автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Русский компьютерный социолект

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Русакова, Елена Борисовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Калининград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Русский компьютерный социолект'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Русский компьютерный социолект"

На правах рукописи

РУСАКОВА Елена Борисовна

РУССКИЙ КОМПЬЮТЕРНЫЙ СОЦИОЛЕКТ: ФОРМИРОВАНИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

Спец налы (ость 10.02.01. — русский язык

Автореферат диссертант) на соискание ученой степени кандидата филологических наук

00306614Т

Калининград — 2007

003066147

Работа выполнена в Российском государственном университете им. И. Канта

Научный руководитель —

кандидат фйл о логических наук, доцент Кабенко Наталья Григорьевна

Официальные оппоненты— доктор филологических наук.

Профессор Трофимова "Галина Николаевна

кандидат филологических наук, доцент Федорова Ирина Руслановна

Ведущая организация —

Смоленский

го сударственный

университет

Защита состоится ] 8 мая 2007 г. в '//

часов на заседании

диссертационного совета К 212.084,04 в Российском государственном университете им. И. Канта по адресу; 236000, Калининград, ул. Чернышевского 56, ауд.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Российского государственного университета им. И. Канта

Автореферат разослан «_ Г> » Л 2007 г.

/

Уче?гый секретарь диссертационного соиш

Реферируемая диссертационная работа посвящена исследованию компьютерного социолекта (далее — КСЛ) как социально-детерминированной подсистемы общенационального языка Специфический подъязык российских компьютерщиков — явление не уникальное в большинстве национальных языков, носители которых активно вовлечены в сферу ИТ, формируются и функционируют подобные подсистемы Исследовательский интерес к этому феномену обусловлен не только экстралингвистическими факторами (его новизной, изменчивостью и активностью распространения), но и собственно лингвистическими причинами Компьютерщики (очевидно, в силу ярко выраженного креативного характера своей деятельности) отличаются необычайной изобретательностью и оригинальностью в процессе словотворчества Русифицируя англоязычную компьютерную терминологию и сленг американских хакеров, они создают множество новообразований игрового характера в полном соответствии с традициями народной смеховой культуры Лингвистический анализ и лексикографическое описание этого материала представляет собой одно из перспективных направлений современной русистики

Объектом настоящего исследования является компьютерный социолект, формирующийся в системе русского национального языка в течение двух последних десятилетий и функционирующий преимущественно в контексте сетевого общения компьютерщиков

Предмет изучения — лексико-фразеологическая система компьютерного социолекта, а также ее отдельные единицы, функционирующие в речи компьютерщиков, — «компьютеризмы»

Актуальность исследования Изучение и описание КСЛ в наши дни не только вызывает немалый исследовательский интерес со стороны представителей самых разных областей современной науки, но и диктуется необходимостью его освоения рядовым носителем русского языка — пользователем ПК Особую важность представляет, на наш взгляд, тот факт, что компьютерный социолект все теснее взаимодействует с КЛЯ и РР и, преодолевая границы своего первоначального распространения, включается в общий русский речевой контекст

Научная новизна работы заключается в использовании функционального подхода к исследуемому объекту Кроме того, впервые предпринята попытка описания «персоносферы» киберреальности и ее отражения в русском языке,

проанализирован процесс фразеологизации компьютерных сочетаний, выявлены особенности функционирования «компьютеризмов» в контексте сетевого общения компьютерщиков

Теоретическая значимость исследования состоит в переосмыслении теоретических положений лексикологии, фразеологии, словообразования, функциональной стилистики применительно к новому языковому материалу

Практическая значимость исследования состоит в возможности применения полученных результатов при разработке спецкурсов для студентов филологических специальностей, в преподавании курсов лингвокультурологии и социолингвистики, а также в процессе лексикографического описания компьютерной лексики русского языка Кроме того, собранные данные могут быть использованы при составлении толкового словаря, предназначенного для пользователей ПК и Интернета

Цель предпринимаемого исследования — выявить основные закономерности формирования KCJI в составе общенационального языка и специфику функционирования «компьютеризмов» в контексте сетевой коммуникации компьютерщиков.

Достижению указанной цели подчинено решение следующих задач 1) прояснить терминологические вопросы, описать лексикографическую ситуацию, 2) определить социолингвистический статус KCJI, его место в системе национального языка и наиболее существенные характеристики, 3) описать механизмы формирования лексико-фразеологической системы данного социолекта и семантические связи ее элементов, 4) установить основные стилевые ориентиры и стилистические разновидности профессиональной речи компьютерщиков, выявить закономерности функционирования «компьютеризмов» в контексте сетевого общения.

Источниками языкового и речевого материала послужили сетевые жаргонарии, энциклопедии, словари компьютерного и сетевого жаргона (сленга); словари компьютерных терминов, сетевые тексты: переписка компьютерщиков, материалы тематических форумов, листинги программы ICQ, блоги и персональные сайты компьютерщиков, учебно-дидактические и научно-популярные материалы, техническая документация. На базе перечисленных источников собрана картотека, включающая 1675 единиц лексико-фразеологяческого уровня.

Теоретической базой диссертационной работы послужили исследования по

проблемам лексикологии, фразеологии, словообразования, функциональной стилистики таких языковедов, как ЮД Апресян, НД Арутюнова, В В Виноградов, В Г Гак, В П Жуков, Е А Земская, А В Калинин, Ю Н Караулов, С Д Кацнельсон, О А Крылова, Е С Кубрякова, А А Леонтьев, А И Молотков, Ю С Степанов, В Н Телия, Д Н Шмелев, Н М Шанский, социолингвистические изыскания Э М Береговской, Б А Серебренникова, В В Химика, В Д Бондалетова, Т Г Никитиной, Л П Крысина, Т И Ерофеевой, А М Петровского, Е М Верещагина, В Г Костомарова, Н Д Бурвиковой, В Д Жирмунского, Л И Скворцова, М А Грачева, исследования по вопросам взаимодействия русского языка и Интернета, в том числе исследования компьютерного жаргона в русском языке, осуществленные ГН Трофимовой, А А Атабековой, С Кузнецовым, А В Дмитриевым, А А Сычевым, А Е Войскунским, М М Субботиным, Н Н Моисеевым, В Л Эпштейном, Г Гусейновым, О П Ермаковой, Н Е Цветковой, Е И Шейгал, П В Лихолитовым и другими

Методы исследования продиктованы его основной целью и частными задачами' компонентный анализ применялся для исследования семантических особенностей «компьютеризмов», контекстуальный анализ использовался в целях выявления стилистических особенностей функционирования элементов КСЛ в речи, словообразовательный анализ позволил установить механизмы деривации исследуемых единиц и их словообразовательную структуру, сопоставительный анализ применялся для анализа парадигматических связей элементов лексико-фразеологической системы КСЛ, с помощью количественно-статистического метода удалось выяснить соотношение отдельных функционально-стилистических разновидностей "компьютеризмов" в составе словаря КСЛ и в различных разновидностях речи Кроме того, в исследовании использовались методы социолингвистических исследований опрос и анкетирование

Апробация работы Основные выводы и положения исследования были изложены автором в докладах на ежегодных научных семинарах аспирантов РГУ им И Канта (2001, 2003), научной конференции «Слово в тексте и словаре» (2004), Международной научной конференции «Семантико-дискурсивные исследования языка эксплицитность/имплицитность выражения смыслов» (2005) Основное содержание диссертации отражено в шести публикациях автора

Положения, выносимые на защиту:

1 Компьютерный социолект, будучи одним из вариантов общенационального языка, выступает средством общения компьютерщиков — людей, имеющих какое-либо отношение к компьютерным и информационным технологиям Термин социальный диалект обеспечивает возможность противопоставления этой социально детерминированной языковой подсистемы литературному языку, с одной стороны, и территориальным диалектам — с другой

2 Речевая коммуникация компьютерщиков осуществляется преимущественно в пределах виртуальной реальности, которая, будучи порождена сознанием человека, во многом изоморфна реальной действительности Для нее характерны особая пространственно-временная организация и специфическая «персоносфера»

3. Потребители сетевых информационных услуг объединяются в виртуальное сообщество, ядром которого следует считать компьютерщиков Их речевое поведение характеризуется вербальной раскрепощенностью, склонностью к языковому творчеству и использованием «ритуальных» элементов общения

4 Наиболее существенными характеристиками КСЛ являются открытость структуры, высокая скорость изменения состава, взаимодействие с английского языком, взаимодействие с КЛЯ и РР, рационально-экспрессивный характер, наличие стилистической дифференциации единиц

5 Словарная база КСЛ представляет собой открытую и постоянно пополняющуюся структуру с немногочисленным общеупотребительным ядром и чрезвычайно обширной и развитой периферией Компьютерная лексика распределяется по трем функционально-стилистическим пластам- термины (ок 20%), профессионализмы (ок 40%), жаргонизмы (ок 40%), — границы которых представляют собой диффузные зоны

6 В пределах КСЛ активно идет процесс фразеологизации сверхсловных единиц, обладающих целостностью значения при расчлененности формы Этот весьма упорядоченный процесс, при всем его своеобразии и новизне, осуществляется в соответствии с основными закономерностями формирования и развития фразеологической системы русского языка

7 Лексико-фразеологический состав КСЛ пополняется в результате заимствования и калькирования иноязычных элементов, переосмысления лексики и фразеологии родного языка, морфологического (в том числе игрового) словообразования Компьютерщики активно и творчески русифицируют

англоязычную терминологию и сленг американских хакеров, демонстрируя богатейший деривационный потенциал русского языка

8 Стилистическая интерференция в текстах, порождаемых компьютерщиками, проявляется в первую очередь на лексико-фразеологическом уровне разговорные единицы (профессионализмы и жаргонизмы) в них не просто соседствуют с книжными (терминами) — они активно взаимодействуют

Структура и краткое содержание работы Диссертационное сочинение состоит из введения, двух глав и заключения Справочная часть работы состоит из списка использованной литературы, словарей и сетевых источников

Во введении сформулированы цели и задачи исследования и его актуальность, вьщелен объект изучения, источники языкового материала и применявшиеся в работе методы

Первая глава («Компьютерный социолект в контексте современных исследований) носит по преимуществу теоретический характер и состоит из четырех параграфов

В первом параграфе («Киберкоммуникация в русском речевом пространстве») дается общая характеристика виртуальной коммуникации — новой формы человеческого общения на естественном языке, опосредованной сетевыми технологиями Приводится типология киберкоммуникации, которая в целом не отличается от традиционной классификации видов общения — компьютерщики используют все виды коммуникативного контакта активные и пассивные, синхронные и асинхронные, официальные и неофициальные В аспекте коммуникативных намерений виртуальное общение компьютерщиков имеет в основном целеориентированный характер, а его формы различаются в соответствии с видами их деятельности

Анализируются функции русского языка в пространстве сетевого общения посредничество между пользователем и ПК, организация сетевого пространства на участке справочно-информационных и поисковых систем, формирование содержания Рунета Кроме того, русский язык в киберпространстве не только сохраняет, но и преобразует свою метаязыковую функцию

Рассматривается понятие виртуального сообщества (ВС), которое связано не просто с использованием ИТ в жизни и деятельности человека, а с серьезной перестройкой всего бытия и сознания личности В лингвистическом аспекте ВС порождает специфический коллективный речевой продукт - гипертекст, особенностями которого являются способность к бесконечной трансформации и

множественность интерпретации его содержания Таким образом, ВС представляет собой особый тип современного социума, существующего в пределах кибермира и функционирующего по особым законам У этого «кибернарода» есть и свое «кибернаречье» одним из наименований сетевой разновидности современного русского языка стало новообразование Руглиш Это специфическое наречье имеет синтетический характер исконно русские и иноязычные языковые единицы в нем находятся в состоянии тесного взаимодействия и постоянного противоборства Неотъемлемой частью Руглиша является профессиональный подъязык компьютерщиков, часть которого, необходимая для работы с ПК и Интернетом, переходит в разговорную речевую практику Этот лингвистический феномен имеет множество наименований компьютерный жаргон, компьютерно-сетевой сленг, компьютерный язык (подъязык), язык (субъязык) программистов (компьютерщиков), Руглиш, киберъязык

