автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Семантические особенности наименований битвы в древнеанглийской поэзии

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Вишневский, Андрей Вадимович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иваново
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Семантические особенности наименований битвы в древнеанглийской поэзии'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Вишневский, Андрей Вадимович

ВВЕДЕНИЕ

Глава! СПЕЦИФИКА СЛОВА ДРЕВНОСТИ

§ 1 .Литературно-оричие овиящвования древнеанглиого поэтичогоова

§ 2. Лексическая семантика и её историческая перспектива

ВЫВОДЫ.:.;

Глава II. «БИТВА» НА ПРЕДТЕКСТОВОМ И ТЕКСТОВОМ

УРОВНЯХ

§ 1. Лекография и генеалогия «битвы»

§ 2. «Битва» в «Беовульфе»

§ 3. «Битва» в «оде»

§ 4. «Битва» в «Андрее»

§ 5. «Битва» вМэлдоне».:

ВЫВОДЫ

 

Введение диссертации1998 год, автореферат по филологии, Вишневский, Андрей Вадимович

Настоящая работа представляет собой опыт функционально-семантического исследования участка древнеанглийского военного вокабуля-ра, образуемого наименованиями битв и сражений в поэтических текстах.

Древнее слово предполагает не совсем обычное осмысление с современных лингвистических позиций. Это единица, целиком принадлежащая древнему тексту как совершенно особому виду информации. Такая информация для современного читателя не представляет актуальной важности. Тем не менее, древний текст обладает особым видом ценности. Он дает знание на уровне несравненно более обширном, нежели непосредственно практический — это область законов происхождения и развития представлений о мире, отраженных в истории лексического смысла.

Древнеанглийский текст представляет собой сложное структурно-смысловое единство. Однако, в отличие от современного художественного произведения, которое сознательно или подсознательно проектируется на реальность, древний памятник для современного читателя по большей части замкнут внутри самого себя. Только для этимолога и историка он выходит за свои смысловые рамки в область реальных предметов и фактов, но эта информация является лишь небольшой частью того, что может дать текст как от первой до последней строки самостоятельное структурно-смысловое целое. Отдаленность текста от той объективной действительности, в которой он существовал, дает дополнительный стимул к изучению его автономных семантических законов, управляющих такими мелкими единицами, как слово.

Семантическая реконструкция слова равносильна попытке реконструировать частицу исторического прошлого, а в ней и часть механизма эволюции человечества. Как элемент этой всеобъемлющей перспективы, лексическое значение позволяет рассмотреть себя сквозь призму универсальных исторических законов, задействовать для своего толкования терминологию и представления, являющиеся продуктом высокоинтеллектуального общества. В этом есть своеобразное преимущество современного языка над древнеанглийским — быть способным выразить аналитически то, что было сказано много веков назад.

Англосаксонские памятники письменности дают яркий пример постоянства и изменчивости древнего слова, его способности приспосабливаться к новым условиям и одновременно вечной тяги к прошлому. Между тем соотношение консервативности и стремления к обновлению в значении такого слова остаётся не всегда до конца понятным. Слово предстаёт в новой для себя роли слова-загадки в плане действия в нём неизвестных семантических законов. Некоторые группы слов обладают целым рядом семантических свойств, необычайно чувствительных к эволюции человеческого отношения к миру.

Выбор наименований битвы в качестве объекта исследования продиктован рядом факторов: предполагаемой восприимчивостью данного слоя лексики к концептуальным смысловым сдвигам; частой встречаемостью слов в памятниках; многовековым возрастом слов и разнообразием в происхождении значений, нередко восходящих к общегерманской и индоевропейской эпохе; батальной» атмосферой англосаксонской эпохи — преемницы континентальных воин и свидетельницы воинственности скандинавов.

Актуальность избранной темь! определяется малоизученностью древнего слова в более широких структурно-смысловых комплексах, нежели узко лингвистический и экстралингвистический контекст. Методика такого типа исследования в отношении слова древности находится на стадии формирования и требует дополнительных нововведений, особенно если речь идёт о лексике, вызывающей непрекращающуюся полемику у семасиологов. В данном исследовании предполагается возможность синкретизма филологических наук с целью нахождения и объяснения наблюдаемых семантических явлений.

Научная новизна предлагаемой диссертации состоит в попытке применения к исследуемому материалу текстоцентричного подхода в совокупности с контекстуально-поэтологическим методом.

Основная цель настоящей диссертации заключается в исследовании семантической специфики и семантической эволюции наименований битвы в древнеанглийских поэтических памятниках.

Поставленной цели соответствуют следующие конкретные задачи работы:

1. Характеристика культурно-исторической ситуации, в которой возникли древнеанглийские поэтические памятники, определение их концептуальной значимости для своего периода , описание образов поэта и героев.

2. Установление состава синонимического ряда «битва» и его происхождения.

3. Анализ словарных дефиниций к исследуемым наименованиям как способа фиксации значения слова.

4. Выявление семантического прошлого конкретных слов, установление основных различий в происхождении значений.

5. Семантический и функциональный анализ наименований битвы

НБ): выявление системных значений, реализующихся в поэтическом тексте, дифференцирующих семантических признаков отдельных слов; установление семантики отдельных словоупотреблений во взаимосвязи со смысловым целым памятника; определение свойств наименований битвы в качестве маркеров в сюжетной линии произведения; оценка смысловой завершенности эпизодов, маркируемых наименованиями битвы в памятниках различных периодов.

Положения, выносимые на защиту:

Сложность восприятия наименований битвы в древнеанглийском тексте заключается не столько в малоизученности их семантической структуры в целом, сколько в недостаточной изученности и классификации смыслов, которые предоставляет художественный текст.

