автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Просодические характеристики речи лекторов

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Петрунина, Елена Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Просодические характеристики речи лекторов'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Просодические характеристики речи лекторов"

На правах рукописи

003057Э51

ПЕТРУНИНА Елена Сергеевна

ПРОСОДИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

РЕЧИ ЛЕКТОРОВ

(на материале национального и интернационального вариантов английского языка)

10 02 19 — теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Волгоград — 2007

003057951

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный университет»

Научный руководитель —

доктор филологических наук, профессор Любовь Георгиевна Фомиченко

Официальные оппоненты доктор филологических наук,

профессор Татьяна Валентиновна Левина,

кандидат филологических наук, доцент Анна Александровна Петрова

Ведущая организация — Ивановский государственный

университет

Защита состоится 18 мая 2007 г в 15 час на заседании диссертационного совета Д 212 027 01 в Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу 400131, г Волгоград, пр им В И Ленина, 27

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета

Автореферат разослан 16 апреля 2007 г

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент Н Н Остринская

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная работа представляет собой сопоставительное экспериментально-фонетическое исследование тонов сложной конфигурации в речи лекторов — носителей национального британского варианта английского языка и носителей интернационального варианта английского языка (билингвов).

Объектом выполненной работы явились устные монологические тексты лекционного регистра. Предметом изучения в настоящей диссертации выступают просодические единицы, реализуемые на сегментах речи сложной конфигурации в лекционных выступлениях носителей британского варианта английского языка и русских лекторов-билингвов

Актуальность исследования обусловлена следующим 1) в последнее время широкое распространение получила контрастивная интонология, однако лингвокультурная специфика интонационных контуров национального и интернационального вариантов английского языка еще не подвергалась экспериментальному исследованию, 2) лекционный жанр играет важную роль в современной научной и научно-педагогической коммуникации, вместе с тем его просодические характеристики изучены еще недостаточно

Цель работы заключается в выявлении особенностей просодической структуры тонов сложной конфигурации и их семантической нагрузки в текстах лекционных выступлений носителей английского языка и билингвов

Поставленная цель исследования определила решение следующих задач

—рассмотреть теоретические, концептуальные и исторические основы изучения проблемы английского научного текста,

— проанализировать особенности сегментации текстов лекционного регистра,

— определить локализацию речевых сегментов, на которых обнаружены тоны сложной конфигурации,

— охарактеризовать просодическую структуру тонов сложной конфигурации;

— выявить просодическую единицу, в рамках которой реализуются тоны сложной конфигурации в текстах лекционных выступлений лекторов—носителей английского языка;

— охарактеризовать семантическую нагрузку тонов сложной конфигурации в текстах лекционных выступлений лекторов— носителей английского языка,

— выявить акцентную просодическую единицу, в рамках которой реализуются тоны сложной конфигурации в текстах лекционных выступлений лекторов-билингвов;

— охарактеризовать семантическую нагрузку тонов сложной конфигурации в текстах лекционных выступлений лекторов-билингвов;

— сравнить просодическую структуру тонов сложной конфигурации и их семантическую нагрузку в лекционных выступлениях носителей английского языка и билингвов с целью выявления лингвокультурной специфики их употребления.

Для решения выдвинутых задач в работе используется комплексная методика исследования, включающая аудитивный, аудиторский, электроакустический и сопоставительный анализ, мате-матико-статистическую обработку с последующей лингвистической интерпретацией полученных данных Все это способствовало обеспечению достоверности результатов и выводов, представленных в диссертации.

Материалом исследования послужили аудиозаписи лекционных выступлений различной тематики лекторов—носителей английского языка и лекторов-билингвов Общая продолжительность звучащей речи составила 6 часов.

Научная новизна данного исследования состоит в том, что в работе впервые осуществлено описание тонов сложной конфигурации в текстах лекционного регистра в реализации носителей британского варианта английского языка и лекторов-билингвов На основе комплексного анализа мелодических, динамических и темпоральных характеристик двух видов текстов установлены просодические структуры тонов сложной конфигурации и их семантическая нагрузка, определяющая их лингвокультурную специфику в текстах лекционных выступлений билингвов

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в разработку проблем сопоставительной интонологии и лин-гвокультурологии В работе представлен подробный анализ просодической структуры тонов сложной конфигурации текстов лек-

ционного регистра в двух его видах — в реализации носителями английского языка и билингвами

Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в курсах теоретической фонетики английского и русского языков, в спецкурсах по общей теории интонации, сопоставительной фонетике, а также на занятиях по практической фонетике английского языка

На защиту выносятся следующие положения:

1 Степень просодического отличия общеанглийской произносительной нормы в реализации лекторами-билингвами от лекторов—носителей английского языка проявляется при сопоставительном анализе всех просодических характеристик (частоты основного тона, длительности и интенсивности), при этом мелодические изменения играют существенную роль

2 Компоненты просодических средств организации высказываний в исследуемых двух вариантах лекционных выступлений — частота основного тона, интенсивность и длительность — имеют одинаковую акустическую природу, но их конфигурации и степень интенсивности (громкости) специфичны в каждом отдельном варианте

3 Частотность использования тонов сложной конфигурации в речи лекторов-билингвов ниже по сравнению с речью лекторов—носителей английского языка.

4 Акцентная просодическая единица обладает рядом постоянных и вариативных признаков в реализации лекторов-билингвов

5 В лекционном регистре семантика тонов сложной конфигурации в интернациональном варианте английского языка соответствует семантике тонов в национальном варианте английского языка

Апробация. Основные результаты исследования докладывались на научных конференциях Волгоградского государственного педагогического университета (ноябрь 2004 г) и Волгоградского государственного университета (февраль 2005 г ), на заседаниях кафедры английской филологии Волгоградского государственного университета и научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в Волгоградском государст-

венном педагогическом университете По теме диссертации опубликовано 7 работ объемом 2,3 п л

Структура работы Диссертация состоит из введения, трех глав, посвященных онтологическому аспекту английской научной речи, методике и процедуре сопоставительного экспериментально-фонетического исследования, употреблению сложных тонов в речи лекторов — носителей национального и интернационального вариантов английского языка, заключения, библиографии и приложения

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Первая глава «Онтологический аспект английской научной речи» посвящена теоретическому анализу таких лингвистических объектов, как общеанглийская произносительная норма, стиль научной прозы, просодия в научном регистре.

Проблемы нормы всегда находились в центре внимания русских и зарубежных языковедов, среди которых, прежде всего, следует назвать JI.P Зиндера (1979), Р.И Аванесова (1979), В А Васильева (1980), Д Джоунза (1960), Д Кристалла (1996) и др , внесших огромный вклад в кодификацию как письменной, так и устной форм языка. Вопрос о произносительной норме литературного языка является одним из наиболее изученных в современной языковедческой науке, но в настоящее время трудно найти такое общество, где не обсуждались бы всесторонне и не разрабатывались на серьезной научной основе требования, предъявляемые к правильной литературной речи и ее устной форме Усилия ученых направлены не только на установление литературной нормы языка, но и на ее закрепление, на устранение разнобоя и достижение единообразия в произношении При этом постоянно тщательным образом проводится различие старых или устаревших форм, с одной стороны, и новых или нарождающихся, с другой Принимаются во внимание и стилистические различия, поскольку даже в пределах литературной нормы допускаются определенные варианты, сосуществование которых определяется потребностями речевой ситуации, различным назначением и сферой применения.

Основным результатом проведенной работы является установление произносительной нормы, которая должна неукоснительно соблюдаться в любой коммуникативной сфере, включая научный регистр речи

Говоря о понятии «норма» в английском произношении, мы непременно должны принять во внимание тот факт, что на территории Великобритании существует большое количество диалектов, которые не могут, в свою очередь, сильно не сказаться на речи представителя того или иного территориального диалекта и сделать его речь резко отличающейся от той нормы, которая была утверждена и пропагандировалась дикторами радио и телевидения ЬВС

В этой связи необходимо отметить, что изменения касаются как сегментного, так и суперсегментного уровней фонетического строя английского языка, что связано, по мнению П Тенча (1996), с появлением просодических контуров, которые ранее не входили в интонационную структуру английского языка Возникновение нового мелодического образца существенным образом отличается от широко распространенной нисходящей ступенчатой шкалы, в которой первый акцентируемый слог произносится на высоком уровне, обычно ровным тоном (как и последующие акцентируемые слоги), а каждый последующий располагается ниже, чем предыдущий, вплоть до терминального тона В новой мелодической шкале изменение высоты тона начинается на нижнем уровне, затем происходит резкий подъем до высоты среднего или высокого уровня, на котором произносятся неакцентируемые слоги Следует заметить, что описанный контур имеет частотный характер употребления на сегодняшний день в английском языке и претендует на место в просодической системе

Изложенный материал дает основание сделать вывод о том, что в настоящее время 11Р уже не представляет собой относительно замкнутую систему, в которой вариативность была развита довольно слабо в силу высокого престижа кодифицированной нормы.

