автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Семантико-грамматическая характеристика наречия в таджикском и английском языках

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Ахмедова, Нусрат Кадыровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Семантико-грамматическая характеристика наречия в таджикском и английском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Семантико-грамматическая характеристика наречия в таджикском и английском языках"

На правах рукописи ООЗДЭиь ю

Ахмедова Нусрат Кадыровна

СЕМАНТИКО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАРЕЧИЯ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Специальность: 10.02.20- Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 8 ЯНВ 2010

Душанбе-2009

003490615

Работа выполнена на кафедре английского языка и типологического языкознания Российско-Таджикского (славянского) университета

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор Зпкриеев Фарход Кабилович

Официальные оппоненты. доктор филологических наук,

профессор Искандарова Дилоро Мукаддасовна

кандидат филологических наук, доцент

Бекмуродов Мирали

Ведущая организация: Таджикский Государственный

институт языков им С Улугзаде

о£>

Защита диссертации состоится « 20 » января 2010 г в « /3 » часов на заседании диссертационного совета Д 737 011 01 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Российско-Таджикском (славянском) университете (734025, г Душанбе, ул Турсун-заде, 30)

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Российско-Таджикского (славянского) университета

Автореферат разослан «//» года

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент Сайдмамадов А А.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования Сопоставительно-типологическое исследование языков получило всемерную активизацию, привлекая по-прежнему, многочисленных исследователей

Повышенное внимание лингвистов к сопоставительному анализу -двух и более языков объясняется жизненной востребованностью данной области науки, неотъемлемыми задачами, стоящими перед языкознанием

Сопоставительное исследование таджикского и английского языков представляет в настоящее время особый интерес в плане раскрытия процессов и закономерностей, систематизации специфических явлений в рассматриваемых языках

Сегодня сопоставительное изучение языков охватывает все их структурные уровни Так, объектом специального изучения в сопоставительно-типологических исследованиях стал такой аспект, как структура и грамматическое оформление частей речи

Несмотря на то, что категория наречий является традиционным объектом исследования и изучения во многих направлениях и рассматривается на материале различных языков, в грамматике многих языков наречие считается наиболее дискуссионной частью речи Большинством исследователей таджикского и английского языков высказывается мнение, что наречия как часть речи не обладают строго определенными морфологическими признаками, функционально противоречивы и лексически неоднородны Особенно это касается таджикского языка, в котором вопрос о категории наречия как об особом разряде слов продолжает вызывать среди исследователей не только разногласия, но и противоречия. Анализ теоретического и практического материала показал, что, несмотря на наличие ряда работ по исследуемой части речи в языковом составе сопоставляемых языков, проблема диалектического ее своеобразия, функционирования требует более глубокого и детального (изучения) исследования, изучения, анализа

Выбор темы исследования определяется возрастающим интересом к вопросам функциональной лексикологии, когнитивной семантики часте-речных единиц

Отсюда исходит актуальность комплексного монографического сопоставительно-типологического исследования проблемы наречий в таджикском и английском языках В связи с этим было бы целесообразно, опираясь на выявление сходств и различий сопоставительных языков, разработать единую концепцию по данной грамматической категории

Таким образом, в качестве объекта исследования в реферируемой диссертационной работе избрана наиболее актуальная проблема совремекного языкознания -установление морфологических, структурных, синтаксических и функциональных особенностей наречий как особой части речи в сопоставляемых языках

Целью исследования является установление закономерностей категории наречия путем сопоставительно-типологического анализа ее семантических, структурно-морфологических и функциональных характеристик в

таджикском и английском языках.

Цель исследования определила решение следующих задач

- дать анализ различных подходов к выделению класса наречий в час-теречной системе, систематизировать критерии идентификации категории наречий, предложенные различными авторами, выявить проблемы, требующие дальнейшего изучения,

- охарактеризовать межъязыковую общность исследуемой части речи (частеречной единицы);

- дать морфологическую характеристику наречий сопоставляемых языков; выявить морфологические разряды наречной лексики,

- подвергнуть детальному исследованию семантические и синтаксические функции наречий таджикского и английского языков,

- охарактеризовать структурно-словообразовательный состав наречной лексики сопоставляемых языков,

- рассмотреть вопрос перехода наречных единиц в другие грамматические категории

Объектом диссертационного исследования является сопоставительное исследование категории наречия как части речи в двух разносистемных языках - таджикском и английском с частичным привлечением русского языка.

Рабочая гипотеза исследования основана на том, что всестороннее исследование частеречных лингвистических единиц сравниваемых языков будет глубоко раскрыто в том случае, если изучение их будет осуществляться на основе учета всей совокупности характерных черт как единиц языка их обобщенное значение, морфологические свойства и характер синтаксического употребления Другими словами, целостный анализ семантики, системы морфологических норм й характера синтаксических функций в предложении гарантирует выделение действительно существующих структурно-семантических разрядов слов',1 правильное отнесение каждого из них к определенной части речи.

Достоверность полученных результатов изыскания обеспечивается научной базой, методологией и методикой исследования, соответствием полученных результатов теоретической концепции работы, решением поставленных задач и постановкой новых Проблем

Методологической базой работы' послужили основные положения теории частей речи как предмета исследования в современной лингвистике, фундаментальных исследованиях, трудах в области теории языкознания в целом, англицистики, иранистики, ¡славистики, представленные в работах В В.Виноградова, А И Смйрницкого, Л С.Бархударова, Ю С Степанова, В С.Расторгуевой, И Исмаилова и других авторов.

Материалом для исследования послужили лексические единицы (наречия), полученные методом сплошной выборки из современных английских, таджикских, американских двуязычных и толковых словарей, художественной литературы, учебников, учебных пособий, лексикографических источников. Проверка языковой реализации осуществлялась селекцией примеров из художественной литературы американских, таджикских и англий-

ских авторов, преимущественно XX столетия.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые осуществлен комплексный лексико-грамматический, морфологический, семантический и синтаксический анализ наречия в рассматриваемых языках в сопоставительном аспекте, представлена характеристика наречия как части речи в плане его внутриязыковой и межъязыковой картины, определены особенности функционирования, развития, пополнения наречий в каждом из сопоставляемых языков Научная новизна работы определяется также новым подходом к изучению класса наречных слов, сущность которого состоит в том, что наречие описывается с позиции его структурирования, пополнения, расширения

Теоретическая значимость работы определяется тем, что решение поставленных в ней проблем позволит глубже осмыслить типологическую специфику таджикского и английского наречия в отдельности и внести определенный вклад в общую теорию этого явления Предложенное теоретическое описание может быть использовано при концептуальном анализе других знаменательных частеречных единиц как в английском и таджикском, так и в других языках Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит также в дальнейшей разработке общей теории и методики сопоставительно-типологического изучения таджикского и английского языков. Значимость исследования заключается также в углублении нашего представления о системном характере языка в целом и о системности лексического уровня, в особенности об органической связи лексических и грамматических явлений

Результаты исследования позволяют внести определенный вклад в решение проблем лингвистической семантики и функционирования частеречных единиц языка

Практическая ценность данного исследования заключается в возможности использования его материалов, теоретических положений и результатов при проведении научных изысканий в области общего и сравнительно-типологического языкознания, при составлении двуязычных словарей, разговорников Материалы исследования могут быть использованы в практике преподавания общего и теоретического курсов по таджикскому и английскому языкам, в вузовских спецкурсах по рассматриваемым языкам, спецсеминарах по сопоставительной лексикологии, грамматике таджикского и английского языков Исследование представляет интерес также для теории и практики перевода

На защиту выносятся следующие положения, отражающие научную новизну и отличительные особенности диссертации1

1 Как в таджикском языке, так и в английском наречие выделяется как самостоятельная часть речи Однако класс наречий как особая категория в сопоставляемых языках не определен его лексические границы размыты, функциональный аспект неоднороден, что в целом обуславливает различные направления и подходы к установлению категориальных лексико-грамматических классификационных признаков наречий в лингвистических исследованиях

2 В семантико-синтаксическом отношении наречия в таджикском и английском языках характеризуются двумя основными группами - определительными и обстоятельственными, каждая из которых, в то же время, распадается на более мелкие подгруппы, предметно-обстоятельственные, образованные от имен существительных, качественные, образованные от имен прилагательных; количественные, образованные от имен числительных, обстоятельственные, образованные от местоимений, процессуальные, образованные от глагольных форм.

3. Формы степеней сравнения в обоих языках полностью переносятся из системы прилагательных в наречия.

4. Подводимые под категорию наречий слова образуются от различных частей речи, вследствие чего они сохраняют следы от тех разрядов слов, от которых они произошли В структурном отношении таджикские и английские наречия находятся в отношениях частичной аналогии и эквивалентности

5. Наречия в сопоставляемых языках соотносятся с другими частями речи, при этом взаимосвязь с соотносительными словами реализуются в плане семантики, через систему семантических признаков. В этом отношении наречия коррелируются с прилагательными, объединяются с местоимениями и другими разрядами слов Переход других частей в наречия осуществляется путем адвербиализации, суффиксальным способом, путем основосложения, удвоения одних и тех же основ или разных основ

6. В сопоставляемых языках с морфологической точки зрения наречия можно разделить на первичные и вторичные Первичные наречия не поддаются морфологическому членению Среди вторичных наречий различаются способы образования, в которых продуктивно используются различные типы аффиксации В силу типологических особенностей продуктивным в образовании наречий в обоих языках является безаффиксальное образование. Префиксальный тип более продуктивен в таджикском языке Становление суффикса —1у как основного способа аффиксального образования в английском языке свидетельствует о большей систематизации и спецификации типа словообразования в данном языке. Сопоставляемые языки различаются разной ориентацией на использование способов образования наречий в обоих языках В структурном отношении таджикские и английские наречия находятся в отношениях частичной аналогии и эквивалентности

7. Место наречия в структуре предложения в сопоставляемых языках прежде всего находится в прямой зависимости от направления подчинения в словосочетаниях с зависимыми наречиями, т е от линейной зависимости наречных слов в структуре словосочетания Для таджикского языка независимо от семантических различий и соотношения с разными по лек-сико-грамматическим особенностям разрядами слов характерно только левостороннее подчинение наречных слов, английский язык различает типы линейной направленности подчинения в зависимости от семантики и лек-сико-грамматических разрядов слов и в целом может допускать также правостороннюю линейную связь

В целом общим для наречия в сопоставляемых языках являются три

позиции а) начало предложения, б) середина предложения перед основным глаголом и в) середине предложения перед прилагательным, наречием, числительным. Английский язык допускает также позицию в конце предложения Когда имеется несколько наречий, в английском языке каждое из наречий может занимать одну из этих четырех позиций, в таджикском только три

Аппробания работы осуществлялась на различных этапах ее выполнения Основные положения диссертации нашли отражения в 10 публикациях и были представлены на научных и научно-методических конференциях профессорско - преподавательского состава Российско-Таджикского (славянского) университета (2006-2007, 2008-2009), а также на республиканских и международных конференциях, посвященных актуальным проблемам филологии и преподавания иностранных языков в Таджикском Государственном Национальном университете и Российско-Таджикском (славянском) университете (2007 2008 2009)

Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на расширенном заседании кафедры английского языка и типологического языкознания, филологического факультета Российско-Таджикского (славянского) университета (протокол № 5 от 29 января 2009г.)