Древнеанглийское слово в поэтическом тексте становится обладателем особой формы полисемантизма. Семантическое прошлое наименования битвы в условиях поэтического текста находится в соприкосновении с художественной реальностью, их семантическим настоящим. Под действием данной реальности мифологические и традиционные представления трансформируются в художественно оформленную идею с различной степенью сохранения устоявшегося образа. Реальные свойства семантики служат основой многочисленных виртуальных художественных смыслов, но не эквивалентны им.

Семантические изменения в наименованиях битвы, происходящие внутри исследуемых памятников, не являются в точном смысле слова семантической эволюцией, т.е. производством новых значений. Суть этих изменений состоит в утере словом архаической или традиционной части своей семантики и особом выделении смыслов, соответсвующих общему замыслу памятника.

Значения наименований битвы в четырёх различных по тематике памятниках остаются в рамках соответствующих древнегерманских представлений . В связи с этим в каждом произведении изменению подвергается уже наличный семантический потенциал. В «Беовульфе» круг обозначаемых явлений настолько широк, что не имеет чётких границ. В «Исходе» количество этих явлений значительно уменьшается . В поэме «Андрей» в большинстве случаев наблюдается отсутствие или неопределённость объекта обозначения. Семантичекое своеобразие словоупотреблений в «Битве при Мэлдоне» состоит в чёткой определённости обозначаемого явления в отличие от расплывчивости его границ в «Беовулъфе», образной завершенности понятия в отличие от его образной недостаточности в христианских памятниках.

Материалом исследования послужили поэтические памятники древнеанглийского периода «Беовульф», «Исход», «Андрей», «Битва при Мэлдо-не», взятые в хронологической последовательности. Анализируемые примеры употреблений слов отбирались по принципу ситуативного разнообразия внутри отдельного памятника и ситуативного сходства в различных памятниках.

Решению поставленных задач способствовала комплексная методика исследования: метод контекстуально-поэтологического анализа с опорой на общее содержание памятника и привлечением элемента этимологии.

Теоретическое значение работы состоит в том, что сделанные наблюдения позволяют определить некоторые закономерности семантических изменений в древнеанглийской лексике, методическую специфику изучения древних текстов, законы построения древнеанглийских сюжетов и зависимость от них семантики слова, соотношение фактуального и художественного элементов в значении слова. Работа может представлять теоретический интерес для исторической семасиологии, исторической поэтики, лингвистики текста, историко-культурных исследований.

Результаты данного исследования могут найти практическое использование при текстологическом анализе древнеанглийских поэтических памятников, составлении глоссариев и комментариев к источникам, в переводах. Общие положения и конкретные наблюдения, содержащиеся в диссертации, могут быть использованы при чтении лекционных курсов и спецкурсов по истории английского языка и введению в германскую филологию, а также при проведении семинарских занятий на специальных факультетах университетов.

Апробация работы. По теме диссертации были сделаны доклады на международном лексикографическом семинаре «Актуальные проблемы теоретиче8 ской и прикладной лексикографии» (Иваново 1997), на ежегодных итоговых научных конференциях ИвГУ (1996, 1997, 1998). Основные положения работы отражены в четырёх публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы и Списка сокращений. Во Введении дается обоснование выбора темы исследования, ее актуальности, теоретической ценности проведенных изысканий, их практической значимости, здесь же формулируется основная цель работы и определяются конкретные задачи избранного объекта научного анализа, подчеркивается новизна выполненного исследования. Первый раздел Главы I посвящен происхождению и особенностям древнеанглийского поэтического стиля и лексики, образу и личностям поэтов, законам построения текста. Второй раздел рассматривает современные научные концепции лексического значения. В третьем разделе внимание уделяется семасиологическим исследованиям в области древних языков. Глава II, состоящая из шести разделов, открывается лексикографическим, функционально-стилистическим, этимологическим анализом наименований битвы и переходит в описание контекстуальных смыслов слов в тексте древнеанглийских памятников. Заключение содержит выводы, полученные в результате исследования.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантические особенности наименований битвы в древнеанглийской поэзии"

ВЫВОДЫ

1. В лексикографических толкованиях к терминам обобщённо-батального характера сложилась некоторая традиция, основанная на представлении об архаике данного слоя лексики и широком контекстуальном варьировании значений. Наибольшее внимание в словарях и глоссариях уделяется структуре словарной статьи чаще всего в связи с попыткой отделить прямые значения от переносных или архаических. Частично в дефинициях отражается типология конфликтов, в основном в плане масштаба происходящего : битва — война — поединок / battle — warfare — contest. Вследствие высокой контекстуальной вариативности значений, в словарях и глоссариях к древнеанглийским памятникам всегда присутствует тенденция к сближению с текстом. Она выражается в лаконичности словарных дефиниций и увеличении количества словарных помет и постраничных комментариев к самим текстам.

Как часть поэтического стиля, слово предстает либо как поэтический неологизм, либо в свете своих древнегерманских корней. Исконная древне-германская лексика делится на межстилевую (непосредственно наблюдаемую в любых источниках) и особый тип архаизмов, встречающийся лишь в поэзии. Существует особый эксклюзивный тип лексики, известный лишь из отдельных памятников.

2. Этимологические истоки исследуемой лексики ведут в разных направлениях, среди которых наиболее определенными представляются мифологическое, враждебно-милитаристическое и предметно-утилитарное. Наименования битвы с мифологическим происхождением ( gu3, hild, beado, wasl, wig) в прошлом могли служить именами языческих божеств, связанных с загробным миром. На это указывают и архаические модели сочетаемости, в которых описывается водействие на человека потусторонних сил. За пределами мифологии происхождение наименований битвы ведёт к понятиям физического ущерба (ge-slyht, feoht), агрессивности (ni5), перебранки (wroht, saecc), стремления к обладанию (ge-winn), искусства и экипировки (searo) . Наименования битвы могут объединяться и в более широкие лексические группировки под общим знаком враждебности.