Во втором параграфе («Аспекты исследования компьютерного социолекта») решаются терминологические вопросы, в частности, описываются различные подходы к изучению социально детерминированных языковых подсистем, критерии их классификации С учетом множественности интерпретаций рассмотренных социолингвистических терминов, сформулированы их рабочие определения, а также определение компьютерного социолекта как 'социального диалекта, носителями которого является группа людей, имеющих какое-либо отношение к компьютерным и информационным технологиям' Термин социолект представляется наиболее адекватным по ряду причин а) он имеет обобщающий и неоценочный характер, б) пригоден для обозначения любого «языкового варианта» (В Д Бондалетов), употребляемого в обиходе определенных общественных или профессиональных групп, в) удобен для противопоставления литературному языку, с одной стороны, и областному диалекту — с другой

Русский КСЛ, появившись в качестве закрытой языковой подсистемы, обслуживающей корпоративные интересы немногочисленной замкнутой группы ИТ-специалистов (что сближает его с жаргоном), превращается в открытую подсистему языка и (подобно сленгу) теряет свою первоначально четко выраженную профессиональную ограниченность В настоящий момент социальная детерминированность КСЛ имеет нечеткий характер, включая в себя следующие «страты-факторы» (Т И Ерофеева) возраст, профессия,

образование, в ряде случаев имеет место также ситуативная обусловленность его использования

Кроме того, во втором параграфе дается общий обзор теоретических изысканий в области взаимодействия языка и компьютера, описывается лексикографическая база исследования, включающая две группы источников официальную лексикографию (справочные издания энциклопедического типа и лингвистические словари и «любительскую жаргонографию» (Словари и Словарики компьютерного и сетевого жаргона (сленга), Списки компьютерных и сетевых жаргонизмов, Компьютерные и Сетевые Жаргонарии), здесь же намечаются перспективы лексикографического описания компьютерной лексики

В третьем параграфе («Киберреальность и ее отражение в современном русском языке») описываются пространственно-временной континуум киберреальности, ее персоносфера и речевой портрет российского компьютерщика

Пространственно-временной континуум киберреальности обладает ярко выраженной спецификой киберпространство имеет более трех измерений, время в виртуальном мире представлено не как последовательная цепь событий, а в виде параллельных (синхронных и асинхронных) процессов «Персоносфера» киберреальности, элементарной единицей которой условно можно считать виртуальный образ, описывается системой номинаций, включающая две группы имен

Во-первых, это наименования реальных лиц, среди которых различаются антропонимы (имена людей, имеющих авторитет в виртуальном сообществе Билл Гейтс, Бьярн Страуструп, Никлаус Вирт) и апеллятивы, которые объединяются в ЛСГ «Компьютерщики» В составе данной ЛСГ выделяется номинационный ряд, включающий в себя следующие лексемы а) наименования мастеров высшего класса (гуру, колдун, хакер), б) наименования специалистов разных уровней (программер, негр, эникейщик), в) наименования пользователей различной степени продвинутое™, например юзер, чайник, урюк) Кроме того, в составе ЛСГ «Компьютерщики» выделяются следующие субгруппы а) специалисты в конкретных областях компьютерных технологий (жестянщик, игродел, хытымыльщик), б) производители разных типов компьютеров {яблочники, айбиэмеры), в) пользователи различных операционных систем и типов (юншеоид (бородатый), форточник, фидошник), г) сетевики (чаттланин,

спамер, флеймер), игроки в различные компьютерные игры (геймер, думер, фрагмастер) Субгруппы характеризуются наличием гипонимо-гиперонимических отношений

Во-вторых, это наименования виртуальных персонажей, среди которых различаются два типа имен 1 Псевдонимы — ники (имена виртуальных личностей) могут иметь различную степень и форму мотивированности FangShut, Гиря, Ангел Смерти, Тень, Охотник, EagleOwl, Книголюб, Стервочка, pushtun, roro, 3i#a, Esidor, Димыч, Маръяшкин, Борюсик Предложенная классификация ников носит далеко не исчерпывающий характер пестрая картина их создания и функционирования демонстрирует бесконечное многообразие коммуникативных намерений и ролей участников виртуального общения, а также их ярко выраженную способность к рефлексии, стремление к выражению своей индивидуальности и преодолению стандарта 2 Фиктонимы (имена вымышленных персонажей — неодушевленных виртуальных объектов) Аська, Емеля, Клава, Петька, Аве Мария, Аникей Аникеевич, Гога, Доктор Айболит, голый дед, старик, ЯгА, мать, (мамка, мама, мама родная), агент поисковый, клиент

Речевой портрет российского компьютерщика характеризуется тремя особенностями вульгаризацией речи, склонностью к языковому творчеству и «ритуализацией» общения Вульгаризация речи компьютерщиков проявляется в практике флейма, использовании эсхрофемизмов (послать на три буквы, мудилка замороченная) и дисфемизмов (батоны давить/топтать/жать, испохабить почту). Склонность компьютерщиков к языковому творчеству проявляется в бесконечных компиляциях на тему «свое — чужое» (юзер — юзверь, юзверг) В процессе игрового словообразования компьютерщики используют различные стилистические приемы парономазию {мыло — 'e-mail — электронная почта', квакать — 'играть в «Quake»'), метатезу (конченый юзер - 'конечный пользователь'), антономасию (Аникей Аникеевич (от англ any key) — 'шутливое наименование кнопки Reset'), ассоциации (трупо це два креста — 'язык программирования Turbo С++', ежик точка ежик — 'маска * * — все файлы'; гога, егог (от англ error) — 'ошибка') «Ритуализация» речи компьютерщиков проявляется в соблюдении сетевого этикета, включающего правила должного речевого поведения и технические требования, и использовании сетевых логоэпистем (например, виртуальный маньяк — 'паскалист — программист, являющийся поклонником языка

Паскаль' слово виртуальный происходит от фамилии Никлауса Вирта — создателя языка программирования Паскаль)

В четвертом параграфе {«Общая характеристика компьютерного социолекта») рассматриваются его основные функции, специфика и наиболее существенные характеристики

КСЛ представляет собой область пересечения нескольких языковых подсистем Во-первых, большинство «компьютеризмов» относятся к специальной лексике и, следовательно, КСЛ можно считать профессиональным подъязыком Во-вторых, компьютерная лексика и фразеология социально маркирована, при этом значительная ее часть экспрессивна, следовательно, КСЛ обладает свойствами жаргона В-третьих, большинство «компьютеризмов» стилистически снижены — они относятся к сфере литературно-разговорной, разговорной, просторечно-бытовой и грубо-просторечной лексики, что позволяет квалифицировать КСЛ как разговорный языковой вариант Таким образом, не вызывает сомнений принадлежность КСЛ к субстандартному языковому уровню Однако специфика данного социолекта, связанная с наличием графического канала передачи информации и преобладанием письменной формы речи, приближает его к стандартному языковому уровню Это обусловлено и своеобразием предметной области ИТ — чрезвычайно наукоемкая сфера человеческой деятельности, что неизбежно способствует повышению образовательного уровня компьютерщиков, в том числе их языковой компетенции

Промежуточное положение на пересечении множества языковых подсистем и уровней обусловливает разнообразие функций КСЛ социально-групповой, профессиональной, креативной, экспрессивной, рекреативной, — которые очень тесно взаимосвязаны и образуют сложный комплекс

Своеобразие КСЛ на фоне других социальных диалектов русского языка обусловлено особым статусом социального коллектива, потребности которого он обслуживает, и проявляется на различных языковых уровнях а) лексическом (КСЛ не является замкнутой системой, он очень подвижен и неоднороден и может сильно отличаться для разных подгрупп носителей), б) синтаксическом (в совместном использовании конструкций устной и письменных ее форм), в) графическом Графическое своеобразие — вообще уникальная характеристика КСЛ, поскольку социолекты по природе своей относятся к сфере устной речи Из всех социальных групп, имеющих специальные подъязыки, только

компьютерщики используют жаргонные элементы в письменной речи, причем это использование носит целенаправленный и систематический характер Стремлением уподобить письменную речь устной и ускорить процесс ввода сообщения (это существенно не только для имитации живой беседы, но и для экономии денег при работе в режиме онлайн) обусловлено возникновение многих графических приемов, принятых в сетевом общении (аббревиатур, анаграмм, смайлов, невербальных графических символов, знаков препинания)

Многообразие функций КСЛ и его своеобразие, ярко выраженное на фоне других социальных диалектов русского языка, позволяет сформулировать его наиболее существенные дифференциальные признаки

1. Открытость структуры с одной стороны, эта подсистема пополняется за счет средств общенационального языка (во всей совокупности его вариантов), с другой - сама способна продуцировать единицы различных уровней, актуальные для большинства носителей национального языка и поэтому включающиеся в общую практику сначала разговорной, а затем и книжной речи

2 Взаимодействие с КЛЯ и РР, осуществляющееся на графическом, лексико-фразеологическом, синтаксическом уровнях

3 Взаимодействие родного (русского) и иностранного (английского) языков также осуществляющееся на различных уровнях графическом, лексико-фразеологическом, словообразовательном Формирование КСЛ идет по пути русификации сетевого английского ^еЫ^И) иноязычные единицы всех уровней, попадая в систему русского языка, ассимилируют в ней и, подчиняясь ее законам, становятся номинативными и образными средствами

4 Высокая скорость изменения лексикона, обусловленная как экстралингвистическими факторами (высокими темпами развития ИТ), так и собственно лингвистическими причинами (существованием терминологических лакун, стремлением к детализации понятий посредством раз1раничения смысловых и функционально-стилистических оттенков, потребностью углубления и расширения представлений о предмете, стремлением к устранению омонимии или полисемии специального слова)

5 Резко выраженная дифференциация лексики по признаку активности употребления единиц при наличии в КСЛ большого общего словаря в нем выделяется сравнительно небольшое общеупотребительное ядро и разветвленная периферия

6 Рационально-экспрессивный характер, сказывающийся в органичном сосуществовании специальной (терминологической и профессиональной) и разговорно-экспрессивной (собственно жаргонной) лексики и фразеологии, а также элементов других языковых уровней синтаксических конструкций, графических знаков

7 Стилистическая дифференциация лексики, связанная с тем, что в составе его лексикона присутствует книжные (термины) и разговорные (профессионализмы и жаргонизмы) единицы Такое расслоение не характерно для других социолектов, принадлежащих, как правило, целиком субстандартному языковому уровню

Во второй главе {«Закономерности формирования и особенности функционирования компьютерного социолекта») предпринимается комплексный анализ исследуемого объекта

Так, в первом параграфе «Формирование и структура компьютерного лексикона» выявляются источники формирования, структура и основные закономерности развития словарной базы КСЛ — компьютерного лексикона (далее — ЮТ) Основными источниками КЛ являются

1 Специальная лексика, в том числе компьютерная терминология {электронная почта, архивировать, микропроцессор) и элементы других терминосистем {вирус, резидент, примат), профессиональная лексика компьютерщиков {комп, софт, мыло) и смежных специалистов {мама, папа, заплатка)

2 Социально ограниченная лексика, в том числе жаргонная {тачка, зависнуть, жучок), арготическая {глюк, коцать, сутенер), сленговая {примочки, обуть, хата)

3 Общеупотребительная лексика, в том числе разговорная и просторечная {обхаять, пентюх, групповуха), лексика Ю1Я {лечь, шаровары, бирюля)

Все многообразие компьютерных лексем распределяется по трем функционально-стилистическим пластам, которые характеризуются отсутствием четких границ

