое воздействие языковых средств её выражения на адресата.

Объектом данного исследования являются разноуровневые средства языковой представленности концептосферы инструментальности в современном немецком языке.

Предмет - прагматические особенности концептосферы инструментальности.

Цель данной работы состоит в выявлении и описании концепгов инструментальности, актуализованных в текстах художественной и публицистической литературы, а также в определении прагматического воздействия на адресата речевых актов, содержательная структура которых представлена объективацией этих концептов.

В соответствии с этой целью выдвигаются следующие задачи:

- проанализировать различные подходы в изучении семантики инструментальности;

- обосновать правомерность изучения данного явления с позиций когнитивного и прагматического подходов;

- выявить и описать механизмы формирования семантики инструментальности, показать взаимосвязь процессов чувственного восприятия и ментальной обработки фактов действительности в формировании семантики инструментальности;

- установить соотнесение концептов в концептрсфере инструменталь-

ности;

гас нлцмомллыгл* БИБЛИОТЕКА I

з

- описать концепты инструментальности, объективируемые в высказывании;

- выявить факторы структурного, семантического и прагматического характера, обусловливающие псрлокутивный эффект иллокутивного акта, ак-туализующего инструментальный концепт;

- изучить особенности прагматического воздействия на адресата речевых действий, актуализованных языковыми средствами, представляющими кон-цептосферу инструментальности.

Решение поставленных задач определило методологию исследования, которая складывается из компонентного анализа, метода элиминирования, когнитивного анализа, контекстологического анализа, свободного эксперимента. На отдельных этапах исследования применяется сопоставительный метод, позволяющий сравнить особенности процесса объективации концептосферы инструментальности в немецком и русском языках.

Материалом исследования являются около 5000 тысяч примеров, отобранных методом сплошной выборки из немецкой и швейцарской литературы (художест венная проза, публицистическая литература), а также данные толковых словарей.

Научная новизна работы заключается в применении когнитивного и прагматического подходов в исследовании языковых средств выражения инст-руменгалыюсти, в установлении классов объектов и действий внеязыковой реальности, сведения о которых входят в содержание концептов инструментальности, в определении их коммуникативно-прагматического потенциала, в выявлении трёх типов инструментальной ситуации, а также прагматических особенностей их воздействия на адресата.

Новым является и то, что на исследуемом материале была определена специфика прагматического воздействия различных языковых средств выражения инструментальности.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что проведённый анализ и полученные выводы позволяют дополнить имеющиеся знания в области когнитивной лингвистики, прагматики, функциональной грамматики. Попытка интеграции когнитивного и прагматического подходов в описании средств языковой репрезентации концептов инструментальности, осуществлённая в работе, также представляется теоретически значимой.

Практическая ценность данной работы заключается в возможности применения полученных выводов и материалов исследования при подготовке лекционных и практических занятий в курсах теоретической и практической грамматики, лексикологии, стилистики современного немецкого языка; в теории и практике перевода; на практических занятиях по немецкому языку; при написании курсовых и выпускных квалификационных работ. Полученные результаты также могут послужить основой при разработке спецкурсов по когнитивной лингвистике, прагматике и функциональной грамматике, при составлении учебных пособий.

. * ! Ч .' '

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концептосфера инструментальное™ выступает в качестве одной из основных сфер в концептуальной картине мира и является базовой для формирования категориальной семантики предложного падежа.

2. Концептам инструментальности принадлежит ведущая роль в механизме, задействованном в вербализации слота способа частеречного фрейма, в силу того, что в их содержание входит максимально обобщённое представление об отношениях между объективными сущностями в виде схемы «субъект действия - инструмент действия - действие - объект действия», и каждый понятийный компонент этой схемы, в свою очередь, проецируется на структуру предложения.

3. Значимость концептосферы инструментальности в языковой семантике возрастает при переходе от отдельных предложно-падежных сочетаний к предложению, где аспектуальная характеристика действия является облига-торной для понимания и интерпретации высказывания с позиций адресата.

4. Семантика инструментальности идентифицируется наиболее отчётливо через причинно-следственные отношения в языке, лежащие в основе порождения семантики причинности, рассматриваемой в качестве фундамента для выявления признаков, на которых базируется инструментальная интерпретация каузирукмцего события.

5. В качестве основного способа языковой репрезентации концептосферы инструментальности в данной работе рассматривается инструментальная ситуация. трактуемая в рамках функциональной грамматики как «категориальная ситуация» (A.B. Бондарко).

6. Прагматическое воздействие инструментальной ситуации на адресата зависит от предметности/непредметности концепта инструментальности и увеличивается при актуализации нетипичных средств осуществления целенаправленного действия по сравнению с экспликацией типичных инструментов.

Апробация работы проведена на заседаниях кафедры русского языка ГАГУ, в докладах на международной научно-практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация (Барнаул, сентябрь 2002)», на международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике (Барнаул, сентябрь 2003)», на международной конференции «Славянская филология: история и современность (Барнаул, июнь 2004)», на региональной научно-практической конференции молодых учёных (Барнаул, 20 октября 2004). Материалы диссертационного исследования используются на спецкурсах по функциональной грамматике, когнитивной лингвистике и прагматике на 4 курсе дневного отделения ФИЯ ГАГУ. По теме диссертации опубликовано 7 работ.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав и заключения, библиографии и приложения, содержащего сведения об информантах.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, отмечается её актуальность и научная новизна, формулируется цель и излагаются задачи исследования, раскрывается его теоретическая и практическая значимость, описывается методика и источники материала исследования.

В первой главе анализируются существующие в лингвистической литературе подходы к трактовке семантики инструментальности, проводится концептуальный анализ семантики инструментальности в немецком языке, выявляемся когнитивные основания грамматических способов репрезентации кон-цептосферы инструментальности, рассматриваются когнитивные структуры репрезентации концептов инструментальности, освещается проблема объективации предметной и непредметной инструментальности, устанавливаются взаимосвязи между предметной и непредметной инструментальностью в рамках концептосферы.

Во второй главе определяется концептуальная база концептосферы инструментальности: причинно-следственные отношения; выявляются тины инструментальной ситуации, исследуются прагматические особенности концептосферы инструментальности и прагматическая неоднозначность перлокутивно-ю эффекта высказываний, актуализующих семантику инструментальности; описываются результаты эксперимента, проведённого с носителями языка и изучающими немецкий язык как иностранный.

В заключении обобщаются основные результаты проведённого исследования.

Библиографии включает список из 205 работ, цитируемых или использованных в ходе исследования, а также список источников иллюстративного материала.

Приложение содержит сведения об информантах.

Содержание работы.

Логика описания материала в настоящем исследовании предполагает, прежде всего, выявление и соотнесение концептов в пределах концептосферы инструментальности, вербализованных в современном немецком языке. Под концептосферой инструментальности, в свою очередь, в работе понимается совокупность стереотипных знаний и представлений об инструментальности, определяемой как «всё то, с помощью чего некий субъект воздействует на объект для достижения определённого результата». Концептосфера инструментальности, формирующаяся в результате непосредственного познания мира человеком, представлена совокупностью концептов - квантов структурированного знания, бинарных ментальных структур, являющихся оперативными единицами сознания в усвоении и представлении опыта.

Рассматриваемая концептосфера разграничивается на предметную и не-предмстную инструментальность. Предметная инструментальность определяется через понятие материального инструмента, а непредметная инструментальность включает знания и представления о действиях-способах. При этом в пределах предметной инструментальности в современном немецком языке можно выделить четыре базовых концепта: 1) «WERKZEUG», 2) «GERÄT», 3) «MATERIAL», 4) «VERMITTLER». Непредметная инструментальность представлена концептом «VERFAHREN».

В результате исследования было установлено, что концепт «WERKZEUG» опосредует подведение информации под следующие классы объектов внеязыковой действительности, называемых «орудиями»:

1) собственно «орудия» - артефакты, специально изготовленные и предназначенные для выполнения определённых функций. Орудия этого класса можно разграничить на:

а) «твёрдые физические предметы». Например:

\. Nanda stocherte mit der Feuerzange in der Glut herum (Betke, 117);

б) «пластичные цельные предметы»:

2. Er trug einen orangenroten Turban, mit dicken grünen Schnüren umwickelt (Kellermann, 243);

2) "окказиональные орудия" - предметы, используемые субъектом в практических целях в их переносной функции:

3. Den Brief ließ sie auf dem Tisch liegen und beschwerte ihn mit dem Zimmerschlüssel (Rmser, 302);

3) "неотчуждаемые орудия" - части тела человека, участвующие в осуществлении инструментального действия, т.е. действия реализуемого неким субъектом с помощью средства. Например:

4. Er schöpfte mit der Hand Wasser an den Mund (Härtlmg, 57).

Концепт «GERÄT» обеспечивает взаимосвязь между языковыми знаками и следующими классами внеязыковых сущностей. Это:

1) «станки». Например:

5. Mit einer Schlcifmaschme schärft er Werkzeuge (JUMA, 18);

2) "музыкальные инструменты":

6. Danach klimpern sie auf einem zweisaitigen hölzernen Musikinstrument und singen aus voller Kehle dazu, als wollten sie, daß die ganze Steppe sie höre und daß ihr Lied irgendeinen einsamen Wandersmann erreiche, der sich jenseits des Syrdaija in der Sandwüstc verirrt hat (Belger, 32);

3) «транспортные средства»:

7. Sie holten ihn ab mit dem Flugzeug, es war Angelozzis erste Reise durch die Luft (Der Spiegel, 78);

4) «технические средства, аппаратура»:

8. Wenn Siegfried Hcllnegel abends in einem der gut gepolsterten und bequemen Ledersessel saß und sich Musik über die Stereoanlage anhörte, fragte er sich manchmal, ob es auch gemütlich sei, ob sich die vielen Geldausgaben gelohnt hatten, um der Altbauwohnung eine persönliche Note zu geben (Neuner, 62).

Содержание концепта «MATERIAL» включает сведения о веществах, расходуемых в ходе их применения. Различаются следующие классы «веществ»:

1) «продукты питания, блюда и напитки»:

9. «Militäruntaughch?» fragte Bertin erstaunt, sein Brötchen dick mit dem herrlichen Honig der Gegend bestreichend, ungeachtet goldgelber Butter, die sich darauf bereits ausbreitete (Zweig, 41);

2) «лекарственные средства»:

10. Ich ließ mich von Kopf bis Fuß mit ihrer Salbe bestreichen, das sei ein Schutz gegen das Schlangengift (Wolf);

3) «строительные и отделочные материалы»:

11. Und weiter wurde nicht darüber gesprochen, nicht bis zum nächsten Tag, als Jochen Biesener sich schon zur Rückfahrt rüstete und seinen Motorradrahmen mit Fensterputz polierte (Kohlhaase, 53);

4) «моющие средства, бытовая химия»:

12. Werden Ampeln und Verkehrszeichen täglich so möchte man meinen -mit warmem Wasser und Seife abgeschrubbt? (Gorski, 16);

5) «косметические средства»:

13. Lisa, die jetzt elf war, schminkte sich gerade mit Lippenstift, obwohl ihre Mutter es ihr lautstark verbot (Levoy, 26).

Содержание концепта «VERMITTLER» составляют представления о об одушевленных лицах, которых называют «посредниками», участвующих в осуществлении инструментального действия, инициируемого субъектом. Опи- \ раясь на исследования В.А. Ямшановой, можно выделить в группе «посредников» «лицо» и «не-лицо» [Ямшанова 1991]:

1) "лицо", т.е. люди. Как показал анализ фактического материала, в этом классе "посредников" разграничиваются:

а) "официальные посредники" - люди, выполняющие функцию посредничества, входящую в сферу их профессиональной деятельности Например:

14. Mit emem Dienstmann brachten wir unsern Einkauf in meine Wohnung (Hesse, 154);

6) «неофициальные посредники»:

15. Seme jungen Schülcr, durch welche er mit der Welt zusammenhing, traten nach und nach aus der Akademie und bekamen Zivil- oder Militärstellen, teils in der Residenz, teils in der Nähe (Kurz, 201);

2) «не-лицо» - животные, вымышленные сказочные персонажи. Например:

16. Auf einem schwarzen Pony kam die jüngere der beiden Damen in seinem Wege geritten, die schlanke Gestalt saß sicher auf dem Pferde und gebrauchte einen Sonnenschirm als Reitgerte (Freytag, 20).

Концепт «VERFAHREN» опосредует подведение информации под следующие классы действий, процессов и состояний экстралингвистической реальности:

1) «мускульные действия». Например:

17. Im Gegenteil, der Wirt der örtlichen Schenke empfing uns mit Handschlag (Morgner, 23);

2) «психические действия» - это процессы головного мозга человека. Например:

18 Durch eine sonderbare Gedankenverbindung kam ihm hier Amalie in den Sinn, die er ganz vergessen zu haben glaubte (Kurz, 426);

3) "речевые действия", т.е. произнесение или написание некоторой информации. Например:

19. Lachen im Raum, Klatschen, Durcheinanderreden, das durch einen Zwischenruf von Stefan beendet wurde (Sachs, 109);

4) «состояния, особенности поведения, свойства» субъекта: 20. Das ist nicht die kümmerliche List, die ausreicht, einer Nachstellung zu entgehen oder ein Essen zu ergattern, indem man nicht auffällt, sondern die List, welcher die Stärke fur große Unternehmungen zur Verfügung steht (Bredel, 154).

Говоря о структурах репрезентации концептов инструментальности. необходимо отметить, что одним из центральных аспектов когнитивной лингвистики является вопрос о том, в каких именно терминах следует описывать и объяснять получение, переработку, хранение и использование информации человеком. Предполагается существование форм представления знаний не только в научных описаниях, но и в мозгу человека, т.е. в виде определённых когнитивных структур. Когнитивные структуры отражают результаты познавательной деятельности человека, сопрягая сенсорную и понятийно-логическую информацию и активизируя определённые концепты, которые как бы «высвечиваются» в сознании в результате осмысления этой информации.