3. Исходя из дефиниций, предлагаемых глоссарием Ф. Клэбера к «Беовуль-фу», в поэме встречается большая группа слов, которые, пусть в минимуме словоупотреблений, дают значение битвы или конфликта. К ним относятся beado, camp, ecg-£>racu, feh5, feohte, ge-mot, ge-slyht, ge-winn, gu5, hild, hea5o, lind-plega, ni5, or-lege, sascc, sacu, searo, wasl, wig, wroht. Количественное соотношение по контекстам непосредственно со значением «битва» для некоторых слов (searo, ni5) не так уж велико.

Исключение лексико-грамматических видов сочетаемости, ведущих к неоднозначному («метафорическому») осмыслению словоупотреблений, создаёт условия для исследования локативных моделей с наименованиями битвы. Структурно-смысловое сходство высказываний с предлогами ast, to и т. п. для различных наименований битвы в ограниченном контексте позволяет увидеть в локативе звено, объединяющее самый широкий круг исследуемых наименований. В соответствии с такой трактовкой намечается состав лексико-семантического поля биты - это прежде всего широкоупотребительные gu5, hild, nid, saecc, wig и другие менее распространённые наименования. В смысловой структуре локативного высказывания они выступают в качестве фона имеющих место событий. В плоскости остальных наименований можно ожидать отклонений в смежные с битвой семантические поля, которые не требуют от слова участия в обстоятельственных конструкциях.

В центре исследования на материале «Беовульфа» наряду с самими событиями стоят комментарии к ним. В связи с этим выделяется особый вид обобщённо-дидактических словоупотреблений, ситуации, оторванные от конкретных поступков. В данных комментариях видятся источники для изучения концептуальных основ памятника. Как показывает анализ контекстов, битва и косвенно связанные с ней героические качества составляют части одного и того же представления . В этом случае происходит концептуализация понятия битвы, при которой оно приобретает сеть ассоциаций, значимых лишь для данного поэтического окружения в частности и данного произведения в целом. Wig , gu6 , и любые другие наименования, становятся обладателями концептуального смысла в «ущерб» денотативной части своего значения.

Концептуальный и контекстуальный смыслы составляют два отдельных уровня анализа. Концепты входят в состав картины художественной реальности. Трактовка, получившая название контекстуального значения, показывает результаты действия художественной реальности на значение слова.

В группе исследуемых примеров наблюдаются формальные указания на временную непрерывность обозначаемого («всегда», «никогда» ) и на его пространственную известность («широко известный», «широко почитаемый» и т.п ) . Эти два аспекта эпической реальности формируют соответствующие им концептуальные перспективы, две формы эпического обобщения. Если низвести их до уровня контекстуальных смыслов, то дидактический смысл военного умения противопоставится смыслу славы в более всеобъемлющем плане.

Словоупотребления, отнесенные к категории эпических обобщений , отличаются от случаев, в которых наименование битвы выступает в так называемом широком значении — явлении речемыслительной области. В «Бе-овульфе» широкозначность находит выражение там, где словоупотребление перестаёт подчиняться исходному представлению о битве как о событии. Таких можно выделить три типа, где из событийной сферы первый уводит в эмоциональную, второй в конкретно-предметную (визуальную), третий — в ирреальную. В тех случаях, где имеет место контекстуальная уподобляемость смысла понятию эмоции, на уровне текста наблюдается нарушение причинно-следственных связей в значении наименования битвы. Хотя битва только предполагает иметь место, её приближение уже довольно чётко прослеживается в поведении героя. Формальными показателями зрительного аспекта широкозначности служат глаголы чувственного восприятия и указания на пространственные границы явления, например, глагол sean, наречия nean of ond feorran «вблизи и вдали», wide «широко». В словоупотреблениях с элементом ирреального наименование битвы содержит остатки конкретного мифологического образа: gu5 nimeó, guó fornam «битва возьмёт (взяла)» и др. Образная дифференцированность таких словоупотреблений в «Беовульфе», однако, отсутствует. Наименования битвы не воспринимаются как синонимы антигероев поэмы, но представляют собой метафороподобные пережитки мифологического происхождения слова.

Таким образом, в «Беовульфе» наблюдается сосуществование фактических, концептуальных, художественных, архаических смыслов слова и связанных с ними контекстуальных импликаций. Наименования битвы в поэме являются носителями нескольких видов информации. Благодаря факту существования в слове различных видов смысла сам памятник представляется как полисемантическая структура.

4. Поэма «Исход» рассматривается в качестве начального этапа ассимиляции христианской доктрины аллитерационной поэзией. Здесь ситуации употребления наименований битвы проявляют традиционный германский и нетрадиционный христианский ракурс. Преломлённое германской традицией библейское действие (исход евреев в землю обетованную и погоня за ними египтян) представляется как крупномасштабный военный маневр, осуществляемый представителями двух этносов .

Увертюра центрального конфликта, построенного на факте общеизвестного перехода через Красное Море, строится из героических элементов аудиовизуального восприятия военной атрибутики, темы поля брани, раскрываемой через типичные для подобных сцен образы хищников, душевного настроя в ожидании сражения с обоих сторон. Присутствует мотивация нападающих, развитая в тему мести.