1) термины — рациональные номинации, которые имеют статус официальных наименований, функционирующих в контексте ИТ-исследований, стилистически маркированные как книжные, научные {архиватор, оцифрованный, дефрагментировать) — около 20% словаря КСЛ,

2) профессионализмы — рациональные номинации, не имеющие

официального статуса и функционирующие в качестве разговорных эквивалентов терминов (комп, скачать, софт) — около 40% состава КЛ,

3) жаргонизмы — экспрессивные разговорные номинации (юзверята, отСОРТИРоватъ, мышевозто) — около 40% словарного фонда КСЛ

Развитие КЛ характеризуется двумя противоположными тенденциями с одной стороны, к расширению словарного состава за счет постоянного появления новообразований, с другой — к быстрому устареванию многих единиц по причине быстрой смены называемых ими реалий Взаимодействием этих противоположностей обусловлены основные закономерности формирования и развития КЛ Во-первых, границы между активной (А) и пассивной (П) частями КЛ очень подвижны, при этом соотношение между А и П составляет приблизительно 1 4 Во-вторых, в связи с неоднородным составом сообщества компьютерщиков в структуре КЛ выделяется сравнительно немногочисленное общеупотребительное ядро (ОЯ) и обширная периферия, состоящая из множества пересекающихся зон (ПЗ) Соотношение между ОЯ и ПЗ составляет приблизительно 1 5

Во втором параграфе «Фразеологюация сочетаний в КСЛ» описывается процесс фразеологизации компьютерных сочетаний, разрабатывается типология этих единиц и анализируются их экспрессивные функции

В связи с ограниченностью сферы употребления и кратковременностью существования сверхсловных единиц в составе КСЛ вряд ли правомерно считать их фразеологизмами в строго историческом смысле этого слова В данный период языкового развития они представляют собой речевые образования, находящиеся на самой начальной стадии фразеологизации

Основания, избранные для классификации компьютерных сочетаний (далее — КС) происхождение, структура, семантическая целостность и мотивированность - позволяют выявить их разновидности Возможность такой строгой дифференциации позволяет утверждать, что образование сверхсловных единиц в составе КСЛ и их фразеологюация подчиняется некоторым закономерностям и представляет собой весьма упорядоченный процесс, во многом схожий с процессом формирования и развития фразеологической системы общенационального языка Эти закономерности таковы

1 Образование КС происходит в направлении русификации англоязычных прототипов, которая осуществляется несколькими способами

переосмыслением исконной лексики и появлением единиц вторичной номинации {послать на три буквы — 'сослаться на сайт в Интернете'), фонетическим и грамматическим освоением заимствованных элементов с использованием различных игровых приемов (испохабить почту — 'распределить электронную почту по хабам'), пословньм или поморфемным переводом иноязычных элементов с образованием точных и неточных калек, полукалек, фразеологических калек {Мелкая Мякоть — 'Microsoft') Лишь незначительное количество транслитерированных выражений сохраняет иноязычные грамматические признаки

2 В структурном отношении большинство КС принимает форму простых или сложных словосочетаний, построенных в соответствии с правилами русской грамматики {конченый юзер — 'конечный пользователь'), в некоторых случаях они оформляются как несинтаксические объединения слов (предложно-падежные формы — по дефолту — 'по умолчанию') или по образцу простых предложений {Вася на линии — 'сигнал Busy on Ime') Лишь небольшая группа заимствованных оборотов сохраняет структурные признаки, соответствующие грамматике языка-источника {паблик домейн — 'public domain — публичный домен (адрес)')

3 Степень семантической целостности и мотивированности значений КС различается в зависимости от механизма их возникновения, в этом смысле фразеологически связанные сочетания {прога гибкая — 'программа, которая постоянно "загибается", то есть отказывается работать') противопоставлены мотивированным сочетаниям, которые, в свою очередь, различаются характером мотивированности Сочетания, образованные с использованием переосмысленного исконно русского материала, мотивированы содержательно и обладают более или менее прозрачной внутренней формой, выявляющейся в условиях контекста {ветер перемен — 'установка новой версии OS Windows на компьютере') Выражения, созданные на базе иноязычных элементов или путем перевода, имеют внутреннюю форму, очевидную лишь для специалиста, и выглядят как экзотизмы {Страус мертвый — 'Бьярн Страуструп — создатель языка программирования С++') Именно эти единицы демонстрируют богатый репертуар игровых фразо- и словообразовательных приемов, обеспечивающих органичное вхождение чужеродных элементов в русскоязычную среду

Кроме того, подавляющее большинство КС обладает отчетливо выраженной экспрессивностью они оценочны {кривое железо — 'плохо работающее

аппаратное обеспечение'), эмоциональны (форточки для рабов — 'версия OS Windows for Workgroups — Windows для рабочих групп'), образны (диск несъедобный — 'испорченная дискета')

Все это позволяет утверждать, что существующие в структуре русского КСЛ сверхсловные единицы являются воспроизводимыми и характеризуются разной степенью целостности значения Следовательно, имеет место процесс фразеологизации данных единиц, который осуществляется «по образу и подобию» формирования и развития фразеологической системы общенационального языка, хотя имеет совсем недолгую историю (немногим более десятилетия) и ограниченную сферу употребления (профессиональная речь компьютерщиков)

В третьем параграфе «Общая характеристика лексико-фразеологической системы КСЛ» рассматриваются пути и способы образования компьютеризмов, а также описываются системные семантические связи компьютерной лексики и фразеологии

В пределах КСЛ реализуются три основных способа порождения новых слов и значений заимствование, метафорическое переосмысление и морфологическое словообразование

1 Заимствование иноязычных элементов осуществляется в различных вариантах транслитерация (логин — от англ login) или практическая транскрипция (компутер — от англ computer) Калькирование может быть полным, в результате чего образуются точные (окна — от англ windows) и неточные (форточки — от англ windows) кальки Калькирование может быть частичным, в этом случае образуются полукальки тяжелый драйв — от англ hard drive В некоторых случаях заимствованный компонент искажается (используется созвучное русскоязычное слово) кыш-память — от англ cachememory

2 Лексико-семантическим способом образуются вторичные метафорически переосмысленные номинации (мышиная нора — 'порт для подключения манипулятьра типа Mouse', убивать — 'удалять')

3 Морфологическое словообразование Представляется целесообразным классифицировать компьютерные новообразования по функциональному принципу

Так, номинативное словообразование осуществляется несколькими способами а) суффиксальным на базе исконного материала (КАЧАлка

качать + -к-) или в процессе грамматического освоения иноязычных элементов (ФАЙЛовый +— файл + -ое-), б) префиксальным (реХЕШИРОВАТЬ <— -ре- + хешировать), в) префиксально-суфиксальным в результате грамматического освоения иноязычных основ (деГЛЮКер <— де- + глюк + -ер-), г) сложением (Технодюна *- ТЕХНологш + ДЮНА) Некоторые компьютеризмы образованы смешанными морфологическими способами, например сложением в сочетании с нулевой суффиксацией (дисковод <— диск + вод + О), лексико-синтаксическим в сочетании с суффиксацией (эникейщик эни кей + -щик-)

В результате конструктивного словообразования в КСЛ образуются синтаксические дериваты (дефрагментировать - дефрагмент[ацща])

Компрессивное словообразование в КСЛ осуществляется разными способами а) суффиксальная универбация (выделенка <— ВЫДЕЛЕНная линия + -к-); б) аббревиация {мылсерв <— МЫЛьный + СЕРВер), в) усечения по аббревиатурному типу (прога <— ПРОГраммА)

В процессе экспрессивного словообразования в КСЛ создаются жаргонизмы, выражающие эмоциональное отношение (.мышатина мышь + -атин-)

Стилистическое словообразование в КСЛ представлено двумя разновидностями а) дериваты, отличающиеся от производящих слов лишь стилистической окраской, которая выражается словообразовательным аффиксом (сказяк <— скази (5С81-адаптер) + -як-), б) дериваты, отличающиеся от производящих слов словообразовательными аффиксами и стилистической окраской (ср комп навесить карту и общ повесить полку) Различая указанные типы деривации, следует помнить, что функциональный подход к словообразованию предполагает не только их разграничение в акте коммуникации некоторые производные могут выполнять одновременно не одну функцию

Системные семантические связи компьютерной лексики и фразеологии проявляются на трех уровнях На уровне тематической общности лексико-фразеологическая система КСЛ представлена семью ТГ «Аппаратное обеспечение», «Программное обеспечение», «Компьютерщики и их действия», «Функционирование ПК», «Фирмы-производители компьютерной техники», «Единицы информации», «Сетевое обслуживание» На уровне семантической общности единицы лексико-фразеологической системы КСЛ вступают в отношения синонимии Для лексико-фразеологической системы КСЛ характерно

множество открытых рядов экстенсивных вариантов одного и того же смысла — квазисинонимов (например, Windows — винды - виндуза — виндозе - окна -окошки - окошки мелкомягкие — окнас 95 - форточки — форточки меяеные -вонь 95 - вынь 97 - Мает дай' - Маздай) На уровне формальной общности «компьютеризмы» вступают в отношения полисемии и омонимии Полисемия не имеет широкого распространения в KCJI, между тем отдельные случаи многозначности среди компьютеризмов встречаются, например эникей - 1) (шутл) 'кнопка Reset', 2) 'самые простая работа, связанная с компьютером' Омонимия в KCJI распространена в большей степени и представлена двумя разновидностями а) внутренняя зверь - 'вирус', зверь - 'манипулятор типа Mouse', зверь - 'хорошо работающее устройство', зверь - 'отрицательный персонаж в игре', б) внешняя, со словами и сочетаниями общенародного языка кликать - 'звать кого-либо' (разг) и кликать - 'нажимать на клавиши мыши' (комп проф), белая горячка - 'алкогольный психоз' (разг) и белая горячка -'спонтанная перезагрузка компьютера по непонятным причинам' (комп проф) Парадигматические связи элементов лексико-фразеологической системы KCJT характеризуются различной степенью продуктивности наиболее продуктивными являются синонимические отношения, омонимия и полисемия менее продуктивны, антонимические отношения почти не характерны для «компьютеризмов»

В четвертом параграфе («Особенности функционирования компьютеризмов в сетевом общении компьютерщиков») дается функционально-стилистическая характеристика речи компьютерщиков, анализируются особенности функционирования в ней "компьютеризмов"

Изучение сетевых текстов различных жанров, созданных носителями KCJI, показало, что их основными стилистическими ориентирами стали разговорная и научная речь В виртуальном общении стилистическая интерференция выражена заметнее, чем в традиционных формах коммуникации, в связи с этим разграничение функционально-стилистических разновидностей текстов в процессе сетевой коммуникации компьютерщиков имеет нечеткий характер Однако целесообразно все же выделить пять условных групп сетевых текстов в соответствии со сферой деятельности и в зависимости от преобладающих в них элементов того или иного функционального стиля а) научно-технические, б) научно-популярные, в) разговорные, в) публицистические, г) сетевой фольклор

компьютерщиков Изучение речевых образцов позволило выявить особенности употребления в них «компьютеризмов» (далее - К)

В научно-технических сетевых текстах (официальной компьютерной документации) в соответствии с условиями коммуникации выбор средств осуществляется в пользу лексики стандартного языкового уровня — терминов (далее — Т), и лишь в случае отсутствия соответствующей номинации носитель использует элементы субстандартного уровня —общеизвестные и частотные профессионализмы (далее — П) В любительской компьютерной «доке», напротив, используются преимущественно П, дополняемые отдельными Т, а также наиболее частотными жаргонизмами (далее — Ж)

В научно-популярных сетевых текстах (учебной и справочной литературе) используются преимущественно Т, в единичных случаях -Пи совсем не используются Ж В любительских руководствах (мануалах) преобладают П, которые (в зависимости от образовательного уровня и языковой компетенции автора, а также степени неформальности общения) дополняется Т или Ж