Структура диссертации Диссертационная работа состоит из введения, обзора литературы, трех глав, заключения, списка литературы Общий объем диссертационного исследования составляет 164 страницу

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются выбор темы, ее актуальность, определяются предмет, объект, цель, задачи и методы исследования, выдвигается рабочая гипотеза, формулируются научная новизна, теоретическая и практическая значимость данной работы, а также положения, выносимые на защиту

'В первой главе «Теоретические предпосылки исследования проблемы наречия в современном языкознании» рассматриваются общие и частные вопросы частей речи, трактуется природа наречий в рассматриваемых языках, основные условия и факторы, позволяющие обособить наречие от других частей речи Сложность и противоречивость мнений, суждений по этому вопросу побудили определиться в своей позиции относительно места слова в предложении, т е позиция слова определяет его морфологическую соотнесенность и помогает раскрыть парадигму, свойственную определенной части речи, явления полифункциональности словарной единицы, частей речи и места наречия в их ряду

В современной лингвистике при описании наречий как части речи наблюдается несколько подходов, которые охватывают их структурно-морфологические, семантические, функциональные, прагматические и позиционные особенности в языке.

Наречие во всех языках относится к числу поздних частей речи, процесс формирования которых продолжается и по настоящее время. Вычле-

няемые в рамках данной категории слова сохраняют еще следы от тех частей речи, от которых они образовались Именно этим вызвана их разновидность с различными лексико-семантическими оттенками и грамматическими функциями.

Сам факт обогащения наречий за счет других частей речи позволяет расширить диапазон сопоставляемых средств для установления сходств и различий в грамматическом строе таджикского и английского языков

Характеризуя семантико-грамматические свойства наречий в сопоставляемых языках, следует, прежде всего указать на многоаспектность их семантико-грамматических особенностей в сопоставляемых языках К наречиям в сопоставляемых языках обычно относят слова, которые обозначают признак и действия, состояния, качества или другие признаки. При этом под признаком подразумевается не только атрибутивно-адвербиальные отношения, но и свойственные наречиям обстоятельственные отношения времени, места и другие.

Морфологические свойства наречий в сопоставляемых языках идентичны. Наречия английского и таджикского языков проявляют общность по основным чертам грамматического своеобразия, которые заключаются в следующем, а) во-первых, основная часть наречных слов определяет глагол, только некоторые наречия могут сочетаться с другими частями речи, б) во-вторых, наречия являются неизменяемыми знаменательными словами (за исключением изменения по степеням сравнения, свойственного группе качественных наречий), в) обладают сложной системой лексических и словообразовательных соотношений с другими частями речи По своей форме наречия соотносительны с существительными, прилагательными, числительными, местоимениями и глаголами, в особую группу входят древнейшие по образованию наречия, этимологически связанные с местоимениями, г) некоторым разрядам наречий свойственны степени сравнения; д) наречия употребляются преимущественно в функции обстоятельственных слов; е) важным признаком, характерным для большой группы наречий в английском языке, являются присущие только им суффиксы -1у, -wise, -ward, -fold, -ways, -style, -fashion

Несмотря на свою общность, каждый категориальный признак наречий проявляет специфические особенности, как во внутриязыковом, так и межъязыковом соотношении. К примеру, неизменяемость как категориально-грамматический признак в сопоставляемых языках характеризует и слова других частей речи и не является абсолютным признаком только наречий в таджикском языке В то же время неизменяемость наречий не может служить основным критерием выделения наречий как особой части речи, так как неизменяемыми в таджикском языке являются и другие части речи (например, имена прилагательные, существительные кроме образования формы числа и др), логическая валентность наречий допускает их синтагматическую связь не только в пределах обстоятельственных отношений с глаголами (преимущественно), но и в атрибутивно- обстоятельственных отношениях с другими разрядами слов, что обусловлено отсутствием единого лексического значения у наречия как особой части речи Одни из

них обозначают качества хуб хопдан - study well, другие - временные понятия %озир - now, дируз - yesterday, третьи - пространственные понятия дур, наздик - has gone ahead, четвертые - степень признака ком - little; бисер - а lot of - много и т.д Указанные значения наречий есть и у других частей речи, но они не сконцентрированы в одной части речи, а разбросаны по многим разрядам слов, от которых образованы наречные слова

Такое понимание наречий разделяется не всеми языковедами Различие между подобными словообразованиями - не морфологическое, а только синтаксическое По убеждению А И. Смирницкого, в грамматической оформленности первое место занимает сторона синтаксическая, морфологическая же стоит на втором месте Причем, считает ученый, такое положение применимо даже к языкам со сложной морфологической системой типа русского.

В сопоставляемых языках большая часть наречий в семантическом и морфологическом отношении тесно связаны С прилагательными Поэтому, чтобы раскрыть своеобразные особенности прилагательного и наречия необходимо разобраться во взаимоотношениях наречий и прилагательных, рассматривая их отличительные свойства В первую очередь эти частереч-ные единицы разнятся семантически наречие обозначает признак действия, а прилагательные - признак предмета В морфологическом отношении между ними в таджикском и английском языках есть много общего Наречия в этих языках смежаются с качественными прилагательными Обе части речи в этих языках не имеют грамматических категорий и словоизменительных аффиксов Наречия, как и прилагательные, лишены морфологических показателей подчиненности, и их синтаксические связи отражаются в примыкании к подчиняющему слову В сопоставляемых языках многие прилагательные и наречия омонимичны и различаются выполняемой синтаксической функцией Например хуб, тез, рост, дуруст могут означать прилагательное (кори хуб) и наречие (хуб кор кардан - работать хорошо, ро$и рост - прямая дорога, рост рафтан - идти прямо) - в английском языке таких случаев еще больше.

Наречия fast, long, far, low, little, much, straight, early, daily и некоторые другие не отличаются по форме от соответствующих им прилагательных Такие наречия можно отличить от прилагательных по выполняемой ими функции в предложении, имея в виду, что прилагательные определяют существительное, а наречия - глагол, прила-' гательное или другое наречие

Прилагательное Наречие

Ощо бо рощ дур рафтанд Хонаи рафщам дур аст

Не returned from a long journey Will you stay there long? Ранг пархи паст дошт Тайера хело nacm парвоз

мекард

The price is very low. The plane flew very low.

При этом некоторые слова, образуемые от существительных при помощи суффиксов (к примеру -1у в английском и -она в таджикском), также сохраняют омонимичность форм, те являются, и наречиями и прилага-

тельными, например friendly, brotherly - бародарона, дустона, ме^рубонона и т.д Не gave me a friendly smile. -Не spoke very friendly. -У бо хдма муно-сибати ме^рубонона дошт. - У мехрубонона ran мезад

Основным грамматическим показателем наречия в сопоставляемых языках является то, что некоторые разряды наречий обладают степенями сравнения. Сопоставляемые языки совпадают в общем проявления данного признака, охватывая такие разряды, как наречия образа действия (тезтар

- faster), меры и степени(бисертар - more), времени(барвакттар - earlier), места (дуртар - farther)

В целом формально сходно также образование формы степеней сравнения сопоставляемых языков. В обоих языках степени сравнения образуются от тех наречий, которые допускают это по значению Для образования степеней сравнения применяются те же три способа, что и при прилагательных - суффиксация, супплетивность и аналитические формы

В английском языке суффиксальным способом образуются наречия односложные и двусложные по структуре При этом суффикс -ег употребляется для образования сравнительной степени, -est - превосходной степени: fast -faster - fastest В таджикском языке сравнительная степень образуется при помощи суффикса -тар

Наречия well, badly, much, little и др. образуют степени сравнения путем супплетивности, при которой на стыке корня и суффикса происходят некоторые чередования звуков- well - better - best, badly - worse - worst, much

- more - most, little - less - least и др.

Аналитические формы являются основным способом образования степеней сравнения в сопоставляемых языках В таджикском языке при этом превосходная степень выражается только аналитическим способом с помощью сочетания «аз хдма» (букв «из всех») с наречием Наречие может принимать суффикс -тар или нет- аз %ама пеш (аз %ама пештар).

В английском языке наречия, оканчивающиеся на -1у, образуют степени сравнения в основном путем прибавления слов тоге в сравнительной степени и most в превосходной степени distinctly - more distinctly - most distinctly

Таким образом, для образования степени сравнения наречий применяются те же три способа, что и для прилагательных, суффиксация, супле-тивность и аналитические формы Однако в отличие от прилагательных наречия, которые употреблялись бы во всех трех степенях, несколько ограничены. В сопоставляемых языках господствующим является аналитический способ.

Категориальным признаком наречий являются также невозможность сочетания с предлогами, а в таджикском языке - также с послелогами Допустимость сочетания некоторых наречий места и времени с первичными предлогами аз, ба, дар, то в таджикском языке связано с субстантивацией отсубстантивных наречий аз дируз то имруз; аз боло бароед

Функциональный аспект характеристики наречий в сопоставляемых языках обычно охватывает классификацию по выполняемым синтаксическим функциям Наречия могут функционировать в качестве модифици-

рующего члена предложения, при котором модифицируют содержание членов предложения Наречия используются также как средство связи элементов предложения

Синтаксический подход охватывает также такой аспект характеристики наречий, как позиционное варьирование наречий в структуре предложения Наречия в таджикском и английском языках не имеют строгого положения в структуре предложения, на проявление которого оказывают влияние несколько факторов лексическая семантика наречия, семантико-синтаксическая функция наречий в структуре предложения и др Среди синтаксических критериев отнесения слова к определенной части речи ведущим является также способность слова определяться словами других частей речи для существительных - способность определяться прилагательными, некоторыми группами местоимений и др , для глаголов - способность определяться наречиями

Подводимые под эту категорию слова образуются от различных частей речи, вследствие чего они сохраняют следы тех разрядов слов, от которых образованы quick - quickly, slow - slowly, hour - hourly, day - daily, year -yearly - бадбахт - бадбахтона, руз -рузоиа, %арруза, вацт - бевак,т и др.

Соотносительность наречий с другими частями речи указывает также на их взаимосвязь в системе значения и проявления определенных семантических признаков Прежде всего это проявляется в объединении с прилагательными по признаку обозначения определительных отношений С этим связана и частота корреляции наречий и прилагательных

При характеристике наречий в семантическом аспекте в грамматиках сопоставляемых языков принято членение всего корпуса наречных слов на несколько семантических классов, которые основаны на выявлении семан-тико-синтаксических отношений между наречием и стержневым словом, к которому оно относится Преобладающим при этом является учет соотношения наречий и глаголов-предикатов, в зависимости от которого выделяются наречия времени, места, образа действия, меры и степени, причины, сравнения и др Традиционно при классификации наречий учитывается также противопоставление определительных и обстоятельственных наречий, что основывается на учете адвербиальной и глагольной семантики

Изложенное в рассматриваемой части работы подтверждает мысль о том, что в исследуемых языках наречие вполне выделяется как самостоятельная часть речи

Вторая глава диссертации «Разряды наречий и источники и способы их образования в таджикском и английском языках» посвящена исследованию наречия с точки зрения проявления классификационных признаков по структуре, семантике и словообразованию

Наречие современного таджикского и английского языков как самостоятельная часть речи формировалось постепенно на базе других знаменательных слов, прежде всего имен существительных и прилагательных Соотносительность наречий с другими частями речи указывает на их происхождение и способ образования Основным признаком наречий сопоставляемых языков является соотносительность и общность со всеми знаменательными частями речи- а)

с существительным^:. бодщцат (внимательно), голибона (победно), харакй (верхом на осле) - йаи/7у (ежечасно), weekly (еженедельно), monthly (ежемесячно), partly (частично), bodily (лично) и др., б) с прилагательными, ростнокй (прямо), тез-тез (быстро, почаще), дилпурона (уверенно) - badly (скверно, дурно), quickly (быстро, скоро, поспешно) и др. в) с числительными якчанд (несколько), дубора (повторно), сенафарй (по трое) - firstly (во-первых), secondly (во-вторых), thirdly, (в-третьих) и др г) с, местоимениями: %аматарафа (всесторонне), ягон-ягон (изредка), чанд-чанд (во много раз, несколько) - then (тогда), here (здесь), there (там), somehow (как-нибудь), nowhere (нигде), д) с глаголами-торафт (неуклонно), умрбод (навсегда), рафта-рафта (постепенно) - inquiringly (пытливо),1 /гел//а/;я£/>{нерешителыю), imploringly (умоляюще), decidedly (определённо, тоЧно, бесспорно, несомненно, явно) и др