Нетрадиционным для эпической поэзии представляется то, что при переносе фокуса повествования на преследуемых плохо дифференцируемой оказывается направленность их вассального подчинения (соткав), находящегося где-то между образами Моисея, менее значительных военачальников и, наконец, образом христианского Бога. Подчинение Моисею и военачальникам в большей степени характерно для части поэмы, предшествующей переходу через Красное Море. Позже в кульминации описывается действие, которое можно назвать псевдобитвой из за отсутствия факта вооруженного столкновения, но большого обилия деталей, ассоциируемых с конфликтом. Псевдобитва имеет место между египтянами и высшим божественным началом в лице бушующей стихии . В развязке значительно сильнее звучит тема преданности Высшему Началу. Языческие представления о битве, которые отразились в остатках мифологического мировосприятия в эпосе, здесь преображаются в идею всесильного христианского Бога . Этот сдвиг в мировоззрении мог стать причиной отсутствия в «Исходе» агентивных конструкций, указывающих на действие потусторонних демонических сил в ранних памятниках.

5. Широкая распространённость наименований битвы в «Андрее» обусловлена дополнительной лексической нагрузкой на словарный состав поэмы в связи с расширением комментариев к повествованию на материале традиционных деталей.

Житийный сюжет изначально не содержит батальных сцен. Появление наименований влечёт за собой: а\ некоторую логическую непоследовательность в поступках героев, например, отсутствие мотивации, б\ семантическую недостаточность или метафорическое употребление самого слова. Для «Андрея» не характерны глобальные изменения сюжета.

Как результат непоследовательности изложения в тексте наблюдается явление сродни эффекту обманутого ожидания, когда активность германского мотива тушится скромностью христианского. Там, где герой оказывается перед лицом столкновения, момент столкновения полностью выпадает.

Наименование битвы в «Андрее», несмотря на отсутствие батальных эпизодов, обладает определённой семантической свободой, которую обеспечивают рамки текста. То, о чем говорится в одном эпизоде, не обязательно должно найти подтверждение в эпизодах предшествующих и последующих, т.к. остаются событийные ретро- и перспективы, не входящие в рамки сюжета. Имеется также событийный перфект: то, что должно свершится до нереализованной перспективы.

Полисемантизм мог оказаться тем качеством, которое не позволило слову выпасть из употребления в более поздних памятниках. В этих условиях наименования битвы могут использоваться как семантически значимые единицы текста благодаря той части их значения, которая ведет от конкретного события в сферу эмоций. Анализ примеров с шб и ^б в «Андрее» указывает на способность наименований битвы выступать в качестве семантически достаточных, полнозначных единиц текста. Случайный характер таких словоупотреблений, однако, уводит другие подобные языковые факты в плоскость высказываний с неопределённым объектом обозначения. Данный тип высказываний видится подходящим для большинства словоупотреблений с наименованиями битвы в «Андрее».

Исследование показывает, что не всегда исследуемые наименования занимают слабые смысловые позиции в высказывании. Но в любом случае на них систематически накладываются концептуально-сюжетные ограничения и двойственность фокуса повествования — герой и антигерой (чаще толпа). Вследствие этого происходит раскол целостности представления о битве. Смысловая картина, создаваемая совокупностью всех действий и состояний, имплицируемых наименованиями битвы в «Андрее», базируется на понятиях страдания и агрессии. Но и эти понятия также недостаточно полно реализуются в наименованиях битвы.

118

В концептуальном содержании «Битвы при Мэлдоне» наблюдается явление сравнительной ревальвации традиционных героических ценностей на фоне христианских памятников позднего древнеанглийского периода. В плане реализма описаний поэма даёт пример того, что значит для аллитерационного стихотворчества свежесть воспоминания, т.к. создана по следам недавних событий. Наименования битвы в обилии маркируют важные смысловые разделы поэмы: увертюру, ход, ретроспективу и перспективу сражения. Появление наименований битвы не отягощает течение конкретных событий, уводя в сферу эмоциональных состояний, причин и следствий конфликта ранних произведений. Здесь нет места домыслам относительно метафорического видения действительности. Сравнительное своеобразие словоупотреблений с наименованиями битвы состоит в чёткой определённости обозначаемого явления в отличие от расплывчивости его границ в «Беовульфе», смысловой завершенности понятия в отличие от его смысловой недостаточности в христианских памятниках.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование показало, что в устном творчестве древнеанглийской лексике была дана возможность не столько быть осмысленной, сколько уподобиться ситуации. В том виде, в котором она появляется перед современным исследователем в ранних произведениях, — это крайне аутентичный, не обработанный витиеватой поэтической мыслью материал. Имитирующая работа древнеанглийской поэтической мысли, её ограниченность в плане художественной фантазии предполагает естественный характер семантических изменений, связанных со сдвигами в психологии представлений.

Благодаря многовековому существованию внутри ограничений традицией, мысль поэта нашла выход в совершенном ином художественном воплощении, в автономных семантических законах аллитерационного стиха. Органичность и неизменность последнего никогда не вступала в конфликт с меняющейся ситуацией, но не могла и полностью вторить ей. Традиция всегда уступала место более подвижным изменениям в представлениях, но не в плане измены себе самой. Её позиции сильно пошатнулись лишь тогда, когда на смену устного словотворчества пришло письменное и старое слово стало использоваться, вместо того, чтобы просто быть.

Те семантические процессы, которые наблюдаются в древнеанглийском языке , менее напоминают смысловые заимствования или переносные употребления, но более — экспансию, растягивание значения слова в соответствии с требованиями времени. В словоупотреблениях не прослеживается глобального денотативного переворота, а скорее выпадение определённых семантических свойств и вариантов значений слова и натягивание оставшихся до определённого предела с целью оправдать словоупотребление.