Разговорные сетевые тексты компьютерщиков (листинги ICQ, электронная переписка, чаты, тематические форумы) в функционально-стилистическом отношении представляют собой чрезвычайно пеструю картину Общая стилистическая направленность их остается в рамках разговорной речи, однако соотношение отдельных типов К может быть различным Одни сообщения изобилуют Ж, другие содержат преимущественно П, в то время как доля Т и Ж в них сравнительно невелика Некоторые компьютерщики, наоборот, даже в процессе неофициального общения оперируют в основном Т, изредка прибегая к П и крайне редко - к Ж Встречаются весьма любопытные тексты, в которых сосуществуют все указанные разновидности лексики и фразеологии, обеспечивая гармонию игровой формы и серьезного содержания Однако в целом степень использования экспрессивных элементов (Ж), наряду с номинативными (Т и П), в этой группе текстов выше, чем в текстах предыдущих групп, относящихся к сфере научной речи

В публицистических сетевых текстах (блогах, гостевых книгах, домашних страничках личных сайтов компьютерщиков) механизмы отбора лексико-фразеологических средств сложнее и разнообразнее, нежели в жанрах научно-технической или разговорной речи Экспрессивные Ж не просто выражают эмоции и чувства говорящего, но и позволяют добиться образности

текста, сформулировать авторскую оценку сообщаемого Разговорные П в силу своей противопоставленности книжным Т также способны выполнять экспрессивную функцию, сохраняя при этом свою номинативную сущность

В сетевом фольклоре компьютерщиков активно используются Ж, которые несут на себе экспрессивную нагрузку выражают эмоции рассказчика, формируют оценочную шкалу, участвуют в создании художественного образа — и в конечном итоге воплощают систему субкультурных ценностей, отображаемую в системе КСЛ Функционирование П и Т в сетевом фольклоре отличается от использования их в научно-технических или разговорных текстах Помимо своей основной номинативной функции, здесь они выполняют и вторичную — экспрессивную, которая превращает эти по природе рациональные номинации в образные средства Таким образом, в стилистическом отношении речь компьютерщиков в контексте их сетевого общения представлена несколькими разновидностями, между которыми не существует четких границ Стилистическая интерференция проявляется, в первую очередь, на лексико-фразеологическом уровне разговорные единицы (П и Ж) в речи компьютерщиков не просто соседствуют с книжными (Т) — они активно взаимодействуют Отбор этих единиц осуществляется в соответствии со стилистической принадлежностью текста

В заключении излагаются основные результаты предпринятого исследования

Обратившись к анализу одного из любопытнейших лингвистических феноменов нашего времени — компьютерному социолекту — мы предприняли попытку комплексного многоаспектного описания подсистемы общенационального языка, появление которой обусловлено существенными изменениями во внеязыковой действительности Изобретение и распространение ПК, изменившее «бытие» человеческого общества, повлияло и на сознание человека его мировоззрение, поведение, язык Информационная стадия развития современного общества характеризуется интенсивным проникновением высоких технологий практически во все сферы деятельности В связи с этим происходит активное вовлечение все большего количества людей в процесс освоения виртуальной реальности (ВР), которая создана разумом человека, и во многом изоморфна реальной действительности, хотя и вторична по отношению к ней

Пространственно-временной континуум ВР имеет ярко выраженную

специфику киберпростраиство характеризуется многомерностью, время в виртуальном мире представлено не как последовательная цепь событий, а в виде параллельных (синхронных и асинхронных) процессов Наименования объектов кибердействительности (сетевых ресурсов программных продуктов, процессов обработки данных) имеют пространственную семантику Персоносфера киберреальности описывается системой номинаций, которая включает две группы имен наименования реальных лиц, среди которых различаются антропонимы (собственные имена людей, имеющих авторитет в виртуальном сообществе) и апеллятивы (наименования членов виртуального сообщества), наименования виртуальных персонажей, среди которых различаются псевдонимы (ники — имена виртуальных личностей) и фиктонимы (имена вымышленных персонажей - неодушевленных виртуальных объектов)

Среди всех обитателей виртуального мира особое место занимают компьютерщики, являющиеся одновременно и творцами этого мира Современные российские компьютерщики — сообщество пестрое и многоликое, члены его характеризуются разными наборами социальных признаков, среди которых можно обнаружить некоторые общие черты высокий образовательный уровень, наличие творческого потенциала, стремление к свободе личности и независимости от социальных институтов Сочетание этих компонентов предопределяет основные черты речевого поведения компьютерщиков вульгаризацию речи, склонность к языковому творчеству, «ритуализацию» общения

Положение КСЛ в структуре общенационального языка следует охарактеризовать как промежуточное находясь на субстандартном языковом уровне, он имеет тенденцию к сближению с уровнем языкового стандарта (формируется так называемый «письменно-разговорный языковой вариант») Перспективы развития КСЛ обусловлены его своеобразием открытость структуры предопределяет усиление взаимодействия с английского языком, КЛЯ и РР, высокие темпы развития сферы ИТ обусловливают постоянную изменчивость состава КСЛ, интеллектуальный потенциал носителей социолекта обеспечивает дальнейшее функционально-стилистическое расслоение компьютеризмов

Существующие в структуре русского КСЛ сверхсловные единицы являются воспроизводимыми и обладают целостным значением Следовательно, имеет место процесс фразеологизации данных единиц, который осуществляется «по

образу и подобию» формирования и развития фразеологической системы общенационального языка, хотя имеет совсем недолгую историю (немногим более десятилетия) и ограниченную сферу употребления (профессиональная речь компьютерщиков)

Особенности словотворчества, характерные для «низкой языковой среды», проявляются и в языковых экспериментах российских компьютерщиков Образующиеся единицы отличаются целым рядом языковых особенностей характерным отбором прототипов для заимствования и образов для переосмысления, неупорядоченностью процессов слово- и фразообразования, значительной диффузностью семантики и совершенно особой парадигматикой — открытыми рядами экстенсивных вариантов одного и того же смысла — квазисинонимов

Изучение сетевых текстов различных жанров, созданных носителями КСЛ, показало, что их основными стилистическими ориентирами стали разговорная и научная речь Одной из особенностей речи компьютерщиков является ярко выраженная стилистическая интерференция, характерная для киберкоммуникации в целом Это проявляется в первую очередь на лексико-фразеологическом уровне в сетевых текстах различных жанров, создаваемых компьютерщиками, разговорные единицы активно взаимодействуют с книжными элементами

Итак, компьютерный социолект, сформировавшийся как социально детерминированная подсистема общенационального русского языка, выступает средством общения людей, имеющих какое-либо отношение к компьютерным и информационным технологиям — компьютерщиков Эта подсистема характеризуется ярко выраженным своеобразием на фоне других социальных диалектов и активным взаимодействием с КЛЯ и РР Особенности функционирования КСЛ обусловлены спецификой описываемой им предметной области и особой формой речевого общения компьютерщиков — киберкоммуникацией

В Заключении также намечаются дальнейшие перспективы исследования проведение постоянного мониторинга и осуществление лексикографического описания компьютерной лексики, исследование процесса фразеологизации компьютерных сочетаний, изучение функционально-стилистического своеобразия речи компьютерщиков и жанрово-стилистического многообразия порождаемых ими текстов

Основной содержание диссертации отражено в шести публикациях автора общим объемом 3,2 п, п.:

1. Голубева, Е.Б. Закономерности формирования и функционирования компьютерного социолекта / Ё.Б. Голубева // Проблемы филологических наук: Материалы ежегодного науч. семинара аспирантов, Калининград: Изд-во КГУ, 20Q1.C. 34 — 35.

2. Русакова, Е. Б. Основные источники форда ратания современного русского компьютерного лексикона / Е.Ь. Русакова // Слово а тексте, словаре и культуре: Сборник статей. Калининфад: Изд-во РГУ им. И. Канта, 2004. С. 73 -86.

3. Русакова, Е.Б. Динамические процессы в современном русском компьютерном лексиконе / Е.Б. Русакова // Семантические процессы в языке и речи: Материалы ежегодного науч. семинара аспирантов. Калининград: Изд-во КГУ, 2005. С. 85-92.

4. Русакова, Б.Б, Терминологическое попе исследования компьютерного социолекта / Е.Б. Русакова И Структура текста и семантика языковых единиц: Сб. науч. тр. Калининград: Изд-во РГУ им. Канта, 2005. С. 208-221.

5. Русакова, Е.Б. Фразеологичность вторичных номинаций в русском компьютерном социолекте / Е.Б. Русакова // Сем а нгико-дискурсивные исследования языка: эксплицитность/имплицитность выражения смыслов: Материалы международной научной конференции. Калининград: Изд-во РГУ им. И. Канта, 2006, С. 171 -180.

6. Русакова. Е.Б. Фразеология русского компьютерного социолекта / Е.Б. Русакова // Вестник Поморского университета 8/2006, Архангельск. С, 171 - 177.

л

Русакова Едена Борисовна Русский компьютерный социолект: формирование и функционирование

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 11.04.2007 г. Ризограф. Гарнитура «Тайме». Усл. печ. л. 1,5 Уч.-изд, 1,2 л. Тираж К5 экз. Заказ 44

Издзтсдьство Россййского госуларствснйЬго университета им. И. Каша 236041, г. Калининград, ул. А.Невского, 14

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Русакова, Елена Борисовна

ОГЛАВЛЕНИЕ.

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. КОМПЬЮТЕРНЫЙ СОЦИОЛЕКТ В КОНТЕКСТЕ СОВРЕМЕННЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ.

§1. Киберкоммуникация в русском речевом пространстве.

1.1. Типология киберкоммуникации.

1.2. Функции русского языка в киберкоммуникации.

1.3. Виртуальное сообщество.

§2. Аспекты исследования компьютерного социолекта.

2.1. Терминологический аспект исследования.

2.2. Теоретические изыскания в области взаимодействия языка и компьютера.

2.3.1. Лексикографическая база исследования.

2.3.2. Перспективы лексикографического описания компьютерной лексики.

§3. Киберреальность и ее отражение в современном русском языке.

3.1. Пространственно-временной континуум киберреальности.

3.2. Персоносфера киберреальности.

3.3. Речевой портрет российского компьютерщика.

§4. Общая характеристика компьютерного социолекта.

ГЛАВА II ЗАКОНОМЕРНОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ И ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ КОМПЬЮТЕРНОГО СОЦИОЛЕКТА.

§1. Формирование и структура компьютерного лексикона.

1.1. Основные источники формирования словаря компьютерного социолекта.

1.2. Структура компьютерного лексикона и основные закономерности его развития.

§2. Фразеологизация сочетаний в компьютерном социолекте.

2.1. Типология компьютерных сочетаний.

2.2. Экспрессивность компьютерных сочетаний.

§3. Общая характеристика лексико-фразеологической системы компьютерного социолекта.

3.1. Образование компьютеризмов.

3.2. Системные семантические связи компьютерной лексики и фразеологии.

§4. Особенности функционирования компьютеризмов в сетевом общении компьютерщиков.

4.1. Функционально-стилистическая характеристика речи компьютерщиков.

4.2. Функционирование компьютеризмов в научно-технических текстах.

4.3. Функционирование компьютеризмов в научно-популярных текстах.

4.4. Функционирование компьютеризмов в разговорных текстах.

4.5. Функционирование компьютеризмов в публицистических текстах.

4.6. Функционирование компьютеризмов в сетевом фольклоре компьютерщиков.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Русакова, Елена Борисовна

Данная работа посвящена комплексному многоаспектному описанию компьютерного социолекта как социально детерминированной подсистемы общенационального русского языка.

Компьютерный социолект выступает средством общения людей, имеющих какое-либо отношение к компьютерным и информационным технологиям — компьютерщиков. Специфика речи компьютерщиков обусловлена не только сферой их деятельности, но и особой формой коммуникации, которая в современном русском языке имеет несколько наименований: виртуальная коммуникация, сетевая коммуникация, киберкоммуникация [см. Трофимова 2005]. Участники киберком-муникации объединяются в виртуальное сообщество, которое представляет собой особый тип современного социума, функционирующего по особым законам в пределах киберреальности — виртуальной реальности [см. Красных 1998]. Компьютерщики составляют ядро виртуального сообщества: они выступают в роли творцов виртуального мира и одновременно его постоянных обитателей.

