автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Семантика высказываний с though и although и их дистрибуция

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Устова, Мадина Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Семантика высказываний с though и although и их дистрибуция'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Устова, Мадина Александровна

Введение.

Глава I. Основные направления изучения концессивных отношений в научной литературе

§ 1. Исследование уступительных предложений в англистике.

§ 2. Проблематика уступительности в немцистике, романистике и типологии.

Выводы по первой главе.

Глава II. Позиционные контексты функционирования и семантика высказываний с союзным наречием though

§ 1. Дефиниционные свойства союзного наречия though.

§ 2. Семантика и контексты функционирования препозитивного though.

§ 3. Семантика и контексты функционирования высказываний с инициальным постпозитивным though.

§ 4. Семантика и контексты функционирования интерпозитивного though.

§ 5. Семантика и контексты функционирования постпозитивного финального though.

Выводы по второй главе.

Глава III. Позиционные контексты функционирования и семантика высказываний с although

§ 1. Сентенциальные контексты функционирования высказываний с препозитивным although.

§ 2. Сентенциальные контексты функционирования высказываний с постпозитивным although.

§ 3. Сентенциальные контексты функционирования высказываний с интерпозитивным although.

§ 4. Сопоставительное описание высказываний с though и although в составе научных текстов.

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Устова, Мадина Александровна

Данная диссертация посвящена исследованию семантики и позиционной дистрибуции высказываний с коннекторами though и although. В работе описываются дискурсные и сентенциальные контексты функционирования препозитивных, интерпозитивных и постпозитивных составляющих целостного кон-цессивного высказывания в художественных и научных текстах.

Актуальность исследования определяется особой ролью концессивных высказываний в структуре подчинительного и сочинительного синтаксиса английского языка. Концессивные высказывания, в основе которых находятся парадоксально организованные причинно-следственные отношения, интегрируют целый пучок собственно уступительных связей, поэтому они способны реали-зовывать и реализуют как дискурсивно-логические, так и когнитивные отношения. Эти отношения производны от позиционной дистрибуции though и although в составе концессивного высказывания. Помимо указанных соображений, определяющих актуальность исследования, следует отметить неразработанность взаимосвязи позиционной дистрибуции высказываний с though и although и их семантикой.

Новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые описывается позиционная дистрибуция though и although, устанавливается характер корреляции между препозитивным, интерпозитивным и постпозитивным употреблением высказываний с этими маркерами и их семантикой в художественных и научных текстах.

Цель диссертации заключается в том, чтобы выявить особенности позиционной дистрибуции высказываний с though и although, установить области их дискурсивно-логического и когнитивного функционирования и выявить их репрезентативность в художественных и научных текстах.

Для реализации поставленной цели решается комплекс задач.

1. Установить на основе дефиниционного анализа лексико-семантическую структуру союзного наречия though и союза although.

2. Выявить днскурсную и сентенциальную позиционную дистрибуцию союзного наречия though.

3. Выявить дискурсную и сентенциальную позиционную дистрибуцию союза although.

4. Установить семантический статус интерпозитивного употребления though и although в составе сложносочиненных и сложноподчиненных предложений.

5. Сравнить особенности позиционной дистрибуции though и although в составе художественных и научных текстов.

6. Определить количественные параметры функционирования высказываний с though и although в составе художественных и научных текстов. При решении поставленных задач были использованы следующие методы исследования.

1. Дефиниционный - для определения лексико-семантической структуры союзного наречия though и союза although.

2. Контекстуальный - для определения дискурсных и сентециальных контекстов функционирования though и although в художественных и научных текстах.

3. Дистрибутивный - для определения позиционного распределения though и although в составе простых, сложносочиненных и сложноподчиненных предложений.

4. Сопоставительный - для сравнительного описания особенностей функционирования though и although в составе художественных и научных текстов.

5. Количественный — для установления количественных параметров функционирования though и although на основе учета их позиционной дистрибуции.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Предложения с препозитивным и постпозитивным (инициальным) though образуют рамочную конструкцию по отношению к главному предложению. Между ними существуют строгие и не строгие причинно-следственные и условно-следственные логико-семантические связи.

2. Высказывания с интерпозитивным though моделируют на уровне поверхностной структуры те же самые логико-семантические связи, которые существуют между препозитивными и постпозитивными высказываниями с though и главным предложением.

3. Высказывания с постпозитивным финальным though относятся к области ситуативного синтаксиса и не связаны никакими логико-семантическими отношениями с предшествующим контекстом. Как правило, они функционируют в составе аргументативно-диалогической речи.

4. Высказывания с препозитивным, постпозитивным и интерпозитивным although выделено моделируют те же самые отношения, которые существуют между высказываниями с препозитивным и постпозитивным инициальным though. Они не зафиксированы в составе высказываний с постпозитивным финальным although

Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее выводы и результаты способствуют дальнейшему уточнению отдельных положений дискурсивно-логического и семантического синтаксиса, с одной стороны, и когнитивного синтаксиса- с другой.

Практическая ценность диссертации определяется тем, что ее отдельные выводы и положения могут оказаться полезными при чтении теоретических курсов по синтаксису английского языка. Они также могут быть использованы на семинарских занятиях, при написании курсовых и дипломных работ по отдельным проблемам сочинения и подчинения. Апробация диссертации. Основное содержание работы ее выводы и результаты были апробированы на ежегодных научно-практических конференциях Кабардино-Балкарской Государственной Сельхозакадемии в 1997-2001 гг., а также на заседаниях кафедры английского языка ПГЛУ (1997-2001 гг.)

В структурном отношении диссертация состоит из 3-х глав, Введения, Заключения и Библиографии.

Во Введении определяется тема исследования, устанавливается ее актуальность, формулируются цели, задачи и методы исследования, положения, выносимые на защиту, отмечается теоретическая и практическая ценность работы.

В первой главе дается обзор научной литературы по концессивной проблематике английского языка, анализируются доступные нам работы, в которых описываются существующие подходы к исследованию различных аспектов концессивных высказываний, и определяется направление изучения концес-сивных высказываний в данной работе.