Общий литературный язык в текстах научной прозы представлен не в виде каких-то обособленных структурных частей, а как совокупность языковых средств, которая характерна для всех тек-

стов английского языка на современном этапе диалогических и монологических текстов литературного языка, текстов языка документации, текстов массовой информации, научной прозы и т д

Характерные черты английской научной прозы, в отличие от литературного языка, относятся преимущественно к уровню синтаксиса и, в особенности, к синтаксису сверхфразового единства Различия, наблюдаемые в литературном языке и языке научного функционального стиля, ориентированы на уровни лингвистического описания, в которых высшие уровни относятся к языку в его функциональных разновидностях

Отношение языка научной прозы к стилю рассматривается как положительная, качественная грань соотношения языка и стиля. Все описанные элементы научной прозы могут пониматься как стилистически характерные, т е такие, когда в словаре даются соответствующие словарные пометы Все описанные части языка научной прозы в словарях и грамматиках получают помету «научная». С этой точки зрения, стиль научной прозы характеризуется преобладанием тех или иных фигур стиля. Вполне оправданно утверждение о том, что в стиле научной прозы присутствует сравнительно малое количество эллипсисов по сравнению с устно-диалогической речью, но достаточно широко представлены сравнения и уподобления в отличие от официально-делового стиля. Вместе с тем в текстах научной прозы кроме сравнительных стилистических характеристик имеются такие, которые свойственны исключительно данному функциональному стилю. Такой основной характеристикой стиля научной прозы является, по нашему мнению, стилевая характеристика авторства научного текста

Авторство в научном тексте представляет собой центральную характеристику этого стиля Автор научного стиля в отличие от писателя художественного текста выступает не как образ автора, представленный определенным языковым типом, а как личность, включенная в литературную традицию, целью которой являются описание, проверка и доказательное объяснение категорий природы и общества В этом смысле любой автор научного текста, с одной стороны, индивидуален, а с другой — передает единство отношения к литературной традиции науки

Такое представление автора в научном тексте создает целый ряд своеобразных для этого функционального стиля характеристик, во-первых, постоянное указание на соотношение объекта и субъекта речи, что выражается в применении модальных слов и выражений, цель которых заключается в том, чтобы разграничить для автора и слушателя соотношение субъективных суждений и объективной действительности, во-вторых, необходимость доказательств своих суждений силлогизмами, антитезами, примерами и иллюстрациями Еще одним свойством функционального стиля научной прозы является скромность автора, выраженная в его стремлении не отнимать у слушателя время

Однако е^ли до недавнего времени научный текст рассматривался исключительно как источник «интеллективной информации», то вопрос о «филологическом» чтении научного текста не ставился В настоящее время в связи с возрастанием роли средств массовой коммуникации, совершенствованием системы звукозаписывающей и звукоанализирующей аппаратуры изменилось соотношение между устной и письменной формами научной речи Поэтому в область исследования научной речи все чаще вовлекается изучение звучания данного произведения речи Его просодическая организация приобретает все большее значение, поскольку реальный звуковой язык по сравнению с письменным отличается большим разнообразием, богатством и тонкостью мысли

В результате проведенных экспериментально-фонетических исследований было выявлено, что ни методика, ни принципы классификации стилей, применяемые в функциональной стилистике, не могут быть использованы в фоностилистике

Действительно, речь человека в зависимости от условий общения бывает очень различной — от непринужденной дружеской беседы до выступления на торжественном собрании Каждому виду речевого общения свойственны свои произносительные особенности Виды речи, характеризующиеся такими особенностями, называются стилями произношения.

В работе отмечаются стили, которые являются дополнительными по отношению к функциональным стилям нейтральный стиль, разговорный стиль, книжный стиль

Нейтральный стиль представляет собой естественное, спокойное, немного замедленное произношение Основными его свойствами являются отсутствие положительной стилистической характеристики и возможность использования его элементов в любой ситуации Для нейтрального стиля как абстракции в индивидуальной речи характерна установка на спокойную передачу информации

Разговорный стиль представляет собой непринужденное, чаще всего довольно беглое произношение Принято различать три его разновидности литературно-разговорный, фамильярно-разговорный, просторечие

Группа книжных стилей включает научный, деловой (официально-документальный), публицистический (газетный), ораторский, возвышенно-поэтический

Для этой группы стилей характерен монолог и обращение одного человека Высказывание обдумано в процессе его составления или при устной форме передачи, или подготовлено заранее Синтаксис и лексика отличаются разнообразием и точностью, что необходимо иметь в виду отсутствия или недостаточности обратной связи

Не вызывает сомнения актуальность исследования в просодическом плане именно научной речи, лекционного стиля, где речь лектора должна быть построена наиболее оптимальным образом для восприятия содержащейся в ней научной информации Однако реальное владение произношением английского языка даже на уровне высококвалифицированных русских филологов-англистов не соответствует описаниям произносительной нормы, отмеченным ранее Проблема просодии в научном регистре приобретает особое значение тогда, когда речь идет о выступлениях на иностранном языке, причем не только в учебной аудитории, но и на конференциях, семинарах, симпозиумах и т.д К сожалению, приходится констатировать, что чтение лекции далеко не всегда проходит на высоком уровне, хотя такой уровень как бы сам собой разумеется

Работы, посвященные исследованию лекционного регистра, наглядно демонстрируют разносторонность подходов к рассматриваемому явлению Так, в ряде исследований, посвященных изу-

чению синтаксического строения, композиции лекций разных видов, затрагивается также проблема ритмической организации, просодического построения текста лекции (О П Крюкова 1981, Т.Г Лукша 1984, ЕЛ Агибалова 1990, И Ю. Коваленко 1990).

Исследования просодии неизбежно вовлекают в сферу интересов лингвистов вопросы, касающиеся ритма речи вообще и английской речи в частности, которые позволили выделить следующие основные типы (или разновидности) ритмической организации речи По мнениюТ Н. Шишкиной (1988), произведение речи может обладать «монотонной» ритмической структурой в случае, если длина синтагм внутри текста колеблется в очень узком диапазоне, «н г компактной» или «разболтанной» — если синтагмы разной длины чередуются без какой-либо последовательности, «отрывистой» — если синтагмы примерно равны и коротки, «переменной» — в случае чередования длинных и коротких синтагм, в случае «кольцевой» ритмической структуры речевое произведение начинается с нескольких равносложных длинных либо коротких синтагм, за которыми следуют несколько равносложных коротких либо длинных синтагм, и заканчивается синтагмами, равными по объему начальным, последовательность синтагм в порядке постепенного возрастания или убывания их длины характеризует «постепенный» ритм Для научной прозы наиболее приемлемой является ритмическая организация, которую можно охарактеризовать как «сбалансированное», или «гармоничное» разнообразие Этот ритмический эффект достигается чередованием различных ритмических структур в предложении, причем «некомпактный» ритм встречается в такой организации крайне редко

В соответствии с результатами исследования удалось установить, что в британской лекции часто используются четыре основных тона — «низкий подъем», «низкое падение», «высокое падение», «падение — подъем», причем последние два тона встречаются в основном в случаях противопоставления. Вариации тонического оформления текста служат достижению большей выразительности — чередованию восходящих и нисходящих тонов Частое использование сложного нисходяще-восходящего тона создает просодическое разнообразие

Изучение случаев модуляций тонального диапазона, громкости, темпа позволяет заключить, что они нужны для противопоставления главное — второстепенное. Так, на основании аудиторского анализа было установлено, что ускорение темпа наблюдалось в тех частях лекции, где лектор сообщал информацию дополнительную, поясняющую, иллюстрирующую основную мысль Темп увеличивался при произнесении вводных и вставных конструкций, клишированных фраз-связок.

Тенденции изменений диапазона, а именно использование широкого диапазона в начале сверхфразовых единств при оформлении цитат, примеров, названий и узкого диапазона при произнесении вводных предложений, пояснений, построений, также служат для отделения наиболее важных частей информационной структуры лекции от второстепенных, носящих иллюстрирующий характер

В отечественной и зарубежной интонологии терминальный тон описан достаточно полно Интерес исследователей к терминальному тону мотивирован тем, что интонация завершения наиболее ярко проявляет свои функциональные возможности в парадигматическом плане установление инвентаря тонов осуществляется благодаря смысловому противопоставлению высказываний, оформленных различными мелодическими типами терминального тона

Британская лингвистическая традиция выработала в целом единый подход к определению терминального тона как интонационной единицы и трактует его как изменение тонального движения последнего ударного слога во фразе, несущее коммуникативное значение, т е интонационная единица различает коммуникативный тип предложения Для данной работы важна просодическая единица, под которой имеется в виду семиологически релевантная единица, определяемая тональными, силовыми и темпоральными модификациями, локализующаяся на любом речевом сегменте, который в процессе употребления приобретает дополнительную семантическую нагрузку посредством своеобразного просодического оформления.

В современной интонологии применяется лингвистическая трактовка терминального тона как комплексного просодическо-

го явления, фонетическая структура которого раскрывается взаимодействием всех просодических параметров — частоты основного тона (ЧОТ), интенсивности и длительности при ведущей роли мелодического компонента

Во второй главе «Методика и процедура проведения сопоставительного экспериментально-фонетического исследования» описываются используемые в работе методы, материал экспериментального корпуса исследования, этапы проведения, формулируются его конкретные задачи.

В задачи эксперимента входило

— выявить особенности просодического оформления речевых сегментов с локализованными на них тонами сложной конфигурации в речи носителей английского языка и лекторов-билингвов,

— определить семантическую нагрузку указанных тонов сложной конфигурации в речи носителей английского языка и лекторов-билингвов с целью выявления лингвокультурной специфики их употребления в речи лекторов-билингвов

Для решения выдвинутых в данном изыскании задач использовался метод исследования, в основе которого лежат аудиторский и аудитивный анализ В настоящем исследовании мы опираемся как на данные, полученные в ходе аудитивного анализа, являющегося, по признанию современных фонетистов, ведущим методом распознания фонетических признаков звучащий речи, так и на данные акустического анализа

В качестве основных единиц экспериментального исследования были выбраны

— просодическая единица, рассматриваемая в работе как се-миологически релевантная единица, определяемая тональными, силовыми и темпоральными модификациями, реализуемая на речевых сегментах с локализованными на них тонами сложной конфигурации,

— акцентная просодическая единица, также определяемая как семиологически релевантная единица, характеризующаяся тональными, силовыми и темпоральными модификациями, реализуемая на речевых сегментах с локализованными на них тонами сложной конфигурации с учетом ситуации аудиторного билингвизма

Третья глава «Употребление сложных тонов в речи лекторов — носителей национального и интернационального вариантов английского языка» посвящена обсуждению результатов исследования

Исходным в настоящем исследовании явилось утверждение о том, что тексты лекционных выступлений ориентированы не на массовую аудиторию, а на достаточно ограниченную, характеризующуюся однородностью, с точки зрения уровня знаний, образования, социального положения Используя общие грамматические и лексические нормы языка, лекционное выступление в каждой данной области знания адресовано сравнительному небольшому количеству людей и в этом смысле носит, в известной степени, 01раниченный характер.