Поначалу сообщество компьютерщиков в России представляло собой малочисленную закрытую профессиональную группу, однако в 90-е годы XX века в связи с появлением и продвижением на российском рынке ПК ее границы стали стремительно расширяться — началось массовое освоение компьютерных и информационных технологий. Эти изменения во внеязыковой действительности предопределили дальнейшую судьбу профессионального подъязыка компьютерщиков: некогда закрытая лексико-фразеологическая подсистема, обслуживающая корпоративные интересы немногочисленной замкнутой группы ИТ-специалистов, превращается в открытую языковую подсистему и теряет свою первоначально четко выраженную профессиональную ограниченность.

Русский компьютерный социолект явление не уникальное — в большинстве национальных языков, носители которых активно вовлечены в сферу ИТ, формируются и функционируют подобные подсистемы. Однако на фоне других социолектов русского языка компьютерный социолект обладает ярко выраженным своеобразием, которое обусловлено письменной формой его представления. Благодаря графическому каналу передачи информации разговорная природа социолекта преобразуется: спонтанная устная речь обогащается средствами и приемами, характерными для письменных жанров. В результате такого взаимодействия и в связи с наукоемкостью сферы ИТ профессиональный лексикон компьютерщика приобретает специфические черты: терминологические единицы в нем активно взаимодействуют с профессионально-жаргонными элементами, причем во многих случаях разграничить их довольно сложно. С этим связано и функционально-стилистическое своеобразие порождаемых компьютерщиками сетевых текстов: от диалогических и полилогических — в чатах и форумах до монологических — в блогах, мануалах и учебниках.

Исследовательский интерес к феномену компьютерного социолекта обусловлен не только экстралингвистическими факторами (его новизной, изменчивостью и активностью распространения), но и собственно лингвистическими причинами. Компьютерщики (очевидно, в силу ярко выраженного креативного характера своей деятельности) отличаются необычайной изобретательностью и оригинальностью в процессе словотворчества. Их творческий потенциал, помноженный на деривационные возможности русского языка, дают любопытнейшие результаты. Русифицируя англоязычную компьютерную терминологию и сленг американских хакеров, носители KCJ1 создают множество новообразований игрового характера в полном соответствии с традициями народной смеховой культуры. Порождаемые ими сетевые логоэпистемы не просто позволяют выразить многие сложные специальные технические понятия образно, наглядно, просто. Они предоставляют возможность в свернутом виде выразить определенные субкультурные ценности и ориентиры, что позволяет квалифицировать социолект российских компьютерщиков не только как языковое явление, но и как факт культуры.

Объектом данного исследования является социально-детерминированная подсистема общенационального русского языка — компьютерный социолект. Этот лингвистический феномен рассматривается в двух аспектах: функционально-семантическом и функционально-стилистическом.

Предмет изучения — лексико-фразеологическая система компьютерного социолекта, а также ее отдельные единицы — «компьютеризмы», функционирующие в речи компьютерщиков.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью описательной фиксации и мониторинга компьютерной лексики в речи носителей современного русского языка. Массовый потребитель киберпродукции в России, становясь членом виртуального сообщества, неизбежно приобщается и к его особому «языку». Неотъемлемой частью этого «сетевого наречья» является компьютерный социолект, который все теснее взаимодействует с Ю1Я и РР и, преодолевая границы своего первоначального распространения, включается в общий речевой контекст. Кроме того, компьютерный социолект является в некотором роде уникальным материалом для лингвистических исследований: благодаря его новизне и высокой скороста происходящих в нем процессов, появляется возможность рассмотреть жизнь отдельных слов и выражений от самого их появления до исчезновения.

Теоретическая значимость исследования состоит в переосмыслении теоретических положений лексикологии, фразеологии, словообразования, функциональной стилистики применительно к новому языковому материалу.

Научная новизна работы заключается в использовании функционального подхода к исследуемому объекту. Кроме того, впервые предпринята попытка описания «персоносферы» киберреальности и ее отражения в русском языке; проанализирован процесс фразеологизации компьютерных сочетаний; выявлены особенности функционирования «компьютеризмов» в контексте сетевого общения компьютерщиков.

Практическая значимость работы заключается в возможности применения полученных результатов при разработке спецкурсов для студентов филологических специальностей, в преподавании курсов лингвокультурологии и социолингвистики, в процессе лексикографического описания языковых изменений (при составлении лингвистических словарей, в том числе, словарей социально-маркированной лексики, неографических словарей, словарей иностранных слов). Кроме того, собранные в процессе исследования данные (особенности сочетаемости, толкования значений, формулировки коннотаций, этимологические сведения) о словах и сочетаниях, функционирующих в речи российских компьютерщиков, могут быть использованы в качестве справочного материала при составлении толкового (толково-гнездового) словаря активного типа, предназначенного для пользователей ПК и Интернета.

Цель предпринимаемого исследования — выявление основных закономерностей формирования в составе русского национального языка особой подсистемы -компьютерного социолекта и специфику его функционирования в контексте сетевого общения компьютерщиков.

Достижению указанной цели подчинено решение следующих задач:

1. Сформулировать теоретические предпосылки исследования, а именно прояснить терминологические вопросы, описать лексикографическую ситуацию.

2. Определить социолингвистический статус компьютерного социолекта, его место в системе русского национального языка и наиболее существенные характеристики

3. Рассмотреть компьютерный социолект в семантическом аспекте: описать механизмы формирования его лексико-фразеологической системы и семантические связи элементов этой системы.

4. Рассмотреть компьютерный социолект в функционально-стилистическом аспекте: установить основные стилевые ориентиры и стилистические разновидности профессиональной речи компьютерщиков, выявить закономерности функционирования «компьютеризмов» в контексте сетевого общения компьютерщиков.

Теоретической базой диссертационной работы послужили исследования по проблемам лексикологии, фразеологии, словообразования, функциональной стилистики таких языковедов, как Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Л. Вайсгербер, В.В. Виноградов, В.Г. Гак, В.П. Жуков, Е.А. Земская, А.В. Калинин, Ю.Н. Караулов, С.Д. Кацнельсон, О.А. Крылова, Е.С. Кубрякова, А.А. Леонтьев,

A.И. Молотков, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия, Д.Н. Шмелев, Н.М. Шанский; социолингвистические изыскания Э.М. Береговской, Б.А. Серебренникова,

B.В. Химика, В.Д. Бондалетова, Т.Г. Никитиной, Л.П. Крысина, Т.И. Ерофеевой,

A.M. Петровского, Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, Н.Д. Бурвиковой,

B.Д. Жирмунского, Л.И. Скворцова, М.А. Грачева; исследования по вопросам взаимодействия русского языка и Интернета, в том числе исследования компьютерного жаргона в русском языке, осуществленные Г.Н. Трофимовой, А.А. Ата-бековой, С. Кузнецовым, А.В.Дмитриевым, А.А. Сычевым, А.Е. Войскунским, М.М. Субботиным, Н.Н. Моисеевым, В.Л. Эпштейном, Г. Гусейновым, О.П. Ермаковой, Н.Е. Цветковой, Е.И. Шейгал, П.В. Лихолитовым и другими.

Для отбора языкового и речевого материала были использованы следующие источники: а) электронные справочные издания энциклопедического типа; б) сетевая «любительская жаргонография»: Словари компьютерного (сетевого) жаргона (сленга), Списки компьютерных (сетевых) жаргонизмов, Компьютерные (сетевые) Жаргонарии; в) сетевые тексты: электронная переписка компьютерщиков, материалы тематических форумов, листинги программы ICQ, блоги и персональные сайты компьютерщиков, компьютерные научно-популярные и учебно-дидактические материалы, техническая документация.

На базе перечисленных источников собрана картотека, включающая 1675 единиц лексико-фразеологического уровня.

Методы исследования продиктованы его основной целью и частными задачами:

- компонентный анализ применялся для исследования семантических особенностей компьютерной лексики и фразеологии;

- контекстуальный анализ использовался в целях выявления стилистических особенностей функционирования «компьютеризмов» в речи;

- словообразовательный анализ позволил установить механизмы деривации исследуемых единиц и их словообразовательную структуру;

- сопоставительный анализ позволил проанализировать парадигматические связи элементов лексико-фразеологической системы компьютерного социолекта;

- количественно-статистический метод позволил выяснить соотношение отдельных функционально-стилистических разновидностей «компьютеризмов».

Апробация. Материалы предпринятого исследования были апробированы на ежегодных научных семинарах аспирантов РГУ им. И. Канта (2001,2003); научной конференции «Слово в тексте и словаре» (2004); Международной научной конференции. «Семантико-дискурсивные исследования языка: эксплицит-ность/имплицитность выражения смыслов» (2005). Промежуточные результаты работы отражены в шести публикациях автора.

Структура работы. В соответствии с поставленными целями диссертация состоит из двух глав, введения и заключения. Справочную часть работы составляет список использованной литературы, словарей и энциклопедических изданий, источников.

Во введении сформулированы цели и задачи исследования, его актуальность и методология, выделен объект изучения и источники языкового материала.

Первая глава «Компьютерный социолект в контексте современных исследований» является по преимуществу теоретической и состоит из четырех параграфов. Первый из них носит экспозиционный характер — в нем содержится общая характеристика и типология киберкоммуникации, перечисляются функции русского языка в пространстве сетевого общения; характеризуется российское виртуальное сообщество. Во втором параграфе решаются терминологические вопросы, дается общий обзор теоретических изысканий в области взаимодействия языка и компьютера, описывается лексикографическая база исследования, а также намечаются перспективы лексикографического описания компьютерной лексики. Третий параграф посвящен важнейшему для компьютерщиков понятию киберреаль-ности, в частности, описанию ее пространственно-временного континуума и пер-соносферы, а также рассмотрению речевого портрета российского компьютерщика. В заключительном параграфе первой главы дается общая характеристика объекта исследования — компьютерного социолекта: рассматриваются его основные функции, специфика и наиболее существенные характеристики.

Во второй главе «Закономерности формирования и особенности функционирования компьютерного социолекта» предпринимается комплексный анализ исследуемого объекта. Во-первых, выявляются основные источники формирования, структура и основные закономерности развития словарной базы KCJI — компьютерного лексикона. Во-вторых, описывается процесс фразеологизации компьютерных сочетаний, разрабатывается типология этих единиц и анализируется их экспрессивная природа. В-третьих, рассматриваются пути и способы образования «компьютеризмов», описываются системные семантические связи компьютерной лексики и фразеологии. В-четвертых, дается функционально-стилистическая характеристика речи компьютерщиков; анализируется функционирование «компьютеризмов» в сетевых научно-технических, научно-популярных, разговорных, публицистических текстах, а также в сетевом фольклоре компьютерщиков.

В заключении формулируются теоретические выводы и практические результаты исследования, а также намечаются его перспективы: постоянный мониторинг и лексикографическое описание компьютерной лексики; анализ процесса фразеологизации компьютерных сочетаний; изучение и описание функционально-стилистического своеобразия речи компьютерщиков и жанрово-стилистического многообразия порождаемых ими текстов.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Русский компьютерный социолект"

Выводы

1. Лексико-фразеологический состав КСЛ пополняется различными путями: заимствованием и калькированием иноязычных элементов, переосмыслением лексики родного языка и морфологическим (в том числе игровым) словообразованием. Основные способы образования компьютеризмов взаимодействуют: заимствование может проходить с параллельной метафоризацией, метафорическое переосмысление нередко бывает связано с фонетическими ассоциациями и деривационными преобразованиями, а морфологическое словообразование, как правило, осложняется коннотативными дополнениями значений производных слов.