Во второй главе дается дефиниционное описание союзного наречия though, анализируются дискурсные и сентенциальные контексты его функционирования, устанавливаются особенности его позиционной дистрибуции в составе простых, сложносочиненных и сложноподчиненных предложений, определяется сфера его дискурсно-логического и когнитивного функционирования.

В третьей главе рассматриваются особенности дискурсной и сентенциальной позиционной дистрибуции союза although, описываются особенности его функционирования в художественных и научных текстах и осуществляется его сопоставление по указанным параметрам и контекстам с союзным наречием though.

В Заключении кратко подводятся итоги исследования.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантика высказываний с though и although и их дистрибуция"

Выводы по третьей главе.

1. Дефиниционное описание although и though показало, что они находятся в отношении привативной оппозиции: though является немаркированным элементом оппозиции, a although - маркированным. Концессивные высказывания с союзом although - это высказывания, в которых реализуются отношения парадоксального условия и следствия,

2. Союз although, как и союзное наречие though употребляется в составе сложносочиненных, сложноподчиненных и простых предложений. Соответственно, он входит в состав придаточных предложений, автосемантических частей сложносочиненных предложений и в состав различного типа оборотов.

3. Как и союзное наречие though, союз although функционирует препозитивно, постпозитивно и интерпозитивно по отношению к главному предложению. Однако он не употребляется в постпозитивных высказываниях в финальной позиции. Это означает, что он функционирует в рамках только логико-дискурсивного синтаксиса и не встречается в структуре когнитивно - ситуативного синтаксиса.

4. Интерпозитивные высказывания с союзом although, подобно аналогичным высказываниям с союзным наречием though с точки зрения глубинных семантических репрезентаций концессивных отношений в большинстве случаев могут интерпретироваться как препозитивные и значительно реже как инициальные постпозитивные высказывания.

5. Сопоставление рекуррентного веса though и although в художественных и научных текстах показало, что в первом типе текстов though встретилось в 80,2% от их общего совместного употребления, a although соответственно - в 19,8%. В научных текстах ситуация прямо противоположна: although встретилось в 86,6%, a though - в 13,4%. Это означает, что научные тексты с точки зрения реализации концессивных отношений обслуживаются, как правило, союзом although.

6. В научных текстах союз although актуализирует значение условия, которое является ведущим, определяющим для данного жанра. Союзное наречие though в научных текстах также реализует значение условий, но в подавляющем большинстве случаев в комбинации с ограничительным наречием even. Напротив, в художественных текстах союзное наречие though актуализирует не значение условия, а значение условно-уступительное, то же самое можно сказать и о союзе although.

7. С позиционной точки зрения союз although в научных текстах употребляется в абсолютном большинстве случаев препозитивно. Эта тенденция, но несколько в ослабленной форме, характерна для его употребления в художественных текстах. Что касается though, то оно в научных текстах, как правило, употребляется постпозитивно и реже интерпозитивно, тогда как в художественных текстах оно встретилось преимущественно в препозиции и реже в постпозиции и интерпозиции.

8. Со структурно - семантической точки зрения, though и although в художественных текстах маркируют парадоксально организованные причинно-следственные отношения, или отношения основания и следования. В научных текстах они выражают отношения общего и частного, частного и общего, положительного и отрицательного, вывода в строгой и ослабленной форме и т.д.

151

Заключение

Объектом исследования данной диссертации являются концессивные высказывания с союзным наречием though и союзом although. Эти лексемы были выбраны в качестве предмета изучения на том основании, что они являются наиболее репрезентативными среди всех других средств выражения концес-сивности как уступительно-противительных, так и условно-противительных. Если рассматривать средства выражения концессивности с полевой точки зрения, то союзы/союзные наречия though и although по своим рекуррентным параметрам, безусловно, входят в ядро концессивного макрополя, тогда как все остальные средства выражения концессивности составляют переходную зону или даже периферию данного макрополя. По этой причине можно полагать, что though и although в различных контекстах своего функционирования практически могут выразить значения многих, если не всех, других средств выражения концессивности.

В данной работе мы используем термин «концессивность» как родовой термин и выделяем в нем собственно уступительно-противительные отношения и условно-противительные отношения. Все средства выражения концессивности семантически тяготеют к тому или другому подтипу концессивных отношений. Но то же самое можно сказать и про лексемы though и although, которые в одних контекстах реализуют преимущественно уступительно-противительные отношения, а в других - условно-противительные отношения. В данной работе была поставлена задача исследовать позиционные дистрибуции и семантику высказываний с though и although на уровне дискурса и особенно на уровне предложения. Высказывания с though и although являются синсемантическими, это означает, что предшествующий контекст и в редких случаях последующий контекст на условиях инверсии выполняет автосемантическую функцию. Поэтому важно было установить анафорическую корреляцию концессивных высказываний с предшествующим микротекстом, который определяет и денотативно-тематическое наполнение концессивного высказывания и в то же самое время обусловливает его позиционную конфигурацию.

Анализ микротекстов, содержащих концессивное высказывание, показал, что анафорический контекст может детерминировать проявление трех типов позиционной дистрибуции высказываний с though и although, применительно к сложносочиненному и сложноподчиненному предложению это - препозиция, интерпозиция и постпозиция. Препозитивное употребление though и although более строго организовано, сами концессивные высказывания употребляются в контекстах аргументации и контраргументации, хотя эти отношения не всегда эксплицированы. Само препозитивное высказывание достаточно жестким и однозначным способом связано с главным или основным предложением. Это объясняется тем, что препозитивные высказывания с though и although выражают парадоксальную причину или условие как общее основание для появления девиантного следствия или вывода. Отсюда вытекает, что части целостного концессивного высказывания выражают отношение причины/условия (например, придаточное предложение) и следствия или вывода (главное предложение). Между причиной и следствием существуют со структурной точки зрения однозначные отношения. Придаточное предложение с though и although с абсолютной необходимостью влечет за собой появления главного предложения, это отношение между придаточным и главным предложением в логике называется энталамированием (entailment).