Следует отметить, что научная коммуникация в данном исследовании носит прямой характер, т. к принимает форму лекционного выступления перед аудиторией.

Требование унификации, необходимой для передачи научной информации, и строгая определенность номенклатуры научных понятий в большинстве областей научно-профессиональной деятельности представляют собой внешние по отношению к языку явления, но именно такие факторы способствуют закреплению ряда языковых характеристик научной прозы, которые, в свою очередь, формируются под сильным влиянием внеязыковых факторов Общеизвестно, что для научной прозы ведущим экстралингвистическим признаком являются логичность и эксплицит-ность

Однако необходимо отметить, что, наряду с важной ролью экстралингвистических факторов, не менее важным является значение речевой просодии, которая придает тому или иному контексту окрашенность оптимизируя, главным образом, слуховое восприятие

Экспериметально-фонетическое исследование позволяет сделать ряд выводов, касающихся особенностей просодической структуры тонов сложной конфигурации в речи лекторов—носителей британского варианта английского языка и лекторов-билингвов, их семантики с позиций конкретно-языкового своеобразия и типологически общих черт

К числу основных результатов исследования относятся выводы о том, что

1) при установлении просодических параллелей между тонами сложной конфигурации следует отметить, что акцентная просодическая единица обладает рядом постоянных и вариативных признаков, в большей степени коррелирующих с признаками просодической единицы,

2) просодические соответствия/несоответствия в просодической структуре тонов сложной конфигурации обнаруживаются по их основным чертам — общей конфигурации тонов, участку начала реализации сложных тонов, локализации пика частоты основного тона, крутизны тона, длительности тона в зависимости от односложного или многосложного состава слова,

3) основной коммуникативной сферой функционирования тонов сложной конфигурации является повествование,

4) основная просодическая единица, в рамках которой реализуются тоны сложной конфигурации в выступлениях лекторов— носителей, характеризуется следующей структурой

— мелодический компонент:

а) расширение тонального диапазона, варьируется от среднего до широкого в целом в рамках 5—14 пт;

б) предъядерная часть сегментов, на которых локализованы тоны сложной конфигурации, маркирована следующими тонами высокий ровный, высокий нисходящий с начальным повышением и низкий восходящий тоны,

— динамический компонент:

а) громкость произнесения основной просодической единицы характеризуется как средняя и в целом варьируется в пределах 40—65 дБ,

б) максимальный уровень громкости зафиксирован на сегментах, расположенных в конце синтагмы;

— темпоральный компонент:

а) сегменты с локализованными на них тонами сложной конфигурации характеризуются преимущественно медленным темпом произнесения, что соответствует 2,8—4,2 сл/сек,

б) на некоторых сегментах с локализованным на них восходяще-нисходяще-восходящим тоном (ВНВТ) наблюдается увеличение темпа произнесения в пределах 4,6—5,1 сл/сек,

5) акцентная просодическая единица, в рамках которой реализуются тоны сложной конфигурации в выступлениях лекторов-билингвов, характеризуется следующей структурой

— мелодический компонент:

а) расширение тонального диапазона, варьируется от узкого до широкого в целом в рамках 4—13 пт;

6) првдъядерная часть сегментов, на которых локализованы тоны сложной конфигурации, маркирована следующими тонами-высокий ровный, высокий нисходящий с начальным повышением и низкий восходящий тоны,

— динамический компонент:

а) громкость произнесения акцентной просодической единицы варьируется от средней до высокой в пределах 42—89 дБ,

б) максимальный уровень громкости зафиксирован на сегментах, расположенных в середине синтагмы,

— темпоральный компонент:

а) сегменты с локализованными на них тонами сложной конфигурации характеризуются медленным и средним темпом произнесения, что соответствует 3,0—4,8 сл/сек;

б) в результате проведенного исследования были выявлены постоянные и вариативные признаки акцентной просодической единицы, на которой были реализованы тоны сложной конфигурации, что определяет национально-языковую специфику просодической структуры тонов сложной конфигурации на план выражения

Нам представляется целесообразным выявить ряд постоянных и вариативных признаков для каждого исследованного нами тона сложной конфигурации

А. Тон сложной конфигурации «понижение — повышение» обладает следующими постоянными признаками•

1) характеризуется наличием трех опорных точек,

2) участок речевого сегмента, на котором реализуется нисходящий элемент, удлиняется по сравнению с участком, на котором реализуется восходящий элемент;

3) происходит увеличение громкости (интенсивности) нисходящего элемента,

4) увеличивается длительность произнесения речевого сегмента, на котором реализуется нисходяще-восходящий тон

К вариативным признакам относятся

1 Способ соединения элементов тона, т е нисходяще-восходящий тон может иметь различную форму Во-первых, повышение может начаться сразу после понижения, и тогда тон приобретает форму угла\/ В случае, если между элементами тона находится ровный участок, тон приобретает форму трапеции\~/. Важно отметить, что первая форма более употребительна, т к темп речевых сегментов, на которых реализуется данный тон сложной конфигурации, характеризуется быстрым темпом произнесения, в то время как вторая форма характерна для замедленного темпа

2 Соотношение диапазонов элементов тона. В нисходяще-восходящих тонах, которые реализуются на финальных речевых сегментах синтагмы, диапазон нисходящего элемента шире диапазона восходящего элемента На нефинальных речевых сегментах диапазон обоих элементов одинаковый.

3 Наличие ровного движения перед нисходящим элементом, что придает тону большую выделенность

Б. Тон сложной конфигурации «повышение — понижение» обладает следующими постоянными признаками.

1) характеризуется наличием трех опорных точек,

2) участок речевого сегмента, на котором реализуется нисходящий элемент, удлиняется по сравнению с участком, на котором реализуется восходящий элемент.

К вариативным признакам относятся1

1 Наличие ровного тона перед восходящим элементом, что обусловлено эмоциональной насыщенностью текста Важно отметить, что длительность речевого сегмента возрастает с возрастанием эмоциональной насыщенности

2 Наличие незначительного восходящего движения после нисходящего элемента, что, на наш взгляд, есть проявление национальной особенности, которая демонстрируется лекторами-билингвами.

В. Тон сложной конфигурации «повышение — понижение — повышение» обладает следующими постоянными признаками:

1) наличие четырех опорных точек,

2) присутствие в тоне двух нисходящих элементов,

3) участок речевого сегмента с восходящим элементом обладает более широким диапазоном по сравнению с диапазоном нисходящих элементов.

4) расположение элементов в тоне ступенчатое, т е уровень последнего элемента выше уровня первого элемента

К вариативным признакам относятся способы распределения тона в зависимости от количественного слогового состава речевого сегмента, на котором он реализуется. В двусложных словах нисходящий элемент реализуется на ударном слоге, а два вторых — на последующих

Г. Тон сложной конфигурации «понижение — повышение — понижение» обладает следующими постоянными признаками

1 Наличие четырех опорных точек.

2 Присутствие в тоне двух восходящих элементов

3 Участок речевого сегмента с нисходящим элементом обладает более широким диапазоном по сравнению с диапазоном восходящих элементов

4 Расположение элементов в тоне ступенчатое, т. е. уровень последнего элемента ниже уровня первого элемента

5 Последний элемент характеризуется наименьшей интенсивностью и реализуется на самом коротком участке.

В ходе сопоставительного анализа просодической структуры тонов сложной конфигурации в текстах лекционных выступлений носителей английского языка и билингвов были выявлены различия в мелодическом оформлении сегментов, на которых реализуются данные тоны. Так, в лекционных выступлениях билингвов наблюдается значительное расширение тонального диапазона — от узкого до широкого При этом в выступлениях носителей английского языка зафиксирован в основном средний тональный диапазон с увеличением до широкого в некоторых случаях Это позволяет отнести мелодический компонент акцентной просодической единицы к числу вариативных

Нами отмечено некоторое различие просодического оформления лекционных выступлений и при сравнении темпорального компонента Это проявляется, прежде всего, в темпоральном оформлении сегментов с локализованными на них тонами сложной конфигурации в выступлениях билингвов за счет увеличения темпа

произнесения Об этом свидетельствует преобладание сегментов, произнесенных со средним темпом над сегментами с медленным темпом

6 Интонация лекционного регистра речи лектора-билингва обладает таким же небольшим набором интонационных контуров, что и интонация лектора-носителя

7 Наиболее частотными являются два тона — «понижение — повышение» и «повышение — понижение», коннотации которых констатируют следующие семантические поля значений, в пределах которых они реализуются

Нисходяще-восходящий тон является, по сути своей, имплика-тивным, т к он передает значения, которые ке полностью выражены лексическим составом В лекционных выступлениях лекторов-билингвов высказывания с нисходяще-восходящим тоном (НВТ) выражают вежливое противопоставление, сомнение, неуверенность, некатегоричность Подобную семантическую нагрузку несут на себе речевые сегменты в финальной позиции синтагмы В нефинальной позиции синтагмы речевой сегмент, на котором реализован данный тон, передает значение контраста и противопоставления.