Тесная грамматическая свйзь наречий с другими частями речи обуславливает различие четырех лексико-морфологических разрядов наречий 1)наречия, образованные' ¿^существительных; 2)наречия, образованные от прилагательных; 3) наречия,'.йбр^зййанньге от числительных, 4) наречия, образованные от глаголов "

Рассматри¿ая'главнЫе' факторы, способствующие обособлению наречия от других частей ре^и/вСе' наречий в сопоставляемых языках следует подразделять на две группы^)1' исконные наречия - слова древнего происхождения. боз, зуд, х,амеша, дй,пор, 'зуд, кай ку^о, пЬринй - soon, there, then, whi, fast, often и др ; б) наречия, морфологический состав которых четко определяется. 1) наречия, образованные ,путём^аффиксации^ словосложения, повторения слов (редупликации) - Т1ЩЭ ' (иногда), тез-тез (почаще), нохост (внезапно), ноилоц (неизбежно), цо-цо'.(кое-где, местами)», др, 2) слова, перешедшие в наречия в результате, де^ераадожен^я (шруз, имсул, дина, дируз, порина где им, ди, пор < др - персук«ау, .место рменИя),3) адвербиализованные слова- neut (вперед), цафо (ирзад), брло(верзд поён ¿таз), дарун (внутри) и др , они перешли в наречия,^е?.,вдме^ерия формы,, но,постепенно приобрели морфологические свойства,,наречий, (ртелеэд сравнения)' пгщтар (раньше), цафотар, ащбтар (заднее)¡лботтар((выше)t fang - длинный, долгий, долго, loud -громкий, громко; near близкий, (дазко и др., ,

Основным источником дополнения;■наречий был и остается словарный фонд сопоставляемых языков, где на базе именных частей речи и глагольных основ образуются наречия.

Предметно-обстоятельственные наречия выделяются как особая группа на основе соотнесенности по словообразовтельному типу к именам существительным и мотивированы>j / . ,

Данный разряд наречий особенно продуктивен в таджикском языке Некоторые исследователи'отрицают факт перехода таких слов, как руг «днем», шаб «почию», бегали * • «вечером», тобистон, «летом», тирамо% «осенью», зимистон «зимой»; бацор «весной» и т.п. из разряда существительных в разряд наречий, на том основании) что, по их мнению, они принимают форму числа, т.е.'изменяются по числам даже тогда, когда выступают в

п. f 1 in//,, > 12 ,

предложении в роли обстоятельства, Мы считаем конвертик) й таджикском языке одним из основных способов словообразования^ особекно наречий При отнесении вообще слова к двум (или трем) частяй' рёчи1 одновременно основным является не этимологический подход, а!'ёго'ilSibie смысловые связи, приобретенные данным словом, которые в конёчйоМ счете формируют и его морфологическое строение. ', ' ''''''J1;1

В целом в системе наречий, образованных от существительных, в сопоставляемых языках выделяются следующие модели словббразования

I Способ конверсии или адвербиализация путел^йрехода других частей речи, в том числе и существительных, в наречия' ^'''

П. Аффиксальный способ образования наречий of Существительных является продуктивным В зависимости от способа аффйкСа'циИ в сопоставляемых языках выделяются суффиксальный й прсфикЬЙьный способы.

A. R+safi - суффиксальный способ, который" ¿"Таджикском языке представлен в следующих моделях 1) Модбль "R^-mp1-/Шрдвор ^мужественно ), охуьор ('подобно лани), 2) Модель R+-oco - 'раъдосо, барк,осо (молниеносно), нуцраосо (подобно серебру), 3). Модел£'К+-нокй - этот суффикс образует наречие действия цафонокй (пятясь'¿Шад), паснокй (пя-тчсь), 4) Модель И+-она (ена) -шабона (ночью), рузднй (днём), 5) Модель R+-CCH - столосон (подобно похлебке), марворидсон1 (подобно жемчугу), 6) Модель И-*--акй - аспакй (на коне), дарунакй (внутренне), 7) Модель R+-E2HI - нтииваш (сиротливо), занбурваш (по-пчелиЙому), 8).Модель R+он - нагохон (по утрам), бахорон (весной, по веснам); 10) Модель R+xo -шаб^о (по ночам), руз%о (дни, днями) Суффиксы -oil и' при образовании наречий функционально переосмысливаются и приобретают словообразовательную функцию 1 "

Наречия, образованные от существительных, в'айглийском языке количественно несколько ограничены Способ суффиксального образования наречий от существительных в английском языяе приставлен в моделях Модель R+ 1у - наиболее продуктивный и в определенной степени специализированный способ- dayly - ежедневно, weekly - еженедельно, partly -частично , Модель R+ -wise: clockwise - по часовой стрелке, lengthwise -вдоль, Модель R+ ward(s): backward(s) - назад; eastward(s) - на восток, westwa'dfs) - ка запад и др ' '1,1

Наиболее употребительными в таджикском языюб являются следующие приставочные модели словообразования наречия1 (pN): 1) Модель ба-N. базур (еле-еле), бамаврид (кстати), 2) Модель бар-Ы'бардуруг (фальшиво, обманчиво), барвацт (рано), 3) Модель бе-N беба$п'(поздно), бехуда (напрасно), бефоида (невыгодно), 4) Модель бо-N бодщцат - (внимательно), оощпп'ром, 5) Модель но-N ночор (невольно), Нбшоц (неизбежно), 6) Модель дар-N. дару^ол - сразу и др. г" ' -

Префиксальный способ образования наречий от существительных в английском языке представлен в следующих моделях 1)МоДель be+N: besides (более того) и др.; 2) Модель to-+N - to-day, to-morrow к'яр

В круг}' отсубстантивных наречий представлены также слова, образованные путем словосложения, которые рассматриваются самостоятельно

Качественные наречия, образованные от имен прилагательных, относятся не только к глаголу, но и к прилагательному, другому наречию и к словам категории состояния В сопоставляемых языках они выражают а) качество действия, образ действия, если относятся к глаголу, и б) качество признака, если сочетаются с прилагательным, с другим наречием или со словами категории состояния very good, good enough, exceedingly clever, youthfully gay, very slowly, half asleep, fully aware и т д - хеле хуб, хеле до-нишманд, басо су cm, аз хоб тамоман сер нашу да, батамом ооциф будан и др

По способу образования качественные наречия, словообразовательно соотносимые с прилагательными, выявляют следующие особенности.

Прежде всего выделяются наречия, соотносимые с прилагательными посредством конверсии long (длинный) - long (долго), loud (громкий) -loud (громко), near (близкий)- near (близко) - тез (быстрый) - тез (быстро), нагз (хороший) - нагз (хорошо), бад (плохой) - бад (плохо) и др

Английский и таджикский языки существенно отличаются друг от друга в способе оформления структурно-грамматической организации подчинительной связи в словосочетании с наречиями и прилагательными В таджикском языке различия между омонимичными прилагательными и наречиями проявляются прежде всего в способе выражения их подчинительной связи с определяемым словом. Прилагательное, выполняя функцию определения, связывается с определяемым существительным при помощи особого средства связи - изафета, следуя за ним в постпозиции, а при наличии'нескольких прилагательных - определений создает так называемую изаф^гную цепь Наречие по основному правилу линейной связи в таджикск'ом'языке - левостороннему подчинению - стоит перед глаголом-сказуемым, сочетаясь с ним посредством примыкания Ахмад хеши дури мост 'Ахмед - наш дальний родственник' - Ахмад аз мо дур зипдагй меку-над

В обоих языках проявляется изоморфизм в использовании порядка слов как одного из основных средств связи неизменяемых слов при примыкании Однако во всех других проявлениях структурной организации подчинительной' связи в адвербиально-глагольных и определительных субстантивных словосочетаниях сопоставляемые язцки существенно отличаются Субстантивные определительные словосочетания с прилагательными в качестве зависимого слова в таджикском языке обладают собственным способом подчинительной связи, который отличается от английского подобного словосочетания не только средством оформления ( при помощи изафета), но и правосторонним (в отличие от английского левостороннего) порядком следования стержневого и зависимого слова. При общности в использовании порядка слов как средства оформления подчинительной связи в адвербиально-глагольном словосочетании английский и таджикские языки отличаются типологически общей линейной направленностью подчинения (правосторонней связью наречия - в английском языке, левосторонней - в таджикском)

В то же время следует отметить, что для таджикского языка способ связи омонимичных слов (наречий и прилагательных) резко противопоставляет названные два разряда слов

Качественным наречиям присуще то же самое общее значение признака, что и прилагательным Эти наречия, подобно прилагательным, выступают в синтаксической функции определения, связанного с определяемым словом атрибутивной связью, как и прилагательные, они могут предшествовать определяемому слову Совпадая с прилагательным по корню, «качественные наречия» оказываются связанными с ними также и морфологически Наличие у последних степеней сравнения тоже сближает их с прилагательными

Важнейшим отличием данных слов является также то, что наречия, мотивированные качественными прилагательными, передают качество действия, прилагательные - качество предмета We have very little time - Mo хеле вацти кам дорем (У нас очень мало времени) - Не reads very little - У хеле кам мехонад (Он очень мало читает )

Большинство наречий в сопоставляемых языках образованы от прилагательных аффиксальным способом При этом в сопоставляемых языках выделяются следующие средства их привентации

1. R+s - суфиксальный способ, который охватывает ниже приведенные модели, в английском языке 1) Модель Adj+-Iy - наиболее продуктивный способ образования наречий от прилагательных при помощи суффикса —Iy firm (твердый) - firmly (твердо), evident (очевидный) - evidenly (очевидно) и др В лингвистической литературе существует разноречивая интерпретация характера производных слов с суффиксом -1у, т к некоторые исследователи относят суффикс -1у в производных от него наречиях к словообразовательным, другие - к словоизменительным или к функциональным, третьи - к промежуточным между словообразовательными и функциональными и тп [Архипов 1984, 77] 2) Модель Adj + -ic (-ical): comic - comically, melancholic - melancholically, economic - economically и т д

Суффиксальные модели в таджикском языке представлены в большем количестве, чем в английском 1) Модель Adj + -она (-ена) - наиболее продуктивный способ образования наречий а) от прилагательных, муадабона, далерона, цасуроиа или б) от прилагательного или самого наречия оромопа, баодобона, бепарво < бепарвоена {бепарвоена рафтор кардан).

Другие модели суффиксального образования наречий от прилагательных являются менее продуктивными

Префиксальный способ представлен в таджикском языке 1) Модель бе+Adj: бемаАол (беспрепятственно), бемайлон (нехотя), бедарак (пропадом) и др , 2) Модель но+Adj: но^ак, (несправедливо), нодуруст (неверно) и др ; 3) Модель ба+Adj: башаст (быстро, с силой) и др

Тип морфологического строения качественных наречий при помощи определенного аффиксального способа в сопоставляемых языках приобретает черты инвариантной формы. В английском языке тип морфологического строения качественных наречий при помощи суффикса -1у отличается большой продуктивностью и приобретает черты универсального способа

Некоторые черты специализации и универсализации определенных словообразовательных средств для образования наречий от прилагательных проявляются также в таджикском языке, в котором наиболее продуктивным становится суффиксальный способ -она (-ена) С другой стороны, г, таджикском языке наблюдается широкая синонимия в использовании аффиксальных средств (ср : суффиксальные модели Adj+вор, Asij-« Adj+oco, префиксальные модели бе+Adj, но+Adj и др.).