Иной характер имеет взаимосвязь между главным предложением и постпозитивным придаточным с though и although. Главное предложение, будучи автосемантическим, далеко не всегда влечет за собой появление придаточного предложения, между главным и придаточным предложениями существуют логические отношения инферентности, т.е. необязательности, факультативности следствия. На содержательном уровне (когерентность) следствие может быть предполагаемым, но оно необязательно должно быть эксплицировано в конкретных когезивных формах. По силе сцепления главного и придаточного предложения их взаимосвязь может быть, таким образом, обязательной (препозиция) и факультативной (постпозиция). В последнем случае мы сталкиваемся с явлением присоединения, которое в гипотаксисе сохраняет дискурсивно-логические отношения , но в значительно ослабленной форме и таким образом приобретает некоторые элементы когнитивного синтаксиса.

Особой формой коммуникативной организации концессивного высказывания в целом является интерпозиция though и although. Интерпозиция обнаружена в составе сложноподчиненного предложения как в главном, так и в придаточном предложении, в составе сложносочиненного предложения и простого предложения. При этом само концессивное высказывание может оказаться как придаточным, так и оборотом, содержащим союзы/союзные наречия though и although. Анализ показал, что интерпозитивное употребление though и although является вариантами поверхностной структуры высказывания, которые на уровне глубинной семантической репрезентации соответствуют только препозиции и постпозиции. Проведенное с этой точки зрения изучение особенностей функционирования интерпозитивного употребления though и although дало основание интерпретировать его в терминах препозиции и постпозиции. В большинстве случаев интерпозитивное употребление though и although можно интерпретировать как особую коммуникативную форму их препозитивного функционирования и лишь в некоторых контекстах интерпозицию можно интерпретировать как постпозицию.

В работе было обращено особое внимание не только на сходство, существующее между though и although, которое мы отметили выше, но и на позиционные и функционально-семантические различия между ними. Уже дефини-ционный анализ этих лексем позволил обнаружить, что они ассиметричны по своему лексико-семантическому строению. Высказывания с though могут актуализировать как уступительно-противительные, так и условно-противительные значения, в то время как высказывания с although реализуют в основном противительные значения. Лексико-семантические варианты союза although коррелятивно совпадают лишь с частью лексико-семантических вариантов союзного наречия though. С семантической точки зрения союз although оказывается маркированным по сравнению с союзным наречием though, который образует немаркированный элемент данной оппозиции.

С точки зрения позиционной дистрибуции, также существуют различия между сентенциальными контекстами функционирования though и although. Though употребляется препозитивно, инициально-постпозитивно и интерпозитивно по отношению к главному предложению, но оно может употребляться постпозитивно с финальным though по отношению к предшествующему анафорическому контексту. При этом постпозитивное финальное though с логико-семантической точки зрения, никак не детерминируется предшествующим контекстом. Между этим контекстом и постпозитивным финальным though не существует обязательной, логико-семантической связи, они связаны между собой лишь предметно-тематически. Само появление постпозитивного высказывания с финальным though обусловлено только ситуацией. Поэтому мы можем говорить, что функционирование препозитивного, интерпозитивного и инициального постпозитивного though определяется логико-дискурсивным синтаксисом, в то время как функционирование постпозитивного высказывания с финальным though актуализируется с опорой на ситуативно-когнитивный синтаксис, или синтаксис присоединения как элемента сочинительных связей.

Наше исследование показало, что союз although может употребляться препозитивно, интерпозитивно и инициально постпозитивно, но практически никогда не встречается ситуация, где бы он использовался как финальный маркер концессивности. Поэтому мы можем констатировать, что союз although является только маркером логико-дискурсивных синтаксических связей, но отнюдь не маркером когнитивно - ситуативных синтаксических связей. Следовательно, функционально-семантически он совпадает с союзным наречием though в сфере логико-дискурсивных отношений, но отличается от него в области ситуативно-когнитивных отношений, которые для него не характерны.

В работе было проведено также сравнение особенностей функционирования высказываний с though и although в художественных и научных текстах. По своей рекуррентности эти лексемы резко противопоставляются в указанных типах текстов. В художественных текстах союзное наречие though встретилось в 80,2% случаев от общего числа их совместного употребления, а союз although в 19,8%. В научных текстах картина прямо противоположна: союз although зафиксирован в 86,6% от общего числа их совместного употребления, а союзное наречие though в 13,4%. Эти союзы отличаются и по своей сентенциальной семантике. Союзное наречие though реализует в художественных текстах, как правило, уступительно-противительные связи, а в научных текстах в основном в комбинации с even - условно-противительные связи. Союз although в научных текстах используется как маркер условно-противительных связей, а в художественных текстах, в значительной степени, но не всегда, как маркер уступительно-противительной связи.

Отличаются они друг от друга и по особенностям своей сентенциальной позиционной дистрибуции. Союз although в научных текстах в абсолютном большинстве случаев встречается в препозиции, а союзное наречие though, как правило, в комбинации с even, иногда он зафиксирован в постпозиции, и реже в интерпозиции. В художественных текстах though употребляется преимущественно препозитивно, а союз although встречается в препозиции, нередко в постпозиции и в интерпозиции.

С семантической точки зрения, though и although в художественных текстах маркируют парадоксально организованные причинно-следственные отношения и отношения основания и следования. В научных текстах они выражают отношения общего и частного, частного и общего, положительного и отрицательного и т.д.

Таким образом, концессивные высказывания с though и although занимают особую нишу в синтаксисе английского языка. Союзное наречие though функционирует как в сфере сочинения, так и в сфере подчинения. Функционирование союза although ограничено только сферой подчинения. Эти союзы специализируются и по сферам своего употребления. Союзное наречие though употребляется в основном в художественных текстах, где участвует в реализации уступительно-противительной связи, а союз although используется преимущественно в научных текстах, в которых он выступает как маркер реализации условно-противительных связей.

 

Список научной литературыУстова, Мадина Александровна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абдувалиев МЛ. Поле уступительного отношения и синтаксические средства его выражения. // Тезисы докладов 2-ой областной научно-практической конференции молодых ученых и специалистов, посвященный XXV1. съезду КПСС - Андижан, 1986. - С. 46-47.

2. Абдувалиев М.А. Сложноподчиненные предложения с придаточными уступительными в разносистемных языках; Автореф. дисс. канд. филол. наук. Ташкент, 1989. - 15 с.