Именно концепты связывают мысль с языковым кодом и в силу этого своего свойства являются оптимальными единицами для представления структур знаний.

Когнитивные структуры можно представить в виде частеречного фрейма [Жаботинская 2000:15]. Слотами частеречного фрейма являются бытийные категории, которые формируются в процессе познания мира всем человечеством. Тем самым частеречный фрейм конституируется концептами, объективированными в понятийных категориях частеречных систем: нечто - предмет (существительные), такой - качество (прилагательные), существует так - бытие (стативы и гп&гопы)/существует, действуя - действие (глаголы), так -способ бытия (наречия), так - оценка (наречия), здесь/там - место (наречия), сейчас/тогда - время (наречия) и т.д. Во фреймовой структуре данные часте-речные понятийные категории приводятся во взаимосвязь. При этом интерес представляет слот «способ». Языковые средства выражения данного слота должны рассматриваться в составе репрезентирующих фрейм моделей.

Частеречный фрейм объективируется в синтаксисе языка, т.е. в предложениях, воспроизводящих порядок входящих во фрейм вербализованных слотов. Во фреймовой модели предметы наделяются семантическими ролями: субъект (агенс), объект (пациенс), инструмент и пр. Ведущая роль в механизме, задействованном в вербализации фрейма, отводится концепту, который выступает в качестве понятийного субстрата, опосредующего связь между экстралингвистическими сущностями и языковыми знаками. Например:

21. Nun ist es ja klar, daß Josefine nicht eigentlich das anstrebt, was sie wörtlich verlangt (Kafka, 277).

Когнитивная структура этого предложения отражает «направленность инструментального действия, субъекта на объект-пациенс». Слот способа представлен концептом «VERPAHREN», вербализованным наречием wörtlich. Речевое действие, выступающее в качестве способа по отношению к инструментальному действию субъекта, будучи требованием по своей иллокутивной силе, относится к классу директивов в классификации Дж. Сёрля, на что указывает семантика глагола verlangen, обозначающего инструментальное действие.

Данное обстоятельство приводит к созданию мыслительного образа «направленность инструментального действия субъекта на объект».

С наречиями как языковыми средствами объективации концептосферы инструментальности в немецком языке конкурируют предлоги. Как показывают исследования в области семантики инструментальности, наиболее частотными языковыми средствами её выражения являются предложные сочетания в соединении с глаголами, открывающими валентность на семантическую роль инструмента. Например:

22. Bonny malt mit einem Stöckchen Zeichen in den Sand (Specht, 7).

В анализируемом примере когнитивная структура оперирует концептом «WERKZEUG», локализованным в слоте способа. Этот слот отражает образ орудия, мыслимого как среднее звено между субъектом-агенсом и объектом-пациенсом. Из семантики словосочетания mit einem Stöckchen, объективирующего концепт «WERKZEUG», вычленяется признак «способ осуществления действия», что позволяет автору высказывания сфокусировать внимание адресата на инструментальном действии. Употребление обстоятельства способа действия с орудийной семантикой способствует восприятию рассматриваемого предложения с позиций наблюдателя за действием агентивного субъекта.

Значительная часть средств выражения инструментальности находится в зоне синкретизма. Многие из них расположены на пересечении с функционально-семантическим полем причины, с которым ФСП инструментальности, точнее, входящее в его состав микрополе способа имеет общий сегмент [Ям-шанова 1991:148]. Инструментальное и причинное значение могут быть выражены одними и теми же языковыми средствами.

Причинность представляет собой реальный способ существования субстанции в действии, что объединяет её с инструментальностью, фактором реализации которой, как известно, является система деятельности.

В пределах последовательности «средство —* результат» действуют две причинные цепочки: «средство (каузируемое событие) —»следствие» и «следствие (каузирующее событие) —»результат», в каждой из которых первое звено выступает в качестве причины, а второе - в качестве следствия. Например:

23. Sie setzte sich auf die Steuerbank und drückte das Wasser mit dem leichten Ruder geschickt hinter den Kahn (Freytag, 22).

Содержание данной инструментальной ситуации можно рассматривать как выражение двух этапов причинения: а) она нажала на весло (каузирующее событие для (б)); б) лодка поплыла (каузируемое событие в отношении (а)).

В качестве основного способа языковой репрезентации концептосферы инструментальности в данной работе рассматривается инструментальная ситуация (далее ИС) - типовая содержательная структура, базирующаяся на определённом функционально-семантическом поле и представляющая собой один из аспектов передаваемой высказыванием общей семантической ситуации [Бондарко, 1984: 100] Инструментаьными названы такие ситуации языка, для исчерпывающего толкования которых в качестве обязательного участника должна выступать объективированная семантическая категория инструмен-

тальности. Составными элементами ИС являются 1) «инструмент», реализующий в языке концепты инструментальности, 2) «субъект ействия», 3) «объект, на который направлено действие», и 4) само «действие» (или «действия»), осуществляемое субъектом с помощью «инструмента». Например:

24. Um die Entladungen besser beobachten zu können, ummantelte er die Röhre mit schwarzem Karton, setzte ein kleines Aluminiumfenster ein und führte den Versuch in einem abgedunkelten Raum durch (TestDaf, 91).

Специфика данного способа представления одного из базовых концептов инструментальности - «MATERIAL» в подобных конструкциях совершенно типична для немецкого языка и выявляется в следующих признаках:

а) инструмент действия, выраженный предложным сочетанием mit schwarzem Karton представлен как зависимая субстанция - косвенный объект, зависящий от предиката признака;

б) объект воздействия die Röhre интерпретируется как зависимая субстанция - прямой объект, зависящий от предиката;

в) предикат инструментального действия выражен глаголом ummanteln -носителем валентности, занимающим центральное положение в синтаксической структуре предложения. Данный признак представлен как реализация целенаправленного действия, оказывающего воздействие на объект, и осуществляемого деятелем-субъектом, который для этой цели использует необходимый инструмент. Что касается термина логики и языкознания «предикат», то им обозначается конститутивный член суждения - то, что высказывается (утверждается или отрицается) о субъекте [ЛЭС 1990:392];

г) деятеля можно рассматривать как субъекта, выступающего в позиции подлежащего, выраженного местоимением er, т.е. как независимую субстанцию - производителя действия, обозначенного глаголом.

Универсальную*денотативно-понятийную основу ИС с элементами «инструмент действия»^ «объект воздействия», «действующий субъект», «инструментальное действие» следует интерпретировать в агентивной структуре «деятель-субъект воздействует на объект, используя для этой цели инструмент».

Можно выделить три типа инструментальных ситуаций, соответствующих видам человеческой деятельности: 1) ИС познания, 2) ИС общения, 3) ИС преобразования.

1. ИС познания. Орудиями познания выступают, в первую очередь, органы чувств человека. Например:

25. Langsam schob er sich, noch ungeschickt mit seinen Fühlern tastend, die er erst jetzt schät7en lernte, zur Türe hm, um nachzusehen, was dort geschehen war (Kafka, 25).

В данной ИС субъект использует в качестве орудий чувственною познания свои органы осязания (mit seinen Fühlern), помогающие ему осознать непосредственно данную реальную ситуацию, в которой он находится, и действовать соответственно этой ситуации.

2. ИС общения. В отличие от ИС познания деятельность субъекта ИС общения может иметь самый разнообразный характер, что обусловлено природой столь многогранного феномена как «общение», включающего различные

цени, интенции, мотивы, интересы, потребности коммуникантов. Постановка цели субъектом предполагает поиск средств её реализации, которые в пределах ИС общения подразделяются на вербальные и невербальные средства общения

В сфере вербальной коммуникации в качестве вербальных средств общения выступают: 1) язык как система знаков, а) отдельно взятые языковые знаки, 2) содержание, передаваемое языковыми знаками, 3) формы изложения и передачи информации, 4) речевые акты.

При этом язык является важнейшим средством общения В понимании языка как средства вербальной коммуникации проявляется его коммуникативная функция, являющаяся одной из базовых языковых функций. С базовой как первичной, соотносятся частные, как производные, функции языка. К коммуникативной функции, являющейся релевантной для И С общения, относятся контактоустанавливающая (фатическая), волюнтативная (воздействия) и функция хранения и передачи национального самосознания, традиций культуры, истории народа и другой информации [ЛЭС 1990:564].

26. Ich konnte an einem mir fremden Ort, vor einem Publikum, dessen Verständnisgrad ich nicht kannte und dessen mißtrauische Eisigkeit im Anfang ein kaltes Verhaltes befürchten ließ, oft mit drei Worten einen Kontakt herstellen, der schnell die Hörer wie mich erwärmte (Weinert, 124-125).

В данной ИС общения субъект является обладателем таких очевидных черт характера и свойств психйки как коммуникабельность и экстравертность, о чём свидетельствует его умение с помощью нескольких слов (mit drei Worten) установить контакт с незнакомой публикой. Средства выражения ин-струментальности реализуют при этом фатическую функцию языка.

Для иллюстрации конативной языковой функции обратимся к примеру:

27. «Gl i'icksbeutel?» fiel ich ihm in die Rede, und so groß meine Angst auch war, hatte er doch mit dem einen Wort meinen ganzen Sinn gefangen (Chamisso, 12).

В данном высказывании, описывающем ситуацию отправления и получения информации, субъект ИС общения, будучи реципиентом, на основании одного-единственного слова (mit dem einen Wort), признесённого автором высказывания, уловил весь его смысл (hatte meinen ganzen Sinn gefangen). Таким образом, здесь можно усмотреть проявление конативной функции языка.

Что касается волюнтативной языковой функции, то её реализация отчётливо прослеживается в следующем высказывании:

28. Der Sprechdichter wirkt stärker als der Dichter, der nur durch das gedruckte Wort sich mitzuteilen vermag; bei jenem erhebt sich die Dichtung aus der unplastischen Kinematographie des gelesenen Wortes in die atmende Lebendigkeit des gesprochenen (Weinert, ! 17).

В рассматриваемом высказывании «живое», произнесённое вслух слово (die atmende Lebendigkeit des gesprochenen (Wortes)) противопоставляется слову, напечатанному на бумаге (durch das gedruckte Wort).

И, наконец, ярким примером реализации языковой функции хранения и передачи информации является следующее предложение:

29. Zehn Prozent aller Bücher dieser Welt sind in deutscher Sprache geschrieben (Kühne, 18).

С одной стороны, здесь представлена ИС, регулирующая способ общения (in deutscher Sprache), с другой стороны, семантика указанного языкового средства соотносится с понятием информационной устойчивости и продуктивности, что отвечает заявленному функциональному статусу.

Собственно коммуникативная функция языка, заключающаяся в передаче и обмене информацией, реализуется в следующем примере:

30. Mit wolkigen Worten beschreibt der Bericht das Vorgehen der Berater: «Der aufwachsende Nukleus des Kompetenzzentrums Modernisierung wurde in seiner Arbeit durch ein Team von Beraterinnen und Beratern von Roland Berger Strategy Consultans unterstützt» (Die Welt).

В этом высказывании даётся качественная характеристика средств выражения инструментальности, с помощью которых субъект речи уточняет содержание ИС, расширяя информационную сферу.

2. Содержание высказывания в аспекте его функционирования как «оперативной единицы общения» характеризуется наибольшей степенью информативности по сравнению с другими средствами вербальной коммуникации, так как оно с максимальной полнотой и точностью передаёт смысл высказывания субъекта. Например:

31. Deswegen umhüllen sich Gerhard Schröder und Franz Müntefering in der Öffentlichkeit zurzeit mit Phrasen und lächeln tapfer (Die Zeit, 2).

В этом примере представлена ситуация произнесения некоторой информации посредством фраз (mit Phrasen). При этом для автора текста важно не столько содержание, передаваемое фразами, сколько иллокутивный акт, выраженный глаголом sich umhüllen. Данный глагол употреблён в сочетании с подчёркнутой предложно-субстантивной группой метафорически, поскольку он обозначает физическое воздействие, которому подвергается объект, и которое в данной ИС общения осуществляется с помощью «абстрактных орудий», каковыми являются фразы.

Содержание высказывания может быть передано также с помощью косвенной речи, в частности, в ИС «интракоммуникации» (Киселёва), т.е. самокоммуникации. Например-

32. Manchmal redete er mit sich selber, als wäre er ein Psychologe, und beruhigte sich damit, daß solche Sachen wie diese dämlichen Durchschnittswerte überhaupt nicht wichtig waren (Levoy, 6).

На употребление косвенной речи в этом примере в качестве инструментального элемента ИС общения указывает местоимённое наречие damit, где отсылочный компонент da- прогнозирует наличие придаточного предложения после главного и соотносит иллокутивный акт субъекта данной ИС, выраженный глаголом sich beruhigen со смыслом его (субъекта) высказывания в косвенной речи. Формантный компонент структуры местоименного наречия -предлог mit квалифицирует придаточное предложение, которым оформлена косвенная речь субъекта, как средство саморегуляции говорящего.

Если для передачи смысла этого придаточного предложения, вводимого союзом daß, вместо косвенной речи употребить предложное сочетание, т.е. трансформировать данное предложение в следующее:

(32а) Manchmal redete er mit sich selber, als wäre er ein Psychologe, und beruhigte sich mit der absoluten Unwichtigkeit solcher Sachen wie diese dämlichen Durchschnittswerte,

то можно заметить, что в результате трансформации меняется вид референции (категория прагматики) с идентифицирующей на интродуктивную [ЛЭС 1990:411]. Если в первом случае (см. пример (32)) речь идёт об идентифицирующей референции, где актуализованное высказывание, выраженное посредством придаточного предложения, соотносится с объектами, известными как говорящему, так и адресату, то во втором случае (см. пример (32а)) с помощью предложного сочетания осуществляется интродуктивная референция. т е здесь речь идёт о денотатах, известных только говорящему.