Наряду с хронологией создания , исследуемые памятники связаны между собой определённым типом внутренних отношений.

В «Битве при Мэлдоне» видится «Беовульф» в период его сочинения, древняя поэма, свободная от второстепенных и последующих смысловых наслоений (если такое можно представить в силу накопленного конгломерата сюжетов последнего). Тема поэмы — сражение, и именно она определяет совокупность словоупотреблений с наименованиями битвы, которые очищены от всех нерелевантных данному тексту и данному событию представлений. Слово «Битвы при Мэлдоне» не терпит двойственности осмысления, смысловой расплывчатости и витиеватости, оно не есть продукт наслоения или столкновения концепций — это сама реальность, ещё достаточно живая в памяти, чтобы ей требовалась дополнительная объясняющая поддержка.

Памятники с сюжетами заимствованного характера наименее динамичны и целостны в плане содержания. Попытка привести их в соответствие эпическим традициям приводит к созданию псевдогероической реальности .

Действие этой реальности на батальные эпизоды сказывается по-разному. Отказ от только начинающей развиваться темы сражения невозможен в «Исходе», где поэт пытается любыми средствами должным образом завершить сцену битвы, не выходя за пределы древнегерманской модели построения сюжета, не взирая на возникающую непоследовательность изложения. Если бы на его месте оказался сочинитель «Андрея», кровавой сцены в переходе через Красное Море могло бы не быть совсем.

Слово «Исхода», уподобляясь всей поэме, вряд ли может испытать глобальную смысловую эволюцию. Но ему не избежать столкновения с новой концептуальной платформой хотя бы в предчувствии грядущих изменений в слушательской и авторской психологии. В этих условиях слово начинает готовить позиции, которые обеспечат ему будущее существование: обозначает не совсем привычную ему реалию высшего начала, исполняет некоторые новые роли, расширяет свой понятийный объём. Верность и вера — два понятия, между которыми только предстоит установить разницу, для них нет наименований, кроме общего йшуби. Пока же меняется не суть межсубъектного отношения, а сами субъекты - ёгуМеп трансформируется в Бгу^еп, господин в Господа.

В поэме «Исход» заимствованный ветхозаветный сюжет о миграции евреев воспринимается в одном свете с многочисленными фольклорными свидетельствами Великого Переселения, однако, где-то здесь аналогия заканчивается. Аллегория, окутывающая ветхозаветные эпизоды в позднем клерикальном обществе, не имеет здесь места вследствие уже наличного интереса к самому сценарию событий, не чуждому древнегерманскому. Это ясно уже из комментариев, не призывающих к новому осмыслению происходящего, требующему умственных усилий теологического свойства. Это — призыв увидеть в новом сюжете то, что уже известно, не отталкивать его от себя как нечто чересчур оригинальное. Поэт не ставит своей целью изменить мировоззрение, он пока ещё только пытается закрепить в сознании его объяснимую часть.

Несмотря на все оговорки, момент битвы в «Исходе» нельзя отрицать: он лишь накладывается на момент бури, сливается с ним. Примеры из «Андрея» не дают оснований говорить, что этот момент присутствует вообще. Связующего звена в образе битвы между последовательностью действий во фрагментах поэмы не существует. Анализ подтверждает, что в «Андрее» наблюдается распад концепта битвы в соприкосновении с позднехристиан-ской идеологией. Тем не менее этот процесс ещё далёк от завершения. Переносное употребление поэтического слова «Андрея» во многом решило бы проблему приложения германской формулы к новым христианским идеям. Однако этого не происходит. Предмет военной экипировки в «Андрее» — это действительно предмет военной экипировки, как бы абсурдно он ни смотрелся при приближении к безобидным жертвам; месть — это действительно месть: она воплощается в образе адского огня, но он лишь её конечный результат; битва — это взаправду битва, только не имеет завершающей стадии. То, что отличает обычное словоупотребление от метафоры — это многовековые связи, существующие между одним понятием и целой сетью связанных с ним представлений. В «Андрее» наблюдается исчезновение только части этих связей, деактуализация некоторых понятий в силу христианской специфики памятника и, конечно, более позднего исторического времени. Только полное освобождение от этого понятийного соткайю позволило бы слову стать обозначением чего-то нового.

Специфика разгадывания смысла древнеанглийского слова в тексте состоит в том, что данный процесс является многоуровневым, но одновременно исследователь не должен слишком глубоко уходить ни в один аспектов анализа — будь то этимология или контекст, исторический фон или внутренние законы сюжета , семантика или прагматика слова. Общим принципом исследования архаического понятия в данной диссертации служит принцип непрерывного анализа. В свете такого подхода важнее в каком-то смысле оказывается подготовка и подготовленность к анализу, чем непосредственно сама его процедура: то, что известно о слове должно всегда находиться где-то поблизости к постоянно возникающим контекстуальным смысловым вариантам, подхватывать идеи , но не уводить в свою конкретную область. Фоновые знания необходимы не для глубоких отступлений в отдельные параметры слова, но для поддержки смысловой непрерывности делаемых выводов, которые, в свою очередь, осуществляют движение сюжета практической части исследования. Та значительная часть этимологической или любой другой информации, которая при этом теряется, будет компенсироваться полной актуализацией оставшейся части непосредственно в контексте. Такой тип исследования направлен скорее не на установление семантических различий отдельных слов, но на создание модели семантического целого памятника и выявление их места в этом целом.

Попытка частично выделить генеалогический и общепонятийный (лексикографический) элемент в качестве фоновых знаний была предпринята в данной работе в разделах, посвященных лексикографии и генеалогии наименований битвы. В будущих исследованиях планируется вынести за пределы практического анализа концептуальный и исторический моменты с целью большего внимания к законам и компонентам производства древнего текста, однако в настоящей работе эти задачи не ставились с силу выбранного литературного периода как переходного при смене концепций и исторических ситуаций.