3. Адмони В.Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы.//Вопросы языкознания. 1958. -№1.-С. 113-120.

4. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля. //Лексико-графический сборник. М: Наука, 1962. -№5. - 65с.

5. Арнольд И.В. О контекстуальном значении семантической структуре слова. Английская филология : Уч. зап. JI: ЛГПИ, 1965. - Т. 272. - 20с.

6. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высшая школа, 1991.- 139с.

7. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - С. 85-93.

8. Ахманова О.С., Микаэлян Г.Б. Современные синтаксические теории,- М: Высшая школа, 1963. С. 35-50.

9. Бархударов Л.С, Структура простого предложения современного английского языка. -М: Наука, 1966. 180с.

10. Бейкер А. Пресуппозиция и типы предложений. // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. / Перевод с английского. Общ. ред. Е.П. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. - Вып.16.- С. 406-435.

11. Белошапкова Э.А. Уровни лингвистического анализа: Сб. науч.тр./ Новое в лингвистике. М., 1965. - Вып. 4.- 447 с.

12. Биренбаум Я.Т. Сложноподчиненное предложение в современном английском языке. Челябинск:ЧГУ, 1981. С. 66-127.

13. Блох М.Я. Надфразовый синтаксис и синтаксическая парадигматика: Сб.науч. тр./Проблемы грамматики и стилистики английского языка. -М:МГПИ.- 1973. С. 201-215.

14. Богданова И.М. Интонационная структура сложноподчиненных предложений с уступительным придаточным в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1975. -16 с.

15. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. JL: Наука, 1982. - С. 1823.

16. Булах Н.В. Уступительные сложноподчиненные предложения в современном немецком языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. СПб, 1996. - С. 6-15.

17. Булаховский JI.A. Введение в языкознание. М. : Учпедгиз, 1954. - Ч. 2.173 с.

18. Бушуева Н.А. Несоответствие формальной и семантической структуры в сложных предложениях английского языка (второй компонент предложения when, where, which); Канд.дисс.филол.наук. -М, 1976.-С. 48-60.

19. Васильева Н.М. Формы выражения уступительности внутри сложносочиненного предложения и между независимыми предложениями в современном немецком языке. // Вопросы германской и романской филологии. Хабаровск, 1965. - С. 33-45.

20. Васильева Н.М. К проблеме синонимии уступительных конструкций в немецком языке: Материалы зональной конференции по теории и методике преподавания иностранных языков.- Хабаровск, 1976. С. 45-70.

21. Васильченко Е.А. Сложноподчиненное предложение в современном английском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1989. -23 с.

22. Веретельник Н.В. Сложные предложения с уступительными придаточными вводимыми союзами bien que, quoique в современном французском языке;

23. Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1973.-23 с.

24. Власова Ю.Н. Синонимия синтаксических конструкций в современном английском языке:Сб. науч. тр. / Отв. ред. П.В. Чесноков. Ростов-на-Дону: Издательство РГУ, 1981. - 156 с.

25. Воронцова Г.М. Очерки по грамматике английского языка. М: МИСИ , 1960.-300 с.

26. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке: Принципы и методы семантических исследований. М,: Наука, 1976. - С. 7-98.

27. Галатова Н.В. Антонимичность придаточных предложений в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1989. - 16с.

28. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М:Наука, 1981.-С. 17-30.

29. Гапеев В.И. Именные придаточные предложения с относительным местоимением what в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Новосибирск, 1971. С. 3-21.

30. Гарская Р.В., Дубченко В.В., Маковская Н.А. Семантические транспозиции в лексико-семантической структуре: Сб.науч.тр. / Семантические процессы в системе языка. Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1984. -С. 70-80.

31. Гвишиани Н.В. Полуфункциональные слова в языке и речи. М.: Высшая школа, 1979.-200 с.

32. Глясс Е.М, Семантика и функции as в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1966. - 20 с.

33. Головин Б.Н. Язык и семантика. М.: Просвещение, 1971. - 191 с.

34. Голубева Н.К. Семантические особенности союзных эквивалентов функционального ряда причины в современном английском языке: Сб.науч.тр. / Вопросы семантического синтаксиса английского языка. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1979. - С. 65-78.

35. Гончаренко Н,И. Уступительные союзы в структуре сложноподчиненного предложения : Вопросы лексики и грамматики иностранных языков. -М:МГПИИЯ, 1971.-25 с.

36. Грабовская М.Я., Шахматова М.А. Уступительные предложения с осложненной семантикой в русском языке // Вестник Ленинградского Университета. История языка литературы. 1979. - № 20. - Вып. 4. - С. 7090.

37. Гринберг Дж. Некоторые грамматические универсалии, преимущественно касающиеся порядка значимых компонентов: Новое в лингвистике. Языковые универсалии / Пер, с англ. Отв. ред. Б.А.Успенский.- М.: Прогресс, 1970.-Вып. 5.-С. 114-175.

38. Гулыга Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. М:Наука, 1971. - С. 42-54.

39. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка: Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. -С. 213-291.

40. Гурова В.А. Особенности конструкции с имплицитной номинацией в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. Киев, 1985.-25 с.

41. Гурычева М.С. Условные и уступительные предложения в провансальском и французском языках; Дисс.доктор, филол. наук. М., 1953. - С.339-350.

42. Демина Е.В. Синонимия придаточных предложений и причастных оборотов, вводимых союзами as it, as though в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук.-Калинин: КГПИ, 1969.- 25с.

43. Дмитриенко В.А. Структурно-семантические особенности и функции сложных предложений и присоединительных конструкций с сочинительной связью; Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Одесса: ОГУ, 1989. 17с.

44. Долинина И.Б. Системный анализ предложения. М.: Высшая школа, 1977. -с. 18-20.

45. Доницкая Я.В. Сложноподчиненное предложение с обстоятельственным придаточным предложением в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1955. -С. 18-28.

46. Иванова J1.A. Союзные противительные конструкции в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол, наук . М.: НГПИ , 1971. -21 с.

47. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Т.Т. Теоретическая грамматика современного английского языка / Учебник для студентов факультетов и институтов иностранного языка. М: Высшая школа, 1981. - 284 с.