Восходяще-нисходящий тон часто комбинируется с нисходящей ступенчатой шкалой и выражает значение сарказма и упрека. Однако данная семантическая нагрузка не является распространенной Большее распространение получила комбинация восходящей шкалы и восходяще-нисходящего тона, которая передает значение предупреждения, вопроса, а также служит средством усиления значения слова

8 Высокая частотность двух сложных тонов — нисходяще-восходящего тона и восходяще-нисходящего тона — ив выступлениях лекторов— носителей, и лекторов-билингвов объясняется тем фактом, что английский конгур «высокий ровный + падение + подъем» имеет эквивалент в русской интонации, который представлен в виде следующего контура «средний ровный + подъем + +падение». Эти тоны являются специфическими контурами для данных языков, т. к в комбинациях тонов, образующих данные контуры, встречаются тоны, свойственные этим языкам В состав контура «высокий ровный + падение + подъем» входит специфи-

ческий английский тон «падение + подъем», а в состав контура «средний ровный + подъем + падение» входит специфический русский тон «подъем + падение». Однако следует заметить, что существующий и исследованный нами сложный восходяще-нисходящий тон у лекторов-билингвов обнаруживает значительное различие, что выражается в следующем ударный слог лектором-билингвом произносится у верхней границы среднего диапазона, в то время как лектором-носителем он реализуется преимущественно в районе широкого диапазона, в результате чего интервал между точками максимальной и минимальной высоты тона в пределах слова у лектора-билингва превышает соответствующий интервал у лектора-носителя

Несмотря на определенные различия в просодической структуре данного тона, считаем необходимым отметить, что функционально данные тоны не отличаются друг от друга и ассоциируются с незавершенностью высказывания

9 Наименьшей частотностью отмечены тоны нисходяще-восходяще-нисходящий и восходяще-нисходящс-восходящий Нам представляется возможным объяснить это явление тем фактом, что лекционное выступление не является по своей сути эмоционально нейтральным высказыванием и ему, в какой-то мере, присуща эмоциональность Подтверждением этому могут служить некоторые повторяющиеся слова в лекционных выступлениях, мелодический рисунок которых приобретает самые разнообразные формы Смеем предположить, что оба тона являются эмфатическими вариантами нисходяще-восходящего и восходяще-нисходящего тонов соответственно в реализации лекторов-билингвов.

10. Семантическое поле тонов сложной конфигурации в лекционном регистре у лекторов-билингвов немного уже, чем у носителей английского языка.

Таким образом, на основе изучения просодической реализации лекционных выступлений в работе выявлены и сопоставлены просодическая единица и акцентная просодическая единица.

Сопоставление данных исследования позволяет установить, что интонации лекторов—носителей английского языка и лекторов-билингвов имеют много общего, причем на уровне тонов и

их семантической нагрузки наблюдается больше сходства, нежели на уровне контуров

В заключении диссертации обобщаются результаты исследования и определяются перспективы дальнейшей разработки вопросов прикладной фонетики, стилистики, методики преподавания английского языка, а также теории межкультурной коммуникации

В перспективе дальнейшего исследования могут рассматриваться вопросы прикладной фонетики, стилистики, методики преподавания английского языка, а также теории межкультурной коммуникации.

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

1 Петрунина, Е С Семантика тонов сложной конфигурации в английском языке (на материале лекционных выступлений) I Е С. Петрунина // Изв Волгогр гос пед ун-та Сер Филологические науки — 2006 —№5(18) — С. 68—72 (0,4 п л )

2 Хребтова (Петрунина), Е С. Об использовании просодических средств в рамках лекционного регистра / ЕС. Хребтова // Российское образование на этапе модернизации: культурологический и лингвистический аспекты, материалы науч -практ. конф 29 янв 2004 г. —Волгоград, 2004. —Вып 1. —С 132—134 (0,2 п л.).

3 Хребтова (Петрунина), Е С Речевое моделирование как предмет функциональной стилистики / Е.С Хребтова // Интенсивное обучение иностранным языкам проблемы методики и лингвистики сб науч ст / сост А Е. Томахина — Волгоград Перемена, 2004 — Вып 2 — С 170—173 (0, 5 п л.)

4 Хребтова (Петрунина), Е С Конфигурации сложного тона в лекционном регистре /ЕС Хребтова // IX региональная конференция молодых исследователей Волгоградской области г Волгоград, 9—12 ноября 2004 г тез докл. — Напр. 13 «Филология» — Волгоград Перемена, 2005 —С 215—216(0,2пл)

5. Хребтова (Петрунина), Е С. К вопросу о соотношении норм в английском и русском языках /ЕС Хребтова // Филология и проблемы преподавания иностранных языков- сб науч тр. — M : Изд-во МПГУ «Прометей», 2005 — Вып I — С. 187—194 (0,3 п л.)

6 Хребтова (Петрунина), Е С Роль интонации в научном регистре / ЕС. Хребтова // Проблемы языка и речи в современном лингвистическом пространстве межвуз сб науч. ст. / сост Л.Г Фомиченко. — Волгоград Изд-во ВолГУ, 2005. — С. 104— 109 (0,4 п л).

7. Хребтова (Петрунина), ECK вопросу о семантике сложного тона /ЕС Хребтова // Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации материалы науч сессии фак. лингвистики и межкультурной коммуникации ВолГУ, г Волгоград, апр. 2005 г. / сост Н Л Шамне, Е А Пелих — Волгоград: Волгогр. науч изд-во, 2005 — Вып 3. —С 311—319 (0,3 п л)

Научное издание

ПЕТРУНИНА Елена Сергеевна

ПРОСОДИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕЧИ ЛЕКТОРОВ (на материале национального и интернационального лариантов английского языка)

Автореферат

Подписано к печати 11 04 2007 г Формат 60x84/16 Печать офс Бум офс Гарнитура Times Уел печ л 1,4 Уч-изд л 1,5 Тираж 110 экз Заказ

ВГПУ Издательство «Перемена» Типография издательства «Перемена» 400131, Волгоград, пр им В И Ленина, 27

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Петрунина, Елена Сергеевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Онтологический аспект английской научной речи.

§ 1. Истоки формирования общеанглийской произносительной нормы.

§ 2. Функциональный стиль научной прозы.

§ 3. Роль интонации в научном регистре.

§ 4. Семантика сложного тона.

§ 5. Лингвокультурная специфика коммуникации и проблемы билингвизма

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА II. Методика и процедура проведения сопоставительного экспериментально-фонетического исследования.

§ 1. Подбор лекторов, отбор и запись экспериментального материла.

§ 2. Методика проведения аудиторского анализа.

§ 3. Методика проведения электроакустического анализа.

§ 4. Соотношение результатов аудиторского и электроакустического анализов.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА III. Употребление сложных тонов в речи лекторов - носителей национального и интернационального вариантов английского языка

§ 1. Особенности употребления сложных тонов в текстах лекционного регистра в исполнении носителей британского варианта английского языка

1.1. Просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации «понижение - повышение».

1.2. Просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации «повышение - понижение».

1.3. Просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации «понижение - повышение - понижение».

1.4. Просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации повышение - понижение - повышение».

§ 2. Особенности употребления сложных тонов в текстах лекционного регистра в исполнении лекторов-билингвов.

2.1. Акцентная просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации «понижение - повышение».

2.2. Акцентная просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации «повышение - понижение».

2.3. Акцентная просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации «понижение - повышение - понижение ».

2.4. Акцентная просодическая единица, реализующая тон сложной конфигурации «повышение - понижение - повышение».

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Петрунина, Елена Сергеевна

Данная работа представляет собой сопоставительное экспериментально-фонетическое исследование тонов сложной конфигурации в речи лекторов - носителей национального британского варианта английского языка и носителей интернационального варианта английского языка (билингвов).

Объектом данного исследования явились устные монологические тексты лекционного регистра. Предметом изучения в настоящей диссертации являются просодические единицы, реализуемые на сегментах речи с локализованными на них тонами сложной конфигурации в лекционных выступлениях носителей британского варианта английского языка и русских лекторов-билингвов.

Актуальность исследования обусловлена следующими моментами: 1) в последнее время широкое распространение получила контрастивная интонология, однако лингвокультурная специфика интонационных контуров национального и интернационального вариантов английского языка еще не подвергалась экспериментальному исследованию; 2) лекционный жанр играет важную роль в современной научной и научно-педагогической коммуникации, вместе с тем его просодические характеристики изучены еще недостаточно.

Цель исследования заключается в выявлении особенностей просодической структуры тонов сложной конфигурации и их семантической нагрузки в текстах лекционных выступлений носителей английского языка и билингвов.

Поставленная цель исследования определила решение следующих задач:

- рассмотреть теоретические, концептуальные и исторические основы изучения проблемы английского научного текста;

- проанализировать особенности сегментации текстов лекционного регистра;

- определить локализацию речевых сегментов, на которых обнаружены тоны сложной конфигурации; охарактеризовать просодическую структуру тонов сложной конфигурации;

- выявить просодическую единицу, в рамках которой реализуются тоны сложной конфигурации в текстах лекционных выступлений лекторов-носителей английского языка; охарактеризовать семантическую нагрузку тонов сложной конфигурации в текстах лекционных выступлений лекторов-носителей английского языка;

- выявить акцентную просодическую единицу, в рамках которой реализуются тоны сложной конфигурации в текстах лекционных выступлений лекторов-билингвов; охарактеризовать семантическую нагрузку тонов сложной конфигурации в текстах лекционных выступлений лекторов-билингвов;

- сравнить просодическую структуру тонов сложной конфигурации и их семантическую нагрузку в лекционных выступлениях носителей английского языка и билингвов с целью выявления лингвокультурной специфики их употребления.

Для решения выдвинутых задач в работе используется комплексная методика исследования, включающая аудитивный, аудиторский, электроакустический и сопоставительный анализ; математико-статистическую обработку с последующей лингвистической интерпретацией полученных данных. Все это способствовало обеспечению достоверности результатов и выводов, представленных в диссертации.

Материалом исследования послужили аудиозаписи лекционных выступлений различной тематики лекторов-носителей английского языка и лекторов-билингвов. Общая продолжительность звучащей речи составила 6 часов.

Научная новизна данного исследования состоит в том, что в работе впервые осуществлено описание тонов сложной конфигурации в текстах лекционного регистра в реализации носителей британского варианта английского языка и лекторов-билингвов. На основе комплексного анализа мелодических, динамических и темпоральных характеристик двух видов текстов установлены просодические структуры тонов сложной конфигурации и их семантическая нагрузка, определяющая их лингвокультурную специфику в текстах лекционных выступлений билингвов.