Данная диссертационная работа не в состоянии охватить весь объём фактического материала, предоставляемого древнеанглийской поэзией, как невозможно учесть и все смысловые особенности древнего слова. Далеко не все такие особенности имеют определившуюся традицию толкования, вследствие чего при написании параллельно лингво-филологическому анализу была предпринята попытка выделить некоторые границы новых понятий . Научный метаязык исследований подобного рода сейчас находится в стадии формирования, поэтому при трактовке возможны случаи совпадения с терминологией других филологических дисциплин.

Древнеанглийские поэтические памятники продолжают вызывать пристальное внимание филологов , и каждое новое исследование, на наш взгляд, приоткрывает еще одну завесу над тайнами культурно-исторического прошлого, а также помогает современному читателю увидеть всю красоту и величие этих прекрасных эпических шедевров.

 

Список научной литературыВишневский, Андрей Вадимович, диссертация по теме "Германские языки"

1. Амирова Т. А.,

2. Ольховиков Б. А., Очерки по истории лингвистики. М., 1975 Рождественский Ю. В.1. Амосова Н.1. Апресян Ю. А.

3. Аракин В.Д. Арбатский Д. И.1. Арнольд И.В.

4. Арнольд И.В. Арутюнова Н. Д.1. Арутюнова Н. Д.1. Бахтин М.М.

5. Бахтин М. М. Бенвенист Э. Бенвенист Э.

6. Эпос и роман // Вопросы литературы и эстетики. М., 1975.

7. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

8. Общая лингвистика. М., 1974.

9. Словарь индоевропейских социальных терминов.

10. Березин Ф.М. Блумфилд Л. Бочкарёва Т.В.1. Бруннер К.1. Ван Дейк Т. А.1. Виноградов В.В.

11. Виноградов В. В. Виноградов В.В.1. Винокур Г. О. Гак В.Г.

12. Гальперин И. Р. Гаспаров М.Л. Гвоздецкая Н. Ю. Гвоздецкая Н. Ю.1. М., 1995.

13. История лингвистических учений. М., 1984. Язык / Пер. с англ. М., 1968. Структура поэтического времени в «Беовульфе» // Атлантика. Записки по исторической поэтике. М., 1996.

14. История английского языка / Пер. с нем. Т. I, II. М., 1955 56

15. Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ. М., 1989.

16. Очерк истории русского стиха. Ритмика. Метрика.

17. Рифма. Строфика. М., 1984.

18. Язык и стиль древнеанглийской поэзии. Иваново,1995.

19. Текстообразующие функции древнеанглийского поэтического сложного имени // Атлантика: Записки по исторической поэтике. М., 1995.1. Гвоздецкая Н.Ю.

20. Гумбольдт В. фон Гухман М. М. Донецких Л. И.1. Дорский С. М.1. Древнеанглийская поэзия

21. Дьяконов И. М. Ельмслев Л.1. Ельмслев Л.

22. Жирмунский В. М. Журавлев В. К.

23. Звегинцев В. А. Зильберман Я.И.

24. Иванова И.П., Чахоян Л. П. Ильиш Б. А.

25. Словообразование отвлеченных имен существительных в древнеанглийском языке. Минск, 1960.

26. Сост. О. А. Смирницкая, В. Г .Тихомиров . М., 1982. Мифология древнего мира. М., 1977. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. Вып. 1. М.,1960. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? // Новое в лингвистике. Вып. 2. М., 1962.

27. Теория стиха. Л., 1975. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. М., 1982. Семасиология. М., 1957. Структурно-семантический анализ текста. М., 1982.

28. История английского языка. М., 1976. История английского языка. М., Л., 1973.

29. Типология языка и речевое мышление. Л., 1971.

30. Сюжет песнь - традиция //Слово в контексте литературной эволюции : проблемы жанров. М„ 1993.

31. Общее языкознание. М.,1974. Контекстная семантика. М., 1980. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.

32. Части речи в ономасиологическом освещении. М., 1978. Структурно-семантические параметры в лексике. М., 1980.

33. Коррелятивный и синтетический аспекты изучения древнегерманской поэзии: Дисс. .канд. филол. наук. СПб., 1998. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику.1. М., 1978.

34. Лосев А. Ф. Античная мифология в ее историческомразвитии. М., 1957. Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. Л., 1972.

35. Лурия А.Р. Об историческом развитии познавательныхпроцессов. М.,1974. Лурия А. Р. Язык и сознание. М., 1979.

36. Магницкая Т. Б. Некоторые особенности синтаксисадревнеанглийского эпического текста // Слово в контексте литературной эволюции: заговор эпос - лирика. М., 1990. Макаев Э. А. Язык древнейших рунических надписей. М.,

37. Кацнельсон С. Д. Клейнер Ю.А.

38. Кодухов В.И. Колшанский Г. В. Комлев Н. Г.1. Кубрякова Е. С.1. Кузнецов А. М.1. Курчанов Н. Л.1. Макаев Э. А.1. Махмудова А. 3.1. Медникова Э. М.1. Мейе А.1. Мухин А. М.1. Никитин М.В. Никитин М.В.1. Новиков А. И.1. ПадучеваЕ. В.

39. Пауль Г. Петерсон О., Балабанова Е.1. Пименова Н. Б.1. Плоткин В. Я.1965.

40. Структура слова в индоевропейских и германских языках.М., 1970. Типологическая реконструкция праязыкового состояния: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1995.

41. Значение слова и методы его описания. М., 1974.

42. Основные особенности германской группы языков. М., 1952.