2. Системность современной компьютерной лексики и фразеологии проявляется, прежде всего, на уровне тематической общности. Лексико-фразеологическая система русского компьютерного социолекта представлена семью ТГ. Кроме того, в пределах КСЛ можно устанавливаются различные виды парадигматических отношений: синонимию, омонимию, полисемию. Богатство и разнообразие парадигматических связей элементов лексико-фразеологической системы КСЛ демонстрирует ее жизнеспособность и гибкость.

3. Лексикон КСЛ в современных условиях существует как открытая и постоянно пополняющаяся структура с относительно немногочисленным общеупотребительным ядром и чрезвычайно разветвленной периферией, включающей множество частично пресекающихся зон.

4. Формирование и функционирование компьютерной фразеологии осуществляется в соответствии с некоторым закономерностям и представляет собой весьма упорядоченный процесс, во многом схожий с процессом формирования и развития фразеологической системы общенационального языка.

5. В стилистическом отношении речь компьютерщиков в контексте их сетевого общения представляет собой совокупность пересекающихся областей: признаки научного стиля здесь соседствуют с приметами официально-делового или разговорного. Стилистическая интерференция проявляется в первую очередь на лексико-фразеологическом уровне: разговорные единицы (профессионализмы и жаргонизмы) в речи компьютерщиков не просто соседствуют с книжными (терминами) - они активно взаимодействуют.

6. Отбор единиц лексико-фразеологического уровня (компьютеризмов) в сетевом общении носителей KCJI осуществляется в соответствии со стилистической принадлежностью текста и обусловлен несколькими факторами: характером коммуникативной активности, коммуникативными намерениями партнеров, характером коммуникативной установки, общеобразовательным уровнем и уровнем языковой компетенции коммуникантов, степенью овладения специальными знаниями, профессиональными навыками и опытом участников общения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Осуществленное исследование позволило сделать следующие выводы.

1. Компьютерный социолект, будучи вариантом общенационального языка, выступает средством общения людей, имеющих какое-либо отношение к компьютерным и информационным технологиям — компьютерщиков. Термин социальный диалект обеспечивает возможность противопоставления этой социально детерминированной языковой подсистемы литературному языку, с одной стороны, и территориальным диалектам — с другой.

Русский компьютерный социолект совмещает в себе признаки профессионального жаргона и сленга: его социальная детерминированность имеет нечеткий характер и включает в себя следующие компоненты: возрастную обусловленность; профессиональную обусловленность; ситуативную обусловленность (необходимость применения ПК или Интернета).

2. Речевая коммуникация компьютерщиков осуществляется преимущественно в виртуальной форме в пределах виртуальной реальности, которая, будучи порождена сознанием человека, во многом изоморфна реальной действительности. Для нее характерны особая пространственно-временная организация, ключевым понятием которой является киберпространство, и специфическая персо-носфера, составными элементами которой являются виртуальные образы. Виртуальные образы (личности), будучи участниками киберкоммуникации, составляют виртуальное сообщество — особый тип современного социума, характеризующийся специфической социальной организацией, особой системой нравственных и этических ценностей и законов, самобытной субкультурой, а также наличием коллективного разума и созданием гипертекста.

3. Виртуальное сообщество включает в себя всех потребителей сетевых информационных услуг, однако его ядром следует считать компьютерщиков. Сообщество компьютерщиков характеризуется открытостью границ и структурировано по двум осям: вертикальной (в соответствии с уровнем овладения специальными знаниями и навыками работы) и горизонтальной (в зависимости от конкретной сферы применения этих знаний и навыков). В соответствии с этим структура ЛСГ «Компьютерщики», описывающая данную социальную группу, включает образования двух типов: во-первых, номинационный ряд, который отображает вертикальную иерархию сообщества компьютерщиков, во-вторых, четыре субгруппы, внутри которых устанавливаются гипонимо-гиперонимические отношения, отображающие родо-видовые связи в горизонтальных подгруппах сообщества компьютерщиков.

Современные российские компьютерщики - сообщество пестрое и многоликое, члены его характеризуются разными наборами социальных признаков, среди которых можно обнаружить некоторые общие черты, обусловливающие их вербальный облик: а) высокий образовательный уровень и хорошая обучаемость; б) наличие творческого потенциала; в) стремление к свободе личности и независимости от социальных институтов. Сочетание этих признаков предопределяет основные черты речевого поведения компьютерщиков: вульгаризация речи, языковое творчество, своеобразная «ритуализация» общения. Эти черты ярче всего проявляются в создании и использовании компьютерщиками своего профессионального языка — компьютерного социолекта.

4. Положение компьютерного социолекта в структуре общенационального языка следует охарактеризовать как промежуточное: находясь на уровне языкового субстандарта, он имеет тенденцию к сближению с уровнем языкового стандарта (формируется так называемый «письменно-разговорный» вариант общенационального языка). Такое положение на пересечении множества языковых подсистем и уровней обусловливает разнообразие функций компьютерного социолекта: социально-групповой, профессиональной, креативной, экспрессивной, рекреативной. Наиболее существенными характеристиками компьютерного социолекта являются открытость структуры, высокая скорость изменения лексикона, взаимодействие с английским языком, взаимодействие с КЛЯ и РР, рационально-экспрессивный характер, наличие стилистической дифференциации единиц.

5. Основными источниками формирования и пополнения компьютерного лексикона являются следующие:

1) специальная лексика, в том числе: англоязычная компьютерная терминология, элементы других терминосистем, профессиональная лексика компьютерщиков и других специалистов;

2) социально ограниченная лексика: жаргонная, арготическая и сленговая;

3) общеупотребительная лексика, в том числе разговорная и просторечная и лексика кодифицированного русского языка.

Словарная база компьютерного социолекта представляет собой открытую и постоянно пополняющуюся структуру с немногочисленным общеупотребительным ядром и чрезвычайно обширной и развитой периферией. Компьютерная лексика распределяется по трем функционально-стилистическим пластам: термины (ок. 20%), профессионализмы (ок. 40%), жаргонизмы (ок. 40%), — границы которых представляют собой диффузные зоны.

6. В пределах компьютерного социолекта активно идет процесс фразео-логизации сверхсловных единиц, обладающих целостностью значения при расчлененности формы. Этот весьма упорядоченный процесс, при всем его своеобразии и новизне, осуществляется в соответствии с основными закономерностями формирования и развития фразеологической системы русского языка. Закономерности эти в целом таковы:

1) образование компьютерных сочетаний происходит в направлении русификации англоязычных прототипов;

2) в структурном отношении большинство компьютерных сочетаний принимает форму простых или сложных словосочетаний, построенных в соответствии с правилами русской грамматики;

3) степень семантической целостности и мотивированности значений компьютерных сочетаний различается в зависимости от механизма их возникновения; в этом смысле фразеологически связанные сочетания противопоставлены мотивированным сочетаниям, которые, в свою очередь, различаются характером мотивированности;

4) подавляющее большинство компьютерных сочетаний обладает отчетливо выраженной экспрессивностью: они оценочны, эмоциональны, образны.

7. Лексико-фразеологический состав компьютерного социолекта пополняется не только путем заимствования и калькирования, но и переосмыслением лексики и фразеологии родного языка, а также морфологическим (в том числе игровым) словообразованием. Компьютерщики активно и творчески русифицируют англоязычную терминологию и сленг американских хакеров, демонстрируя богатейший деривационный потенциал русского языка. Системность компьютерной лексики и фразеологии проявляется на уровне тематической общности, а также в наличии чрезвычайно развитой синонимии и менее развитых полисемии и омонимии единиц. Такой богатый арсенал лексико-фразеологических средств не только обеспечивает процесс номинации фрагментов описываемой предметной области, но и предоставляет возможность выбора синонимов из стилистической парадигмы в условиях конкретной коммуникативной ситуации.

8. В стилистическом отношении речь компьютерщиков в контексте их сетевого общения представлена несколькими разновидностями, между которыми не существует четких границ. Эти разновидности харакгеризуются наличием признаков научного, официально-делового, газетно-публициетического, разговорного функциональных стилей, однако основными стилистическими ориентирами речи компьютерщиков в целом являются разговорная речь и научные речевые жанры. В соответствии со сферой деятельности и в зависимости от преобладающих в них элементов того или иного функционального стиля можно условно выделить пять групп сетевых текстов, в которых используются компьютеризмы: а) научно-технические, б) научно-популярные, в) разговорные, в) публицистические, г) сетевой фольклор компьютерщиков. Это деление носит весьма условный характер: границы между данными разновидностями текстов представляют собой диффузные зоны. Стилистическая интерференция в текстах, порождаемых компьютерщиками, проявляется в первую очередь на лексико-фразеологическом уровне: разговорные единицы (профессионализмы и жаргонизмы) в них не просто соседствуют с книжными (терминами) — они активно взаимодействуют.

Итак, компьютерный социолект, формирующийся как социально детерминированная подсистема общенационального русского языка, выступает средством общения людей, имеющих отношение к компьютерным и информационным технологиям — компьютерщиков. Эта подсистема характеризуется ярко выраженным своеобразием на фоне других социальных диалектов и активным взаимодействием с КЛЯ и PP. Особенности функционирования компьютерного социолекта обусловлены спецификой описываемой им предметной области и особой формой речевого общения компьютерщиков — киберкоммуникации.

Данная работа представляет собой попытку комплексного многоаспектного описания русского компьютерного социолекта, однако, далеко не исчерпывает всей глубины этого любопытнейшего лингвистического феномена: отдельные аспекты развития и функционирования данной языковой подсистемы требуют дальнейшего изучения и освещения. Это обеспечивает исследователю интересные перспективы, касающиеся как минимум трех направлений: 1) осуществления постоянного мониторинга и лексикографического описания компьютерной лексики; 2) детального исследования процесса фразеологизации компьютерных сочетаний; 3) изучения и описания функционально-стилистического своеобразия речи компьютерщиков и жанрово-стилистического многообразия порождаемых ими текстов.

 

Список научной литературыРусакова, Елена Борисовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Теоретическая литература

2. Апресян 1995 — Апресян Ю.Д. Коннотация как часть прагматики слова // Апресян Ю.Д. Избранные труды: В 2 т. Т. 2. М., 1995.

3. Арутюнова 1977 — Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значение //Языковая номинация (Общие вопросы). М., 1977. С. 188-189.

4. Арутюнова 1988 — Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988.338 с.

5. Атабекова А.А. Лингвистический дизайн Web-страниц (сопоставительный анализ языкового оформления англо- и русскоязычных Web-страниц): Монография. М.: Изд-во РУДН, 2003.

6. Айдайчич 1999 — Деян Айдайчич. Новые славянские слова и метафоры в Интернете // www.russ.ru.

7. Ахманова 1966 — Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

8. Бабенко 2004 — Бабенко Н.Г. Иноязычные включения в языке прозы В.Пелевина // Вестник КГУ. Сер. Языки, литература и культура стран Балтийского моря. Калининград: Изд-во КГУ, 2004.

9. Бахтин 1995 — Бахтин М.М. К философским основам гуманитарных наук. Человек в мире слова. М., 1995.

10. Бахтин 1996 — Бахтин М.М. Проблемы речевых жанров // Собрание сочинений. Т. 5. Работы 40 60 х гг. М., 1996.

11. Бахтин 1994 — Бахтин М.М. Слово в поэзии и прозе // Вопросы литературы. 1972. № 6.

12. Беликов, Крысин 2001 — Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М„ 2001.

13. Берн 1988 — Берн Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры. М., 1988.

14. Береговская 1996 — Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. 1996. №3.

15. Береговская 1996 — Береговская Э.М. Фразеологизмы арго как специфический взгляд на мир // Фразеология в контексте культуры. М.: «Языки русской культуры», 1999.336 с.

16. Бодуэн де Куртене 1963 — Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2 т. Т. 1. М.: Изд-во АН СССР, 1963.

17. Бондалетов 1987 — Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М., 1987.