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в разработку проблем сопоставительной интонологии и лингвокультурологии. В работе представлен подробный анализ просодической структуры тонов сложной конфигурации текстов лекционного регистра в двух его видах - в реализации носителями английского языка и билингвами.

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в курсах теоретической фонетики английского и русского языков, в спецкурсах по общей теории интонации, сопоставительной фонетики, а также на занятиях по практической фонетике английского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Степень просодического отличия общеанглийской произносительной нормы в реализации лекторами-билингвами от лекторов-носителей английского языка проявляется при сопоставительном анализе всех просодических характеристик (частоты основного тона, длительности и интенсивности), при этом мелодические изменения играют существенную роль.

2. Компоненты просодических средств организации высказываний в исследуемых двух вариантах лекционных выступлений - частота основного тона, интенсивность и длительность имеют одинаковую акустическую природу, но их конфигурации и степень интенсивности (громкости) специфичны в каждом отдельном варианте.

3. Частотность использования тонов сложной конфигурации в речи лекторов-билингвов ниже по сравнению с речью лекторов-носителей английского языка.

4. Акцентная просодическая единица обладает рядом постоянных и вариативных признаков в реализации лекторов-билингвов.

5. В лекционном регистре семантика тонов сложной конфигурации в интернациональном варианте английского языка соответствует семантике тонов сложной конфигурации в национальном варианте английского языка.

Апробация. Основные результаты исследования докладывались на научных конференциях Волгоградского государственного педагогического университета (ноябрь 2004 г.) и Волгоградского государственного университета (февраль 2005 г.), на заседаниях кафедры английской филологии Волгоградского государственного университета и научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в Волгоградском государственном педагогическом университете. По теме диссертации опубликовано 7 работ объемом 2,3 п.л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, посвященных онтологическому аспекту английской научной речи, методике и процедуре сопоставительного экспериментально-фонетического исследования, употреблению сложных тонов в речи лекторов - носителей национального и интернационального вариантов английского языка, заключения, библиографии и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Просодические характеристики речи лекторов"

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ III

Результаты проведенного исследования позволяют сделать следующие выводы. Просодическая единица, локализуемая на речевом сегменте в реализации тонов сложной конфигурации, обладает рядом следующих просодических признаков:

- мелодический компонент а) расширение тонального диапазона варьируется от среднего до широкого в целом в рамках 5 - 14 пт; б) предъядерная часть сегментов, на которых локализованы тоны сложной конфигурации, маркирована следующими тонами: высокий ровный, высокий нисходящий с начальным повышением и низкий восходяший тоны;

- динамический компонент а) громкость произнесения основной просодической единицы характеризуется как средняя и в целом варьируется в пределах 40 - 65 дБ; б) максимальный уровень громкости зафиксирован на сегментах, расположенных в конце синтагмы;

- темпоральный компонент а) сегменты с локализованными на них тонами сложной конфигурации характеризуются преимущественно медленным темпом произнесения, что соответствует 2,8 - 4,2 сл/сек; б) на некоторых сегментах с локализованным на них восходяще-нисходяще-восходящим тоном (ВНВ) наблюдается увеличение темпа произнесения в пределах 4,6-5,1 сл/сек; в) длительность пауз в целом варьируется в пределах 110 - 1800 мс. При этом длительность пауз после речевых сегментов, на которых локализованы тоны сложной конфигурации «понижение - повышение» и «повышение - понижение» в начале синтагмы, составляет 110 - 650 мс. После речевых сегментов, находящихся в конце синтагмы, пауза длится 750 -1800 мс.

Акцентная просодическая единица, на которой реализованы тоны сложной конфигурации в лекционных выступлениях лекторов-билингвов, также обладает следующими просодическими признаками:

- мелодический компонент а) расширение тонального диапазона варьируется от узкого до широкого в целом в рамках 4 - 13 пт; б) предъядерная часть сегментов, на которых локализованы тоны сложной конфигурации, маркирована следующими тонами: высокий ровный, высокий нисходящий с начальным повышением и низкий восходяший тоны;

- динамический компонент а) громкость произнесения акцентной просодической единицы варьируется от средней до высокой в пределах 42 - 89 дБ; б) максимальный уровень громкости зафиксирован на сегментах, расположенных в середине синтагмы;

- темпоральный компонент а) сегменты с локализованными на них тонами сложной конфигурации характеризуются медленным и средним темпом произнесения, что соответствует 3,0 - 4,8 сл/сек; б) длительность пауз в целом варьируется в пределах 100 - 1750 мс. При этом длительность пауз после речевых сегментов, на которых локализованы тоны сложной конфигурации «понижение - повышение» и «повышение - понижение» в начале синтагмы, составляет 100 - 700 мс. После речевых сегментов, находящихся в конце синтагмы, пауза длится 650 -1750 мс.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящая диссертация представляет собой комплексное исследование семантики тонов сложной конфигурации в текстах лекционного регистра в британском варианте английского языка. Выявление особенностей употребления сложных тонов осуществлялось на материале лекционных выступлений лекторов-носителей английского языка, владеющих южноанглийской произносительной нормой, и лекторов-билингвов, владеющих стандартной произносительной нормой британского варианта английского языка.

Исходным в настоящем исследовании явилось утверждение о том, что тексты лекционных выступлений ориентированы не на массовую аудиторию, а на достаточно ограниченную, характеризующуюся однородностью с точки зрения уровня знаний, образования, социального положения. Используя общие грамматические и лексические нормы языка, лекционное выступление в каждой данной области знания адресовано сравнительному небольшому количеству людей и в этом смысле носит в известной степени ограниченный характер.

Следует отметить, что научная коммуникация в данном исследовании носит прямой характер, так как принимает форму лекционного выступления перед аудиторией.

Требование унификации, необходимой для передачи научной информации, и строгая определенность номенклатуры научных понятий в большинстве областей научно-профессиональной деятельности представляют собой внешние по отношению к языку явления, но именно такие факторы способствуют закреплению ряда языковых характеристик научной прозы, которые, в свою очередь, формируются под сильным влиянием внеязыковых факторов. Общеизвестно, что для научной прозы ведущим экстралингвистическим признаком является логичность и эксплицитность.

Однако необходимо отметить, что наряду с важной ролью экстралингвистических факторов, не менее важным является значение речевой просодии, которая придает тому или иному контексту окрашенность, оптимизируя, главным образом, слуховое восприятие.

Экспериметально-фонетическое исследование позволяет сделать ряд выводов, касающихся особенностей просодической структуры тонов сложной конфигурации в речи лекторов-носителей британского варианта английского языка и лекторов-билингвов, их семантики с позиций конкретно-языкового своеобразия и типологически общих черт.

К числу основных результатов исследования относятся выводы о том, что:

1. При установлении просодических параллелей между тонами сложной конфигурации следует отметить, что акцентная просодическая единица обладает рядом постоянных и вариативных признаков, в большей степени коррелирующих с признаками просодической единицы.

2. Просодические соответствия/несоответствия в просодической структуре тонов сложной конфигурации обнаруживаются по их основным чертам - общей конфигурации тонов, участку начала реализации сложных тонов, локализации пика частоты основного тона, крутизны тона, длительности тона в зависимости от односложного или многосложного состава слова.

3. Основной коммуникативной сферой функционирования тонов сложной конфигурации является повествование.

4. Основная просодическая единица, в рамках которой реализуются тоны сложной конфигурации в выступлениях лекторов-носителей, характеризуется следующей структурой:

- мелодический компонент а) расширение тонального диапазона варьируется от среднего до широкого в целом в рамках 5 - 14 пт; б) предъядерная часть сегментов, на которых локализованы тоны сложной конфигурации, маркирована следующими тонами: высокий ровный, высокий нисходящий с начальным повышением и низкий восходяший тоны;

- динамический компонент а) громкость произнесения основной просодической единицы характеризуется как средняя и в целом варьируется в пределах 40 - 65 дБ; б) максимальный уровень громкости зафиксирован на сегментах, расположенных в конце синтагмы;

- темпоральный компонент а) сегменты с локализованными на них тонами сложной конфигурации характеризуются преимущественно медленным темпом произнесения, что соответствует 2,8 - 4,2 сл/сек; б) на некоторых сегментах с локализованным на них восходяще-нисходяще-восходящим тоном (ВНВТ) наблюдается увеличение темпа произнесение в пределах 4,6-5,1 сл/сек.

5. Акцентная просодическая единица, в рамках которой реализуются тоны сложной конфигурации в выступлениях лекторов-билингвов, имеет следующую структуру:

- мелодический компонент а) расширение тонального диапазона варьируется от узкого до широкого в целом в рамках 4 - 13 пт; б) предъядерная часть сегментов, на которых локализованы тоны сложной конфигурации маркирована следующими тонами: высокий ровный, высокий нисходящий с начальным повышением и низкий восходяший тоны;

- динамический компонент а) громкость произнесения акцентной просодической единицы варьируется от средней до высокой в пределах 42 - 89 дБ; б) максимальный уровень громкости зафиксирован на сегментах, расположенных в середине синтагмы;

- темпоральный компонент а) сегменты с локализованными на них тонами сложной конфигурации характеризуются медленным и средним темпом произнесения, что соответствует 3,0 - 4,8 сл/сек.

6. В результате проведенного исследования были выявлены постоянные и вариативные признаки акцентной просодической единицы, на которой были реализованы тоны сложной конфигурации, что накладывает национально-языковую специфику просодической структуры тонов сложной конфигурации в плане выражения.