3. Под иллокутивными актами как инструментами вербальной коммуникации понимаются названия речевых актов: вопрос (Frage), замечание (Bemerkung), предписание (Angebot) и др. Концептуальной базой, определяющей специфику выполнения иллокутивными актами инструментальной функции, являются причинно-следственные отношения. Механизм действия причинно-следственных отношений в функционировании иллокутивных актов в качестве средств ИС речевого общения можно описать следующим образом: субъект ИС общения сообщает исходной иллокутивной силе определённого иллокутивного акта некую новую иллокутивную силу, обусловленную его интенцией. Например'

33. «Sagen Sie», antwortete ich mit einer Frage, «unser Marquis ist wohl gleichfalls in alle Famihengeheimnisse eingeweiht?» (Dostojewski, 7).

В этом примере субъект ИС общения, отвечая на заданный ему вопрос, использует в качестве ответной реакции логически противоположный по форме иллокутивный акт - вопрос (Frage), т.е. отвечает вопросом на вопрос (antwortete mit einer Frage). В результате иллокутивный акт Frage, относящийся к классу директивов в классификации Дж. Сёрля, приобретает новую, диаметрально противоположную исходной, иллокутивную силу, функционируя как иллокутивный акт ответ (Antwort). Подобная тактика речевого поведения субъекта - уклонение от прямого ответа, обусловлена его нежеланием отвечать на вопрос. Таким образом, субъект ИС общения может реагировать противоположными по своей иллокуции речевыми актами, не входящими в ожидания адресанта - изначального отправителя информации, поскольку они противоречат правилам ведения разговора.

Если рассматривать высказывание (33) как обозначение каузативных отношений, то здесь мы имеем дело с классической каузативной конструкцией, выражающей две микроситуации: а) субъект ИС общения использует иллокутивный акт Frage для ответа на вопрос (каузирующее событие для (а)); б) иллокутивный акт Frage приобретает новую иллокутивную силу - Antwort (кау-зируемое событие в отношении (б)).

В качестве невербальных средств ИС общения выступает соматический язык, т.е. язык жестов, мимики, позы и т.п. Информация, сообщаемая человеку средствами соматического языка, проходит когнитивную обработку сознанием, благодаря чему происходит понимание адресатом этой информации. Межличностное общение, осуществляемое с помощью невербальных средств, находит отражение в языковой семантике. Например:

34. Er lächelt breit, an den Schläfen schwitzend, freundlich, ein freundlicher Bär, alle einfangend mit seinen breiten Gesten und seinem Lächeln ... die zwei Dutzend Ingenieure, Meister, Forschungschemiker, Arbeiter, die um ihn herumsitzen, die Viertelverantwortlichen von der Instandhaltung, seine fünf, sechs Mann vom Leitungskollektiv (Korall, 182).

В данном высказывании средства невербального общения (mit seinen breiten Gesten und seinem Lächeln) соединяются с предикатом einfangend, указывающим на деятельность, направленную на выражение эмоционального отношения к объективной действительности, на установление контакта с коммуникантом. Мимика и жесты передают отношение субъекта к сложившейся ситуации, положению дел, к самому объекту-адресату. Интерпретация адресатом информации, передаваемой невербальными средствами общения, во многом зависит от её соотнесения с презумптивным компонентом прагматической ситуации общения, содержание которого неоднородно. Это: 1) межличностное содержание пресуппозиций, включающее а) знания участников ИС друг о друге (А знает, что Б знает нечто об А; Б знает, что А знает нечто о Б; б) мнение об информированности/неинформированности собеседника; 2) внешнеситуа-ционное содержание, т.е. а) ориентация в сложившихся условиях общения; б) позиция наблюдателя; в) презумпция ожидания последующей ситуации и т.п. [Соколовская 1994:63]. Обращение к презумптивному компоненту прагматической ситуации коммуникации позволяет адресату понять смысл, передаваемый с помощью неречевых средств общения.

3. ИС преобразования наиболее ярко реализуется при актуализации трудовой профессиональной сферы деятельности. Например:

35. Arbeit - das ist, wenn man es mit dem Traktor oder der Kombine zu tun hat, oder schlimmstenfalls - mit dem Ketmen hantiert und etwas mit der Axt zerkleinert (Belger, 23).

Говоря о перлокутивном эффекте речевого акта, актуализующего ИС преобразования, важно отметить, что процесс идентификации читателем концептов инструментальности в рамках рассматриваемых инструментальных ситуаций зависит от его индивидуальных знаний о тех или иных инструментах, используемых в сфере определённой профессиональной деятельности. Индивидуальный когнитивный словарь читателя, в котором отражается его индивидуальный практический жизненный опыт, определяет границы «читательской энциклопедии».

Индивидуальные знания, отражающиеся в семантике слов, репрезентирующих концепты инструментальности, являются фрагментом индивидуальной картины мира. Под индивидуальной картиной мира в данном исследовании понимается , вслед за Р.И. Павилёнисом, индивидуальная концептосфера,

которая характеризуется индивидуальной историей построения (отражением индивидуального опыта) и индивидуальными ориентационными потребностями носителей языка [Павилёнис 1983:116].

В индивидуальную концептосферу инструментальности входят понятия о средствах, входящих в сферу преобразовательной деятельности человека, и о средствах, изобретённых субъектом ИС преобразования. Например:

36. Da hatte er schon sein erstes Mountainbike erfunden, denn der drahtige Sportler wollte mit siebzehn ein Radi haben, mit dem er querfeldein, bergauf und bergab durch die Oberpfalz fetzen konnte (Rheinischer Merkur, 38).

В этой ИС преобразования субъект er, исходя из своих индивидуальных ориентационных потребностей, проявил инициативу и изобретательность и создал новое, прежде неизвестное транспортное средство: велосипед, приспособленный для использования на пересечённой местности (Mountainbike). Морфологически инструментальный элемент выражен предлогом mit в сочетании с относительным местоимением dem, соединяющим действие, описываемое в придаточном определительном предложении (mit dem er querfeldein, bergauf und bergab durch die Oberpfalz fetzen konnte), с предметом, выраженным с помощью существительного Radi, о котором речь идёт во втором самостоятельном предложении, эксплицирующем созданное субъектом ИС преобразования транспортное средство. Соединение предложного сочетания mit dem с глаголом fetzen, открывающим валентность на функцию «транспортного средства», позволяет квалифицировать его как средство выражения концепта «GERÄT». На факт изобретения данного транспортного средства прямо указывает глагол с соответствующей семантикой - erfinden в сочетании с существительным Mountainbike, а также включение в сообщение придаточного предложения, вводимого сочетанием предлога mit с относительным местоимением dem, в котором описывается функционирование созданного субъектом ИС преобразования горного велосипеда. Лексическое заимствование из английского языка существительного Mountainbike можно рассматривать как косвенное указание на параллельное изобретение названия для нового артефакта.

Перлокутивный эффект речевых актов, актуализующих концепты инструментальности реализуется также через призму этнической картины мира.

Этническая картина мира - это система сильных стереотипов, принятых в определённом обществе. Она характеризуется коллективной историей построения и этническими ориентационными потребностями носителей языка [Павилёнис 1983:116]. Этническая картина мира - область готовых идеологических смыслов, занимающих определённый уровень в структуре языковой личности. Ю.Н. Караулов выделяет когнитивный уровень в структуре языковой личности - уровень знаний о мире носителя языка, уровень наивно-языковой картины мира, т.е. этнической картины мира, в его сознании и в его бессознательном, закреплённый в языковых структурах (идиомах, генерализованных высказываниях, пословицах, поговорках, фреймах типовых национально-культурных ситуаций и т.п.), которые помимо языковой семантики несут какую-то более широкую информацию об устройстве мира [Караулов 1987:39].

Социокультурные стереотипы восприятия мира формируют языковую ментальность, кристаллизуются в ней [Почепцов 1990:112-114]. В семантике слов-репрезентантов концептов инструментальности могут отражаться знания об идиоэтнических символах-образах. Например:

37. Der Karfreitag dient der inneren wie äußeren Einstimmung auf das Osterfest. Im Klartext bedeutet das, dass die Wohnräume und Gärten ostergerecht rausgeputzt werden müssen. Dazu behängt man in der Regel Weideneweige mit bunten Holz-. Plastik- oder gar echten Eiern sowie mit kleinen drolligen Hasenfiguren (Novokult, 16).

В данном тексте подчёркнутые предложные сочетания, посредством которых репрезентирован концепт «WERKZEUG», выражают декоративные средства украшения веток вербы, входящие в содержательную структуру концепта «OSTERN». В немецкоязычной культуре существует пасхальная традиция, когда родители рассказывают своим детям сказку про пасхального зайца. Национальную специфику когнитивной основы концепта «OSTERHASE» (mit kleinen drolligen Hasenfiguren) позволяет выявить межкультурное сопоставление. Так, русскому лингвокультурному социуму, в отличие от немецкоязычного коллектива, не свойственно понятийное представление о пасхальном зайце как об образе, символизирующем праздник Пасхи. Таким образом, концепты, выполняющие роль «сильных стереотипов» в немецком языке, могут не совпадать с аналогичными им концептами, функционирующими в других языковых социумах.

В когнитивных структурах репрезентируется не только индивидуальный и идиоэтнический опыт говорящего, но и универсальные знания людей о мире.

Когнитивной основой универсальных концептов инструментальности является общность знаний об окружающем мире у носителей разных языков. Например:

38. Mit seinem Meißel, der die Verlängerung seiner Fingerspitzen ist, holt er das Abbild der Göttin aus dem Stein und scheint nicht einmal zu merken, wessen Gestalt er da nachbildet (Wolf, 150).

В этом примере предикат holen выражает значение способа-действия, совершаемого с помощью резца. Содержательно-концептуальная информация, передаваемая инструментальным элементом (mit seinem Meißel), ориентирована, в первую очередь, на универсальные знания реципиента о специализированных инструментах, с помощью которых субъект ИС преобразования имеет возможность успешно осуществить свою профессиональную деятельность, направленную на целесообразное изменение окружающего мира.

Обращаясь к позиции адресата, следует отметить, что достижение коммуникативной цели связано с пониманием адресатом как содержания, так и прагматики текста. «Обращённость текста к адресату является проявлением свойственной языку функции общения» [Новичкова 1987:20-21].

В немецкоязычной художественной литературе используются стилистические нюансы предложных средств, выражающих инструментальные отношения.

Изучение предложных средств, способных выражать инструментальное значение, показало, что прототинические инструментальные предлоги mit и durch могут вступать в синонимические отношения с другими предлогами. Количество предлогов, участвующих в передаче семантики инструментальности, у разных исследователей не совпадает. Максимальное количество предлогов было выявлено В.А. Ямшановой: 26 предлогов [Ямшанова 1991:142]. На основании анализа фактического материала были установлены ещё две предложные формы, способные участвовать в передаче инструментальных отношений: mit Zuhilfenahme von (Dat.) и unter Zuhilfenahme von (Dat.). Суммируя результаты проведённых исследований, можно выделить 30 предлогов и предложных форм, выражающих инструментальные отношения: 1) an, 2) anhand, 3) auf, 4) aufgrund/auf Grund, 5) aus, 6) bei, 7) dank, 8) durch, 9) für, 10) gegen, 11) hinter, 12) m, 13) kraft, 14) mit, 15) mithilfe/mit Hilfe, 16) mittels, 17) mit Zuhilfenahme von (Dat), 18) nach, 19) ohne, 20) per, 21) qua, 22) über, 23) unter, 24) unter Zuhilfenahme von (Dat.), 25) vermittels (t), vermöge, 27) via, 28) von, 29) zu, 30) zwischen.

Наибольшей специапизированностью при выражении инструментальных отношений характеризуется следующий синонимический ряд предлогов: mittels, vermittels(t), vermöge, mithilfc/mit Hilfe, aufgrund/auf Grund являются общеупотребительными, межстилевыми, в то время как предлоги vermittels(t), mittels, vermöge, kraft являются стилистически окрашенными [Сущинский 1998:9], что увеличивает прагматический потенциал ИС. Например:

39. Ich sah weiterhin den Moses auf den Sinai steigen, einen düstren Helden in düstrer Felsenwildnis, und sah 7U, wie ihm dort Jehova vermittelst Sturm. Gewitter und Lichtsignalen die zehn Gebote mitteilte, während unterdessen sein nichtswürdiges Volk am Fuß des Berges das Goldene Kalb aufrichtete und sich ziemlich heftigen Belustigungen hingab (Hesse, 207).

В данном высказывании повествование ведётся в возвышенном художественном стиле, передающем торжественность библейского сюжета. Созданию этого стилистического эффекта способствует употребление автором текста предлога vermittelst, «возвышающего» в языковой картине мира адресата средств Sturm, Gewitter und Lichtsignale, и связанные с ним отношения посредничества. Через характеристику действий субъекта Jehova создаётся его образ возвеличенный образ Иеговы, который одновременно имеет грозный облик, что достигается путём описания событий через экспликацию в качестве средств передачи информации таких стихийных явлений природы, как Sturm, Gewittei, и знаков невербального общения - Lichtsignale.

Грозовой пейзаж, проникнутый торжественностью момента, на фоне которого разворачивается библейский сюжет, противопоставляется беззаботным увеселениям народа, расположившемся в противоположном месте - у подножия горы, создающим контраст по отношению к действиям, описываемым в главном предложении, и в образующем с ним (с главным предложением) не-расшеплённое семантическое ядро в придаточном предложении, вводимом наречием wie. В этом примере следует отметить проявление такой категории прагматики, как ироничное отношение автора к объекту своего высказывания,

на что указывает употребление им эмоционально окрашенного прилагательного nichtswürdig с негативно-оценочной коннотацией в качестве определения народа.

Инструментальные отношения могут быть выражены также предложными формами, синкретично передающими отношения условия. Например:

40. Wenn er fem ist, kann ich zum Spiel mit Zuhilfenahme aller Phantasie manches mich verdächtig Anheimelnde an ihm herausfinden, steht er dann aber vor mir, sind alle meine Erfindungen zum Lachen (Kafka, 513).

41. Als Markus Wahl seine Zimmertür öffnete, duftete ihm der Kaffee bereits entgegen, den Magda Brösecke soeben bereitete, mit elektrischem Kochtopf, kleinen Kannen und einer großen Tasse, unter Benutzung jenes pulverfeinen. leicht löslichen Präparats, das damals «Cefabu» hieß, hergestellt fiir Touristen und Junggesellen (Zweig, 13).