18. Борисова 2000 — Борисова Е.Г. Механизм узуализации // Wiener Slav-istischer Almanach. В. 46.2000.

19. Борисова, Кицей 2007 — Борисова Е.Г., Кицей Е.Н. Системность и узус в устойчивых сочетаниях // III Международный конгресс исследователей русского языка. Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2007. С. 162.

20. Бочин 2007 — Бочин Т.Г. Интернет-игра в антифразы // III Международный конгресс исследователей русского языка. Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2007. С.

21. Буторина 1999 — Буторина Е. А поговорить? Интернет как лингвистический феномен. М.: «Мир медиа XXI», 1999. №1.

22. Вайсгербер 1993 — Вайсгербер JI. Родной язык и формирование духа. М., 1993.

23. Вайсгербер 1993 — Вайсгербер JI. Язык и философия. // Вопросы языкознания. 1993. №2.

24. Валгина 2001 — Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие для студентов вузов. М.: Логос, 2001.

25. Васянина 2000 — Васянина Е.Ю. Прогулки по Интернету // Мир русского слова. 2000. №1.

26. Вежбицкая 1996 — Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М., 1996.

27. Верещагин, Костомаров 1990 — Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. 4-е изд. М., 1990.

28. Верещагин, Костомаров 1980 — Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.

29. Верещагин, Костомаров 1982 — Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М., 1982.

30. Виноградов 1955 — Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1955. №1.

31. Виноградов 1978 — Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // В.В. Виноградов. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М.: Наука,1978.

32. Виноградов 1963 — Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

33. Винокур 1993 — Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М. 1993.

34. Войскунский — Войскунский А.Е. Развитие речевого общения как результат применения Интернета // Конференция «Социальные и психологические последствия применения информационных технологий» / http://psynet.carfax.ru.

35. Гак 1972 — Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности // Вопросы языкознания. 1972. №5. С. 12-22.

36. Галяшин 2000 — Галяшина Е.И. Проблемы дифференциации спонтанной и подготовленной речи // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии / Труды Международного семинара Диалог. 2002. М.: Наука, 2002. С. 68-81.

37. Галяшина 1999 — Галяшина Е.И. Речь под микроскопом // Компьютера. 1999. №15. С. 16-24.

38. Горбаневский 1996 — Горбачевский М.В. Русская городская топонимия: Методы историко-культурного изучения и создания компьютерных словарей / Институт языков народов России. М.: Общество любителей российской словесности, 1996.

39. Горелов 1987 — Горелов И.Н. Вопросы теории речевой деятельности. Таллинн, 1987.

40. Городецкий 1989 — Городецкий Б.Ю. Компьютерная лингвистика: моделирование языкового общения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV., Компьютерная лингвистика. М., 1989. С. 279.

41. Грайс 1985 — Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI: Лингвистическая прагматика. М., 1985.

42. Граудина 1996 — Граудина JI.K. ЭВМ и культура речи: итоги и перспективное планирование // Культура русской речи и эффективность общения. М.: Наука, 1996.

43. Грачев 1887 — Грачев М.А. Русское арго. Н.Новгород, 1997.

44. Грачев 1996 — Грачев А.М. Механизм перехода арготизмов в общенародный язык // Русский язык в школе 1996. № 5.

45. Гусейнов 2000 — Гусейнов Г. Другие языки. Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей. / http://nlo.magazine.ru

46. Демьянков 1989 — Демьянков В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования по ЭВМ. М., 1989.

47. Дмитриева, Сычев 2005 — Дмитриев А.В., Сычев А.В. Смех: социофи-лософский анализ. М.: Альфа-М. 2005. 529 с.

48. Елистратов 1993 — Елистратов B.C. Наблюдение над современным городским арго // Вест. моек, ун-та, сер. 9. Филология 1993. № 3.

49. Елистратов 1995 — Елистратов B.C. Арго и культура. М., 1995.

50. Ермакова 1982 — Ермакова О.П. Вторичная номинация в семантической структуре многозначных производных слов // Способы номинации в современном русском языке. М.,1982. С. 109-132.

51. Ермакова — Ермакова О.П. Особенности компьютерного жаргона как специфической подсистемы русского языка // www.Dialog-21.ru.

52. Ермакова 2000 — Ермакова О.П. Этика в компьютерном жаргоне // Логический анализ языка: Языки этики. М., 2000.

53. Ерофеева 2000 — Ерофеева Т.И. Социолект в стратификационном исполнении // Русский язык сегодня. Вып. 1: Сб. статей. М.: «Азбуковник». 2000. С. 85-92.

54. Жилина 2000 — Жилина О.А. Язык современных деловых документов в аспекте компьютерных технологий. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2000.

55. Жинкин 1992 — Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982.

56. Жинкин 1998 — Жинкин Н.И. Язык. Речь. Творчество. М., 1998.

57. Жирмунский 1936 — Жирмунский В.Д. Национальный язык и социальные диалекты. М.-Л., 1936.

58. Жуков 1986 — Жуков В.П. Русская фразеология. М.,1986.

59. Жуков 1978 — Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.

60. Журавлев 1984 — Журавлев А.Ф. Иноязычное заимствование в русском просторечии (фонетика, морфология, лексическая семантика) // Городское просторечие. М., 1984, с. 102-125.

61. Журавлев 1982 — Журавлев А.Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в современном русском языке. М., 1982. С. 109-123.

62. Земская 2005 — Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 2005.

63. Иванов 2000 — Иванов Л.Ю. Язык Интернета: заметки лингвиста // Словарь и культура русской речи. М., 2000.

64. ИРЛ — История русской лексикографии. СПб., 1998.

65. Какорина 2000 — Какорина Е.В. Иноязычное слово в узусе 90-х годов (социолингвистическое исследование) // Русский язык сегодня. М., 2000.

66. Какорина 2000 — Какорина Е.В. Трансформации лексической семантики и сочетаемости // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 2000.

67. Калинин 1978- Калинин А.В. Лексика русского языка. М., 1978.

68. Капанадзе 2001 — Капанадзе Л.А. Структура и тенденции развития электронных жанров // Жизнь языка. Сборник к 80-летию М. В. Панова. М„ 2001.

69. Караулов 1991 — Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности. М., 1991.

70. Караулов 1987 — Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. 263 с.

71. Кацнельсон 1965 — Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение, обозначение. М.-Л., 1965.

72. Кестер-Тома 1993 — Кестер-Тома 3. Стандарт, субстандарт, нонстан-дарт. (Русистика). Берлин, 1993. №2. С. 15-31.

73. Кихтан 2004 — Кихтан В.В. Информационные технологии в журналистике. Ростов-на-Дону: Феникс, 2004.

74. Кодухов 1974 — Кодухов В.И. Общее языкознание. М.,1974.

75. Кожин, Крылова, Одинцов 1982 — Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы речи. М., 1982.

76. Кожина 1993 — Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М., 1993.

77. Колесов 1999 — Колесов В.В. Жизнь происходит от слова. СПб., 1999.

78. Костомаров, Бурвикова 2001 — Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Старые мехи и молодое вино: Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. СПб.: Златоуст, 2001. 71 с.

79. Костомаров 1994 — Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994.

80. Костромин — Костромин. В. Около компьютерный сленг // www.statya.ru.

81. Котелова 1975 — Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании). Л., 1975.

82. Красных 1998 — Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). М.: Диалог-МГУ, 1998.352 с.

83. Крылова 2006 — Крылова О.А. Лингвистическая стилистика. Книга 1: Теория. М., Высшая школа, 2006.

84. Крысин 1968 — Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., 1968.

85. Крысин 1989 — Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения русского языка. М. 1989.

86. Крысин 1995 — Крысин Л.П. Иноязычные термины в русском просторечии // Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова). М., 1995.

87. Кубрякова 1991 — Кубрякова Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблема внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М., 1991. С. 82-140.

88. Кузнецов 2004 — Кузнецов С. Ощупывая слона: Заметки по истории русского Интернета. М.: НЛО. 2004.456 с.

89. Лакофф и Джонсон 1990 — Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990. С. 387-416.

90. Леонтьев 1975 — Леонтьев А.А. Деятельность, сознание, личность. М., 1975.

91. ЛЭС — Лингвистический энциклопедический словарь // Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1994.

92. Лихачев 1993 —Лихачев Д.С. Статьи ранних лет. Тверь, 1993.

93. Лихачев 1964 — Лихачёв Д.С. Арготические слова профессиональной речи // развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964.

94. Лихолитов1997 — Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон // Русская речь. 1997. №3. С.345-398.

95. Лукьянова 1986 — Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск, 1986.

96. Мартынов 1966 — Мартынов В.В. Кибернетика, семиотика, лингвистика. Минск, 1966.

97. Мелерович, Мокиенко 1999 — Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Формирование и функционирование фразеологизмов с культурно маркированной семантикой в системе русской речи // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999.336 с.

98. ЮО.Мечковская 2000 — Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М., 2000.

99. Моисеев 2001 — Моисеев Н.Н. Универсум. Информация. Общество. М.: Устойчивый мир, 2001.

100. Мокиенко, Никитина 1999 — Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Фразеология в контексте субкультуры (фразеология в жаргоне и жаргон во фразеологии) // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999.336 с.

101. Мокиенко 2007 — Мокиенко В.М. Спорные проблемы современной фразеологии. III Международный конгресс исследователей русского языка. Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2007. С. 172-173.

102. Молотков 1977 — Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.

103. Мордвинов, Осипов 1990 — Мордвинов А.Б., Осипов Б.И. Учебная практика по изучению народно-разговорной речи города. Омск, 1990.

104. Юб.Немченко 1994 — Немченко М.А. Современный русский язык. Мор-фемика и словообразование: Учебник. Нижний Новгород: Изд-во нижегородского ун-та, 1994.296 с.

105. Норлусенян, Никитина 1999 — Норлусенян B.C., Никитина Т.Г. Так говорит молодежь // Русская речь. 1999. № 4.

106. Панфилов 1975 — Панфилов В.З. Язык, мышление, культура. // Вопросы языкознания. 1975. №1. С. 5-9.

107. Панфилов 1972 — Панфилов А.К. Лекции по стилистике русского языка. М., 1972.

108. Петрищева 1965 — Петрищева Е. Ф. Об эмоциональной окрашенности слов в современном русском языке // Развитие лексики современного русского языка. М., 1965.

109. Петровский 1965 — Петровский А. Личность. Деятельность. Коллектив. М., 1982.

110. Платонов — Платонов А. Кончай фуфло толкать, или жаргон в Сети // www.statya.ru

111. ИЗ. Подольская 1988 — Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1988.

112. Подосинов 1972 — Подосинов А.В. Картографический принцип в структуре географического описания древности // Методика изучения древних источников по истории народов СССР. М., 1972. С. 22-45.

113. Постовалов 1988 — Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.,1988. С. 8-19.

114. Прохоров 2003 — Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. РКИ. М., 2003.265 с.

115. Рабинович 1991 — Рабинович Е.Г. Поэтика жаргона: О некоторых приемах стереотипизации речи // Этнические стереотипы мужского и женского поведения. СПб., 1991.

116. Рахманова, Суздальцева 1997 — Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык. М., 1997.

117. Розенталь, Голуб, Теленкова 1994 — Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Те-ленкова М.А. Современный русский язык. М., 1994.

118. Розина 2005 — Розина Р.И. Семантические различия слов в русском литературном языке и современном сленге. Глагол. М.: Издательский центр «Азбуковник». 2005. 302 с.

119. Русская грамматика-80 — Русская грамматика. В 2 т. Т. 1. М.: Наука, 1980.

120. Русский язык конца XX столетия — Русский язык конца XX столетия. М., 1996.

121. Рюгемер. 1989 — Рюгемер Н.В. Новая техника — старое общество: Кремниевая долина. М., 1989.

122. Саляев 1996 — Саляев В.А. Об основных этапах эволюции арготического слова // Русский язык в школе. 1996. № 5.