Нам представляется целесообразным выявить ряд постоянных и вариативных признаков для каждого исследованного нами тона сложной конфигурации. а) тон сложной конфигурации «понижение - повышение» (Fall -Rise) обладает следующими постоянными признаками:

1. Характеризуется наличием трех опорных точек;

2. Участок речевого сегмента, на котором реализуется нисходящий элемент, удлиняется, по сравнению с участком, на котором реализуется восходящий элемент;

3. Происходит увеличение громкости (интенсивности) нисходящего элемента;

4. Увеличивается длительность произнесения речевого сегмента, на котором реализуется нисходяще-восходящий тон.

К вариативным признакам относятся:

1. Способ соединения элементов тона, т.е. нисходяще-восходящий тон может иметь различную форму. Во-первых, повышение может начаться сразу после понижения и тогда тон приобретает форму угла . В случае, если между элементами тона находится ровный участок, тон приобретает форму трапеции ^^ . Важно отметить, что первая форма более употребительна, так как темп речевых сегментов, на которых реализуется данный тон сложной конфигурации, характеризуется быстрым темпом произнесения, в то время как вторая форма характерна для замедленного темпа;

2. Соотношение диапазона элементов тона. В нисходяще-восходящих тонах, которые реализуются на финальных речевых сегментах синтагмы, диапазон нисходящего элемента шире диапазона восходящего элемента. На нефинальных речевых сегментах диапазон обоих элементов одинаковый;

3. Наличие ровного движения перед нисходящим элементом, что придает тону большую выделенность. б) тон сложной конфигурации «повышение - понижение» (Rise -Fall) обладает следующими постоянными признаками:

1. Характеризуется наличием трех опорных точек;

2. Участок речевого сегмента, на котором реализуется нисходящий элемент, удлиняется, по сравнению с участком, на котором реализуется восходящий элемент.

К вариативным признакам относятся:

1. Наличие ровного тона перед восходящим элементом, что обусловлено эмоциональной насыщенностью текста. Важно отметить, что длительность речевого сегмента возрастает с возрастанием эмоциональной насыщенности;

2. Наличие незначительного восходящего движения после нисходящего элемента, что, на наш взгляд, есть проявление национальной особенности, которая демонстрируется лекторами-билингвами. в) тон сложной конфигурации «повышение - понижение -повышение» (Rise - Fall - Rise) обладает следующими постоянными признаками:

1. Наличие четырех опорных точек;

2. Присутствие в тоне двух нисходящих элементов;

3. Участок речевого сегмента с восходящим элементом обладает более широким диапазоном по сравнению с диапазоном нисходящих элементов;

4. Расположение элементов в тоне ступенчатое, т.е уровень последнего элемента выше уровня первого элемента.

К вариативным признакам относятся:

1. Способы распределения тона в зависимости от количественного слогового состава речевого сегмента, на котором он реализуется. В двусложных словах нисходящий элемент реализуется на ударном слоге, а два вторых - на последующих. г) тон сложной конфигурации «понижение - повышение -понижение» (Fall - Rise - Fall) обладает следующими постоянными признаками:

1. Наличие четырех опорных точек;

2. Присутствие в тоне двух восходящих элементов;

3. Участок речевого сегмента с нисходящим элементом обладает более широким диапазоном по сравнению с диапазоном восходящих элементов;

4. Расположение элементов в тоне ступенчатое, т.е уровень последнего элемента ниже уровня первого элемента;

5. Последний элемент характеризуется наименьшей интенсивностью и реализуется на самом коротком участке.

В ходе сопоставительного анализа просодической структуры тонов сложной конфигурации в текстах лекционных выступлений носителей английского языка и билингвов были выявлены различия в мелодическом оформлении сегментов, на которых реализуются данные тоны. Так, в лекционных выступлениях билингвов наблюдается значительное расширение тонального диапазона от узкого до широкого. При этом в выступлениях носителей английского языка зафиксирован в основном средний тональный диапазон. Это позволяет нам отнести мелодический компонент акцентной просодической единицы к числу вариативных.

Нами отмечено некоторое различие просодического оформления лекционных выступлений и при сравнении темпорального компонента. Это проявляется, прежде всего, в темпоральном оформлении сегментов с локализованными на них тонами сложной конфигурации в выступлениях билингвов за счет увеличения темпа произнесения. Об этом свидетельствует преобладание сегментов, произнесенных со средним темпом над сегментами с медленным темпом.

7. Интонация лекционного регистра речи лектора-билингва обладает таким же небольшим набором интонационных контуров, что и интонация лектора-носителя.

8. Наиболее частотными являются два тона - «понижение -повышение» (Fall - Rise) и «повышение - понижение» (Rise - Fall), коннотации которых констатируют следующие семантические поля значений, в пределах которых они реализуются.

Нисходяще-восходящий тон (Fall-Rise) является, по сути своей, импликативным, так как он передает значения, которые не полностью выражены лексическим составом. В лекционных выступлениях лекторов-билингвов высказывания с нисходяще-восходящим тоном (НВТ) выражают вежливое противопоставление, сомнение, неуверенность, некатегоричность. Подобную семантическую нагрузку несут на себе речевые сегменты в финальной позиции синтагмы. В нефинальной позиции синтагмы речевой сегмент, на котором реализован данный тон, передает значение контраста и противопоставления.

Восходяще-нисходящий тон (Rise - Fall) часто комбинируется с нисходящей ступенчатой шкалой и выражает значение сарказма и упрека. Однако, данная семантическая нагрузка не является распространенной. Большее распространение получила комбинация восходящей шкалы и восходяще-нисходящего тона, которая передает значение предупреждения, вопроса, а также служит средством усиления значения слова.

9. Высокая частотность двух сложных тонов нисходяще-восходящего тона (Fall-Rise) и восходяще-нисходящего тона (Rise-Fall) и в выступлениях лекторов-носителей, и лекторов-билингвов объясняется тем фактом, что английский контур «высокий ровный + падение + подъем» имеет эквивалент в русской интонации, который представлен в виде следующего контура «средний ровный + подъем + падение». Эти тоны являются специфическими контурами для данных языков, так как в комбинациях тонов, образующих данные контуры, встречаются тоны, свойственные этим языкам. В состав контура «высокий ровный + падение + подъем» входит специфический английский тон «падение + подъем» (Fall-Rise), а в состав контура «средний ровный + подъем + падение» входит специфический русский тон «подъем + падение». Однако следует заметить, что существующий и исследованный нами сложный восходяще - нисходящий тон (Rise-Fall) у лекторов-билингвов обнаруживает значительное различие, что выражается в следующем: ударный слог лектором-билингвом произносится у верхней границы среднего диапазона, в то время как лектором-носителем английского языка ударный слог реализуется преимущественно в районе широкого диапазона, в результате чего интервал между точками максимальной и минимальной высоты тона в пределах слова у лектора-билингва превышает соответствующий интервал у лектора-носителя английского языка.

Несмотря на определенные различия в просодической структуре данного тона, считаем необходимым отметить, что функционально данные тоны не отличаются друг от друга и ассоциируются с незавершенностью высказывания.

10. Наименьшей частотностью отмечены тоны нисходяще-восходяще-нисходящий (Fall-Rise-Fall) и восходяще-нисходяще-восходящий (Rise-Fall- Rise). Представляется возможным объяснить это явление тем фактом, что лекционное выступление не является по своей сути эмоционально нейтральным высказыванием. Ему в какой-то мере присуща эмоциональность. Подтверждением этому могут служить некоторые повторяющие слова в лекционных выступлениях, мелодический рисунок которых приобретает самые разнообразные формы. Смеем предположить, что эти два являются эмфатическими вариантами нисходяще-восходящего тона и восходяще-нисходящего соответственно в реализации лекторов-билингвов.

11. Сфера распространения коннотаций, выраженных тонами сложной конфигурации, не одинакова в выступлениях лекторов-носителей английского языка и лекторов-билингвов. Семантическое поле тонов у носителей английского языка шире, чем у лекторов-билингвов.

Таким образом, на основе изучения просодической реализации лекционных выступлений в работе выявлены и сопоставлены просодическая единица и акцентная просодическая единица.

Сопоставление данных, представленных в интонограммах, позволяет установить, что интонация лекторов-носителей английского языка и лекторов-билингвов имеет много общего, причем на уровне тонов и их семантической нагрузки наблюдается больше сходства, нежели на уровне контуров.

Мы надеемся, что полученные результаты и выводы, приведенные в работе будут иметь теоретическую и практическую ценность, так как расширяют представление о просодической структуре тонов сложной конфигурации, их семантической нагрузке как в речи лекторов-носителей, так и в речи лекторов-билингвов. Кроме того, они могут быть использованы в дальнейших научных изысканиях по установлению как межъязыковых, так и внутриязыковых соответствий/несоответствий, в учебном процессе по обучению фонетике английского языка, стилистике и риторике.

129

 

Список научной литературыПетрунина, Елена Сергеевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Аванесов, Р.И. Русское литературное произношение / Р.И. Аванесов. -М., 1984.-377 с.

2. Агибалова, Е.Л. Содержание и выражение синтаксических отношений в английской научной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Л. Агибалова. М., 1990. - 20 с.

3. Антипова, A.M. Система английской речевой интонации: Учеб. пособие для ВУЗов / A.M. Антипова. М.: Высшая школа, 1979. - 131 с.

4. Антипова, A.M. Ритмическая организация английской речи: (экспериментально-теоретическое исследование ритмообразующей функции просодии) Автореф. дис. . д-ра филол. наук / A.M. Антипова. М., 1980. - 35 с.

5. Антипова, A.M. Ритмическая система английской речи / A.M. Антипова. М.: Высшая школа, 1984. - 119 с.

6. Антипова, Е.Я. Пособие по английской интонации: (на англ. яз.) Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов и фак. иностр. яз / Е.Я. Антипова. -М.: Просвещение, 1985. 224 с.

7. Артемов, В.А. Метод структурно-функционального изучения речевой интонации / В.А. Артемов. М.: Наука, 1974. - 160 с.

8. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. - С.84.