Наречия, как и прилагательные, в сопоставляемых языках oôzàu^oi тремя формами степеней сравнения положительной, сравнигелььоь и превосходной Наречия положительной степени обозначают призгак тал-сгвия, состояния или признака совершенно безотносительно, наречт" cpir>-нительной и превосходной степени - признак путем установлен.еерешения между признаками действия, состояния и признака В с гг» : того признак, обозначаемый наречиями сравнительной и превосходно,- с и имеет относительное значение Формы сравнительной ст не,«" <-речий совпадают с формами сравнительной степени имен прилглмт -г "/.. Степени сравнения £ сопоставляемых языках имеют некоторые а.-г ■ образа действия, степени и частотности, а также некоторые дру! :г; . наречий.

Количественные наречия обозначают количество, меру или cv„i -признака или состояния. Среди них особое место занимают ччелтьлы ve, которые образуют более или менее сформированную группу По ci особу образования наречия, образованные от числительных, или в целом количественные наречия, подразделяются на те же структурные типы, сто и от-субстантивные и адъективные наречия 1) наречия, образованные способом адвербализадии ком - мало, бисер - много (бисертар), not a bi> - нисколько, few,- ^a/io, hule - мало, much - много, a lot - много, 2) аффиксальные гаре-чщ представлены в моделях a) R +-е: боре (однажды), к,адрг (немного), чанде (несколько), R+\o борх,о - неоднократно, R+ тар: калипар - меньше, бештар - больше, R+ин: чандин - несколько и др

Префиксальный способ представлен в малочисленных моделях p+F -беандоза - безмерно, бе^ацм -безразмерно и др

Количественные наречия, образованные от числительных, в сэпо"где-ляемых языках немногочисленны. Эти наречия образуются при гюмэшн суффиксальных моделей: a) Quant. + ly firstly - во-первых, secondly - ио-вторых, thirdly - в третьих и др., б) Quant. +се: once - однажды, twit г -дважды и др.

Группа так называемых местоименных наречий так же как и местоимения, не называют признаки действия, а только указывают ка ни?, the*. (тот), this (этот) - then (потом), there (там), thence (там-то), thus (эти) и др С местоимениями данную группу наречий роднит общность корня. Внутри местоименной группы выделяются так называемые союзные наречия ,vhen - вацте ки, whenever - аз бозе ки, where: - кучо, wherevere - куцое ки, how - чи хеле ки, why - бо сабабе ки и др. Среди наречий местоименного происхождения выделяются те же четыре словообразовательных типа простые, производные (образованные способом аффиксации), сложные и составные '.uni

Нй^счич-словосочетания В составе количественных наречий количественно .'рссбладают наречия, образованные по структуре сложных слов.1 ¿ '

Наречкя глагольного образования в сопоставляемых языках 'Представляют собой сравнительно немногочисленную группу. Они происходят,- как правило, ст различных глагольных форм, которые, переходя fe наречия, те-рл гт ^pcíe.'Hbie и залоговые значения В таджикском языке среди, глаголь->!и~ н-зречий выявлены модели 1) V(present)+s - V(present)+oj бурро. (четко, r-:i'o, "гканно), гуё (говорящий четко, ясно), шунаво (слышно.;; звучно), 2) Y(fi-csents) даррав (быстро, мигом), дартоз (поспешно,*, быстро, бе-

1 - 'V и ! j и'.;. I

В английском языке процессуальные наречия представдрны ¡суффик-смоделью с суффиксом -ly V+Iy - reluctantly , цё^ощя, jokingly/ faceUoush - шутя, seriously - серьезно, silently - молча, immediately,f- немедля

Сг»:<кые наречия образуются путем сложения двух, и более основ По признаку характера связи между основам^ при словосложениив^дедяются следующие типы сложных терминов а) безаффиксальносусложенре,, б) аф-фт ксальког сложение, в) лексикализация. '/, s ^ !v

Чгзаффиксальное сложение: 1) Модель N,+ N: halfway a< полпути, tideways - в сторону, вкось, аспсавор - "верхом на лошади",, xppçaeop -"вгрхом ка осле", 2) Модель Adj + N: midway- "по середине", straightway -"пр> мо, 3) Модель Pron. + N: - somehow - как-то, каким-то.образам, pnyway-как бы го'ни было, во всяком случае, как попало", 4) М*од'ель Âdv ¥ N: du-uiû5 - "вчера ночью", пареруз- "позавчера", порсол- "в прошлом Году" И др 5) Мсдгсь Quant + N якзайл -"однообразно, часто", xfthai¡Jip^'бВKôM", 6) Модель N -у Vf умрбод -"навсегда", шухиомез- "шутливо" и др ,1> -

Безаффиксальное сложение представлено такж-é в разлиййы^'.моделях редупликации ÍR+R = Adv) - наиболее продуктивйой В-таджикйКом'йзыке. 1) Мзделг N + N цатра-цатра- "по-каплям", гуру%-гуру% ^'пег-групнам" и др , 2) Модгль Adj + Adj = Adv: тез-тез -"быстро", "по чаще", гарм-гарм -"горячо, о «ивленно", 3) Модель Quant + Quant- як*як//янта-якта -(по одному), (подробно), ду-ду// дута-дута - (по два, попарно)? 4) Модель Pron. + Гге* ягон-ягоп- (изредка), чанд-чанд -(во много раз, несколько), 5) Модель V *- У -. рафта-рафта -(постепенно), дуздида-дуздида- (тайкОм); 6) Модель At" fr Adv : бисер-бисер- (очень и очень, слишком- много)', сонй-сонй -(позже) * ' 1 i -

' Аффиксальное словосложение в сопоставляемых (языках является одним из путей образования сложных наречий, ко+О'рый' 'выражается в трех способах Í) интерфиксальном, 2) сложно-суффиксальном и 3) интерфик-сально-гуффиксальном >. ч и^ >•■ ' < < i

1) Интерфиксальный способ (R + mt + R = Adv) в [таджикском языке ирьдетаглен только в моделях- а) Модель N + о + N ~Aâv>, capono (весь, с готовы до ног), сарозер (наклонно), б) Модель Adj + о + Adj: гармогарм (в горячем виде;), хомохом (в сыром виде), фошофош (откровенно) и др в) Мо-

дель Adj + у + Adj: бекилуцол. бегуфтугу (беспрекословно, безоговорочно, неукоснительно) и др

Безинтерфиксальный сложносуффиксальный способ: 1) Модель Adv+ак + Adv+ак: нармак-нармак/ нарм-нармак (мягко, плавно), кам-кам/ кам-камак (мало по малу и др )

Смешанный синтаксико-морфологический способ образования наречий. а) Модель N + Adj II V (онв) + -она: дилпурона - уверенно, узрхо^она -виновато, б) Модель Quant + NfflPron + -а якбора (сразу) секаса (втроем), в) Модель суффиксы -и, -гй, -акй: себорй (по три раза), якборагй (внезапно), г) Модель Adv + pN: гох-ногох,- (иногда), хох-нохох (волей-неволей)

Составные или наречия-словосочетания представляют собой сочетания служебных слов со словами различных знаменательных частей речи, объединенными единым значением

К составным наречиям-словосочетаниям относятся Quant + N three times - се бор (трижды), forty times чил маротиба (сорок раз) и др

В составе наречных выражений выделяются модели с предлогами

1) Инвариантная модель prep+N): а) Модель for + N - for example -масалан; б) Модель in + N - in that case - дар un cypam /агар un тавр бошад -in sight (в поле зрения), в) Модель on + N - on the one (another) hand - аз як тараф /аз тарафи дигар; г) Модель at + N: at all (вовсе), at a time (одновременно), д) Модель by + N: by heart (наизусть), by day (днем), e) Модель after + N: after all (в конце концов), the day after (послезавтра), ж) Модель дар + N: дар зимни ин/дар айни замон/ дар айни у,о (в то же время, наряду с этим), з) Модель аз+ N: аз нав/аз сари нав (заново) и др

2) Инвариантная модель N+prep+N, образованная от сочетаний двух существительных, соотнесенных предлогами à)N+mo+N сол то сол (из года в тор),руз то руз (изо дня в день) и др , б) N+6a+N руз_ба_руз (изо дня в день), чо ба цо (сразу же, на месте), в) N+dap+: пай дар пай (непрерывно),г) Ргоп+аз+Ргоп: худ_аз худ (сам по себе, само собой) и др

Союзно - интерфиксальный способ в сопоставляемых языках представлен в нижеприведенных моделях a) Adv + and + Adv: up and down (взад и вперед), to and fro (туда и обратно), 6) Adv +у+ Adv бечуну чаро (безоговорочно), бецилу к,ол (беспрекословно) и др

Интерфиксально-суффиксальный способ а) N+y+Adj+вор: муру ма-лахвор (множественно), а) N+y+Adj+она: xyuiy хурсандона_ (радостно) и др Изафетный способ: N+H+Adj - рузи дароз (весь день), вак;ти са^ар (утром), сафари офтобй (солнечным утром) и др

Изафетно-суффиксальный способ: а) N+n+Adj+вор: аскари сурхвор-"по-красноармейски", барги бедвор - барги бедвор ларзидап (сильно дрожать); б) N+H+Adj//N+ он: айеми ба^ороп (весной) идр

Наречия или послелоги наподобие in, out, away, off, ovtr, down, up в английском языке образуют наречные выражения с глаголами, представляя собой лексическое единство как составной глагол. Наиболее упот-

ребительные модели наречных выражений подобного типа в английском языке следующие 1. Модель prep N - модель организуется из предлога и других частей речи 1) Модель at N: at N: at the beginning (of) (в начале чего-то), 2) Модель at Adj//Adv: at first ('сперва), at last (наконец), 3) Мо-дель at Pron: at all (вовсе, совсем), at that (притом, к тому же) и др

4) Модель after N: the day after tomorrow (послезавтра), at all events (во всяком случае), 5) Модель after Adj: long after (спустя долгое время), not long after (немного спустя), 6) Модель after Pron: after all (в конце концов), 7) Модель after Quant: at once (сразу), 8) Модель above Pron: above all (главным образом) и др Всего в английском языке представлено восемнадцать моделей.

2. Модель V+Adv образует сочетания из глагола и наречия, которые указывают на различные локальные отношения 1) Модель V+in to drag in (втащить), to drive m (въезжать), 2) Модель V+out - глагол + наречие out выражает направление действия вон, наружу to fly out (вылетать), squeeze out (выдавливать), 3) Модель V+ away - выражает удаление to run away (убегать), to call away (отзывать), 4) Модель V+ off - выражает а) отделение части от целого to bite off (откусить), б) удаление (так же, как наречие away) to cast off (отбрасывать), to sail off (отплывать), 5) Модель V+ over - выражает переход или перенос с одной стороны на другую to climb over (перелезть), to hand over (передать), 6) Модель V+ down - выражает направление действия вниз to jump down (спрыгнуть), to throw down (сбрасывать), 7) Модель V+ up - выражает направление действия наверх' to come up (подниматься), to crop up (возникать), 8) Модель V+ off - выражает законченность действия to buy off (скупить, все, полностью), to drink off (выпить до дна), 9) Модель V + out - выражает законченность действия to hear out (выслушать до конца), to think out (продумать до конца), to sell out (распродать) и др В таджикском языке выявляются соответствия, исходящие из способа реализации семантики глагольного сочетания в таджикском языке, исходя из которой она может реализоваться или в самостоятельном глаголе (когда глагол употребляется в абсолютном значении без валентных распространителей), или в валентностных распространителях глагола to hand over — додай-давать, to come over — аз болои чизе гузаштан (перешагнуть), to rise up — бархестап, аз цой хестан, to throw over (аз болои чизе партофта фиристодан), the handle of the kettle came away (нугчаи чойник шикает), my friend has gone away (рафицам рафт) (мой друг уехал), to cast off (аз цое партофтан), to spring up (бархаста гаштан), to start up (бархестап) и др

Третья глава диссертации «Семантическая и синтаксическая характеристика наречий в таджикском и английском языках» состоит из нескольких разделов, в целом содержащих информацию, полученную в результате исследования семантико-синтаксических функций наречия в сравниваемых языках

В сопоставляемых языках нет единого мнения о принципах выделения наречий в особую часть речи, и отграничение их от других частей речи в таджикском языке является более сложным в связи с тем, что неизменяемость наречий не может служить для этого основным критерием, так как неизменяемыми в таджикском языке являются и другие части речи (например, имя прилагательное). Это еще более усложняется тем, что по семантике наречия и прилагательные очень близки

В плане морфологическом наречие в сопоставляемых языках четко не отделяется от других разрядов слов, и только в плане синтаксическом оно получает свою грамматическую характеристику. Именно поэтому некоторые лингвисты склонны не выделять наречия в качестве самостоятельной части речи Действительно, как в таджикском, так и в английском языках нет твердо сложившихся морфологических признаков наречия как части речи Это объясняется прежде всего тем, что наречия как категория позднего явления соотносятся с именами прилагательными, существительными, местоимениями и глаголами, от которых они образованы и за счет которых пополняются и в настоящее время

Семантическая и синтаксическая характеристики слов являются основным классификационным подходом в понимании частей речи Ссмантико-синтаксический фактор особенно большую роль играет в языках со слабо развитой морфологией. Особенно это касается сопоставляемых нами языков, в которых не представлены четко морфологические показатели как знаменательных, так и незнаменательных частей речи

Значение и синтаксическая функция наречия состоит в том, что оно дает объективную характеристику действия, свойства, признака или указывает на обстоятельства, при которых совершается действие, и относится к одному из членов предложения.