48. Ильиш Б.А, Структура сложноподчиненного предложения в современном английском языке: Уч. зап. ЛГПИ им. А.И. Герцена. Л., 1962. - Том.226,-С. 3-26.

49. Кадырова А.И. Уступительности и некоторые особенности ее актуализации межфразовыми средствами связи / Новая советская литература по общественным наукам. Языкознание. -М., 1985. № 2. - С. 102-115.

50. Каменева Л.И. Значение уступительности и средства его выражения в современном английском языке (на материале художественного, разговорного и научного стилей); Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Минск, 1975b-20 с.

51. Каменева Л.И. Классификация высказываний со значением уступительности в современном английском языке : Сб.науч.тр. / Романо-германская и славянская филология. Минск: МГПИИЯ, 1975г.-С. 15-35.

52. Каменева Л.И. Структура высказывания со значением уступительности в современном английском языке: Сб.науч.тр. / Романо-германская и славянская филология. -Минск: МГПИИЯ, 19753.-С, 25-50.

53. Карлсон Л. Соединительный союз but / Новое в зарубежной лингвистике. Пер. с англ. Отв ред. В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 18. - С. 277304.

54. Ковтунова И.И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложения. М.: Просвещение, 1976. - С. 79-90,

55. Колосова Т.А., Черемисина М.И. О принципах классификации сложных предложений / Вопросы языкознания, 1984. № 6. - С. 69-80.

56. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984.-173 с.

57. Конькова И.П. Сложноподчиненное союзное предложение в современном английском языке. Душанбе: ДГУ, 1969. - 240 с.

58. Кормановская Т.И. Сложноподчиненное предложение как единица коммуникативного синтаксиса. М: МГУ, 1983, - 30с.

59. Кошевая И.Г. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Просвещение, 1982. - 334с.

60. Кривоносов Б.А. Выделительные частицы в английском языке (слова типа already, even, only) ; Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Л., 1985. С. 1223.

61. Кривоносов А.Т. Семантическая структура служебных слов /

62. Филологические науки. М., 1980. - № 6. - С. 51-60.

63. Крылова Н.И. Интонационная структура сложноподчиненного предложения с придаточным дополнительным в современном английском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук.-М., 1972.- 16с.

64. Кубик М. Условные конструкции и система сложноподчиненного предложения. Praha: Universita Karlova, 1967. - 57 с.

65. Кузнецова М.С. Англо-русские соответствия в просодии уступительности; Дисс. канд. филол. наук. Пятигорск: ПГЛУ, 1998. - 233 с.

66. Кухаревич Н.Е. Сложноподчиненные предложения с уступительной придаточной частью в современном русском языке; Дисс. канд. филол. наук. М., 1955. - С. 63-70,

67. Лазарев В.В. Философия и лингвистика : Методологический анализ теории современного языкознания.- Ростов на - Дону: Издательство РГУ, 1983. -132 с.

68. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Пер. с англ. под ред. В.А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1978.-542 с.

69. Лев Л.С., Егорова Т.Г, Выделительные частицы even, only, как лексические индикаторы имплицитного отрицания в тексте : Сб.науч.тр./ Служебные слова. Новосибирск :НГУ, 1987 - С. 90-99.

70. Левицкий Ю.А. Модели сложноподчиненного предложения (на материале английского языка) Уч. пособие по спецкурсу. Пермь: Издательство Пермского университета, 1981.-96 с.

71. Логинова Т.Г. Типы сложных предложений в английской разговорной речи . Львов: ЛГУ, 1990. - С.4-16.

72. Ломтев П.П. Природа синтаксических явлений,/ Ф,Н. № 3,1961. 323 с.

73. Маркова А.И. Интонационная структура бессоюзного сложноподчиненного предложения с причинно-следственными отношениями в современном английском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Минск, 1972. - 23 с.

74. Мартине А. Основы общей лингвистики / Новое в лингвистике. М.:

75. Издательство Иностранная литература, 1963. Вып.З.- С. 366-566.

76. Масальская Е.В. Семантика, структура и прагматика уступительных предложений в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Одесса, 1988. 16 с.

77. Масальская Е.В, Связь синтаксической маркированности с семантикой союзов (на материале противительно-уступительных сложноподчиненных предложений) / Теория маркированности на разных уровнях языка. М.: МОПИ, 1985.-С. 78-87.

78. Махвиладзе М.Е. Функционально-семантические характеристики высказывания со значением условия в современном немецком языке (на материале текстов художественной и научной литературы); Автореф. дисс. канд. филол. наук. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1987. - 17 с.

79. Методы и приемы лингвистического анализа в общем и романском языкознании : Межвузовский сборник научных трудов. / Ред. Т.М. Велла. -Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1988. -155 с.

80. Михалев А.Ф. Сложные предложения с уступительным значением в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1958.-28 с.

81. Мороховская Э.Я. Основы теоретической грамматики английского языка.-Киев: Высшая школа, 1984. 287 с.

82. Москальская О.И. Грамматика текста / Пособие по грамматике немецкого языка для институтов и факультетов иностранных языков.- М.: Высшая школа, 1981.-183 с.

83. Мухин A.M. Структура предложений и их модели. М: Наука , 1968. - С. 28-40.

84. Наер Н.М. Синсемантия и асемантия подчинительных союзов в современном немецком языке : Ученые записки МГПИИЯ им. М. Тореза. Т. 54. -М., 1970.- 379с.

85. Паевская Н.А. Уступительная структура в художественном и разговорном стилях / Тезисы докладов межвузовской конференции «Социальная и функционально-стилистическая вариативность языка». Пятигорск: ПГПИИЯ, 1993. - С. 64-68.

86. Панова И.И. Интонационная структура сложноподчиненного предложения с придаточным реального условия в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук,- Минск, 1971.-23 с.

87. Панфилов В.З. Грамматика и логика: Грамматическое и логико-грамматическое членение простого предложения. М. -Л.: Издательство АН СССР, 1963.-79 с.

88. Пегова И.А. Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий как средства связи самостоятельных предложений в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1984. -С.4-15.