В данных примерах план выражения концептосферы инструментальности представлен следующими предложными формами в сочетании с существительными: mit Zuhilfenahme aller Phantasie (40), unter Benutzung jenes pulverfeinen, leicht löslichen Präparats (41), репрезентирующими план содержания предметной концептосферы и непредметной концептосферы. Такое совмещение языковых средств выражения инструментальных отношений приводит к возникновению сопутствующего значения условия, которое может бьггь эксплицировано при переводе (при условии использования тонко измельчённого, легко растворимого препарата (41), применив всю фантазию (40)).

Когнитивная теория прагматики должна стремиться к прояснению характера связей между условиями успешности речевых актов в конкретных ситуациях [Ван Дейк 1989:12]. Успешность речевого акта определяется презумпцией участия в коммуникации, по крайней мере, двух собеседников. Участники диалога, по сути дела, создают совместный текст, состоящий из реплики-стимула и реплики-реакции. Оказание прагматического воздействия - воздействия, направленного на регуляцию деятельности адресата, является главной задачей участников коммуникации.

Без воздействия нет взаимодействия, так как взаимодействие предполагает активное участие обоих собеседников в структурировании диалога. Иллокутивные акты, каковыми являются реплики участников диалога, в различной мере наделены силой воздействия, обусловливающее соположение реплик в диалоге. Прагматическое воздействие (или перлокутивный эффект) формирует отношения между репликами, например: 1) вопрос - ответ, 2) утверждение -вопрос, 3) вопрос - переспрос, 4) вопрос - вопрос, 5) утверждение - добавление, 6) утверждение - побуждение и т.п.

При этом несомненно то, что основной принцип коммуникации в диалоге - принцип кооперации, предложенный П. Грайсом, или сотрудничества, находящий своё выражение при соблюдении следующих максим: 1) максимы полноты информации, 2) максимы качества, 3) максимы релевантности, 4) максимы манеры.

Не менее важным принципом, регулирующим отношения между адресантом и адресатом, является принцип вежливости, уже всецело принадлежащий

речевому этикету Этот принцип требует удовлетворения следующих максим: I) максимы такта, 2) максимы великодушия, 3) максимы одобрения, 4) максимы скромности, 5) максимы согласия, 6) максимы симпатии [Арутюнова, Паду чева 1985:26-27].

Рассмотрение экспликации ИС в составе диалогических высказываний как в репликах-стимулах, так и в репликах-реакциях позволяет выявить прагматический потенциал концептосферы инструментальности при акцентировании внимания на факторе адресата в условиях литературной коммуникации. Прагматическое воздействие реплик-стимулов и реплик-реакций, содержание которых составляет ИС, носит дифференцированный характер.

В инициирующих репликах средства выражения инструментальности, как правило, детализируют содержание пропозиции независимо от иллокуции речевого акта, что расширяет интерпретационные возможности адресата. Например.

42. LOTH. Es ist mir so ergangen, wie ich's erwarten mußte. - Hast du gar nichts von mir gehört? - durch die Zeitungen, mein' ich.

HOFFMANN, ein wenig befangen..Wüßte nicht (Hauptmann, 11).

Словосоче1ание durch die Zeitungen, являющееся синтаксическим средством оформления концепта «WERKZEUG», уточняет содержание стимулирующей реплики адресанта (LOTH), которая по своей иллокутивной силе представляет собой «вопрос» и относится к классу директивов. Таким образом, детализируя формулировку своего вопроса, говорящий соблюдает максиму полноты информации, что побуждает адресата (HOFFMANN) прямо и однозначно ответить на заданный ему вопрос. Перлокутивный эффект речевого ак-га отправителя информации - это прямой и исчерпывающий ответ адресата, каковым является отрицательное суждение «Wüßte nicht». Данное прагматическое воздействие обусловлено достаточностью информации, что сводит к минимуму возможность переспроса адресата о средстве реализации интересующего действия. Таким образом, в этом диалоге реплики представляют собой отношение «вопрос - ответ», обусловленное взаимодействием коммуникантов.

Однако, как показал анализ фактического материала, в подавляющем большинстве случаев инструментальные ситуации входят в содержание реагирующих реплик диалогических высказываний. Например:

43 «Toll», sagte Joshua. «Ich glaub', von mir hat noch nie jemand em Bild gezeichnet Da gibts ja auch nicht so viel, was sich zum Zeichnen lohnt.»

«Doch, gibt es schon», sagte Lon. «Du bist sehT >ergiebig<. Es gibt Leute, bei denen schlaft man em, wenn man sie zeichnet. George Washington zum Beispiel. Ich hab' ihn mal zur Übung gezeichnet, und es war stinklangweilig. Besonders der Mund Aber Jams Jophns Gesicht ist wirklich interessant. Und dems auch.»

«Mcms. Naja...», Joshua zögerte und versuchte seine Verlegenheit zu ubei spielen «Das kommt wahrscheinlich, weil ich mir jede Nacht mein Gesicht mit Eidbccryoghuit massiere.»

Lori und Karen lachten (Levoy, 35-36).

В этом диалоге концепт инструментальности «MATERIAL», входящий в содержание реплики-реакции Джошуа, актуализован посредством предложно-

го сочетания mit Erdbeeryoghurt. Реплики представляют собой отношение «утверждение - несогласие - шутка». Автор реагирующего высказывания Джощуа, говоря своей собеседнице Лори об употреблении им указанного средства, каковым является продукт питания - земляничный йогурт, в его производной функции - в функции косметического средства по уходу за кожей лица, отступает от максимы качества (сообщать только истинную информацию), соблюдая таким способом максиму скромности (отстранять от себя похвалы), ввиду того, что адресант, считая вежливым сказать собеседнику приятное, даёт положительную оценку его внешности. С помощью средств выражения концепта «MATERIAL» Джошуа пытается перевести разговор в шутку, так как он считает долгом воспитанного человека не согласиться с комплиментом и старается скрыть своё смущение (versuchte seine Überlegenheit zu überspielen). Перлокутивный эффект шутки обусловлен, с одной стороны, тендерным восприятием товорящих, поскольку использование косметических средств для придания свежести и красоты лицу традиционно свойственно представительницам женского пола, поэтому мальчик Джошуа в этой роли побуждает к смеху, с другой стороны, пресуппозицией нетипичного функционального использования земляничного йогурта, который, как известно, является продуктом питания. Реакция слушающих свидетельствует об их адекватном понимании объекта речи (Lori und Karen lachten).

Рассматриваемый диалог оказывает высокое эмоциональное воздействие на получателя информации, вызывая у него улыбку и смех.

Функционирование языковых средств выражения инструментальности с оценочными коннотациями отражает прагматический аспект ИС, так как оценка, по Ч. Стивенсону, предназначена для воздействия на адресата. При этом было установлено, что употребление эмоционально-окрашенных средств языковой представленности инструментальных концептов оказывает высокое психологическое воздействие на объект высказывания, вызывая у него глубокие эмоциональные переживания.

К одному из примеров языковых феноменов, формирующихся под воздействием прагматического фактора, относится ИС в составе реплик диалога, реализуемых коммуникантами в рамках коммуникативной ситуации. В данном исследовании анализируется компонент, который позволяет идентифицировать ИС, - средство в оценочном аспекте, а также определяется прагматическое воздействие соответствующего оценочного высказывания на автора реплики-реакции диалога.

Перлокутивный эффект высказывания с ИС в своей семантической структуре, оказываемый на адресата, в значительной мере зависит от оценивания им эксплицируемого средства.

Определяя для себя значимость объектов в собственной деятельности субъект сравнивает их между собой и распределяет по разным группам, разрядам и категориям на основе аксиологической шкалы («хорошо», «плохо», «безразлично»). Аксиологическая оценка находит своё выражение в языке и реализуется в речи на уровне морфемы (словообразовательные аффиксы), сло-

ва, словосочетания, предложения, сверхфразового единства, текста или дискурса. Например:

44. HOFFMANN... - Ich bm überhaupt in keiner Beziehung Unmensch. Nur muß man nicht mit dem Kopfe durch die Wand rennen wollen. - Man muß nicht die Übel, an denen die gegenwärtige Generation leider Gottes krankt, durch noch größere verdrängen wollen; man muß alles ruhig seinen natürlichen Gang gehen lassen. Praktisch, praktisch muß man verfahren! Erinnere dich! Ich habe das früher gerade so betont, und dieser Grundsatz hat sich bezahlt gemacht. - Das ist es ja eben. Ihr alle - du mit eingerechnet -, ihr verfahrt höchst unpraktisch.

LOTH. Erklär mir eben mal, wie du das meinst.

HOFFMANN. Einfach! Ihr nützt eure Fähigkeiten nicht aus. Zum Beispiel du: 'n Kerl wie du, mit Kenntnissen, Energie et cetera, was hätte dir nicht offengestanden! Statt dessen, was machst du? Kom-pro-mit-tierst dich von vornherein der-art... (Hauptmann, 14).

В подчёркнутом фразеологическом единстве с актуализованным значением концепта «WERKZEUG» закрепилось экспрессивно окрашенное интенцио-нальное значение осуждения с отрицательной коннотацией. Своё негативное отношение к действиям собеседника, имплицитно выраженное через указанное фразеологическое единство, Хоффманн эксплицирует в своём следующем высказывании. наполненном лексикой с отрицательным оценочным значением (Man muß nicht die Übel, an denen die gegenwärtige Generation leider Gottes krankt, durch noch größere verdrängen wollen). Экспрессивную окраску высказыванию придаёт образная мотивированность фразеологизма, маскирующая подлинную сущность обозначаемого, о чём свидетельствует иллокутивный акт переспроса, выраженный в реплике-реакции Лота (LOTH. Erklär mir eben mal, wie du das meinst), относящийся к классу директивов (см. [Сёрль 1986:182]). В своём ответе Хоффманн поясняет смысл, вкладываемый им во фразеологическое единство, и конкретизирует своё высказывание.

Обращаясь к позиции адресата, воспринимающего данное диалогическое высказывание, следует отметить расширение информированности и интерпретационных способностей читающего/слушающего.

В работе был проведён эксперимент, целью которого являлось, во-первых, определение прагматического воздействия на адресата средства, включённого в тот или иной вид деятельности. Во-вторых, подтвердить наличие трёх типов концепгосфер инструментальности (универсальной, этнической и индивидуальной).

Свободный эксперимент (анкетирование) показал, что перлокутивный эффект речевых актов, объективирующих инструментальные ситуации, обусловлен различными типами знаний респондентов (универсальными, идиоэт-ническими и индивидуальными). Данные эксперимента подтверждают тезис о неоднозначности прагматического воздействия инструментальной ситуации на адресата. При актуализации инструментального действия типичным способом реализации оно воспринимается как соответствующее социальным нормам и не вызывает недоумения, в то время как, например, использование языковых средств, типа mit unseren eigenen Waffen, вызывает реакцию - erschreckend, а

использование в предложении-высказывании «инструмента» mit der Wölkt | (...nach Afrika fliegen) вызывает интерес к нетипичным средствам передвиже

ния.

? Результаты проведённого исследования показывают, что концептосфер?

инструментальности занимает важное место в концептуальной картине мира человека, причём реакция на инструментальные действия, выраженные различными языковыми средствами, с одной стороны, неоднозначна по степени восприятия (от нормы до испуга), с другой стороны, позволяет расширить диапазон прагматического потенциала исследуемой семантической сферы.

Основные положения исследования отражены в следующих публикациях:

1) Ширшикова Е.В. К проблеме инструментальности // Наука, культура, образование - Горно-Алтайск: Изд-во ГАГУ, 2002. - № 10/11. - С. 182-183.

2) Ширшикова Е.В. Субъектный фактор семантики «инструментальность» в современном немецком языке // Язык. Культура. Коммуникация: Сб. материалов междунар. научно-практ. конф. - Часть 2. - Барнаул: Изд-во БГГТУ, 2002.-С. 157-160.

3) Ширшикова Е.В. Идентификация инструментальности в одушевлённом варианте: лицо-инструмент // Наука, культура, образование. - Горно-Алтайск: Изд-во ГАГУ, 2003. - № 13/14. - С. 105-108.

4) Ширшикова Е.В. Семантические типы предикатов функционально-семантического поля инструментальности // Проблемы межкультуриой коммуникации в теории языка и лингводидактике: Сб. материалов междунар. научно-практ. конф. - Барнаул: Изд-во БГПУ, 2003. - С. 330-332.

5) Ширшикова Е.В. Причинно-следственные отношения как концептуальная база категории инструментальности (на материале современного немецкого языка) // Языки и литературы народов Горного Алтая: Междунар. Ежегодник. - Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2004. - С. 156-158.

6) Ширшикова Е.В. Оценочная дифференциация инструментальных высказываний в романе Германи Курца «Годы Шиллера на Родине» // Славянская филология: история и современность: Сб. материалов междунар. конф. - Барнаул: Изд-во БГПУ, 2004. - С. 231-236.

7) Ширшикова Е.В. Коммуникативно-прагматическая релевантность кон: цепта «ИНСТРУМЕНТАЛЬНОСТЬ» // Актуальные проблемы гуманитарного

знания: Сб. материалов региональной научно-практ. конф. молод, учёных. -Барнаул: Изд-во БГПУ, 2004. - С. 291-294.

#14 4 26

РНБ Русский фонд

2006-4 8659

Подписано в печать 14. 07.2005. Формат 60*84/16.

Бумага офсетная. Печ. л. - 1,5. _Заказ № 129. Тираж 100 экз.__

Типография Горно-Алтайского государственного университета. 649000, г. Горно-Алтайск, ул. Ленкина, д. 1.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ширшикова, Елена Владимировна

Введение.

Глава 1. Антропоцентрический фактор в реализации инструментальной ситуации в современном немецком языке.

1.1. Состояние исследований семантики инструментальное™ в лингвистике.

1.2. Когнитивная идентификация семантики инструментальности в современном немецком языке.