9. Ахманова, О.С. Естественный человеческий язык как объект научного исследования / О.С. Ахманова // Иностранные языки в школе. М., 1969. - №2. - С.57 - 64

10. Ю.Баранникова, Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления / Л.И. Баранникова // Проблемы двуязычия и многоязычия /под ред. П.А. Азимова и др. М.: Наука, 1972. - С. 88 - 98.

11. П.Берлин, С.А., Вейхман А.С. Обучение английской интонации / С.А. Берлин, А.С. Вейхман. М., 1973. - 116 с.

12. Бернштейн, С.И. Словарь фонетических терминов / С.И. Бернштейн. -М., 1996.-197 с.

13. Бершадская, Г.В. Фонетическая интерференция на слоговом уровне: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.В. Бершадская. М., 1982. - 20 с.

14. М.Блохина, Л.П., Потапова, Р.К. Методика анализа просодических характеристик речи / Л.П. Блохина, Р.К. Потапова. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1982. - 75 с.

15. Бобринева, С.К. Артикуляционный аспект звучащей речи при обучении английскому произношению в условиях интерференции / С.К. Бобринева// Фонетическая интерференция: Межвуз. сб. науч. тр. -Иваново: Изд во Ивановск. ун - та, 1989. - С. 11-15.

16. Брызгунова, Е.А. Звуки и интонация русской речи / Е.А. Брызгунова. -М.: Русский язык, 1981. 278 с.

17. Бубенникова, О. А. Литературная произносительная норма (RP) Британии: история и перспективы развития / О.А. Бубенникова // Вестник МГУ / Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. -№2.-С. 18-31.

18. Бунина, Е.Е. Особенности просодической интерференции в ситуации искусственного триязычия (экспериментально-фонетическое исследование): Дис. . канд. филол. наук / Е.Е. Бунина. Волгоград, 2004.-201 с.

19. Вайнрайх, У. Языковые контакты / У. Вайнрайх. М., 1972. - 264 с.

20. Васильев, В.А. Фонетика английского языка / В.А. Васильев. М.: Высшая школа, 1980. - 256 с.

21. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. /В.В. Виноградов М., 1963. - 334 с.

22. Вишневская, Г.М. Лингвистические предпосылки возникновения русского акцента в английской интонации / Г.М. Вишневская // Фонетическая интерференция: Межвуз. сб. науч. тр. Иваново: Изд-во Ивановск. ун-та, 1985. - С. 38 - 50.

23. Вишневская, Г.М. Билингвизм и его аспекты / Г.М. Вишневская. -Иваново, 1997.-99 с.

24. Вольская, Н.Б. Интонационные ошибки русских студентов и их оценка носителями английского языка / Н.Б. Вольская // Фонетическая интерференция: Межвуз. сб. науч. тр. Иваново: Изд - во Ивановск. ун -та, 1985.-С. 50-58.

25. Вольская, Н.Б. Релевантные признаки интонационной интерференции: Дис. . канд. филол. наук / Н.Б. Вольская. Минск, 1985. - 193 с.

26. Голошумова, О.И. Роль интонации и других языковых средств в формировании и оптимизации имиджа политического лидера: Автореф. дис. . канд. филол. наук / О.И. Голошумова. М., 2002. - 16 с.

27. Давыдов, М.В. Звуковые парадоксы английского языка и их функциональная специфика: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Ь.В. Давыдов.-М., 1985.-51 с.

28. Давыдов, М.В., Малюга, Е.Н. Интонация коммуникативных типов предложений в английском языке / Ь.В. Давыдов, Е.Н. Малюга. М.: Изд - во «Дело и Сервис», 2002. - 224 с.

29. Долецкая, Е.С. Риторика лекторской речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.С. Долецкая. М., 1982. - 25 с.

30. Дубовская, О.В. Англо-русские соответствия в просодической структуре и семантике восходяще-нисходящего тона: Автореф. дис. . канд. филол. наук / О.В. Дубовская. Пятигорск, 2003. - 16 с.

31. Дубовский, Ю.А. Просодические контрасты в языке / Ю.А. Дубовский. Симферополь: Изд-во СГУ, 1983. - 95 с.

32. Жаворонкова, И.А. Система терминальных тонов в американском варианте английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Жаворонкова. М., 1990. - 20 с.

33. Жердева, А.П. Вариативность просодии устного текста как функции интерпретации: Автореф. дис. . канд. филол. наук / А.П. Жердева. -Одесса, 1986.- 19 с.

34. Зб.Зиндер, J1.P. Общая фонетика / J1.P. Зиндер. М.: Высшая школа, 1979. -312 с.

35. Иванова, Н.К. Механизмы реализации интонационных особенностей языка: Дис. канд. филол. наук / Н.К. Иванова. JI-д, 1985. - 254 с.

36. Идзелис, Р.Ф. Единство филологии и семиотики в изучении английской научной речи: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Р.Ф. Идзелис. М., 1987.-43 с.

37. Иокояма, О. Нейтральная и ненейтральная интонация в русском языке: автосегментная интерпретация системы интонационных конструкций / О. Йокома // Вопросы языкознания. М., 2003. - № 5. - С. 109 - 122.

38. Карлинский, А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции: Дис. . д-ра филол. наук / А.Е. Карлинский. Киев, 1980.-43 с.

39. Клинг, В.И. Лингвостилистические параметры жанров функционального стиля научной прозы: Автореф. дис. . канд. филол. наук / В.И. Клинг. М., 1989. - 23 с.

40. Кодзасов, С.В., Кривнова, О.Ф. Общая фонетика / С.В. Кодзасов, О.Ф. Кривнова. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 592 с.

41. Кодзасов, С.В. Комбинаторная модель фразовой просодии / С.В. Кодзасов // Просодический строй русской речи / Т.М. Николаева М., 1996.-С. 45-54.

42. Коваленко, И.Ю. Опыт лексико-фонетического анализа научной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук / И.Ю. Коваленко. М., 1990. - 19 с.

43. Козлова, А.Т. Просодия английского призыва в стилистически дифференцированных условиях его реализации: Автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Т. Козлова. Одесса, 1988. - 16 с.

44. Комисарова, Н.Г. Роль просодии в формировании информационной структуры звучащего текста телерекламы (на материале английскогоязыка): Дисс.канд. филол. наук / Н.Г. Комисарова. Саранск, 2002.-188 с.

45. Конурбаев, М.Э. Теория и практика тембрального анализа текста: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / М.Э. Конурбаев. М., 1999. - 38 с.

46. Корчажкина, О.М., Тихонова, P.M. Фонетико-орфографический справочник английского языка / О.М. Корчажкина, P.M. Тихонова. -М.: ФОРУМ, 2004.-256 с.

47. Кристал, Д. Английский язык как глобальный / Д. Кристал. М.: Весь Мир, 2001.-240 с.

48. Крюкова, О.П. Фоностилистические особенности ораторской речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук / О.П. Крюкова. М., 1981. - 23 с.

49. Кузнецова, Н.А. Структура и функции нисходящих тонов и их вариантов в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.А. Кузнецова. М., 1988. - 18 с.

50. Кузьменко, Н.Т. Вариативность акцентной структуры фразы в зависимости от внитрилингвистических факторов: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Т. Кузьменко. Минск, 1990. - 20 с.

51. Кулешов, В.В., Мишин, А.Б. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция / В.В. Кулешов, А.Б. Мишин. Изд-во Московск. ун-та, 1987. - 119 с.

52. Ладченко, М.М. Просодическая интерференция в условиях искусственного билингвизма (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук / М.М. Ладченко. -Киев, 1987.-25 с.

53. Леонтович, О.А. A posse ad esse: пути развития межкультурной коммуникации / О.А. Леонтович // Интенсивное обучение иностранным языкам: проблемы методики и лингвистики. Волгоград, 2004. - С. 199 -210.

54. Лукина, Н.Д. Методические рекомендации для коррекции ошибок в звуках и интонации / Н.Д. Лукина. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1971.-207 с.

55. Лукина, Н.Д. Фонетический вводно-коррективный курс английского языка / Н.Д. Лукина. М.: Высшая школа, 1985. - 204 с.

56. Лукина, Н.Д. Практический курс фонетики английского языка / Н.Д. Лукина. М.: Изд-во Астрель, 2003. - 272 с.

57. Лукша, Т.Г. Прагматический аспект просодии устного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.Г. Лукша. М., 1984. - 19 с.

58. Ляховицер, М.М. Стиль и слог современной английской научной прозы: Автореф. дис. . канд. филол. наук / М.М. Ляховицер. М., 1988.-23 с.

59. Магидова, И.М. К вопросу о произносительной норме английского языка / И.М. Магидова // Методика и методология изучения языка (английская филология). Изд-во Московск. ун-та, 1988. - С. 62 - 70.

60. Магидова, И.М. Теория и практика прагмалингвистического регистра английской речи: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / И.М. Магидова. -М., 1989.-34 с.

61. Метлюк, А.А. Взаимодействие просодических систем в речи билингва (теоретическое и экспериментально-практическое исследование): Автореф. дис. . д-ра филол. наук / А.А. Метлюк. М., 1988. - 48 с.

62. Минаева, J1.B. Слово в языке и речи / J1.B. Минаева. М.: Высшая школа, 1986.- 147 с.

63. Миндрул, О.С. Тембр II в функциональном освещении: Автореф. дис. . канд. филол. наук/ О.С. Миндрул. -М., 1980. -23 с.

64. Мисуно, Е.А. Структура и Функции восходящего тона в английском и русском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.А. Мисуно. -М., 1931.-23 с.

65. Мишин, А.Б. Русский акцент в английской речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Б. Мишин. М., 1983. - 24 с.

66. Мишин, А.Б. О фонетическом характере иностранного акцента / А.Б. Мишин // Фонетическая интерференция: Межвуз. сб. науч. тр. -Иваново: Изд-во Ивановск. ун-та, 1985. С. 98 - 105.