89. Перепеченко Т.П. Структурно коммуникативные типы многозвенных сложноподчиненных предложение в современном английском языке. М. , 1973.-С. 17-31.

90. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении -М:Просвещение , 1946. Издание б-ое.-С, 416-420.

91. Плоткин В.Я. К вопросу о классификации сложноподчиненных предложений в современном английском языке:Сб.науч.тр. / Вопросы германской и романской филологии. Новосибирск: НГПИ, 1969. -Вып.49,-С. 48-58.

92. Поспелов Н.С. Сложноподчиненное предложение и его структурные типы. Вопросы синтаксиса русского языка. М: Просвещение, 1950. - С. 20-56.

93. Почепцов Г.Т. Синтагматика: Конструктивный анализ структурпредложения. Киев:КГУ, 1971. С. 24-40.

94. Прияткина А.Ф. Союзная конструкция и сложное предложение: Сб. науч. тр. «Служебные слова». Новосибирск: НГУ, 1987. - С.42-49.

95. Распопов И.П. Строение простого предложения в современном русском языке. М.: Просвещение, 1970. - 189с.

96. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. Л.: Наука, 1983.-210с.

97. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Аспект Прогресс, 1997.-536с.

98. Селиверстова О.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 120-149.

99. Семенов В.И. Структурно-функциональная характеристика предложений условно-уступительной семантики; Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Л., 1982.-С. 4-15.

100. Симонян А.А. Текстообразующие функции служебных слов (на материале противительных союзов); Автореф. дисс. канд. филол. наук. АН Армянская ССР, 1986. С. 11-16.

101. Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 95-124.

102. Служебные слова.//Межвузовский сборник научных трудов.-Новосибирск: Новосибирский Государственный Университет, 1987. -135с.

103. Слюсарева Н.А. Проблема функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1986. - 206с.

104. Смакотина Т.М. Актуализация периферийных значений союзов but, if при гипотаксисе и паратаксисе; Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Ленинград,1987. —16 с.

105. Снопкова Н.Д. Из наблюдений над служебными словами like и as : Ученые записки. М.: МОПИ ,1975.-Вып.27. Том 268.- С.75-85.

106. Соловьева М.М. Синтактико-семантические и функционально-коммуникативные особенности предложений, соединенных сочинительной связью в тексте; Дисс. канд. филол. наук.- Киев, 1987. 191 с.

107. Содержание и принципы лингвистических исследований: Сб.науч.тр. /Отв.ред. К.М.Ирисханова. М.: МГПИИЯ, 1989. - Вып. 334. - 128с.

108. Степанова Н.П. Внутреннее членение сложноподчиненного предложения условия. Киев:КГУ, 1974. С. 4-23.

109. Синтаксис и семантика целевых конструкций в английском языке. М., 1975. -Вып.1. Сер. 1.- 118 с.

110. Современные синтаксические теории в американской лингвистике / Под ред. А.Е. Кибрина.-М.: Прогресс, 1982.- Вып.11.-С. 83-110.

111. Типология условных конструкций : РАН; ИЛИ / Отв. ред. В.С.Храковский. СПб.: Наука, 1998.- 583с.

112. Токарева Н.Д. Сложное предложение с последовательным подчинением в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. М. , 1964.-С. 8-13.

113. Ульман Ст. Семантические универсалии ; Новое в лингвистике. Языковые универсалии /Пер. с англ. Под ред. Б.А. Успенского .- М.: Прогресс, 1970. Вып.5 .- С, 251-298.

114. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М: Наука, 1969. - 72 с.

115. Филиппова М.М. Функционально-коммуникативные свойства придаточных предложений в современном английском языке. М: Просвещение, 1990.-С. 3-15.

116. Функционально-текстовые отношения уступительности : Функциональная семантика синтаксических конструкций. М: Наука , 1986.-20 с.

117. Харитонов И.К. Уступительно-противительные отношения и средства их выражения в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. К., 1984.-25 с.

118. Чейф У.Л, Значение и структура языка / Пер. с англ. С.Д.Кацнельсона . -М.: Прогресс, 1975.-431 с.

119. Чеснокова Л.Д., Печникова B.C. Современный русский язык. Морфология / Учебник для студентов вузов. Ростов - на - Дону, 1997. -301 с.

120. Чин Суан Тхань. Сложные предложения, выражающие уступительно-противительные отношения в современном русском литературном языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук.-М., 1971.-С. 8-16.

121. Чудакова И.В. Синонимия средств выражения причины в современном английском языке, Л: Наука, 1967. - С. 22-33.

122. Шевякова В.Е. Актуальное членение предложения. М.: Наука, 1976. - С. 81-90.

123. Ширяев Е.Н. Дифференциация сочинительных и подчинительных союзов на синтаксической основе / Филологические науки, 1980, № 2. - С. 49-55.

124. Шрамко Л.П. Полисемия и омонимия придаточных предложений, вводимых союзами since, when, as, while (на материале лингвистических текстов современного английского языка); Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04.-Одесса, 1983.- 16с.

125. Шульман Э.И, Уступительное значение в простом предложении в древнеанглийском языке. Л :Просвещение, 1955. - С, 33-43.

126. Щур Т.С. Теория поля в лингвистике. М: Наука, 1974. - С. 83-94.

127. Юлаева С.С. Использование подчинительных союзов в простом предложении (на материале условных, уступительных, временных и причинных союзов); Автореф. дисс. канд. наук.-М., 1966,- 19с.

128. Юрин А.В. Причинные союзы современного английского языка;

129. Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М,, 1961. С. 3-17.

130. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. М.-Л, 1961-265с.

131. Blokh M.Y. A course in theoretical grammar. M: Higher School, 1983. -383 P

132. Bolinger D. Degree Words. The Hague. - Paris: Mouton, 1972. -324 p.

133. Catell, Norman, Raymond. The Design of the English Linguistics.-Canada: Melboum, 1966. V. 9. -116 p.

134. Chirsholm W.S., Milic L.T. The English Language: Form and Use. N.Y: David Mc. Kay Co. Inc, 1974. - 496 p.

135. Close R.A. Reference Grammar for students of English. M.: Prosveshcheniye, 1979.-342 p.

136. Fabb N. Linguistics and Literature: Language in the Verbal Arts of the World. Oxford: Blackwell Publishers, 1997. - 297 p.