1.2.1. Концептуальный анализ семантики инструментальности в немецком языке.

1.2.2. Когнитивные основания грамматических способов репрезентации концептосферы инструментальности.

1.2.3. Когнитивные структуры репрезентации концептосферы инструментальности.

1.3. Объективация концептосферы инструментальности в современном немецком языке.

1.3.1. Объективация предметной инструментальности.

1.3.2. Объективация непредметной инструментальности.

1.3.3. Способы познания • предметной и непредметной инструментальности.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Прагматический фактор в реализации концептосферы инструментальности в современном немецком языке.

2.1. Идентификация концептосферы инструментальности через причинно-следственные отношения.

2.1.1. Причинно-следственные отношения в языке как базовый принцип порождения семантики инструментальности.

2.1.2. Идентичность концептосферы инструментальности и концептосферы причинности.

2.1.3. Дифференцированный характер концептосферы инструментальности и концептосферы причинности.

2.2. Актуализация инструментальной ситуации.

2.2.1. Субъектное основание актуализации инструментального действия.

2.3. Типы инструментальных ситуаций.

2.4. Прагматическая неоднозначность реализации концептосферы инструментальности в современном немецком языке.

2.4.1. Восприятие адресатом непрототипических средств выражения концептосферы инструментальности в процессе их функционирования в тексте.

2.4.2. Реализация прагматического потенциала концептосферы инструментальности в условиях речевой коммуникации в художественном тексте.

2.4.3. Оценочная дифференциация ИС в составе диалогических высказываний.

2.4.4. Когнитивное основание прагматического воздействия высказываний, включающих ИС, на адресата.

Выводы по второй главе.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Ширшикова, Елена Владимировна

Диссертационное исследование посвящено актуализации концептосферы инструментальности в современном немецком языке в прагматическом аспекте.

Актуальность выбранной темы определяется усилением интереса лингвистов, с одной стороны, к когнитивному и прагматическому подходам в изучении языковых явлений, с другой - к различным аспектам семантики инструментальности.

Языковые средства выражения семантики инструментальности неоднократно привлекали внимание отечественных и зарубежных лингвистов. В последние десятилетия они исследовались в следующих направлениях:

- в рамках традиционной грамматики (Б.А. Абрамов; W. Jung);

- в аспекте исторической морфологии (А. Бах; В.М. Жирмунский; О.И. Москальская; Л.Р. Зиндер, Т.В. Строева) и исторического синтаксиса (В.Г. Адмони);

- с позиций падежной грамматики (А. Вежбицкая; В.Г. Москвин);

- в рамках теории валентности (СД. Кацнельсон; С.М. Кибардина; Н.И. Филичева), в том числе глагольные классификации (Г.А. Золотова; Г.А. Угрюмова; Э.Л. Цирульникова; И.В. Антонова; И.П. Шишкина), а также классификация синтаксических полей (Н.И. Филичева).

- с позиций функциональной грамматики (А.В. Бондарко; В.А. Ямшанова; Р.А. Колосовская; В.А. Белошапкова, Е.В. Муравенко; Л.В. Варпахович; М.В. Холле);

- в сопоставительном аспекте (В.Г. Гак; Г.В. Савицкая);

- в таксономическом аспекте (Е.В. Падучева; Р.И. Розина);

- с позиции статуса придаточных инструментальных в системе языка (В.А. Ямшанова, М.В. Скорозвон).

Однако концептосфера инструментальности в прагматическом аспекте до сих пор не являлась предметом отдельных диссертационных исследований, что и предопределило выбор темы диссертации.

Объектом данного исследования являются разноуровневые средства языковой представленности концептосферы инструментальности в современном немецком языке.

Предмет - прагматические особенности концептосферы инструментальности.

Цель данной работы состоит в выявлении и описании концептов инструментальное™, актуализованных в текстах художественной и публицистической литературы, а также в определении прагматического воздействия на адресата речевых актов, содержательная структура которых представлена объективацией этих концептов.

В соответствии с этой целью выдвигаются следующие задачи: проанализировать различные подходы в изучении семантики инструментальности;

- обосновать правомерность изучения данного явления с позиций когнитивного и прагматического подходов; выявить и описать механизмы формирования семантики инструментальности, показать взаимосвязь процессов чувственного восприятия и ментальной обработки фактов действительности в формировании семантики инструментальности;

- установить соотнесение концептов в концептосфере инструментальности;

- описать концепты инструментальности, объективируемые в тексте;

- выявить факторы структурного, семантического и прагматического характера, обусловливающие перлокутивный эффект иллокутивного акта, актуализующего инструментальный концепт;

- изучить особенности прагматического воздействия на адресата речевых действий, акту кал изованных языковыми средствами, представляющими концептосферу инструментальности.

Решение поставленных задач определило выбор следующих методов анализа:

- компонентный анализ, используемый для описания семного состава существительных, составляющих ядро семантики инструментальности в современном немецком языке;

- когнитивный анализ, позволяющий описать разноплановый опыт, отражённый в языковых средствах выражения концептосферы инструментальности;

- контекстологический анализ, позволяющий выявить взаимодействие языковых средств репрезентации концептосферы инструментальности с текстовыми категориями; метод элиминирования, позволяющий установить облигаторность/факультативность обстоятельства способа действия в синтаксической структуре предложения;

- свободный эксперимент, позволяющий определить прагматическое воздействие на адресата высказываний, объективирующих концепты инструментальности.

- сопоставительный метод, позволяющий сравнить особенности процесса объективации концептосферы инструментальности в немецком и русском языках.

Материалом исследования являются тексты современной немецкой и швейцарской художественной литературы, газетные публицистические тексты. Корпус сплошной выборки составил около 5000 примеров. Источниками языкового материала послужили также толковые, двуязычные, фразеологические и этимологические словари.

Методологической основой исследования являются базовые положения функциональной лингвистики, теории функционально-семантического поля (А.В. Бондарко, В.Г. Адмони, Е.В. Гулыга, В.А. Ямшанова), когнитивной семантики (А. Вежбицкая, Дж. Лакофф, Р. Лангакер, М.В. Никитин, Л. Талми, А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский, Ч. Филлмор и др.), теории валентности (С.Д. Кацнельсон, С.М. Кибардина, Г.А. Золотова и др.), работы по проблеме языковой картины мира и языкового сознания (Ю.Д. Апресян, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова, М.В. Никитин, Р.И. Павилёнис, В.Н. Телия и др.), по теории речевой деятельности (Л.А. Киселева, И.М. Кобозева, Р.Н. Новичкова, Э.В. Полянцева), по когнитивной прагматике (Т.А. ван Дейк).

Научная новизна работы заключается в применении когнитивного и прагматического подходов в исследовании языковых средств выражения инструментальности; в установлении классов объектов и действий внеязыковой реальности, сведения о которых входят в содержание концептов инструментальности, в определении их коммуникативно-прагматического потенциала, в выявлении трёх типов инструментальной ситуации, а также прагматических особенностей их воздействия на адресата.

Новым является и то, что на исследуемом материале была определена специфика прагматического воздействия различных языковых средств выражения инструментальности.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что проведённый анализ и полученные выводы позволяют дополнить имеющиеся знания в области когнитивной лингвистики, прагматики, функциональной грамматики. Попытка интеграции когнитивного и прагматического подходов к описанию средств языковой репрезентации концептов инструментальности, осуществлённая в работе, также представляется теоретически значимой.

Практическая ценность данной работы заключается в возможности применения полученных выводов и материалов исследования при подготовке лекционных и практических занятий в курсах теоретической и практической грамматики, лексикологии, стилистики современного немецкого языка; в теории и практике перевода; на практических занятиях по немецкому языку; при написании курсовых и выпускных квалификационных работ. Полученные результаты также могут послужить основой при разработке спецкурсов по когнитивной лингвистике, прагматике и функциональной грамматике, при составлении учебных пособий.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концептосфера инструментальности выступает в качестве одной из основных концептосфер в концептуальной картине мира и является базовой для формирования категориальной семантики предложного падежа.

2. Концептам инструментальности принадлежит ведущая роль в механизме, задействованном в вербализации слота способа частеречного фрейма в силу того, что в их содержание входит максимально обобщённое представление об отношениях между объективными сущностями в виде схемы «субъект действия - инструмент действия - действие - объект действия», и каждый понятийный компонент этой схемы, в свою очередь, проецируется на структуру предложения.

3. Значимость концептосферы инструментальности в языковой семантике возрастает при переходе от отдельных предложно-падежных сочетаний к предложению, где аспектуальная характеристика действия является облигаторной для понимания и интерпретации высказывания с позиций адресата.

4. Семантика инструментальности наиболее отчетливо идентифицируется через причинно-следственные отношения в языке, лежащие в основе порождения семантики причинности, рассматриваемой в качестве фундамента для выявления признаков, на которых базируется инструментальная интерпретация каузирующего события.

5. В качестве основного способа языковой репрезентации концептосферы инструментальности рассматривается инструментальная ситуация. трактуемая в рамках функциональной грамматики как «категориальная ситуация» (А.В. Бондарко).

6. Прагматическое воздействие инструментальной ситуации на адресата зависит от предметности/непредметности концепта инструментальности и 'Р увеличивается при актуализации нетипичных средств осуществления целенаправленного действия по сравнению с экспликацией типичных инструментов.

Апробация работы проведена на заседаниях кафедры русского языка ГАГУ, в докладах на международной научно-практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация (Барнаул, сентябрь 2002)», на международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике (Барнаул, сентябрь 2003)», на международной конференции «Славянская филология: история и современность (Барнаул, июнь 2004)», на региональной научно-практической конференции ' молодых учёных (Барнаул, 20 октября 2004). Материалы диссертационного исследования используются на спецкурсах по функциональной грамматике, когнитивной лингвистике и прагматике на 4 курсе дневного отделения ФИЯ ГАГУ. По теме диссертации опубликовано 7 работ.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав и заключения, библиографии и приложения, содержащего сведения об информантах.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Прагматические особенности концептосферы инструментальности"

Выводы по второй главе

1. Базовым принципом порождения семантики инструментальности являются причинно-следственные отношения в языке. Идентичность концептосферы инструментальности и концептосферы причинности обусловливает синкретичный характер их языковых средств выражения.

2. В качестве основного способа языковой репрезентации концептосферы инструментальности рассматривается инструментальная ситуация (ИС) -типизация в языковом сознании ситуации использования средства, которая объективируется в языке. Было выявлено три типа ИС: 1) ИС познания, 2) ИС общения, 3) ИС преобразования. В семантике, актуализуемой данными ИС, находят отражение универсальные, идиоэтнические и индивидуальные знания.

3. Реализация прагматического потенциала концептосферы инструментальности в условиях речевой коммуникации в художественном тексте зависит от выбора автором высказывания её языковых средств выражения. При этом экспрессивность высказывания, а следовательно, прагматического воздействия на адресата, возрастает при употреблении автором речевого высказывания стилистически окрашенных языковых средств выражения инструментальности.

4. Диалогические высказывания представляют собой оптимальную почву для изучения прагматического воздействия на адресата, поскольку позволяют проследить реагирующие действия адресата. При этом, как показал анализ фактического материала, инструментальные концепты несколько чаще актуализуются в репликах-реакциях участников коммуникации по сравнению с репликами-стимулами, поскольку языковые средства выражения инструментальности уточняют смысл высказывания.

5. Функционирование языковых средств выражения инструментальности с оценочными коннотациями отражает прагматический аспект ИС, т.к. оценка, по Ч. Стивенсону, предназначена для воздействия на адресата. При этом было установлено, что употребление эмоционально-окрашенных средств языковой представленности инструментальных концептов оказывает высокое психологическое воздействие на объект высказывания, вызывая у него глубокие эмоциональные переживания.

6. Свободный эксперимент (анкетирование) показал, что перлокутивный эффект ИС-ий обусловлен различными типами знаний респондентов (универсальными, идиоэтническими и индивидуальными). Данные эксперимента подтверждают тезис о неоднозначности прагматического воздействия семантики инструментальности на адресата.

Заключение

Состояние исследований семантики инструментальности привело к необходимости понимания воздействующего начала, т.е. прагматического потенциала. Такой подход обозначил анализ семантики инструментальности с когнитивных позиций с ориентиром на человеческий фактор и концептуализацию исследуемой семантики.

В данной работе была предпринята попытка исследования явления концептосферы инструментальности, понимаемой как совокупность стереотипных знаний и представлений о содержании концептов инструментальности, определяемой как «всё то, с помощью чего некий субъект воздействует на объект для достижения определённого результата». Концептосфера инструментальности, формирующаяся в результате непосредственного познания мира человеком, представлена совокупностью концептов - бинарных ментальных структур, являющихся оперативными единицами сознания в усвоении и представлении опыта.

Прежде чем приступить к описанию этого многоаспектного явления, необходимо было рассмотреть основные подходы к семантике инструментальности. С этой целью был проведён критический анализ лингвистических работ, в которых данное явление изучалось с позиций теории валентности и функционально-семантического подходов.

В результате проведённого анализа мы пришли к выводу о том, что данную семантику правомерно рассматривать в аспекте интеграции функционального, когнитивного и прагматического подходов к описанию средств языковой репрезентации концептосферы инструментальности. Очевидными преимуществами данной интеграции являются: 1) комплексность - исследование в рамках этих направлений не ограничивается изучением какого-либо одного аспекта семантики инструментальности, позволяя изучать данное явление в специфической системе координат, принимающей во внимание всё многообразие факторов и условий, связанных с психической жизнью активного субъекта речемыслительной деятельности, включённой в другие виды деятельности в составе общества, под воздействием которого, с учётом принятых в нём норм и оценок, формируется эмоционально-оценочно помеченная концептосфера инструментальности, что обусловливает прагматическое воздействие разноуровневых языковых средств выражения инструментальности на адресата-получателя информации;

2) возможность исследовать языковое явление не только с точки зрения его внутреннего строения, но и в плане его функционирования в речевых актах, что отвечает естественным условиям речевого общения.