43. Функциональный анализ синтаксических элементов: На материале древнеанглийского языка. М. -Л., 1964. Лексическое значение слова. М., 1983. Основы лингвистической теории значения. М., 1988.

44. Семантика текста и ее формализация. М., 1983.

45. Попова З.Д., Потебня А. А.1. Почепцов Г. Прокош Э.1. Пузанова Н. А.

46. Реферовская Е. А Реферовская Е. А. Русяцкене Р. А.

47. Сепир Э. Скаличка В. Смирницкая О. А.

48. Смирницкая О. А. Смирницкая О. А.

49. Лексическая система языка. Воронеж, 1984. Слово и миф / Сост., подг. текста и примеч. А. Л. Топоркова. М., 1989. История русской семиотики. М., 1998 Сравнительная грамматика германских языков. М., 1954.

50. Омонимия и смежные явления английского языка (на материале глаголов древне-средне и современного периодов): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. СПб, 1996.

51. Лингвистические исследования структуры текста. Л., 1983.

52. Коммуникативная структура текста. Л., 1989.

53. Поэтическое искусство англо саксов // Древнеанглийская поэзия. М., 1982. Стих и язык древнегерманской поэзии:1. Смирницкий А. И.

54. Смирницкий А.И. Смирницкий А. И.1. Солнцев В. М.1. Сорокалетов Ф. П.1. Соссюр Ф. де1. Стеблин Каменский М. И.

55. Стеблин Каменский М. И Стеблин - Каменский М. И. Стеблин - Каменский М. И.

56. Степанов Ю. С. Степанов Ю. С.1. Стернин И.А.1. Стернин И. А.1. Тейлор Э. Телия В.Н.

57. Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. М., 1988.

58. Значение слова // Вопр. языкознания. 1955. № 2.

59. Древнеанглийский язык. М., 1955. Лексикология английского языка. М., 1956.

60. Язык как системно-структурное образование. М., 1977. История военной лексики в русском языке. Л., 1970.

61. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. М., 1977.

62. История скандинавских языков. М,- Л., 1953.1. Миф. Л., 1976.

63. Историческая поэтика. Л., 1978. Мир саги: Становление литературы. Л.,1984.

64. Семиотика. М., 1971. В трехмерном пространстве языка. М.,1985.

65. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.

66. Первобытная культура. М., 1939. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М, 1981.1. Топорова Т. В.1. Трубецкой Н. С.1. Тураева З.Я. Уорф Б. Л.1. Уфимцева A.A.1. Уфимцева A.A.1. Феоктистова Н. В.1. Филиппов К. А.1. Хойслер А.

67. Хомский Н. Циммерлинг А. В

68. Чаковская М. С. Шмелев Д. Н.

69. Культура в зеркале языка: древнегерманские двучленные имена собственные. М., 1996. Избранные труды по филологии. М., 1987.

70. Лингвистика текста. М.„ 1986. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. Вып. 1. М., 1960. Слово в лексико-семантической системе языка. М.Д968. Лексическое значение: Принцип семасиологического описания лексики. М., 1986.

71. Формирование семантической структуры отвлеченного имени. Л., 1984.

72. Текст как сообщение и воздействие. М, 1986.

73. Проблемы семантического анализа1. Щур Г. с.

74. Эпос Северной Европы: Пути эволюции Этимология, 1991 1993 Языковая номинация: Виды наименований. Языковая номинация : Общие вопросы. Якобсон Роман Ярхо Б.И. Ярцева В. Н.лексики. М., 1973. Теория поля в лингвистике. М., 1974.

75. Под. ред. Н. С. Чемоданова. М., 1989 / Сб. Статей. М., 1994. / Отв. ред. Б. А. Серебренников и A.A. Уфимцева . М., 1977.1. М„ 1977.

76. Работы по поэтике. М., 1987. Сага о Волсунгах. М.; Л., 1934. Исторический синтаксис английского языка. Л., 1961.1. Anglo-Saxon England1. Baugh , A., Cable, Th.

77. Bloch, В., Trager, G. Brodeur A.G. Cherniss, M. D.

78. Chomsky, N. Crystal, David.1. Davidson, H. R. Ellis1. Davidson, H. R. Ellis

79. Ed. by M. Golden, S. Keynes, M. Lapidge. Cambridge, 1997. Vol. 25. A History of the English Language. Oxford, 1935.

80. Outline of Linguistic Analysis. Baltimore, 1942. The Art of Beowulf. Berkley, Los Angeles ,1959. Ingeld and Christ: Heroic Concepts and Values in Old English Christian Poetry. The Hague-Paris, 1972.1.nguage and Mind. N. Y., 1976.

81. The Cambridge Encyclopedia of Language.1. Cambridge, 1997.

82. The Sword in Anglo-Saxon England. London, 1962.

83. Gods and Myths of Northern Europe. London,1990.1. Donahue C.1. Dick, E.

84. Earl, James W. English Historical Metrics

85. Gibbs, Raymond W. Green, D. H.1. Grimm, J. Harrison, Mark1. Heusler A. Holmberg, U.1. Hoops, J.

86. Jespersen, O. Keller, M. L.

87. Klaeber Fr. Klump, W. Kuhn, A.

88. The Valkyries and the Irish War-Goddesses. Baltimore, 1941

89. Dryht und seine Sippe. Neue Beitrage zum Englischen//Philologie. 1965. Bd. XYI. Thinking About «Beowulf». Cambridge, 1996. / Ed. by C. B. McCully and Anderson. Cambridge, 1996.

90. The Poetics of Mind. Cambridge, 1994. Language and History in the Early Germanic World. Cambridge, 1998. Deutche Myphologie. Göttingen , 1844. Anglo-Saxon Thegn: 449 1066 AD. London, 1993.