67. Наумова, Е.В., Хромов, С.С. Экспериментально-фонетическое исследование просодико-интонационной интерференции в русской речи билингвов / Е.В. Наумова, С.С. Хромов // Фонетика в системе языка: Сб. статей РУДН. М., 2002. - С. 37-46.

68. Нушикян, Э.А. Просодическая интерференция при обучении интонации эмоциональной речи / Э.А. Нушикян // Фонетическая интерференция: Межвуз. сб. науч. тр. Иваново: Изд - во Ивановск. ун -та, 1985.-С. 113-122.

69. Нушикян, Э.А. Просодическая организация эмоциональной речи: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Э.А. Нушикян. Л., 1987. - 33 с.

70. Павлова, Н.Т. Прагмалингвистика произносительной нормы в составе научной речи филолога-англиста: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Т. Павлова. М., 1988. - 22 с.

71. Павлова, С.Н. Вариативность устной речи при переводе текстов английской художественной прозы из письменной формы в устную: Автореф. дис. . канд. филол. наук / С.Н. Павлова. М., 1985. - 20 с.

72. Павловская, И.Ю. Варьирование интонационного контура в различных речевых ситуациях: Автореф. дис. . канд. филол. наук / И.Ю. Павловская. СПб, 1992. - 16 с.

73. Пальянов И.П. Просодическая семантика и эмотивная функция просодии / И.П. Пальянов // Когнитивно-коммуникативные категории: содержание и формы реализации. Сургут, 2006. - С. 107-113

74. Поплавская, Т.В. Просодия английских восклицаний в условиях интерференции: (экспериментально-фонетическое исследование) Автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.В. Поплавская. Минск, 1978. -18 с.

75. Розенцвейг, И.Ю. Проблемы языковой интерференции: Дис. . д-ра филол. наук / И.Ю. Розенцвейг. М., 1975. - 386 с.

76. Рождественский, Ю.В. Теория риторики / Ю.В. Рождественский. М.: Добросвет, 1992.-482 с.

77. Рот, Ю. Методика межкультурного обучения в программе Мюнхенского института по межкультурной коммуникации / Ю. Рот // Интенсивное обучение иностранным языкам: проблемы методики и лингвистики. Волгоград, 2004. - С. 238 - 246.

78. Самуйлова, Н.И. К вопросу об акценте / Н.И. Самуйлова // Сборник памяти В.В. Виноградова. М., 1971. С. 205 - 208.

79. Смирницкий, А.И. Объективность существования языка / А.И. Смирницкий. М., 1954. - 352 с.

80. Сороколетова, Н.Ю. Территориальные особенности интонационной реализации категории завершенности/незавершенности в британском варианте современного английского языка: Дис. . канд. филол. наук / Н.Ю. Сороколетова. Волгоград, 2003. - 199 с.

81. Ступакова, Е.Н. Национальная культурная специфика взаимодействия просодических и невербальных средств в реализации лекционного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Н. Ступакова. М., 2002. -25 с.

82. Торсуева, И.Г. Интонация и смысл высказывания / И.Г. Торсуева. М.: Наука, 1979. - 109 с.

83. Тиханович, J1.A. Функции интонации в речи / J1.A. Тиханович // Методы обучения иноязычной речи. Минск: Изд-во Высшая школа, 1971.-С. 154-164.

84. Травкина, А. Д. Действие интерференции при произношении русскими английских слов / А.Д. Травкина // Фонетическая интерференция: Межвуз. сб. науч. тр. Иваново: Изд-во Ивановск. ун-та, 1985. - С. 126 -133.

85. Трахтеров, A.JI. Английская фонетическая терминология / А.Л. Трахтеров. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1962. - 134 с.

86. Фомиченко, Л.Г. Прагмалингвистика в условиях интерференции / Л.Г. Фомиченко. Волгоград: Изд - во Волгоградск. ун - та, 1995. - 56 с.

87. Фомиченко, Л.Г. Когнитивная модель просодических интерферируемых систем / Л.Г. Фомиченко. Волгоград: Изд - во Волгоградск. ун-та, 1996. - 132 с.

88. Фомиченко, Л.Г. Когнитивные основы просодической интерференции / Л.Г.Фомиченко. Волгоград, 2005. - 300 с.

89. Франковская, Н.П. Просодическая структура сверхфразовых повествовательных единств в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.П. Франковская. Минск, 1989. - 19 с.

90. Цибуля, Н.Б. Роль интонации в структурировании текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Б. Цибуля. М., 1982. - 20 с.

91. Черемисина, Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь / Н.В. Черемисина. М.: Русский язык, 1982. - 207 с.

92. Шахбагова, Дж.А. Фонетическая система английского, литературного языка целостность, устойчивость, вариативность: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Дж. А. Шахбагова. - М., 1986. - 39 с.

93. Шевченко, Т.И. Коммуникативные функции социальной вариативности интонации: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / Т.И. Шевченко. М., 1990.-49 с.

94. Шишкина, Т.Н. О методологии синтактико-стилистического исследования / Т.Н. Шишкина // Методика и методология изучения языка (английская филология). Изд-во Московск. ун-та, 1988. - С. 104 -111.

95. Шумилина, Т.Н. Иерархия интерферирующих систем в просодике предложения: Дис. . канд. филол. наук / Т.Н. Шумилина. Л, 1985. -220 с.

96. Ю2.Щерба, Л.В. Современный русский литературный язык / Л.В. Щерба. -М., 1939.-245 с.

97. ЮЗ.Юрышева, Н.Г. Просодический минимум научного регистра речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Г. Юрышева. -М., 1982. 18 с.

98. Ярцева, В.Н. Развитие национального литературного английского языка / В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1969 - 286 с.

99. Antipova, E.Ya. English Intonation / E.Ya. Antipova . Moscow, 1985. -224 p.

100. Avery, P., Ehrlich, S. Teaching American English Pronunciation / P. Avery, S. Ehrlich . OUP, 1995. - 254 p.

101. Bradford B. Intonation in Context. Cambridge University Press, 1994. -64 p.

102. Brazil D. Pronunciation for Advanced Learners of English. Cambridge University Press, 2005. - 152 p.

103. Brook G.L. Varieties of English. London: Macmillan, 1973. - 196 p.

104. Brown G. Listening to Spoken English. London, 1977. - 145 p.

105. Cruttenden A. Intonation. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.-238 p.

106. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. Cambridge University Press. -1969.

107. Crystal D. The past, Present and Future of English Rhythm // Changes in Pronunciation / Speak Out. Cambridge, 1996. № 16. - P. 8 - 14.

108. Crystal D. A dictionary of Linguistics and Phonetics. Cambridge: Cambridge University Press, 1980. - 296 p.

109. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. -Cambridge: Cambridge University Press, 1995. 489 p.

110. Davis J. Phonetics and Phonology. Ernst Klett Verlag, 2001. - 172 p.

111. Davis L.M. English Dialectology: An Introduction. The University of Alabama Press. - 1983. - P. 7 - 13.

112. Ellis A.J. On Early English Pronunciation. London, 1869. - Vol. 1. - P. 234.

113. Fitzpatrick F. A Teacher's guide to practical pronunciation. Redwood Books, 1999.- 101 p.

114. Halliday M. Course of Spoken English Intonation. London. - 1970.

115. Halliday M., Hasan R. Language, context, and text: aspects of language in a social-semantic perpective. OUP, 1991. - 126 p.

116. Hewings M. Pronunciation Tasks. Cambridge University Press, 2004. -128 p.

117. Honey J. Does Accent matter? London, 1989. - 145 p.

118. Jones D. An Outline of English Phonetics. Cambridge University Press, 1975.-245 p.

119. Jones D. The Phoneme: its Nature and Use. Cambridge University Press, 1967.-225 p.

120. Jones D. The Pronunciation of English. Cambridge University Press, 2004. - 223 p.

121. Kingdon R. The groundwork of English Intonation. London: Longman. -1958.-256 p.

122. Leontyeva S.F. A Theoretical Course of English Phonetics. Moscow,2004. 334 p.

123. Magidova I. Speech Modelling as the Subject of Functional Stylistics // Folia Anglistica / Functional Stylistics. 1997. - № 1. - P. 11 - 41.

124. O'Connor J.D., Arnold G.F. The Intonation of Colloquial English, 2nd edn. London: Longman. - 1973. - 270 p.

125. Mackey W.F. Bilingualism as a world problem. Montreal: Harvest House, 1967.-62 p.

126. Mortimer C. Elements of Pronunciation. Cambridge University Press,2005.- 100 p.

127. Palmer H.E. English Intonation with Systematic Exercises. Cambridge University Press, 1973. - 206 p.

128. Pike K.L. Phonetics. University of Michigan Press. - 1943.

129. Puttenham G. The Arte of English Poesie / Willock G.D., Walker A. -Cambridge University Press, 1936. P. 248.

130. Roach P. English Phonetics and Phonology. Cambridge University Press. - 2004. - 283 p.

131. Rogerson P., Gilbert J. Speaking Clearly. Cambridge University Press, 2004.- 136 p.

132. Rosewarne D. Estuary English // Times Educational Supplement. 1984. -Vol. 19.-P. 3-8.

133. Tench P. A New Tone for Routine Listening// Changes in Pronunciation / Speak Out. Cambridge, 1996. - № 18. - P. 26 - 32.

134. Tench P. The Intonation systems of English. London: Cassel, 1996. -160 p.

135. Ter-Minasova S.G. Language, linguistics and life (A view from Russia). -M.: Humanitarian Knowledge, TEIS, 1996. 156 p.

136. Vassilyev V.A. English Phonetics / A Theoretical Course. Moscow, 1980.-256 p.

137. Wells J.C. Accents of English. Cambridge: Cambridge University Press, 1982.-73 p.

138. Wichmann A. Intonation in text and Discourse. Longman, 2000. - 162 p.

139. Wyld H.C. A Short History of English. London, 1963. - P. 221.