При изложении исходной концепции данного исследования было установлено соотнесение концептов в концептосфере инструментальности, описан механизм объективации инструментальных концептов в процессах актуализации в текстах и диалогических высказываниях немецкой художественной литературы и публицистики, рассмотрены когнитивные структуры репрезентации концептов инструментальности.

Как показано в работе, семантическая валентность инструмента в модели глагола носит не столько синтагматический (основанный на совместной встречаемости слов), сколько когнитивный характер (основанный на существовании в языковом сознании когнитивных связей между инструментальным концептом и языковым средством его выражения.

Как показал анализ, рассматриваемая концептосфера разграничивается на предметную и непредметную инструментальность. Предметная инструментальность определяется через понятие материального инструмента, а непредметная инструментальность включает знания и представления о действиях-способах.

В результате изучения данных микроконцептосфер было установлено, что в пределах предметной инструментальности в современном немецком языке можно выделить четыре базовых концепта: 1) «WERKZEUG», 2) «GERAT»,

3) «MATERIAL», 4) «VERMITTLER»; непредметная инструментальность представлена концептом «VERFAHREN».

Как показано в работе, актуализация концептов инструментальности в иллокутивных актах производит перлокутивный эффект воздействия на адресата. При этом от типа концепта - предметного или непредметного зависит прагматическое воздействие на реципиента. От выбора типа концепта зависит и построение содержания реагирующей реплики адресата в рамках диалогического единства, соответствующее иллокуции речевого акта говорящего.

В ходе анализа был установлен дифференцированный характер особенностей интерпретации реципиентом микроконцептосфер предметной и непредметной инструментальности и описаны механизмы их восприятия.

Следующим этапом данного исследования явилось выяснение концептуальной базы концептосферы инструментальности в современном немецком языке. Как показано в работе, базовым принципом порождения семантики инструментальности являются причинно-следственные отношения в языке. Идентичность концептосферы инструментальности и концептосферы причинности обусловливает синкретичный характер их языковых средств выражения. В работе рассматривается также дифференцированный характер данных концептосфер.

В исследовательской части работы было выявлено три типа ИС, рассматриваемой в качестве основного способа языковой репрезентации концептосферы инструментальности: 1) ИС познания, 2) ИС общения, 3) ИС преобразования. В семантике, актуализуемой данными ИС, находят отражение универсальные, идиоэтнические и индивидуальные знания.

Реализация прагматического потенциала концептосферы инструментальности в условиях речевой коммуникации в художественном тексте зависит от выбора автором высказывания её языковых средств выражения. При этом экспрессивность высказывания, а следовательно, прагматического воздействия на адресата, возрастает при употреблении автором речевого высказывания стилистически окрашенных языковых средств выражения инструментальности.

Изучение функционирования языковых единиц, репрезентирующих концептосферу инструментальности в немецком языке, в рамках диалогических высказываний, позволяет рассмотреть данную семантику с позиций теории речевых актов, поскольку диалогические высказывания представляют собой оптимальную почву для изучения реагирующих действий адресата. При этом, как показал анализ фактического материала, инструментальные концепты несколько чаще актуализуются в репликах-реакциях участников коммуникации по сравнению с репликами-стимулами, поскольку языковые средства выражения инструментальности уточняют смысл высказывания.

Функционирование языковых средств выражения инструментальности с оценочными коннотациями отражает прагматический аспект ИС, так как оценка, по Ч. Стивенсону, предназначена для воздействия на адресата. При этом было установлено, что употребление эмоционально-окрашенных средств представленности инструментальных концептов оказывает высокое психологическое воздействие на объект высказывания, вызывая у него глубокие эмоциональные переживания.

Свободный эксперимент (анкетирование) показал, что перлокутивный эффект ИС-ий обусловлен различными типами знаний респондентов (универсальными, идиоэтническими и индивидуальными). Данные эксперимента подтверждают тезис о неоднозначности прагматического воздействия семантики инструментальности на адресата.

Результаты проведённого диссертационного исследования показывают, что концептосфера инструментальности занимает важное место в концептуальной картине мира человека.

 

Список научной литературыШиршикова, Елена Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони В.Г. Граматический строй как система построения и общая теория грамматики. — Л.: Наука, 1988. — 239 с.

2. Адмони В.Г. Исторический синтаксис немецкого языка. М.: Высшая школа, 1963. - 336 с.

3. Андрюхина М.С. Грамматические средства выражения оценки (на материале английского языка) // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике / Материалы международной научно-практической конференции. Барнаул, 2003.

4. Антонова И.В. О месте "инструментальных" глаголов в глагольных классификациях немецкого языка//Взаимодействие грамматических категорий в языке и речи/ Сборник научных статей.- Вологда, "Русь", 1996 — с. 4-5

5. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории. Коллективная монография под ред. Ю.М. Малиновича. Москва — Иркутск, 2003. — 251 с.

6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. -Избранные труды. М.: Шк. «Языки рус. культуры», 1995. - 472 с.

7. Аристотель. Сочинения в четырёх томах. Том 1. - Ред. Асмус В.Ф. - М., «Мысль», 1976.

8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. — М.: Наука, 1988.-341 с.

9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. Язык. Семиотика. Культура. М.: Языки рус. культуры, 1999. - 895 с.

10. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., «Прогресс», 1985. - С. 3-42.

11. Баева Г.А. Падеж и падежное управление в истории немецкого языка. -СПб: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1994. 172 с.

12. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: УРСС, 2003. — 358 с.

13. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики. -Известия АН. Серия литературы и языка, 1997. том 56. - № 1. - С. 11-21.

14. Бах А. История немецкого языка. М., Изд. иностр. лит., 1956. - 343 с.

15. Безменова Н.А., Белянин В.П., Богомолова Н.Н. Оптимизация речевого воздействия. — М.: Наука, 1990. — 240 с.

16. Белошапкова В.А., Муравенко Е.В. Способы выражения инструментального значения в русском языке // Русский язык за рубежом. -1985.-№6.-С. 78-83.

17. Благий Т.Л. О некоторых способах выражения страха в современном немецком языке // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста: Вестник ИГЛУ. СЕр. Лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2001.-№2.-С. 26-31.

18. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во ЛУ, 1977.-207 с.

19. Болдырев Н.Н. Языковые механизмы оценочной категоризации // Реальность, язык, сознание: Междунар. межвуз. сб. науч. трудов. — Вып. 2. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. С. 360-369.

20. Болдырев Н.Н., Фуре Л.А. Репрезентация языковых и неязыковых знаний синтаксическими средствами // Филологические науки, 2004. № 3. - С. 6774.

21. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. Л., «Наука», 1971. -114с.

22. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.

23. Бондарко А.В. К проблеме соотношения идиоэтнических аспектов семантики: интерпретационный компонент грамматических значений // Вопросы языкознания. 1992. - № 3. - С. 9.

24. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. - 208 с.

25. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис / А.В. Бондарко. Л.: Наука, 1987.

26. Брутян Г.А. Гипотеза Сепира-Уорфа. Лекция, прочитанная в Лондонском университете в 1967 г. Ереван, «Луйс», 1968. - 311 с.

27. Бунге М. Причинность. Место принципа причинности в современной науке. М., 1963.

28. Варпахович Л.В. Категория инструменталя и её реализация в тексте. Автореф. диссер канд. филол. наук. Минск, изд-во БГУ, 1986. - 21 с.

29. Вежбицка А. Дело о поверхностном падеже // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 15. Современная зарубежная русиситика. Сборник. М.: «Прогресс», 1985.-С. 303-341.

30. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков: Грамматическая семантика. Ключевые концепты культур. Сценарии поведения. — М.: Языки рус. культуры, 1999. — 776 с.

31. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1977. — 416 с.

32. Видинеев Н.В. Природа интеллектуальных способностей человека. — М.: Мысль, 1989.-173 с.

33. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии//Сб. статей по языковедению. М., 1939. - Т. 5. -С. 3-54.

34. Владимирская JT.M. Философско-лингвистический потенциал категории утверждения/отрицания в современном немецком языке. Барнаул: Изд-во Алт. гос. ун-та, 1997. - 183 с.

35. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.

36. Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка // Проблемы функциональной грамматики. М., 1985.

37. Гак В.Г. Языковые преобразования. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 786 с.

38. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.- 140 с.

39. Голяркина Е.П. Выражение значения способа и средства совершения действия в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1972.-28 с.

40. Гулыга Е.В. Теория сложно-подчинённого предложения в современном немецком языке. М., «Высшая школа», 1971. - 206 с.

41. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация.- М.:Прогресс, 1989.-342 с.

42. Долгополова Е.П. Функционально-семантическое поле орудийности в современном русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ташкент, 1988. - 19 с.

43. Дружинина В.В., Келлер К. Модальность в языке и речи (на материале немецкого языка). М.: Высшая школа, 1986. — 96с.

44. Жаботинская С.А. Концептуальная модель частеречных систем: фрейм и скрипт. // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Манерко JI.A. Рязань, РГПУ им. С.А. Есенина, 2000. - С. 15-20.

45. Жирмунский В.М. История немецкого языка. Изд. 5-е. - М., «Высшая школа», 1965. - 406 с.

46. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. — М., 1989.- 126 с.

47. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М.: Российский государственный гуманитырный университет, 1999. — 382с.

48. Запорожец А.В. Избранные психологические труды. Т. 1. М., 1986.

49. Зеленецкий A.J1. Теория немецкого языкознания. М.: Academia, 2003. -395 с.

50. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Историческая морфология немецкого языка. -Л., «Просвещение», 1968. 260 с.

51. Золотова Г.А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1988. - 440 с.

52. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. — Волгоград: Перемена, 2002.

53. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. — М., 1999.- 180 с.

54. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. - 263 с.

55. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. -М.: Наука, 1988.-311 с.

56. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., «Наука», 1972.-216 с.

57. Кедров Б.М. Предмет и взаимосвязь естественных наук. М., 1967.

58. Кибардина С.М. Основы теории валентности. Вологда, ВГПИ, 1979. -56 с.

59. Киселёва Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., Изд-во ЛУ, 1978.- 160 с.

60. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. -352 с.

61. Кобозева И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. Сборник. — М.: Прогресс, 1986. — С. 7-21.

62. Колосовская Р. А. Инструментальные глагольно-субстантивные конструкции с именами частей тела (на материале современного немецкого языка). Автореф. диссер.канд. филол. наук. Л., 1985. - 18 с.

63. Колосовская РА. Семантика группы von + имя части тела человека при глаголах физической деятельности // Вопросы грамматического варьирования. Иркутск: Головной Иркутский пед. ин-т, 1984. - С. 55 - 61.

64. Комлев Н.Г. Слово в речи: Денотативные аспекты. М.: Едиториал УРСС, 2003.-216 с.

65. Кравченко А.В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания // Вопросы языкознания. — 1999. № 6. — С. 3 -12.

66. Кубрякова Е.С. Еще раз о значении термина «когнитивный» // Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста: Сб. ст. — М.: Эдиториал УРСС, 2002. С. 90 - 94.

67. Кубрякова Е.С. О понятиях места, предмета и пространства II Логический анализ языка: Языки пространств. Сб. ст./ Ин-т языкознания РАН; Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. — М.: Языки рус. культуры, 2000. — С. 84-92.

68. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М., 1988. -С. 141-172.

69. Кубрякова Е.С. Сознание человека и его связь с языком и языковой картиной мира // Филология и культура: Мат-лы IV Междунар. науч. конф. -Тамбов, 2002. С. 32-34.

70. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М., «Наука», 1981. - 200 с.

71. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997. - 327 с.

72. Лазарева Э.И. Морфосемантические связи существительных ЛСГ «орудия, предназначенные для воздействия на объект» с глаголами // Семантические классы русских глаголов. Свердловск: УрГУ, 1982. - С. 9096.

73. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты// Новое в зарубежной лингвистике: Выпуск 10.-М., 1981.-С.357-358.

74. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов. // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М., «Прогресс», 1988. - С. 12 - 51.

75. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997. - 288 с.

76. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. М., 1997.-С. 280-287.

77. Львов М.Р. Основы теории речи. Москва, «Академия», 2000. - 248 с.

78. Лыонг В.Т. Об орудийности как языковой категории // Вестник Беларусского ун-та. 1982. - № 3. - С. 50-54.

79. Лыонг В.Т. Способы выражения орудийного значения в современном русском языке. Автореф. диссер.канд. филол. наук. Минск, 1983. - 21 с.

80. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст (к типологии внутритекстовых отношений). М., 1986.

81. Маркелова Т.Б. Функционально-семантическое поле оценки в русском языке // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1994. - № 4.

82. Миллер Дж. А. Образы и модели, уподобления и метафоры. М., 1990. — С. 236-283.

83. Милосердова Е.В. Семантика и прагматика модальности (на материале простого предложения современного немецкого языка). Воронеж: Изд-во ВГУ, 1991. - 196 с.

84. Моррис Ч. У. Основания теории знака // Семиотика. М.: Радуга, 1983. — С. 37-89.

85. Москальская О.И. История немецкого языка (на немецком языке). Л., «Просвещение», 1969. - 288 с.

86. Москвин В.П. Лексико-грамматические средства выраженияинструментальности в современном русском языке. Автореф. диссерканд.филол. наук. Киев, 1988. - 17 с.

87. Муравенко Е.В. К вопросу о статусе орудийного значения // Типы коммуникации и содержательный аспект языка. М., 1987. - С. 54-62.

88. Мурясов Р.З. Структура словообразовательных полей лица и инструмента в современном немецком языке//Вопросы языкознания. -1972.-№ 4. С. 91-99.

89. Никитин М.В. Знак значение - СПБ.: Издательство РГПУ, 2001.-226 с.

90. Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. —Санкт-Петербург, 1999.-С. 6-14.

91. Новичкова Р.Н. Тексты воздействия в современном немецком языке. -Харьков.: «Вища школа», 1987. 112 с.

92. Оганесян Н.С. Выражение инструментальных отношений в структуре простого английского предложения // Сб. трудов МГИИЯ. 1983. - Вып. 214. -С. 159-170.