Необходимо указать на недостаточную изученность семантической структуры наречных слов Отсюда возникли и бытуют споры по вопросам, связанным с количественными, вопросительными, неопределенными и другими разрядами наречий. В понимании проблем семантической структуры наречий отрицательно сказывается также отсутствие фундаментальных исследований обобщающего характера. Поэтому в большинстве грамматик английского и таджикского языков наречие трактуется расплывчато

В сопоставляемых языках семантическая классификация очень разветвлена Однако, несмотря на большое разнообразие по значению, все наречия в сопоставляемых языках группируются вокруг двух основных типов - определительных й обстоятельственных Определительные наречия обозначают качественные и количественные признаки действий, состояний, свойств, а обстоятельственные - временные, пространственные, причинные и целевые отношения к ним.

Как определительные, так и обстоятельственные наречия не едины в семантическом плане и, в свою очередь, распадаются на более мелкие группы.

Определительные наречия подразделяются на наречия образа и способа действия, наречия меры, степени, количества

Качественные наречия (отвечают на вопрос как7) fast (быстро), quickly (быстро, скоро, поспешно), rapidly (быстро) - тез (быстро), босуръат (быстро, скоро, поспешно), (быстро), суст (медленно) и др.

Количественные наречия обозначают, а) неопределенное количество much (много), little (немного, нечасто) approximately, roughly (приблизительно), almost, nearly (почти) и др - бисер (много), хам (немного, нечасто), кадре (приблизительно), каме (немало) и др, б) определенной количество twice (вдвое, дважды), twofold (дважды), doubly (дважды) - дукарата (вдвое, дважды), дубора (вдвое, дважды) и др

Наречия меры и степени определяют глагол, прилагательное или наречие и обозначают степень, меру действия и признака. К ним относятся very (очень), хеле, них,оят; hardly, scarcely (едва), базур; too (слишком), бехад, much (много, значительно), бисер; enough (довольно),

Наречия образа действия - самая большая, разнообразная и продуктивная группа наречий в рассматриваемых языках quickly (быстро), slowly (медленно), quietly (спокойно), attentively (внимательно) - нагз, хуб - хорошо, бад - плохо, хурсандона - радостно, ца^рамонона - геройски, дуруст -верно др Близкими по значению к наречиям образа действия являются наречия подобия или сравнительно-уподобительные наречия, поясняющие действия глагола в сравнении с делами, качествами кого-либо, подвигами и прочее

Далее выделяется промежуточная группа между качественными и обстоятельственными наречиями - это качественно-обстоятельственные наречия, совмещающие в себе значение качественной характеристики действия с указанием на образ или способ его совершения (пешаки, дастаки, дасти - aloud, swimming, manually и др) К ним относятся наречия сравнения и уподобления (ду стона, шоирона, мурдамонанд , тутивор - friendly, fatherly, military). Наречия подобия, близкие по значению к наречиям образа действия, поясняю г действия глагола в сравнении с делами, качествами кого-либо и прочее,

Обстоятельственные наречия включают подгруппы а) времени: now, then, to-day, when, soon, last, (this, next) year, late, afterwards, just, still, yet, after, before - имруз, дина, дируз, фардо, х,озир , акнун, порсол, перорсол, то-бистон, зшшстон, бауор, сонй, пагоу;, шабот, х;ануз,х,оло, баъд и др , б) частотности, повторности действия: often, seldom, always, constantly, usually, sometimes, again, never - х,амеша, ягоп-ягон, вак,т - барвак;т, доим, доимо, сари вацт, баъзан, боз, го%-го%, го%е и др; в) места и направления: there, where, home, thence, whence, upstairs, above, below - пеш, кащо, цафо, акцб, боло и др. , г) причины: why, accidentally, erroneously, accidentally, inadvertently, artlessly - тасоддуфан, са%ван, якбора, ногатой, нохост, бегараз(она), ночор-вынужденно, поневоле, д) наречия цели: pwposely, intentionally, deliberately, unexpectedly, accidentally, inadvertently - касдан, барцасд, и др

Наиболее многочисленными в сопоставляемых языках не только среди обстоятельственных, но и в кругу всех наречий таджикского и английского языков являются наречия, обозначающие временные и пространст-

венные отношения. Что же касается причинных, целевых отношений, то они еще не приобрели резких признаков самостоятельного разряда в системе наречий

В сопоставляемых языках наблюдается субстантивация наречий В этом случае наречия выступают в предложении как подлежащее и дополнение В роли обстоятельств в сопоставляемых языках употребляются прилагательные и сочетания существительных с предлогами (реже - без предлогов) Так, функцию обстоятельства места выполняют слова, обозначающие место, помещение с предлогами ба или дар или без них дар хона будам или хот будам (я был дома, в доме), функцию обстоятельства времени выполняют слова, обозначающие период, отрезок времени тобистон омадам, шаб меравам, функцию обстоятельства образа действия выполняют имена качественные У хуб мехонад, имена абстрактные с предлогами бо, ба • ба зудй, ба наздикй и др

Работа завершается заключением, в котором приведены основные выводы по результатам исследования.

Подводя итог анализу и описанию наречий в двух неродственных языках, можно с уверенностью сказать, что данная грамматическая категория в таджикском и английском языках правомерно выделяется как часть речи в составе знаменательных слов.

Основные черты грамматического своеобразия наречий заключаются в том, что они, во-первых, являются неизменяемыми знаменательными словами, обозначающими признак действия, качества или предмета, во-вторых, определяют глагол, образуя атрибутивные словосочетания, в-третьих, обладают сложной системой словообразовательных соотношений с именными частями речи и глаголами

В таджикском и английском языках наречия смогли обособиться в отдельную часть речи только благодаря своим синтаксическим функциям, т к. морфологический признак неизменяемости при наличии других неизменяемых частей речи не мог оказать решающего значения, как, например, в русском языке. Отличие же от служебных частей речи состоит в семантической полнозначности наречий

Основными признаками наречий таджикского языка являются соотносительность и общность со всеми знаменательными частями речи

В предложении наречие является обстоятельством и сочетается в основном с глаголом, прилагательным или другим наречием

В таджикском и английском языках наречие является одной из наименее устойчивых частеречных категорий Это выражается в том, что наречия находятся в близкой взаимосвязи с прилагательными, существительными, местоимениями, глаголами и другими частями речи, от которых они образованы и за счет которых постоянно пополняются. Как в таджикском языке, так и в английском есть немало слов, которые могут быть и существительными, и прилагательными, и наречиями, вследствие чего их часте-речную принадлежность хотя бы в одной из их форм трудно определить

Наречие таджикского и английского языков как самостоятельная часть речи формировалось постепенно, на базе знаменательных слов, пре-

жде всего имен существительных и прилагательных В пополнении разрядов наречий важную роль играет словообразование В обоих языках (английском и таджикском) количество непроизводных наречий невелико

В кругу наречий в сопоставляемых языках выделяются следующие морфологические группы наречия, образованные от имен существительных, прилагательных, числительных местоимений, а также от глагольных форм.

Переход слов других частей речи в наречия осуществляется путем адвербиализации, аффиксальным способом, путем основосложения, путем удвоения одних и тех же основ или разных основ

По структурному составу английские наречия можно разделить на простые, сложные и составные Суффиксальный способ является важным способом образования в сопоставляемых языках В таджикском языке наречия образуются продуктивно и путем префиксации Адвербиализация или безаффиксальный способ выступает одним из основных средств образования наречий в сопоставляемых языках

По значению наречия сопоставляемых языков можно разделить на две больший'группы 1) наречия определительные и 2) наречия обстоятельственные

При характеристике наречия как части речи необходимо руководствоваться семантическими, морфологическими и синтаксическими признаками. При этом должен учитываться тот факт, что наречие не обладает единым лексическим значением и лишено собственных форм изменения и словообразования, хотя в обособленном, застывшем виде в нем выступают многочисленные аффиксы именных и глагольных частей речи Поэтому необходимо обращать особое внимание на синтаксическую роль наречий

Место наречия в структуре предложения в сопоставляемых языках, прежде всего, находится в прямой зависимости от направления подчинения в словосочетаниях с зависимыми наречиями, т е от линейной зависимости наречных слов в структуре словосочетания. Для таджикского языка независимо от семантических различий и соотношения с разными по лек-сико-грамма'гическим особенностям разрядов слов характерно только левостороннее подчинение наречных слов, в то время как английский язык различает типы линейной направленности подчинения в зависимости от семантики и лексико-грамматических разрядов слов и в целом может допускать также правостороннюю линейную связь В английском языке наречия и наречные обороты занимают в предложении разное место в зависимости от того, в какие лексико-семантические группировки они входят.

Сопоставляемые языки проявляют полное сходство при употреблении наречия в препозиции к стержневому слову, при котором выделяются следующие основные занимаемые им позиции 1) перед субъектно-предикатной группой, 2) между субъектом и предикатом, 3) между объектом и предикатом Следует отметить, что препозиция наречных слов является основным свойством таджикского языка, что типологически отличает его от английского В английском языке допускается постпозиция по отношению к предикату, что делает возможным употребление наречия в ко-

нечной позиции в предложении и между предикатом (глаголом) и дополнением, находящимся в конце предложения. Не reads very much. She sleeps very little. I shall be there too. 1 have not seen him either.

Воздействие особенностей семантики наречий или индивидуальные особенности их семантики проявляются в том, что в английском языке - always, often, ever, never, just, already, yet, usually, still, soon, once и другие ставятся перед глаголом Не always comes early Не often goes there Однако эти наречия ставятся после глагола to be• Не is always here at five o'clock

В обоих сопоставляемых языках наречия, выполняющие функцию детерминанта и относящиеся к предложению в целом, могут стоять в начале, а в английском и в конце предложения. Наречия-детерминанты выполняют препозитивную функцию, с чем и связана их позиция в начале предложения

По теме диссертации опубликованы следующие статьи:

1 История развития наречий в таджикском языке // Зинахри хирад Душанбе. 2006. №3(4) С 5-8

2 Синтаксические функции наречия в английском, таджикском и русском языках // Вестник университета (РТСУ). Душанбе 2008 №2 (20).