137. Firbas J. Thoughts on the Communicative Function of the Verb in English, German, and Czech. Brno Studies in English. V.9,1959. - P. 39-59.

138. Hale A. Conditions on English Comparative Clause Pairings : Readings in English Transformational Grammar / Ed. By R.A. Jacobs and P.S. Rosenbaum. -Waltham: Ginn and Co, 1970. P. 30-60.

139. Halliday M.A.K. Language Structure and Language Function : New Horizons in Linguistics / Ed. By John Lyons Harmondsworth: Penguin Books, 1971. - P. 140-170.

140. Hartman R.R.K., Stork P.C. Dictionary of Language and Linguistics. L: Penguin Books, 1976. - 302 p.

141. Jung W. Grammatic der Deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institute, 1966.-518 s.

142. Kurylowisz J. Esquisses Linguistiques. Wroclaw. Krakov: Zaklad Narodnowy Imienia Ossolinskich Wydownictwo Polskicj Akademii Nauk, 1966. -310p.

143. Lakoff G. Irregularity in Syntax. N.Y.: Holt, Rinehart and Winston, Inc, 1970.-207 p.

144. Leech G., Svartvik J. A Communicative grammar of English. M.: Prosveshcheniye, 1983. - 304 p.

145. Longacre R.E. An Anatomy of Speech Notions. Lisse: The Peter de Ridder Press, 1976.-394 p.

146. Morris Ch. Signification and Significance: A study of the Relations of signs and Values.- Cambridge: The M.I.T. Press, 1964. 99 p.

147. Nelson F.W. The English Language: An Introduction. Revised ed. - London: The English University Press LTD, 1967. - 273 p.

148. Nida E.A. Componental Analysis of Meaning The Hague: Mouton Publishers, 1979.-272 p.

149. Nichols A. English Syntax.- Los Angeles: State College, 1965. 105 p.

150. Palmer H. Grammar of Spoken English / Rev. by R. Kingdon. Cambridge: Cambridge University Press, 1969. - 341 p.

151. Pulman S.G. Word Meaning and Belief. London : Croom Helm, 1983. - 1791. P

152. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Grammar of Contemporary English. London: Longman Group. LTD, 1973. - 120 p.

153. Stokoe H.R. The Understanding of Syntax : Readings in the Theory of English Grammar. Пособие для студентов педагогических институтов и филологических факультетов университетов / Сост. JI.JI. Иофик и Л.П.Чахоян. Л.: Просвещение, 1967. - С. 120-138,

154. Sidiropolou, М. Connective although / Journal of Pragmatics. 1992. № 17. -P, 201-212,

155. Sweet H. A new English Grammar Logical and Historical. Syntax. Oxford: Clarendon Press, 1952. - Part 2 .-136 p.

156. Ullmann S. Semantics: An Introduction to Science of meaning. Oxford: Basil Blackwell, 1962. - 278 p.

157. Van Dijk T.A. Text and Context Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London: Longman group, 1977. - 261 p.

158. Vendler Z. Linguistics in Philosophy.- Ithaca: Cornwell University Press, 1967.-203 p.

159. Whitehall H. Structural Essentials of English. Пособие для студентов педагогических институтов и филологических университетов / Сост. Л.Л.Иофик и Л.П. Чахоян. Л.: Просвещение, 1967. - 123 с.

160. Writer's Choice Grammar. N.Y.: Glincol, 1996. - 393 p.

161. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

162. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М. : Советская энциклопедия, 1966 - 608 с.

163. Ayto John. The Longman register of new Words.- Moscow: Russian Language, 1990-425 p.

164. Англо-русский словарь: 53000 слов. К.: Гама, 1994 - 640 с.

165. Большой Оксфордский словарь.- London: Oxford University Press , 1970.

166. Деева И.М. Лексико-грамматические трудности английского языка. -Л:Глосса, 1976-С. 35-60.

167. Жималенко Т.М., Мальцева Н.А. Универсальный справочник по грамматике. М.: Глосса, 1994 - 86 с,

168. Лингвистический энциклопедический словарь. /Гл. ред. В.Н. Ярцева/. М.: Советская энциклопедия, 1990 - 685 с.

169. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. - Издание 3-е .- 399 с.

170. Словарь русского языка в 4-х томах / Гл. ред. А.П. Евгеньев. М. : Русский язык, 1988 .-769 с,

171. Hornby A.S. Oxford Student's dictionary of current English.- Oxford: Oxford University Press, 1984 769 p.

172. Webster's dictionary. Coloring Book promotions. Запорожье: РИП «Выдавэць», 1993 - 336 p.

173. Трофимова 3. С. Dictionary of new words and meanings / Словарь новых слов и значений в английском языке. М.: Павлин, 1993 - 302 с.

174. Список художественной литературы

175. Aldington R. Death of hero. M., Vyssaja skola, 1985. 350 p.

176. Aldridge J. The Sea Eagle Kiev: Dnipro Publishers, 1973. 280 p.

177. Anderson Sh. Selected Short Stories .- Moscow: Progress Publishers, 1981. 350 P

178. Blackmore J. LornaDune .- M., 1961. 318 p.

179. Bronte E. Wuthering heights .- M.: Foreign Languages Publishing house, 1963. -365 p.

180. Carrol G. As the Earth Turn. N.Y.: The Macmillian Company, 1933. -339 p.

181. Chesterton. G.K. Selected Stories.- Moscow: Progress Publishers, 1987. 463 p.

182. Carter. D. Tomorrow is with us .- M: Foreign Languages Publishing house, 1953. -334 p.

183. Cronin A.J. Hatter's Castle.- Moscow: Progress Publishers, 1960. 695 p.

184. Cronin A.J. The Citadel.- Moscow: Higher School Publishing House, 1966. 486 P11 .Cather W. The Shadows of the rock.- USA: A. L. Burt Company, 1931. 280 p.