93. Одинцова И.В. Структурно-коммуникативные модели с причинной семантикой в простом предложении // Вестник Московского университета. Научный журнал. Серия 9. Филология. 2002. — № 1 - С. 49-72.

94. Павилёнис Р.И. Проблема смысла. М., 1983. - 286 с.

95. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938.

96. Полянцева. Э.В. Условия состоятельности акта коммуникации // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике /

97. Материалы международной научно-практической конференции. Барнаул: Изд-во БГПУ, 2003. - С. 216-221.

98. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж, 2001.- 192 с.

99. Потапова С.Ю. Номинация лица в обиходном дисурсе. Ярославль: МУБ и НТ, 2003. - 275с.

100. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. - № 6. - С. 110-122. .

101. Проблемы функциональной граматики. Категориии морфологии и синтаксиса в высказывании. Санкт-Петербург, «Наука», 2000. — 346 с.

102. Протасова Е.Ю. Функциональная прагматика: вариант психолингвистики или общая теория языкознания? // Вопросы языкознания. — 1999.-№ 1.-С. 142- 155.

103. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имён: семантика и сочетаемость. — М., 2000. 415 с.

104. Ретунская М.С. Реализация эмоционально-оценочного потенциала слова в речи. // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи / Межвузовский сб. науч. тр. Горький, 1987. - С. 96 -104.

105. Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию. Москва, «Высшая школа», 1990. - 384 с.

106. Розина Р.И. Объект, средство и цель в семантике глаголов полного охвата // Вопросы языкознания. 1994. - № 5. - С. 56-66.

107. Савельева Е.П. Номинации речевых интенций в русском языке и их семантико-прагматическое истолкование. Автореф. диссер.канд. филол. наук. 10.02.01.-М., 1991. 21 с.

108. Савицкая Г.В. Функциональные эквиваленты русского творительного падежа (адвербиального) в немецком языке: Автореферат дис. канд. филол. наук. — Минск, 1984. 21 с.

109. Салькова Д.А. Синтаксические поля и семантическое моделирование (на базе значений немецких придаточных предложений). — Л.: Издательство ЛУ, 1983.-128с.

110. Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика: Опыт описания. М.: Наука, 1990. - 150 с.

111. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. М.: «Прогресс», 1986. - С. 170-194.

112. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. М.: «Прогресс», 1986. - С. 195-222.

113. Ситникова И.О. Система языковых средств аргументации и восдействия на адресата в философских трудах Мартина Хайдеггера: Автореферат дис. канд. филол. наук. СПб: Издательство РГПУ, 2003. — 19с.

114. Соколовская К. А. Прагматическая интерпретация аспектуальной характеристики высказываний // Вопросы языкознания. 1993. - № 5. - С. 5969.

115. Солганик Г.Я. Стилистика текста. М., 1997. - 256 с.

116. Сонин А.Г. Когнитивная лингвистика: становление парадигмы: Монография / А.Г. Сонин. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. - 222 с.

117. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиологическая грамматика ЛО.С. Степанов. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 360 с.

118. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. — М.: Языки русской культуры, 1997.

119. Сусов И.П. Семантическая структура предложения. Тула, 1973. - 144 с.

120. Сущинский И.И. Предлоги в современном немецком языке: Значение (грамматические отношения), управление, употребление во всех сферах общения: Справ, и учеб. пособие по практ. коммуникатив. грамматике. — М.: Лист, 1998.-167 с.

121. Талми Л. Отношение грамматики к познанию // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1999а. -№ 1.-С. 91-115; 19996.-№ 4. С. 76-104.

122. Тарасова И.П. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие // Вопросы языкознания. 1993. - № 5. - С. 70-81.

123. Тарасова Л.Д. Языковой статус причинной связи // Филологические науки. 1998. - № 1. - С.50-55.

124. Твердохлеб О.Г. Репрезентация способа, орудия и средства в субъектной сфере предложений с глаголами действия, состояния и' отношения. Диссерканд. филол. наук: 10.02.01. Екатеринбург, 1999.

125. Транов А. А. О локально-инструментальном синкретизме в семантической структуре простого предложения // Морфология и синтаксис современного французского языка. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1976. - С. 1-37.

126. Тураева 3-Я. Лингвистика текста. -М.: Просвещение, 1986.-127с.

127. Угрюмова Г.А. Опыт семантической классификации глаголов современного немецкого языка: Автореферат дис. канд. филол. наук. — Минск, 1980.-22с.

128. Урысон Е.В. Языковая картина мира и лексические заимствования (лексемы округа и район) // Вопросы языкознания. 1999. -№ 6. - С. 79-82.

129. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М., «Наука», 1974. - 206 с.

130. Фесенко Т.А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Л.А. Манерко. — Рязань, РГПУ им. С.А. Есенина, 2000. С. 141-144.

131. Филичева Н.И. Синтаксические поля. М., «Высшая школа», 1977.

132. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь. // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 10. Лингвистическая семантика. М., 1981. - С. 496-530.

133. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания. // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М., «Прогресс», 1988. -С. 52-92.

134. Хахалова С.А. Концептосфера личностной пристрастности: Метафора // Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории. Коллективная монография. — Москва Иркутск, 2003. - С. 195-228.

135. Холле М.В. Инструментальные придаточные предложения и местоименные наречия как формы выражения категории инструментальности в современном немецком языке. Диссер.канд. филол. Наук. 10.02.04. — Санкт-Петербург, 2000. — 194 с.

136. Хомский Н. Язык и мышление;Язык и проблемы знания.-Благовещенск; БГК, 1999.-253с.

137. Хэар P.M. Дескрипция и оценка // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16.- 1985.

138. Цирульникова Э.Л. Синтаксическая семантика инструментальности и медиативности в современном английском языке: (На материале научно-технических и художественных текстов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Л., 1989.-24 с.

139. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.

140. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Ин-т языкознания; Отв. ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1991. - 214 с.

141. Шабес В.Я. Событие и текст. М.: Высш. Шк., 1989. - 175 с.

142. Шейлз Д. Коммуникативность в обучении современным языкам.-Б.М.: Совет Европы Пресс, 1995.-349с.

143. Ширшикова Е.В. Коммуникативно-прагматическая релевантность концепта «ИНСТРУМЕНТАЛЬНОСТЬ» // Актуальные проблемы гуманитарного знания: Сб. мат-лов региональной научно-практ. конф. молод, ученых. Барнаул: Изд-во БГПУ, 2004. - С. 291 - 294.

144. Ширшикова Е.В. Оценочная дифференциация инструментальных высказываний в романе Германна Курца «Годы Шиллера на Родине» // Славянская филология:история и современность: Сб. мат-лов междунар. Конф. Барнаул: Изд-во БГПУ, 2004. - С. 231 - 236.

145. Ширшикова Е. В. Субъектный фактор семантики «инструментальность» в современном немецком языке //Язык. Культура. Коммуникация: Сб. мат-лов междунар. научно-практ. конф. Часть 2. - Барнаул: Изд-во БГПУ, 2002. - С. 157- 160.

146. Шишканов И.В. Специфика немецкого и русского языкового сознания: (Психолингвистический анализ тематической группы «Человек»). Автореферат дис. канд. фил. наук. М.: Издательство МГПУ.2002.-24с.

147. Шишкина И.П. Глаголы с инкорпорированными октантами в современном немецком языке//Взаимодействие грамматических категорий в языке и речи/Сборник научных статей.-Вологда, «Русь», 1996-с.74-75

148. Шпеттер М.Х. Универсальное и национальное в значении немецких антропонимов // Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание: Тезисы докладов X Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1991. - С. 334-336.

149. Щерба JI.В. Избранные труды по языкознанию и фонетике. Л., 1958. -С. 35-36.

150. Эпштейн М.Н. Идеология и язык (построение модели и осмысление дискурса) // Вопросы языкознания. 1991. - № 6. - С. 19-20.

151. Ямшанова В.А. Категория инструментальности в немецком языке. Л.: Изд-во ЛФЭИ, 1991. - 159 с.

152. Ямшанова В.А. Номинация элементов инструментальной ситуации // Единицы языка в коммуникативном и номинативном аспектах / Межвузовский сб. науч. тр. Л., 1986. - С. 145-152.

153. Ямшанова В.А. Понятийная категория инструментальности // Понятийные категории и их языковая реализация / Межвузов, сб. науч. тр. -Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1989. С. 140-149.

154. Ямшанова В.А. Прагматический аспект предложения, описывающего результативную фазу деятельности. (На материале русского и немецкого языков) // Межвузовский сб. науч. тр. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1990. - С. 112-121.

155. Ямшанова В.А. Синтаксическая функция инструментальности в современном немецком языке (орудие, средство, способ осуществления действия). Автореф. диссер.канд. филол. наук. Л., 1979. - 20 с.

156. Ямшанова В.А., Скорозвон М.В. Место и статус придаточных инструментальных в системе придаточных предложений в немецком языке//Взаимодействие грамматических категорий в языке и речи. Сборник научных статей.-Вологда, «Русь», 1996.-е.76-77

157. Яценко Е.Ю. Когнитивный потенциал номинации в коммуникативном контексте // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сб. науч. тр./ Отв. ред. JI.A. Манерко. Рязань, РГПУ им. С.А. Есенина, 2000. - С. 223-228.

158. Abraham W. Der Dativ im Deutschen // Colloque du Centre de Recherches germaniques de Г universite de Nancy: Nancy, 1983. S. 2-101.

159. Adelung I. Deutsche Sprachlehre. Zum Gebrauch der Schulen in den Konigl. Preuss. Landen (1781) // Documenta Linguistica. Hildesheim; New York, 1977.

160. Behaghel O. Deutsche Syntax. Eine Geschichtliche Darstellung. Heidelberg, 1923.

161. Buscha J., Freudenberg-Findeisen R. Forstreuter E. Grammatik in Feldern. — Max Hueber Verlag, 2002. 336 S.

162. Czepluch H. Kasus im Deutschen und Englischen: Ein Beitrag zur Theorie des abstrakten Kasus. Tubingen: Niemeyer, 1996. - 376 S.

163. Dal I. Kurze deutsche Syntax: Auf historischer Grundlage. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1962. - 228 S.

164. Fillmore Ch. J. The case for case // Universals in Linguistic theory. N.Y., 1968.-P. 1-88.

165. Finke P. Theoretische Probleme der Kasusgrammatik. Kronberg / Ts.: Scriptor, 1974. - 164 S.

166. Forstreuter, Eike / Egerer Moslein K. Die Prapositionen. - Leipzig: Verl. Enzyklopadie, 1980. - 119 S.

167. Gallmann P. Kategoriell komplexe Wortformen: das Zusammenwirken von Morphologie und Syntax bei der Flexion von Nomen und Adjektiv. Tubingen: Niemeyer, 1990. - 363 S.

168. Gansel Ch. Semantik deutscher Verben in kognitionspsychologischer Sicht. -Frankfurt am Main: Lang, 1992. — 209 S.

169. Gansel Ch. Zum Zusammenhang von lexikalischer Semantik, semantischen Kasus und semantischem Satztyp bei dreiwertigen deutschen Tatigkeitsverben // In

170. Wiirdigung von K.-E. Sommerfeldt aus AnlaB seines 60. Geburtstags. Guestrow, 1987.-S. 7-18.

171. Gansel Ch., Jiirgens F. Textlinguistik und Textgrammatik: eine Einfuhrung. -Wiesbaden, Westdeutscher Verlag GmbH, 2002. 252 S.

172. Funktionale Untersuchungen zur deutschen Nominal- und Verbalmorphologie/hrsg. vonK.-M. Kopcke—Tubingen: Niemeyer, 1994. — 194 S.

173. Helbig G. Die freien Dative im Deutschen//DaF. 1981. -Hft. 6. -S. 321-332.

174. Helbig G. Die Funktionen der substantivischen Kasus in der deutschen Gegenwartssprache. Halle, 1973. - 296 S.

175. Helbig G. Lexikon deutscher Partikeln. Leipzig: Verl. Enzyklopadie, 1988. -258 S.

176. Hohle, Tilman N.: Lexikalistische Syntax: d. Aktiv-Passiv-Relation und andere Infinitkonstruktionen im Dt./Tilman N. Hohle. Tubingen: Niemeyer, 1978. - 204 S.

177. Johansen I. Der heterogene deutsche Dativ: zur Syntax, Semantik und S^rachgebrauchsbedeutung. Heidelberg, 1988. - 150 S.

178. Krohn D. Dativ und Pertinenzrelation. Gotebirg, 1980. - 195 S.

179. Lakoff G. Instrumental adverbs and the concept of deep structure // Foundations of language. 1968. - Vol. 4. - № 1. - P. 4-29.

180. Levinson, Stephen C.: Pragmatik / Stephen C. Levinson. 3. Aufl. / neu ubers. von Martina Wiese. - Tubingen: Niemeyer, 2000. - 476 S.

181. Longacre R.E. An anatomy of speech notions. -Lisse:de Ridder, 1976. -394 S.

182. Nikula H. Verbvalenz: Untersuchungen am Beispiel des deutschen Verbs mit einer kontrastiven Analyse Deutsch-Schwedisch. Uppsala, 1976. - 165 S.

183. Nilsen D.L.E. The instrumental case in english. The Hague. Paris, 1973. -187 S.

184. Neisser U. Multiple systems: A new approach to cognitive theory // Cognition. 1994.-Vol. 6,№3.-P. 225-241.

185. Paul H. Deutsche Grammatik. Halle; VEB Max Niemeyer Verl., 1959.

186. Prince E. Toward a taxonomy of given / new information // Radical pragmatics. N. Y., 1981. - P. 223-235.

187. Schmidhauser B. Kausalitat als linguistische Kategorie: Mittel und Moglichkeiten fur Begriindungen. Tubingen, 1995. - 249 S.

188. Schroder J. Semantischer Instrumental in deutschen Prapositionalfugungen mit adverbialem Charakter//DaF. 1979. - Hft. 6. - S. 321-328.

189. Schumacher H. Verben in Feldern: Valenzworterbuch zur Syntax und Semantik deutscher Verben. Berlin, N.Y.: de Grunyter, 1986. - 882 S.