С 188-192.

3.0 морфологической характеристике наречия в русском, английском и таджикском языках II Актуальные проблемы сопоставительной типологии, теории и практики перевода Душанбе. ТГНУ, 2007. С 21-27

4 Сопоставительный анализ глагольных наречий в английском и таджикском языках II Сопоставительный анализ как метод изучения и преподавания иностранных языков Душанбе РТСУ, 2007. С 29-31

5. Происхождение и способы образования наречий в русском и английском языках // Актуальные вопросы филологии Душанбе. РТСУ, 2007 С. 85-89.

6 Качественные наречия, образованные от имен прилагательных в английском, таджикском и русском языках // Известия Академии наук Республики Таджикистан Отд. общественных наук 2008. №2 С. 91-96

7. Наречия эпистемической модальности в английском языке II Вестник ТГНУ. Душанбе 2008. №1(43) С. 44-48.

8 Обстоятельственные наречия, образованные от местоимений в таджикском и английском языках. // Материалы международной научно-практической конференции «Рудаки и становление таджикского литературного языка», посвященной 1150-летию Рудаки и Году таджикского языка (15-16 мая 2008 г.). Душанбе. 2008 С. 263-267

9. Разряды наречий по значению в английском и таджикском языках // Материалы межвузовской конференции «Иностранные языки в современном мире». Душанбе 2009. С 69-73.

10. Степени сравнения наречия в таджикском и английском языках // Ученые записки (гуманитарные науки) Худжанд 2009. №1 (17) С 85-91

Сдано в набор 15 12 2009 Подписано в печать 16,12 2009 Зак №068 Объем 1,5 п л Тираж 100 экз Отпечатано в типографии РТСУ 734025, Республика Таджикистан, г Душанбе, ул Мирзо Турсун-заде, 30

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ахмедова, Нусрат Кадыровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОБЛЕМЫ НАРЕЧИЯ В АНГЛИЙСКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ

1.1. Обзор литературы.

1.2. Общая характеристика грамматических свойств наречий в таджикском и английском языках.

ГЛАВА II. РАЗРЯДЫ НАРЕЧИЙ И ИСТОЧНИКИ, И СПОСОБЫ ИХ ОБРАЗОВАНИЯ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

2.1. Вводная часть.

2.2. Предметно-обстоятельственные наречия, образованные от имен существительных.

2.3. Качественные наречия, образованные от имен прилагательных.

2.4. Формы степеней сравнения наречий в сопоставляемых языках.

2.5. Количественные наречия, образованные от имен числительных.

2.6. Обстоятельственные наречия, образованные от местоимений.

2.7. Процессуальные наречия, образованные от глагольных форм.

2.8. Словообразовательная структура сложных и составных наречий в таджикском и английском языках.

2.8.1.Сложные наречия.

2.8.2.Составные или наречия-словосочетания.

2.8.3.Наречные выражения с глаголами.

ГЛАВА III. СЕМАНТИЧЕСКАЯ И СИНТАКСИЧЕСКАЯ

ХАРАКТЕРИСТИКА НАРЕЧИЙ ТАДЖИКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ.

3.1. К постановке вопроса.

3.2. Синтаксические функции наречия в таджикском и английском языках.

3.3. Разряды наречий по значению.

3.4. Переход наречий в другие грамматические категории части речи).

3.5. Место наречия в структуре предложения.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Ахмедова, Нусрат Кадыровна

Сопоставительно-типологическое исследование языков на современном этапе получило всемирную активизацию, занимая одно из ведущих мест в кругу общеязыковедческих дисциплин.

В целом необходимость сопоставительного исследования языков была вызвана теми возможностями, которые предоставляло сопоставительное изучение языков в раскрытии особенностей функционирования системы языка и отдельных ее элементов. В качестве объекта своего анализа сопоставительно-типологическое языкознание избирает те проблемы, которые являются наиболее актуальными, господствующими в современном языкознании. Все более интенсивно оно способствует разработке основ универсальной теории сопоставительно-типологического анализа. У истоков этой науки стояли такие выдающиеся исследователи 20-го столетия, как Е.Д.Поливанов, Л.В.Щерба, И.И.Мещанинов и др. В более поздних исследованиях этого направления в трудах В.Н.Ярцевой, А.И.Смирницкого, В.А.Звегинцева, В.Д.Аракина, В.Г.Гака и многих других разрабатывается широкий круг вопросов, касающийся методов и аспектов осуществления сопоставительно-типологического анализа, определяется его значение для общей теории языка, выработки универсальных способов раскрытия различных аспектов изучения языковых единиц и их систем. Сравнение одного и того же языкового явления в разных языках позволяет более четко и наглядно вскрыть сущность изучаемого явления, обнаружить его специфику как в языковом, так и в речевом, функциональном аспекте.

Сопоставительное изучение языков, имеющих разносистемную структуру, проводится на основе определения актуальных проблем, господствующих в современном языкознании.

Большой размах за последние десятилетия получило сопоставительное изучение языков в Республике Таджикистан. Следует заметить, что данный процесс в современном языкознании в целом настолько углубился, что охватил все структурные уровни языков. Аспект изучения структуры и грамматического оформления слова как части речи является сегодня привлекающим исследователей-лингвистов объектом специального изучения в сопоставительно-типологическом аспекте. В сопоставительной лингвистике бытует множество исследований по сопоставительному изучению языков, среди которых немало работ, посвященных теоретическим вопросам.

Повышенный интерес к такого рода исследованиям объясняется целым рядом причин, к основным, мы считаем, относятся: интенсификация взаимодействия и взаимообогащения языков в современном мире; стремление улучшить преподавание и изучение иностранных языков; включение в учебный план ряда вузов предмета «Сравнительная типология родного и изучаемого языков»; построение методики преподавания неродного языка с учетом характерных особенностей родного; оптимизация обучения иностранным языкам.

Сопоставительная лингвистика настолько выросла как наука, что, можно смело заявлять, что она может решать широкий круг теоретических и лингводидактических задач. Она имеет свой предмет и конкретные задачи, и представляет собой ту область языкознания, которая тесно связана с методикой обучения иностранным языкам.

История грамматической науки свидетельствует о том, что центральное место в ней всегда занимало понятие о частях речи.

Наречие во всех языках относится к числу поздних частей речи, процесс формирования которых продолжается и по настоящее время. При этом вычленяемые в рамках данной категории слова сохраняют еще следы от тех частей речи, от которых они образовались.

Наречия образуют очень своеобразный разряд слов, - пишет Н.М.Александров, - потому что к ним во всех языках относятся только производные от других разрядов слов — имен существительных, прилагательных, глаголов и т.д. Таким образом, наречия — это производный разряд слов, специально предназначенный для присоединения к глаголу (в этом смысле «адверб» - совершенно правильное его наименование), хотя употребляющийся и с именами прилагательными в качестве усилительных и модальных слов, а также с отглагольными существительными, при которых мыслится глагол» [2, 109].

Такое положение наречия в системе категории частей речи наложило специфический отпечаток, который заставляет языковедов искать внутреннее единство этой категории на путях семантического и синтаксического изучения.

Категория наречия во многих языках является наиболее дискуссионной частью речи. Что же касается таджикского языка, то, несмотря на значительный интерес, проявляемый таджиковедами к классификации словарного состава по частям речи, то до настоящего времени наречие не подвергалось всестороннему лингвистическому исследованию, в результате чего вопрос о категории наречия как об особом разряде слов в таджиковедении продолжает вызывать среди специалистов не только разногласия, но и противоречия.

Актуальность темы заключается, с одной стороны, в монографическом исследовании наречий таджикского и английского языков, с другой, в создании единой концепции по данной грамматической категории, согласно которой можно было бы определить сходства и различия сопоставляемых языков. Концепция эта должна, во-первых, опираться на общую теорию частей речи, во-вторых, строиться на понимании, которое учитывает в полной мере морфологические, семантические и синтаксические признаки этой лингвистической единицы.

Обращение именно к наречиям представляется актуальным еще и потому, что по сравнению с другими знаменательными частями речи таджикского и английского языков они являются понятийно неоднородным классом. Кроме того, формальные и семантические признаки наречий имеют сходство с признаками других классов слов.

Анализ теоретического и практического материала показал, что, несмотря на представленную работу исследуемые части речи в языковом составе сопоставляемых языков, проблема диалектического ее своеобразия и функционирования требует глубокого и детального анализируемого изучения.

Сопоставительное исследование таджикского и английского языков представляет особый интерес в плане раскрытия процессов и закономерностей, систематизации специфических явлений и процессов в рассматриваемых языках.

Целью исследования работы является рассмотрение категории наречия в таджикском и английском языках путем исследования ее структурно-семантических и функциональных характеристик с учетом коммуникативного и когнитивного подходов. Осуществление типологического описания категории наречия, выявление его концептуальных оснований, которые предопределяют выделение в пределах адвербиального класса ряда разрядов с различной семантической, морфологической и стилистической чертами.

Цель исследования определила решение ряда задач:

- дать анализ различных подходов к выделению класса наречий в частеречной системе, систематизировать критерии идентификации категории наречий, предложенные различными авторами, выявить проблемы, требующие дальнейшего изучения;

- охарактеризовать межъязыковую общность исследуемой части речи (частеречной единицы);

- дать морфологическую характеристику наречий сопоставляемых языков; выявить морфологические разряды наречной лексики; подвергнуть детальному исследованию семантические и синтаксические функции наречий таджикского и английского языков;

- рассмотреть разряды наречий по значению, описать семантические группы и синтаксические функции определительных наречий в сопоставляемых языках;

- исследовать семантические группы и синтаксические функции обстоятельственных наречий таджикского и английского языков;

- изучить и сопоставить формы степеней сравнения;

- охарактеризовать структурно-словообразовательный состав наречной лексики сопоставляемых языков;

- рассмотреть вопрос перехода наречных единиц в другие грамматические категории.

Объектомдиссертационногоисследования является сопоставительное исследование категории наречия, как части речи в двух разносистемных языках - таджикском и английском в посредничестве с русским (т.е. с частичным привлечением русского языка).

Рабочая гипотеза исследования основана на том, что всестороннее исследование часто-речных лингвистических единиц сравниваемых языков будет глубоко раскрыто в том случае, если изучение их будет осуществляться на основе учета всей совокупности характерных черт как единицы языка: ее обобщенное значение, морфологические свойства и характер синтаксического употребления. Другими словами, целостный анализ семантики, системы морфологических норм и характера синтаксических функций в -предложении гарантирует выделение действительно существующих структурно-семантических разрядов слов, правильное отнесение каждого из них к определенной части речи.

Достоверностьполученныхрезультатов исследования обеспечивается научной базой, методологией и методикой исследования, соответствием полученных результатов теоретической концепции работы, решением поставленных задач и постановкой новых проблем.

Методологической базой диссертационного исследования послужили основные положения теории частей речи как предмета исследования в современной лингвистике, фундаментальные исследования, труды в области теории языкознания в целом, англистики, иранистики, славистики, представленные в работах В.В.Виноградова, А.И.Смирницкого, Л.С.Бархударова, Ю.С. Степанова, Ниёзмамадова Б., В.С.Расторгуева и других авторов.

Материалом для исследования послужили лексические единицы (наречия), полученные методом сплошной выборки из учебников, учебных пособий, лексикографических источников, современных английских, таджикских, американских двуязычных и толковых словарей и литературы. Проверка языковой реализации осуществлялась подбором примеров из художественной литературы американских, таджикских и английских авторов, преимущественно XX столетия.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые осуществлен комплексный лексико-грамматический, морфологический и синтаксический анализ (представлена характеристика) наречия в сопоставительном аспекте рассматриваемых языков.