123. Санников 2002 — Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. 2-ое изд. М.: Языки славянской культуры, 2002.

124. Серебренников 1970 — Серебренников Б.А. К проблеме сущности языка // Общее языкознание. Формы существования, функции, история знака. М., 1970. С. 9-93.

125. Серебренников 1977 — Серебренников Б.А. Номинация и проблема выбора // Языковая номинация (общие вопросы). 1977. С. 147-187.

126. Серебренников 1983 — Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М., 1983.

127. Серебренников 1970 — Серебренников Б.А. Территориальная и социальная дифференциация языка // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970.

128. Сиротина 1983 — Сиротинина Г.И. Устная разговорная речь. М., 1983.

129. Скворцов 1964 — Скворцов Л.И. Об оценках языка молодежи (Жаргон и языковая политика) // Вопросы культуры речи. Вып. 5. М., 1964.

130. Смирнов — Смирнов Ф. Грамотеи причешут Рунет // http://www.webplanet.ru.

131. Смирнов — Смирнов Ф. Компьютерный жаргон: игровое пространство или вторая реальность? //www.statya.ru.

132. Смирнов — Смирнов Ф. Естественный язык и компьютер: деструктивное влияние или очередной этап эволюции? // sprache@ inbox. ru.

133. Лекант 1998 — Современный русский литературный язык / Под ред. Леканта П.А., Гольцова Н.Г., Жукова В.П. М., 1988.

134. Диброва 2002 — Современный русский язык: теория. Анализ языковых единиц / Под ред. Е. И. Дибровой. ч.1. М., 2002.

135. Солганик 2000 — Солганик Г.Я. О русском литературном языке и языке СМИ на рубеже веков // От книги до Интернета. М.: МГУ, 2000. С. 219-223.

136. Степанов 1974 — Степанов Ю.С. Понятия «значение слова», «синонимия», «метафора» в свете семантики // Сборник докладов и сообщений Калининского лингвистического общества, IV. Калинин, 1974. С. 5-12.

137. Степанов 1977 — Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология (виды семантических определений в современной лексикологии) // Языковая номинация (Общие вопросы). М., 1977. С. 294-358.

138. Степанов 1995 — Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. М., 1995.

139. Степовой — Степовой С.А. Компьютерный жаргон // http:dimmtomsk.narod.ru.

140. Стернин 1985 — Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.

141. Субботин 1994 — Субботин М.М. Гипертекст. Новая форма письменной коммуникации // ВИНИТИ. Сер. Информатика. Т. 18. М., 1994.

142. Супрун 1996 — Супрун А.Е. Лекции по теории речевой деятельности. М.: 1996.

143. Телия 1998 — Телия В.Н. Предисловие // Метафора в языке и тексте М., 1988. С.3-10.

144. Телия 1996 — Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.

145. Телия 1993 — Телия В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов (от мировидения к миропониманию) // Славянское языкознание. XI Международный съед славистов. Братислава, сент. 1993. Доклады российской делегации. М., 1993.

146. Трахтенгерг 1908 — Трахтенберг В.Ф. Блатная музыка: Жаргон тюрьмы / Под ред. и с предисл. И.А. Бодуэна де Куртене. СПб., 1908.

147. Трофимова 2001 — Трофимова Г.Н. Как обозначить принадлежность к Интернету // Мир русского слова. 2001. №4. С.73 75.

148. Трофимова 2002 — Трофимова Г.Н. Русская речь в Интернете. // Русская речь. М.: Наука. 2002. №1. С. 125-127.

149. Трофимова 2005 — Трофимова Г.Н. Языковой вкус интернет-эпохи (функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты): Монография // planeta.gramota.ru/gnt.html

150. Уздинская 1991 — Уздинская Е.В. Семантическое своеобразие современного молодежного жаргона // Активные процессы в языке и речи. Саратов, 1991.

151. Фатеева 2000 — Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов. М.: Слово, 2000. 624 с.

152. Филлипович 2002 — Филиппович Ю.Н. Метафоры информационных технологий. М.: 2002.

153. Фомина 2001 — Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М., 2001.

154. Формановская 2002 — Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Русский язык, 2002.216 с.

155. Хазагеров 2002 — Хазагеров Г. Персоносфера русской культуры // Новый мир. 2002. № 1.

156. Харченко 1976 — Харченко В. К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе. 1976. №3.

157. Хейзинга 2003 — Хейзинга Й. Homo Ludens: статьи по истории культуры. М.: Айрис-Пресс. 2003.496 с.

158. Химик 2000 — Химик В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. СПб., 2000.

159. Хомяков 1992 — Хомяков В.А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков // Вопросы языкознания. 1992. № 2.

160. Хомяков 1986 — Хомяков В.А. Вариативность норм и языковая коммуникация // Язык и общество: Отражение социальных процессов в лексике. Саратов, 1986.

161. Цветкова 2001 — Цветкова Н.Е. Молодёжный компьютерный сленг // В сб.: Лексика в меняющемся мире. Калининград, 2001.

162. Человеческий фактор в языке 1992 — Человеческий фактор в языке. Экспрссивность в языке и речи. М.: Наука, 1992.

163. Шалыгина 1999 — Шалыгина А.В. Тексты компьютерной сети как новая разновидность разговорной речи // Материалы 28 межвуз. науч. конф. преподавателей и аспирантов. Вып. 9: Лексикология. Спб., 1999.

164. Шанский 1963 — Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1963.

165. Шанский 1963 — Шанский Н.М. Функционирование терминов в русском языке. М., 1972.

166. Шапошников 1998 — Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом выражении. М., 1998.

167. Швейцер 1977 — Швейцер А.Д. Современная социология. Теория, проблемы, методы. М., 1977.

168. Шейгал 1996 — Шейгал Е.И. Компьютерный жаргон как лингвокуль-турный феномен // Языковая личность: Культурные концепты. Волгоград; Архангельск, 1996.

169. Шимчук 2003 — Шимчук Э.Г. Русская лексикография: Учебное пособие. М.: Изд-во МГУ, 2003.320 с.

170. Шмелев 2002 — Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М.: Языки славянской культуры, 2002.496 с.

171. Шмелев 1977 — Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М., 1977.

172. Шмелев 1982 — Шмелев Д.Н. Введение // Способы номинации в современном русском языке. М., 1982. С. 3-45.

173. Эпштейн — Эпштейн B.J1. Введение в гипертекст и гипертекстовые системы, http://www.ipu.ru/publ/epstn.ht

174. Языкознание 2002 — Языкознание: Взгляд в будущее. Калининград: Янтарный сказ, 2002.288 с.

175. Яковлева 1994 — Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994.

176. Barret 1999 — Barrett Е/ Introduction // The Society of Text: Hipertext. Hypermedia and the Social Construction of Information, 1999.

177. Calvet 1993 — Calvet Louis-Jean. L'Argo en 20 Lessons. Paris: Payot, 1993.

178. Merton 1973 — Merton R. The normative structure of science // The Sosi-ologe of Science. Chicago, 1973.1.. Словари и энциклопедические издания

179. Богумирский 1994 — Богумирский Б.С. Руководство пользователя ПЭВМ. СПб., 1994.

180. Брокгауз, Ефрон 1892 — Энциклопедический словарь, начатый проф. И.А. Андреевским, продолженный под редакцией К.К. Арсеньева и засл. проф. Ф.Ф. Петрушевского. Т. Х1а // Издатели Ф.А. Брокгауз (Лейпциг), И.А. Ефрон (СПб). СПб., 1892.

181. Ваулина 1998 — Ваулина Э.Ю. Толковый словарь пользователя PC. СПб., 1998.

182. Глоссарий 1 — Глоссарий //http://www.glossary.ru

183. Глоссарий 2 — Глоссарий: Коммуникации и сети //http ://www.hardvision.ru

184. Глоссарий компьютерных терминов — Глоссарий компьютерных терминов / Под ред. А. Бэдет, Д. Будхарт и др. М., 2002.

185. Гунин, Рабтон 1998 — Гунин. Д., Ратбон Э. ПК для чайников. М., 1998.

186. Даль 1998 — Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. — М., 1998 (CD: репринт.).

187. Евгеньева — Словарь русского языка: в 4-х тг. Под ред. А.П.Евгеньевой. М., 1999.

188. Ю.Елистратов 2000 — Елистратов В.В. Словарь русского арго. М., 2000.

189. Ермакова 1999 — Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались: толковый словарь русского общего жаргона / Под общим рук. Р.И. Розиной. М., 1999.

190. Ефремова 2000 — Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000. Т. I: А-О. 1209 е.; Т. II: П-Я. 1088 с.

191. Компьютерный сленг или компьютерный жаргон. http://www.pwstudio.ru.

192. Краткий словарь компьютерного жаргона — Краткий словарь русского компьютерного жаргона Версия 1.03 chsoft.narod.ru.

193. Крысин 2001 — Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М., 2001.

194. Левин 1997 —Левин А. Самоучитель работы на компьютере. М., 1997.

195. Леонтьев 2003 —Леонтьев В.П. Новейшая энциклопедия персонального компьютера. М., 2003.

196. Мещеряков 1999 — Словарь компьютерного жаргона В.Д. Мещерякова.

197. Мокиенко, Никитина 2001 — Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. СПб., 2001.

198. Никитина 2003 — Никитина Т.Г. Словарь молодежного сленга. СПб.: Норинт, 2003.

199. Новые слова 1997 — Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литертуры 80-х годов / Под ред. Е.А. Левашова. СПб., 1997.

200. Новый словарь компьютерного жаргона — Новый словарь компьютерного жаргона // www.phil.nnov.

201. Ожегов — Ожегов С.И. Словарь современного русского языка. М., 1990.

202. Онлайновый словарь — Онлайновый словарь компьютерного сленга http:// slovari: net/contents.

203. Першиков, Савингов — Першиков В.И. Савингов В.М. Толковый словарь по информатике. М., 1995.

204. Робер — Petit Robert 1: Dictionare alphabetique de la langue francaise/ — Paris: Les Dictionnmaires LE ROBERT, 1992.

205. Садошенко 1995 — Садошенко Д. Словарь компьютерного сленга // http://music.kulichiki.net.

206. Словарь американского сленга — Ричард, Спиерс 1991 — Ричард П., Спиерс А. Словарь американского сленга. М., 1991.

207. Словарь воровского жаргона — Словарь воровского жаргона http://www.yandex.ru

208. Словарь иностранных слов — Словарь иностранных слов: актуальная лексика, толкования, этимология / Авторы-составители Н.С. Арапова, Л.М.Баш, Р.С. Кимягарова и др. М., 1999.

209. Словарь компьютерной лексики — Словарь компьютерной лексики. www.semsk.kz

210. Словарь хакерской лексики — Словарь хакерской лексики JARGON FILE, 1992.

211. Современный словарь иностранных слов — Современный словарь иностранных слов. / Ведущий ред. Л.Н. Комарова. М., 2001.

212. СРЛЯ — Словарь современного русского литературного языка. М., 1991-1994.

213. СТС — Современный толковый словарь русского языка под ред. С.А. Кузнецова. М., 2001.

214. Толковый словарь русского языка — Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. М., 2001.

215. Толковый словарь уголовных жаргонов — Толковый словарь уголовных жаргонов. М., 1991.

216. Фразеологический словарь — Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т. Т.1. / сост. А.И. Фёдоров. Новосибирск, 1995.

217. Черных — Историко-этимологический словарь современного русского языка П. Я. Черных. М., 1993-2001.

218. Электронный Жаргонарий — Электронный Жаргонарий, собранный Андреем Масловым.

219. Энциклопедия компьютерного сленга 2002 — Энциклопедия компьютерного сленга // Википедия.

220. Этимологический словарь — Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н.М.Шанского (Н.М. Шанского, А.Ф. Журавлева). М., 19631999.

221. Юганов, Юганова — Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга. М., 1997.

222. Slang — Slang//The Encyclopedia of Language and Linguistics. — UK: Per-gamon Press, 1994.