190. Seiler H. The principle of concomitance: instrumental, comitative and collektive //Foundation of language. 1974. - Vol. 12. - № 2. - P. 215-274.

191. Sommerfeldt K.-E. Einfuhrung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Tubingen: Niemeyer, 1998. - 301 S.

192. Sommerfeldt K.-E., Schreiber H., Starke G. Grammatisch-semantische Felder. -Berlin, «Langenscheidt- Verlag Enzyklopadie», 1991. 128 S.

193. Starke G. Zu einigen semantischen Kasus (Agens, Patiens, Adressat, Instrument) // Grammatisch-semantische Felder der deutschen Sprache der Gegenwart. Leipzig, 1984. - S. 90-109.

194. Stevenson Ch. Facts and values. New Haven, 1963.

195. Siitterlin L. Die deutsche Sprache der Gegenwart: ihre Laute, Worter, Wortformen. Leipzig: Reprograph. Nachdr. der 4. Aufl., 1918.-451 S.

196. Wagener H. Der Dativ im heutigen Deutsch // Studium zur deutschen Grammatik. Bd. 28. - Tubingen, 1985.

197. Welke K. Deutsche Syntax funktional: Perspektiviertheit syntaktischer Strukturen. Tubingen: Stauffenburg-Verl., 2002. - 362 S.

198. Zimmermann A. Zur Syntax und Semantik des dativus commodi bei transitiven Verben // DaF. 1985. - Hft. 1. - S. 29-40.

199. Список словарей и справочников:

200. БСЭ Большая Советская Энциклопедия. В 30 томах. - Том 10. - М., "Советская Энциклопедия", 1972. - 592 с.

201. КСКТ — Краткий словарь конитивных терминов/ Под общей редакцией Кубряковой Е.С. — М.: Филологический факультет МГУ, 1996. 246с.

202. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь /Гл. ред. Ярцева Д.М. - М., "Советская Энциклопедия", 1990. - 685 с.

203. Рахманов И.В. и др. Немецко-русский синонимический словарь: Ок. 2680 рядов / Рахманов И.В., Минина Н.М., Мальцева Д.Г., Рахманова Л.И. М., "Русский язык", 1983. - 839 с.

204. Словарь иностранных слов. М., "Русский язык", 1986. - 608 с.

205. Словарь русского языка в четырёх томах / Гл. ред. Евгеньева А.П., Разумникова Г.А. М., «Русский язык», 1981.

206. ФЭС а Философский энциклопедический словарь / Гл. ред. Ильичев Л.Ф. и др. - М., «Советская энциклопедия», 1983. -839 с.

207. ФЭС б Философский энциклопедический словарь / Ред.-сост. Губский Е.Ф., Кораблева Г.В., Лутченко В.А. - М.: ИНФРА-М, 1997. - 576 с.

208. Beuschel-Menze, Н., Menze, F. So schreibt man das jetzt! Die neue Rechtschreibung. Reinbek bei Hamburg, Rowohlt Taschenbuch Verlag GmbH, 1996.-96 S.

209. O.Deutsche Sprache: Handbuch fur den Sprachgebrauch. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1980. - 572 S.

210. Deutsche Sprache: Kleine Enzyklopadie. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1983.-724 S.

211. Deutsch-Russisches phraseologisches Worterbuch (von Binowitsch L.E. und Grischin N.N.). Moskau, Verlag Russische Sprache, 1975. - 656 S.

212. Duden Deutsches Universalworterbuch / Red. Bearb.: Matthias Wermke. 3. Aufl., - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverl., 1996. - 1816 S.

213. Jung, Walter. Grammatik der deutschen Sprache. VEB Bibliographisches Institut Leipzig, 1968. - 518 S.

214. Langenscheidts GroBworterbuch Deutsch als Fremdsprache. M.: Изд-во Март, 1998. - 1248 с.

215. Pfeifer, Wolfgang. Etymologisches Worterbuch des Deutschen: In 3 Bd. -Berlin, Akademie-Verlag, 1989.

216. Wahrig, Gerhard. Deutsches Worterbuch. Mit einem "Lexikon der deutschen Sprachlehre». Miinchen, Mosaik Verlag, 1981.

217. Список источников цитируемых примеров

218. Список художественной литературы

219. Apitz, Bruno. Der Regenbogen: Roman. Halle - Leipzig: Mitteldeutscher Verlag, 1984.-486 S.

220. Belger, Herold. Drunter im Tale. Erzahlungen aus dem Zyklus «Damals». M.: Gotik, 1996. - 160 S.

221. Berger, Karl Heinz. Verjahrt, aber nicht vergessen. Kriminalroman. Berlin, Verlag Das Neue Berlin, 1989. - 196 S.

222. Betke, Lotte. Herbstwind. 1. Auflage - Berlin; Miinchen: Erika Klopp Verlag, 1991.- 156 S.

223. Bredel, Willi. Die Enkel. Roman. Moskau, Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1956.-702 S.

224. Brennecke, Wolf Dieter. Der Ritt in die Berge. Abenteuerroman. 1. Auflage

225. Berlin, Verlag Das Neue Berlin, 1967. 288 S.

226. Brezan, Jurij. Der Gymnasiast. Roman. Verlag Neues Leben -256 S.

227. Chamisso. Peter Schlemihls wundersame Geschichte. Miinchen, Verlag Klett Edition Deutsch, 1995. - 80 S.

228. Doblin, Alfred. Im Himmel. Der Erzengel Gabriel. (SS. 143-153). / Deutschland erz^lt. Von Arthur Schnitzler bis Uwe Johnson. Ausgewahlt und eingeleitet von Benno von Wiese. Frankfurt am Main, Fischer Taschenbuch• Verlag, 1995. -400 S.

229. Duve, Karen. Dies ist kein Liebeslied. Roman. Frankfurt am Main, Eichborn -Berlin, 2002. - 249 S.

230. Freyer, Egbert. Havarie in den Wolken. Berlin, Deutscher Militarverlag, 1966. - 345 S.

231. Freytag, Gustav. Soli und Haben. Kehl, SWAN Buch-Vertrieb, 1993. - 635 S.

232. Frisch, Max. Stiller. Roman. Frankfurt am Main, Suhrkamp Verlag, 2001. -538 S.

233. Gorski, Maxim. Gebrauchsanweisung fur Deutschland. Miinchen, Piper Verlag, 2002. - 176 S.

234. Grass, Giinter. Katz und Maus: Eine Novelle. Miinchen, Deutscher Taschenbuch Verlag, 1996. - 168 S.

235. Handke, Peter. Die Angst des Tormanns beim Elfmeter: Erzahlung. Frankfurt am Main, Suhrkamp Verlag, 1998. - 127 S.

236. Hauptmann, Gerhart. Vor Sonnenaufgang: soziales Drama / Gerhart Hauptmann. Text der Centenar - Ausg., 3. Aufl. - Frankfurt am Main; Berlin: Ullstein, 1996. - 124 S.

237. Harding, Peter. Das war der Hirbel. Miinchen, Verlag Klett Edition Deutsch, 1995.-64 S.

238. Heidenreich, Elke. Der Tag, als Boris Becker ging. (SS. 39-60) / Zebrastreifen.

239. Neue deutsche Literatur. Hrsg. vom Goethe-Institut Moskau anlasslich der «Deutsch-Russischen Kulturbegegnungen 2003/2004». - 208 S.

240. Hei'ffTann, Judith. Sommerhaus, spater. Zebrastreifen. Neue deutsche Literatur. - Hrsg. vom Goethe-Institut Moskau anlasslich der «Deutsch-Russischen Kulturbegegnungen 2003/2004». - 208 S.

241. Hesse, Hermann. Der Steppenwolf. Erzahlung. Frankfurt am Main, Suhrkamp taschenbuch Verlag, 1995. - 288 S.

242. Hesse, Hermann. Marchen vom Korbstuhl. SS. 156-159 // Deutschland erzahlt. Von Arthur Schnitzler bis Uwe Johnson. Ausgewahlt und eingeleitet von Benno von Wiese. Frankfurt am Main, Fischer Taschenbuch Verlag, 1995. - 400 S.

243. Huch, Ricarda. Episode aus dem Dreifiigjahrigen Kriege. (SS. 127-131). // Deutsche Erzahler des 20. Jahrhunderts. Hrsg. Von Giinther Fetzer. -MUnchen, Wilhelm Heyne Verlag, 1993. - 716 S.

244. Jahnn, Hans Henny. Ein Knabe weint (SS. 117-129) // Deutschland erzahlt. Von Arthur Schnitzler bis Uwe Johnson. Ausgewahlt und eingeleitet vov Benno von Wiese. Frankfurt am Main, Fischer Taschenbuch Verlag, 1995. - 400 S.

245. Kafka, Franz. Das erzahlerische Werk. Bd. 1. - Berlin: Riitten & Loening, 1983.-643 S.

246. Kafka, Franz. Die Verwandlung. Frankfurt am Main, Fischer Taschenbuch Verlag, 1986. - 112 S.

247. Kaschnitz, Marie Luise. Das dicke Kind und andere Erzahlungen. Frankfurt am Main, Suhrkamp Verlag, 2002. - 249 S.

248. Kastner, Erich. Das doppelte Lottchen. Ein Roman fur Kinder. Hamburg, Cecilie Dressier Verlag, 1996. - 176 S.

249. Kirchhoff, Bodo. Mein letzter Film. 1. Aufl., - Frankfurt am Main, Frankfurter Verlagsanstalt, 2002. - 92 S.

250. Klein, Georg. Von den Deutschen. Erzahlungen. Hamburg, Rowohlt Verlag, 2002.- 192 S.

251. Korall, Harald. Meine Leute aus der MUhle (SS. 162-215). // Wohin gehst du? -Leipzig, Verlag fur die Frau, 1975. 215 S.

252. Kuhne, Berthold: Grundwissen Deutschland / Berthold Kuhne. Miinchen: Iudicium, 2000.- 168 S.

253. Kurz, Hermann. Schillers Heimatjahre. Historischer Roman. Berlin, Verlag der Nation, 1972.-520 S.

254. Lenz, Siegfried. Der Amiisierdoktor. (SS. 350-355). // Deutschland erzahlt. Von Arthur Schnitzler bis Uwe Johnson. Ausgewahlt und eingeleitet von Benno von Wiese. Frankfurt am Main, Fischer Taschenbuch Verlag, 1995. - 400 S.

255. Levoy, Myron. Drei Freunde. Aus dem Amerikanischen von Giinter Ohnemis. -Miinchen, Deutscher Taschenbuch Verlag, 1990. 172 S.

256. Morgner, Irmtraud. Leben und Abenteuer der Trobadora Beatriz nach Zeugnissen ihrer Spielfrau Laura. Berlin-Weimar Aufbau-Verlag, 1981.-704 S.

257. Neuner, G. Deuther als Zweitsprache in der Schule.- Miinchen, Langenscheidt 1998.

258. Noll, Dieter. Die Abenteuer des Werner Holt. Roman einer Heimkehr. -Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1964. - 478 S.

259. Oswald, Georg M. Alles was zahlt. (SS. 7-25). // Zebrastreifen. Neue deutsche Literatur. Hrsg. vom Goethe-Institut Moskau anlasslich der «Deutsch-Russischen Kulturbegegnungen 2003/2004». - 208 S.

260. Penzoldt, Ernst. Der Delphin. (SS. 190-206) // Deutschland erzahlt. Von Arthur Schnitzler bis Uwe Johnson. Ausgewahlt und eingeleitet von Benno von Wiese. - Frankfurt am Main, Fischer Taschenbuch Verlag, 1995. - 400 S.

261. Plenzdorf, Ulrich. Die neuen Leiden des jungen W. Hinstorff. Verlag Rostock, 1995.- 148 S.

262. Rinser, Luise. Die kleine Frau Marbel. (SS. 294-303). // Deutsche Erzahler des 20. Jahrhunderts. Hrsg. von Giinther Fetzer. - Miinchen, Wilhelm Heyne Verlag, 1993.-716 S.

263. Schlink, Bernhard. Der Vorleser. Roman. Zurich, Diogenes Verlag AG, 1997. - 208 S.

264. Seghers, Anna. Das siebte Kreuz: Roman. 17 Aufl.- Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1967.-411 S.

265. Specht, Joachim. Buschbrand. Abenteuerroman. Berlin, Das Neue Leben, 1974.-258 S.

266. Specht, Joachim. Wasser fur die roten Wolfe. Leuchtfeuer Eastern. Zwei Abenteuerromane. Berlin, Verlag Das Neue Berlin, 1980. - 366 S.

267. Strittmatter, Erwin. Der Wundertater. Roman. Moskau, Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1962. - 592 S.

268. Weinert, Erich. Die juckt es wieder. Berlin, Verlag Volk und Welt, 1963. - 263 S.

269. Weiss, Peter. Die Verfolgung und Ermordung Jean Paul Marats dargestellt durch die Schauspielgruppe des Hospizes zu Charenton unter Anleitung des Herrn de Sade. Drama in zwei Akten. Frankfurt am Main, 2001. - 538 S.

270. Westdeutsche Prosa. Ein Uberblick von Gerhard Dahne. Heinrich Boll. Leben und Werk von Karl-Heinz Berger. Berlin, Volk und Wissen, 1967. - 352 S.

271. Zweig, Arnold. Die Zeit ist reif. Roman. Berlin-Weimar «Aufbau-Verlag», 1967.-651 S.

272. Публицистическая литература1. Brigitte.2. Der Spiegel.3. Der Weg.4. Der Weg zum Ziel.5. Deutschland.6. Die Welt.7. Die Zeit.

273. Dostoewski, Fjodor. Der Spieler// Roman Zeitung.-Heft 364. - 1980.-№7. -Berlin, Verlag Volk und Weit.9. Geist und Gehirn.10. JUMA.

274. Kulturjournal des Goethe-Instituts.12. Lebensart.

275. Neues Leben. , 14. Novokult.15. NZZ-FOLIO.16. Rheinischer Merkur.