Анализ наречия в плане его внутриязыковой и межъязыковой картины, определены особенности функционирования, развития, пополнения наречий в каждом из сравниваемых языков. Научная новизна работы определяется принципиально новым подходом к изучению класса наречных слов, сущность которого заключается в том, что наречие описывается с позиции его структурирования, расширения, преумножения. В качестве основного контекста употребления наречий выступает предложение. В диссертации впервые предпринята попытка дать полный лексико-грамматический сопоставительный анализ наречия в таджикском и английском языках. Наречия рассматриваются с двух сторон их функционирования: с опорой на их семантические свойства и с учетом дистрибутивно-позиционных параметров. Последний подход способствует установлению и объяснению явления наречной транспозиции.

Методы исследования. Для достижения цели и решения, поставленных в работе задач нами использован целый комплекс методов и приемов анализа, выработанных в современном языкознании. Основными лингвистическими методами исследования в данной работе является описательный. Его выбор обусловлен тем, что он в наибольшей степени способствуют глубокому анализу наречных единиц таджикского и английского языков. Ведущим явился также сравнительно-типологический метод, применение которого помогло определить сходные и отличительные особенности наречий в исследуемых языках. Интерпретация языкового материала осуществлялась посредством метода наблюдения, использовались элементы трансформационного анализа для моделирования лексических единиц, частично применялся метод компонентного анализа.

Теоретическая значимость работы связана с ее новизной и определяется тем, что осуществление поставленных проблем исследования позволит глубже осмыслить типологическую специфику таджикского и английского наречия в отдельности и внести определенный вклад в общую теорию этого явления. Предложенное теоретическое описание может быть использовано при концептуальном анализе других знаменательных частеречных единиц как в английском и таджикском, так и в других языках. Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в дальнейшей разработке общей теории и методики сопоставительно-типологического изучения таджикского и английского языков. Значимость исследования также заключается в дальнейшем углублении нашего представления о системном характере языка в целом и о системности лексического уровня, в особенности об органической связи лексических и грамматических явлений.

Результаты исследования позволяют внести определенный вклад в решение проблем лингвистической семантики и функционирования частеречных единиц языка.

Практическая ценность данного исследования заключается в возможности использования материалов, теоретических положений и результатов исследования при осуществлении научных изысканий в области общего и сравнительно-типологического языкознания, при составлении двуязычных словарей, разговорников. Материалы исследования могут быть использованы в практике преподавания общего и теоретического курсов по таджикскому и английскому языкам, в вузовских спецкурсах по рассматриваемым языкам, спецсеминарах по сопоставительной лексикологии, грамматике таджикского и английского языков. Исследование представляет интерес также для теории и практики перевода.

На защиту выносятся следующие положения, отражающие научную новизну и отличительные особенности диссертации:

1. Как в таджикском языке, так и в английском наречие выделяется как самостоятельная часть речи. Однако, класс наречий, как особая категория, в сопоставляемых языках неопределенен, его лексические границы размыты, функциональный аспект неоднороден, что в целом обуславливает различные направления и подходы к установлению категориальных лексико-грамматических классификационных признаков наречий в лингвистических исследованиях.

2. В семантико-синтаксическом отношении наречия в таджикском и английском языках характеризуются двумя основными группами -определительными и обстоятельственными, каждая из которых, в то же время, распадается на более мелкие подгруппы: предметно-обстоятельственные, образованные от имен существительных; качественные, образованные от имен прилагательных; количественные, образованные от имен числительных; обстоятельственные, образованные от местоимений; процессуальные, образованные от глагольных форм.

3. Формы степеней сравнения в обоих языках полностью переносятся из системы прилагательных в наречия.

4. Подводимые под категорию наречий слова образуются от различных частей речи, вследствие чего они сохраняют следы от тех разрядов слов, от которых они произошли. В структурном отношении таджикские и английские наречия находятся в отношениях частичной аналогии и эквивалентности.

5. Наречия в сопоставляемых языках соотносятся с другими частями речи, при котором взаимосвязь с соотносительными словами реализуются в плане семантики, через систему семантических признаков. В этом отношении наречия коррелируются с прилагательными, объединяются с местоимениями и другими разрядами слов.

6. В сопоставляемых языках с морфологической точки зрения наречия можно разделить на первичные и вторичные. Первичные наречия не поддаются морфологическому членению. Среди вторичных наречий различаются способы образования, в котором продуктивно используются различные типы аффиксации. В силу типологических особенностей продуктивным в образовании наречий в обоих языках является безаффиксальное образование. Префиксальный тип более продуктивен в таджикском языке. Становление суффикса —1у основным способом аффиксального образования в английском языке свидетельствует о большей систематизации и спецификации типа словообразования в данном языке. Сопоставляемые языки различаются разной ориентацией на использовании способов образования наречий в обоих языках. В структурном отношении таджикские и английские наречия находятся в отношениях частичной аналогии и эквивалентности.

Апробация работы осуществлялась на различных этапах её выполнения. Основные положения диссертации нашли отражения в 10 публикациях и были представлены на научных и научно-методических конференциях профессорско — преподавательского состава РТСУ (2006-2007, 2008-2009), материалов круглого стола, а также на республиканских и международных конференциях, посвященных актуальным проблемам филологии и преподавания иностранных языков в Таджикском Государственном Национальном университете и Российско-Таджикском (славянском) университете (2007, 2008, 2009).

Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на расширенном заседании кафедры английского языка и типологического языкознания, филологического факультета, РТСУ (протокол № 5 от 29 января 2009г.)

Результаты исследования нашли отражение в 10 публикациях, общим объемом более двух печатных листов.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Семантико-грамматическая характеристика наречия в таджикском и английском языках"

ВЫВОДЫ К ПЕРВОЙ ГЛАВЕ

Таким образом, наречия в сопоставляемых языках имеют между собой очень много общего.

Наречия в таджикском и английском языках смогли обособиться в отдельную часть речи только благодаря своим синтаксическим функциям, т.к. морфологический признак неизменяемости при наличии других неизменяемых частей речи не мог оказать на это решающего значения, как это, например, в русском языке. Отличие же от служебных частей речи заключается в семантической полнозначности наречий. Основным признаком наречий сопоставляемых таджикского и английского языков является соотносительность и общность со всеми знаменательными частями речи: а) с существительными: бодищат (внимательно), голибона (победно), харакй (верхом на осле) и др.; б) с прилагательными: ростнокй (прямо), тез-тез (быстро, почаще), дилпурона (уверенно); в) с числительными: якчанд (несколько), дубора (повторно), сенафари (по трое); г) с местоимениями: %аматарафа (всесторонне), ягон-ягон (изредка), чанд-чанд (во много раз, несколько); д) с глаголами: торафт (неуклонно), умрбод (навсегда), рафта-рафта (постепенно).

Другим важным морфологическим признаком является присущая только большой группе наречий таджикского и английского языков система словообразовательных аффиксов.

Рассмотрение наречий в более определенном смысле должно быть представлено, исследовано как с морфологической точки зрения, так и с точки зрения семантических функции в предложении.

Тесная грамматическая связь наречий с другими частями речи обуславливает различие четырех лексико-морфологических разрядов наречий: отсубстантивных, отадъективных, отглагольных и др. Наиболее распространенным способом образования наречий от существительных является способ адвербиализации, т.е. морфолого-синтаксический.

Морфологические свойства наречий в сопоставляемых языках заключается в следующем. Наречия таджикского языка обычно стоят перед глаголом или другими словами, к которым относятся, поэтому они не имеют изафета в таджикском языке, не употребляются с личными глагольными окончаниями, местоименными энклитиками и количественными числительными.

Наречия не сочетаются с послелогами, предлогами, за исключением некоторых наречий места и времени

Основным грамматическим показателем наречия в сопоставляемых языках, является наличие степеней сравнения (как и качественное прилагательное).

Основным признаком наречий является их неизменяемость (за исключением изменения по степеням сравнения, свойственного группе качественных наречий). Вторым признаком наречий является лексическая и словообразовательная соотносительность со всеми основными классами изменяемых слов. Третьим признаком являются обладание наречиями сложной системой словообразовательных соотношений с именными частями речи и глаголом.

Вышесказанное подтверждает мысль о том, что в исследуемых языках наречие вполне выделяется как самостоятельная часть речи. Подводимые под эту категорию слова образуются от различных частей речи, вследствие чего они сохраняют следы тех разрядов слов, от которых образованы. Большинство языковедов широко подходят к вопросу об отнесении того или иного слова к определенной части речи, учитывая при этом обобщенное значение, морфологические свойства, характер синтаксического употребления.

На основании этого наречие справедливо выделяется в сопоставляемых языках в самостоятельную часть речи.

ГЛАВА II.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подводя итог анализу и описанию наречий в двух неродственных языках, можно уверенно сказать, что данная грамматическая категория в таджикском и английском языках правомерно выделяется как часть речи в составе знаменательных слов одинаково. Будучи знаменательной частью речи, наречие лишено собственных форм изменения и словообразования и, тем не менее, в наречии в обособленном застывшем виде выступает почти вся морфология языка: многочисленные аффиксы имени и глагола.

Основные черты грамматического своеобразия наречий заключаются в том, что они, во-первых, являются неизменяемыми знаменательными словами, обозначающими признак действия, качества или предмета; во-вторых, определяют глагол, образуя атрибутивные словосочетания; в-третьих, обладают сложной системой словообразовательных соотношений с именными глагольными частями речи.

В таджикском и английском языках наречия смогли обособиться в отдельную часть речи только благодаря своим синтаксическим функциям, т.к. морфологический признак неизменяемости при наличии других неизменяемых частей речи не мог оказать решающего значения, как, например, в русском языке. Отличие же от служебных частей речи состоит в семантической полнозначности наречий.

Основным признаком наречий таджикского языка является соотносительность и общность со всеми знаменательными частями речи.

В предложении наречие является обстоятельством и сочетается в основном с глаголом, прилагательным или другим наречием.

В таджикском и английском языках наречие является одной из наименее устойчивых частеречных категорий. Это выражается в том, что наречия находятся в близкой взаимосвязи с прилагательными, существительными, местоимениями, глаголами и другими частями речи, от которых они образованы и за счет которых постоянно пополняются. Как в таджикском языке, так и в английском есть немало слов, которые могут быть и существительными, и прилагательными, и наречиями, вследствие чего их частеречную принадлежность хотя бы в одной из их форм трудно определить.

Наречие таджикского и английского языков как самостоятельная часть речи формировалась постепенно, на базе знаменательных слов, прежде всего, имен существительных и прилагательных. В пополнении разрядов наречий важную роль играет словообразование. В обоих языках (английском и таджикском) количество непроизводных наречий невелико.

В кругу наречий в сопоставляемых языках выделяются следующие морфологические группы: наречия, образованные от имен существительных, прилагательных, числительных; местоимений, а также от глагольных форм.

Переход слов других частей речи в наречия осуществляется путем адвербиализации, аффиксальным способом, путем основосложения, путем удвоения одних и тех же основ или разных основ.

По структурному составу английские наречия можно разделить на простые, сложные и составные. Суффиксальный способ является важным способом образования в сопоставляемых языках. В таджикском языке наречия образуются продуктивно также путем префиксации. Адвербиализация или безаффиксальный способ выступает одним из основных средств образования наречий в сопоставляемых языках.

В предложении наречие является обстоятельством и сочетается в основном с глаголом, прилагательным или другим наречием. Например:

Не speaks English slowly, but beautifuly. (Он говорит по-английски медленно, но красиво.) - с глаголом.

That was a very funny film. (Это очень смешной фильм) - с прилагательным.

They didn't sing very loudly. (Они пели не очень громко.) - с наречием.

В сопоставляемых языках наречие является одной из наименее устойчивых частеречных категорий. Это выражается в том, что наречия находятся в близкой взаимосвязи с прилагательными, существительными, местоимениями, глаголами и другими частями речи, от которых они образованы и за счет которых постоянно пополняются. Как в таджикском языке, так и в английском есть немало слов, которые могут быть и существительными, и прилагательными, и наречиями, вследствие чего их частеречную принадлежность хотя бы в одной из падежных форм трудно определить.