185. Christie A. Selected Stories.- Moscow: Progress Publishers, 1969. 334 p.

186. Clarke A.C. A fall of Moondust.- London: Victor Gallong Ltd, 1966.-224p.

187. Dickens Ch. A tale of two Cities.- N.Y.: A.L.Burt Company Publishers. 1942. -372 p.

188. Dickens Ch, Dombey and Son. Moscow : Foreign Languages Publishing house, 1955.-560 p.

189. Dickens Ch. The Pickwick Papers.- Chicago and New York: Rand. McNally and Company Publishers, 1933. 339 p.

190. Dodge M. The Silver Skates. Moscow: Raduga Publishers, 1985. - 260 p.

191. Dreiser Th. Jennie Gerhardt.- Moscow: Progress Publishers, 1972. 358 p.

192. Eliot G. Silas Marner.- Moscow: Progress Publishers, 1977. 253 p.

193. Faulkner W. Absalom. Absalom.- Moscow: Progress Publishers, 1982. 410 p.

194. Fitzgerald F.S. Tender is the night.- Moscow: Raduga Publishers, 1983. 390 p.

195. Fitzgerald F.S. Selected Short Stories .- Moscow: Progress Publishers, 1976-358p.

196. Forester C.S. The ship,- London: Michael Joseph Ltd, 1935. 192 p.

197. Fowles J. The Ebony Tower. Eliduc. The Enigma.- Moscow: Progress Publishers, 1980.-245 p.

198. Greenwood G. The true history of a little Ragamuffin. Москва:Иностранная литература, 1954. - 253 p.

199. Hailey A. The final Diagnosis,- Moscow: Progress Publishers, 1978. 170 p.

200. Hawthorne N. The Scarlet letter.- Moscow: Progress Publishers, 1979. 267 p.

201. Hammett D. Detective Prose. Москва: Менеджер, 1997. - 302 с.

202. Hemingway E. For whom the bell tolls. Moscow: Progress Publishers, 1981. -560 p.

203. Hemingway E. A.Farewell to arms.- Jl.: Просвещение, 1971. 263.

204. Hemingway E. To have and have not.- Moscow: International relations, 1979. -215 c.

205. Hollow D. Mrs. Henry Wood.- N. Y :Macmillian and Co Ltd, N.Y., 1960. 465 P

206. Huxley A. Crome Yellow.- Moscow: Progress Publishers, 1979. 280 p.

207. James Y. Lady Barberina .- N. Y: The Universal library Grosset and Dunlap., 1933.-248 p.

208. Irving W. Rip Van Winkle. Moscow: Progress Publishers, 1982. - 300 p.

209. Jerome J.K. Three men in a boat.- Moscow: Higher school 1976. - 160 p.

210. Kent R. It me O'Lord.- Moscow: Higher School Publishing house, 1975,-280p.

211. Kipling R. Plain tales from the hills,- N. Y: A.L.Burt Company Publishers, 1934. -315 p.

212. Knebel F. Bailey Ch. Seven days in May.- Moscow: Progress Publishers, 1970. -375 p.

213. Lamb Ch. and M. Tales from Shakespeare.- С.-П.: Питер, 1995.-220p.

214. Lawrence D.A. The Rainbow.- Moscow: Raduga Publishers, 1985. 570 p.

215. London J. The Call of the Wild. White Fang. Moscow: Progress Publishers,1976.-285 p.

216. Maugham W.S. Theatre.- Moscow: Vyssaja Skola, 1985. 222 p.

217. Maugham W.S. Rain and other Short Stories,- Moscow: Progress Publishers,1977.-405 p.

218. Melville H. Pierre or the ambiguities.- N.Y.: Classic Plume and meridian books, 1958.-408 p.46.0'Connor F. Short Stories.- Москва: Международные отношения, 1980. -215c.47.0'Henry. Selected Stories. Moscow: Progress Publishers, 1977. - 370 p.

219. Priestley J.B. Angel Pavement.- Moscow: Progress Publishers, 1974. 503 p.

220. Parker G. The darkness of the morning.- Moscow: Progress Publishers, 1986. -345 p.

221. Ryan J. The Capricon Quadrant.- London. -Sydney: Hodder and Stonghton. Toronto, 1991.-225 p.

222. Salinger J.D. The Catcher in the rye.- Moscow: Progress Publishers, 1979. -225p.

223. Seton- Thompson E. Lobo. Moscow: Raduga Publishers, 1986. - 334 p. 53.Spark M. The Public Image. - Moscow: Progress Publishers, 1987. - 249 p.

224. Steinbeck J. The Pastures of Heaven.- Moscow: Raduga Publishers, 1984. 490p,55, Steinbeck J. The grapes of Wrath. Moscow: Progress Publishers, 1978.-470p. 56.Steinbeck J. The winter of our Discontent.- Moscow: Vyssaja Skola, 1985. - 2651. P

225. Stevenson R.L. Essays and Poems.- Moscow: Progress Publishers, 1984.-515p. 58.Stone I. Those who Love. N.Y.: A signet book from New American Library.

226. Times Mirror, 1958. 655 p. 59. Stories by Modern English Authors. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1961.-170 p.

227. Whitney Ph. Silverhill. Moscow: Progress Publishers, 1984. - 218 p.

228. Wilde O. The Portrait of Dorian Gray. Moscow: Progress Publishers, 1979- V. 1.- 485 p.

229. Wilde O. Selections. Moscow: Progress Publishers, 1979. - V. 2.- 445 p.

230. Voynich E.L. The Gadfly. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1958.-335p.

231. Weingarten V. Mrs. Beneker. Moscow: Raduga Publishers, 1974. - 300 p.

232. Wharton E. The house of Mirth. Moscow: Raduga Publishers, 1972. - 533 p.

233. Marking it all right. Moscow: Progress Publishers, 1978. - 412 p.

234. Nineteenth Centuiy American Short Stories. Moscow: Progress Publishers, 1978. -448p,

235. Woolf V. Mrs. Dalloway. Essays. Moscow: Raduga Publishers, 1984-400p.

236. Schroeder R.G. Operations Management. N.Y.: M.C. Graw - Hill Publishing Company, 1985. - 794 p.

237. Science in Russia.- Moscow : Academy of science and technology, № 3,6,9,11 1997-2000.

238. Modern Plastics International. USA: Houston, №9,10,11 1997-2000.