91. Die altgermanische Dichtung. Berlin, 1923. Der Baum des Lebens // Annales Academiae Scientiarum Fennicae. Serie «B». t.16 . Helsinki. 1922.

92. Uber die altenglischen Pflanzenamen. Freiburg, 1889.

93. Von Ernst Kuhn. 1. Bd. Zweiter, vermehrter Abdruck. Gütersloh, 1886. Historical Linguistics and Language Change. Cambridge, 1997.

94. The Development of Germanic Verse Form. Austin, 1956.

95. Poetry and Prose of Anglo Saxon. Berlin, 1955.

96. Aufschlussreiche altenglische Wortinhalte // Sprache Schlüssel zur Welt. Dusseldorf, 1959.

97. Colour Word in Anglo Saxon // The Modern Language Review. 1951. Vol. XLYI. # 2.

98. Old English DREAM and its Subsequent Development // Review of English Studies, 1949. Vol.25;No. 99.

99. The Singer of Tales. Cambridge (Mass.), 1960. Images of Community in Old English Poetry. Cambridge, 1996.

100. Oral-Formulaic Character of Anglo Saxon Narrative Poetry // The Beowulf Poet: A collection of critical essays. Englewood Cliffs (New Jersey), 1968. Introduction to the Study of Language. Mouton, 1973.

101. Teoria, typologia i historiajezyka. Krakow, 1993.

102. Writings on the General Theory of Signs.1. Ostheeren, K.

103. Reading Old English Texts Parry, M.

104. Rastorguyeva, T. A. Reinhardt M.

105. Roesdahl, Else Russom, Geoffrey. Sapir, E. Schabram, H.1. Sievers, E. Schuking, L.1. Shippey, T. A.1. The Hague, 1971.

106. Studien zum Begriff der «Freude und seinen Ausdrucksmittel in altenglishen Texten: Inaug. Diss. Heidelberg, 1964. / Ed. by K. O' Brien O' Keefee. Cambridge, 1997.

107. Altergermanishe Metrik . Halle 1893. Untersuchungen zur Bedeutungslehre der Angelsachsischen Dichtersprache. Heidelberg, 1915. Old English Verse. London, 1972.1. Stevick, R. D.1. Strang, B. Sweet, H.1. Swearer, Randolph et al.

108. The Cambridge History of the English Language.1. Trier J.1. Ullman, St.1. Weisberger L.1. Weman, B.1. West M.L. Wilson, J. H.1. Wrenn C. L.

109. Christian Elements and the Genesis of Beowulf//Modern Philology. 1963. v. 61.

110. A History of English. London, 1974. An Anglo-Saxon Reader in Prose and Verse with Grammar, Notes, Metre and Glossary. Oxford, 1925. Beowulf: a likeness. New Haven; London : Yale University press, 1990.

111. Ed. by Robert Burchfield. Cambridge, 1995. Vol. 1.

112. Der deutche Wortschatz im Zinnbezirk des Verschtandes. Die Gedichte eines sprachlichen Feldes. Heidelberg, 1931. Semantics : An Introduction to the Science of Meaning. London, 1970. Grundzüge der Inhaltsbezogenen Grammatik. Düsseldorf, 1962.

113. Old English Semantic Analysis and Theory. Lund, 1933. Indo-European Metre // Glotta .1973. Christian Theology and Old English Poetry. The Hague- Paris, 1974. A Study of Old English Literature. London, 1967.

114. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ1. Ахматова О. С.

115. Словарь лингвистических терминов. М., 19661. Бенвенист Эмиль.

116. Словарь индоевропейских социальных терминов: Пер. с фр. М., 1995.

117. Мюллер В. К. и др. Новый англо-русский словарь. М., 1996.

118. Словарь русского языка / Под. ред. А.П. Евгеньева и др. М., 1981.

119. A Concise Etymological Dictionary of the English Language

120. By the Rev. Walter W. Skeat. Oxford, 1924.

121. A Concordance to the AngloSaxon Poetic Records / Ed. by J. B. Bessinger. London, 1978.

122. An Anglo-Saxon Dictionary / Based on the Manuscript Collections of the1.te Joseph Bosworth and Enlarged by T. Northcote Toller. London, 1898.

123. Bosworth, T., Toller, T. N.

124. Anglo-Saxon Dictionary. Oxford, 1972.

125. Holthausen, F. Altenglisch Etymologisches Worterbuch.1. Heidelberg, 1934.1. Oxford Advanced Learner's

126. Dictionary of Current English. Fourth ed. Oxford, 1990.

127. Partridge, Eric. A Short Etymological Dictionary of

128. Modern English. London, 1977.

129. Roget, Peter Mark Thesaurus of English Words and Phrases.1. New York, 1937.

130. ИЗДАНИЯ ПАМЯТНИКОВ И ПЕРЕВОДЫ

131. The Battle of Maldon // An Anglo-Saxon Reader / Ed. by Alfred J.1. Wyatt. Cambridge, 1922.

132. Beowulf / Ed. with an introd. notes and new prosetranslation by Michael Swanton. N. Y., 1990.

133. The Earliest English Poems / Trans, and introd. By Michael Alexander,2nd ed.Harmondsworth, 1977.

134. The Exeter Book / Ed. by G. Ph. Krapp and Eliott van Kirk1391. Dobbie. N. Y., 1936.

135. The Old English Exodus / Ed. by E.B. Irving. New Haven, 1953.

136. Andreas // The Vercelli Book Poems / Done in anormalised orthography and edited by Francis P. Magoun. Cambridge(Mass.), 1960140