Что же касается адвербиализации существительных, выражающих времена года и части суток, то переход таких существительных в наречия как в таджикском так и в английском языках происходит тогда, когда они теряют определение-прилагательное и начинают определять глагол. Иначе говоря, адвербиализация имен существительных происходит в результате потери субъективно-объективных отношений и приобретения обстоятельственных отношений. Как отметил В.В.Виноградов «морфологическими особенностями категории наречий являются: 1) словообразовательная соотнесенность наречий с именами и глаголами; 2) опирающаяся на эти соотношения система грамматических разрядов наречий со свойственным им инвентарем особых морфем; 3) резкие отличия в значении тех грамматических элеменов, которые общи (омонимичны) у наречий с другими классами слов; 4) узость грамматического объема слова в категории наречия, отсутствие форм словооизменения у наречий (кроме степеней сравнения у группы качественных наречий). Все эти морфологические особенности сдерживаются в русле одной грамматической категории единством их семантики и однородностью их синтаксического употребления».

В кругу таджикских наречий выделяются следующие морфологические группы: наречия, образованные от имен существительных, от имен прилагательных; наречия, образованные от числительных; наречия, образованные от местоимений, а также от глагольных форм.

Переход других частей в наречия осуществляется путем адвербиализации, суффиксальным способом, путем основосложения, путем удвоения одних и тех же основ или разных основ.

В английском языке наречия образуются путем адвербиализации и при помощи суффиксов —1у, -е, например: happily (счастливо), pard-e (твердо), ^/¿/-е(далеко) и др.

Некоторые наречия могут быть образованы путем синтаксической изоляции форм косвенных падежей существительных: nightes (ночью) и др.

Из материала исследования видно, что в таджикском языке по сравнению с английским, круг вовлекаемых частей речи в образование наречий более широк и грамматические способы их образования богаче, разнообразнее.

По структурному составу наречия в сопоставляемых языках можно разделить на простые, сложные и составные.

К производным относятся такие наречия, которые образуются главным образом при помощи продуктивного суффикса —ly\ busily (деловито), easily (легко), badly, quickly, weekly, hourly, partly, imploringly, hesitatingly и т.д.

Другие суффиксы, образующие наречия, менее продуктивны: -ways, -wise, -ward(s), -like, for.

К простым относятся такие наречия, которые состоят из одной основы: now (теперь), almost (почти), soon (скоро), here (здесь), near (близко), long, why, hard, enough и др.

К сложным относятся наречия, которые состоят из двух и более основ, например: anyhow, somehow, everywhere, nowhow, headlong, sometimes и др.

К составным относятся наречия, состоящие их двух и более частеречных слов: at once (сразу), yesterday evening (вчера вечером), for good, for ever, ba all means и др.

Таким образом, даже в подходе к строению наречий имеются в языках разногласия. Так, таджиковеды и русисты к сложным относят наречия, состоящие из двух или более основ, то англицисты сложными называют наречия, образованные суффиксами. Кроме того, некоторые языковеды (Л.П. Винокур) выделяют еще составные наречия, состоящие из нескольких частеречных слов.

По значению наречия в сопоставляемых языках можно разделить на две большие группы: 1) наречия определительные и 2) наречия обстоятельственные.

Определительные наречия обозначают качество действия, признака предмета и примыкают к глаголу. Отсюда место этих наречий в предложении является более или менее фиксированным, т.е. они обычно ставятся перед теми глаголами или глагольными формами (причастием, деепричастием, масдаром и т.д.), к которым примыкают. Определительные наречия подразделяются на качественные, количественные и образа действия.

Обстоятельственные наречия характеризуют обстоятельства и условия, при которых происходит действие. Такие наречия обычно относятся ко всему предложению, поэтому они не имеют фиксированного места в предложении. Обстоятельственные наречия можно разграничить на наречия времени, места, причины и цели, из которых самыми многочисленными в таджикском языке являются временные и пространственные. Целевые же и причинные не приобрели резких признаков разряда в системе наречий. Круг употребления наречий причины и цели в таджикском языке сужен, вероятно, потому, что причинные и целевые отношения в нем часто выражаются глагольными превербами, масдаром, причастием, деепричастием. Более того, причинные и целевые отношения еще четко не дифференцированы. Об этом говорит и тот факт, что оба эти подразряда отвечают на одни и те же вопросы. Вот почему мы их объединили в один разряд.

Семантическая классификация наречий в сопоставляемых языках очень разветвлена. Работа руководствуется классификацией, принятой в русской литературе, которая делит наречия на два больших класса — определительные (качественные) и обстоятельственные. Первые (определительные) подразделяются на наречия образа и способа действия и наречия меры и степени. Наречия образа и способа действия образуются при помощи суффикса -1у, а наречия меры и степени не имеют особых форматов.

Обстоятельственные наречия в сопоставляемых языках подразделяются на наречия места и времени. Выражающие чисто внешние условия протекания процесса, они не характеризуют внутренних качественных признаков самого процесса. Поэтому их связь с глаголом менее тесная, чем у других наречий. В силу этого обособление от глаголов наречий времени и большинства наречий места, вынесение их на первое место в предложении является вполне обычным (естественным). Но обстоятельственные наречия могут быть употреблены между подлежащим и сказуемым, после подлежащего и вспомогательного глагола, между сказуемым и косвенным дополнением, а также в конце предложения. Однако, при всем этом обстоятельственные наречия не имеют специфической связи ни с каким словом в предложении, а относятся ко всему предложению.

В этом плане таджикские и английские обстоятельственные наречия идентичны.

При характеристике наречия как части речи необходимо руководствоваться семантическими, морфологическими и синтаксическими признаками. При этом должен учитываться тот факт, что наречие не обладает единым лексическим значением и лишено собственных форм изменения и словообразования, хотя в обособленном, застывшем виде в нем выступают многочисленные аффиксы именных и глагольных частей речи. Поэтому необходимо обращать особое внимание на синтаксическую роль наречий.

Если говорить о грамматической характеристике частей речи, то следует подчеркнуть, что их морфологические признаки и синтаксические отношения играют одинаково важную роль. Синтаксическая сторона занимает ведущее место в грамматической характеристике слова. Морфологически неизменяемые слова выступают как разные разряды слов, имеющие разную грамматическую характеристику, именно в плане синтаксическом. Особенно это касается таких языков, как таджикский и английский, в которых не представлены четкие морфологические показатели.

Наречие таджикского и английского языков как самостоятельная часть речи формировалась постепенно, как и в русском языке, на базе знаменательных слов, прежде всего, имен существительных и прилагательных. В пополнении разрядов наречий важную роль играет словообразование. В обоих языках (английском и таджикском) количество непроизводных наречий невелико.

Адвербиализованные слова, т.е. имена, перешедшие в категорию наречия (например: боло — наверх, поён — вниз, дарун — внутри, пеш — впереди и т.д.) без изменения формы, постепенно приобрели морфологические свойства наречий, например степени сравнения (болотар, пештар, ацибтар).

Основным источником пополнения и обогащения наречного состава остается словарный фонд таджикского языка, где на базе именных частей речи и глагольных основ образуются новые слова — наречия. Из других языков наречия обычно не заимствуется. Но в таджикском языке употребляются наречия арабского происхождения (к примеру, минбаьд, алвацт, ал^ол, комилан, мухтасаран).

Все это обуславливает разумность рассматривать наречия со словами, к которым они относятся. Особенно это касается тех слов в сопоставляемых языках, которые по своей структуре не отличаются от наречий и в зависимости от контекста выполняют различные функции: вступая в связь с глаголом, становятся наречиями, а если этой связи нет и слово относится ко всему высказыванию, то оно не наречие, а только модальное слово. Мо хушбахтона зиндагонй мекунем. (Мы живем счастливо.); Мо хдёти хушбахтона дорем (Мы имеем счастливую жизнь); Хушбахтона, имруз х,аво нагз аст. (К счастью, сегодня хорошая погода.).

Показатели множественного числа (-х,о) и неопределенности имен существительных (-е) служат для наречия как словообразовательные. Имруз - имруз^о, боре, борх;о, баъд - баъдх)о и др.

В таджикском языке наречия не сочетаются с послелогами и предлогами, за исключением некоторых наречий места и времени, которые могут сочетаться с первичными предлогами аз, дар, то: аз дируз то имруз; аз боло бароед (поднимитесь наверх); дар поён — дарё (внизу - река).

Основным грамматическим показателем наречий в сопоставляемых языках является то, что оно, как и качественное прилагательное, имеет степени сравнения.

В сопоставляемых языках наречия смогли обособиться в отдельную

часть речи только благодаря своим синтаксическим функциям, т.к. морфологический признак неизменяемости при наличии других неизменяемых частей речи не мог оказать на это решающего значения, как, например, в русском языке.

Наречия семантически полнозначны. В таджикском языке наречия соотносительны со всеми знаменательными частями речи (с существительными, с прилагательными, с числительными, с местоимениями, с глаголами).

Другим важным морфологическим признаком наречия в сопоставляемых языках является присущая каждому из языков система словообразовательных аффиксов.

Место наречия в структуре предложения в сопоставляемых языках, прежде всего, находится в прямой зависимости от направления подчинения в словосочетаниях с зависимыми наречиями, т.е. от линейной зависимости наречных слов в структуре словосочетания. Для таджикского языка независимо от семантических различий и соотношений с разными лексико-грамматическим особенностям разрядов слов характерно только левостороннее подчинение наречных слов, в то время как английский язык различает типы линейной направленности подчинения в зависимости от семантики и лексико-грамматических разрядов слов и в целом может допускать также правостороннюю линейную связь. В английском языке наречия и наречные обороты занимают в предложении разное место в зависимости от того, в какие лексико-семантические группировки они входят.

Сопоставляемые языки проявляют полное сходство при употреблении наречия в препозиции к стержневому слову, при котором выделяются следующие основные занимаемые им позиции: 1) перед субъектнопредикатной группой; 2) между субъектом и предиктом; 3) между объектом и предикатом. Следует отметить, что препозиция наречных слов является основным свойством таджикского языка, что типологически отличает его от английского. В английском языке допускается постпозиция по отношению к предикату, что делает возможным употребления наречия в конечной позиции в предложении и между предикатом (глаголом) и дополнением, находящимся в конце предложения: Не reads very much. She sleeps very little. I shall be there too. I have not seen him either.

Воздействие особенностей семантики наречий или индивидуальные особенности их семантики проявляются в том, что ни в английском языке -always, often, ever, never, just, already, yet, usually, still, soon, once и другие ставятся перед глаголом: Не always comes early. Не often goes there. Однако эти наречия ставятся после глагола to be: Не is always here at five o'clock.

В обоих сопоставляемых языках наречия, выполняющие функцию детерминанта и относящиеся к предложению в целом, могут стоять в начале, а в английском и в конце предложения. Наречия-детерминанты выполняют пропозитивную функцию, с чем и связана их позиция в начале предложения.

 

Список научной литературыАхмедова, Нусрат Кадыровна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Научная литература

2. Азимова М.Н. Сопоставительный анализ соматической лексики и фразеологии таджикского и английского языков. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Душанбе, 1980. - 115 с.

3. Акмалова Ф. Ш. Семантическая и формально-структурная репрезентация категории "состояние" : На материале английского, немецкого и русского языков. Автореф дисс. канд. филол. наук. Ижевск, 2005.

4. Александров Н.М. Проблемы второстепенных членов предложения в русском языке // Ученые записки ЛГПУ им. А.И.Герцена, Кафедра русского языка, Т. 236. Л., 1963, - С. 109.

5. Ализода С. С. Сарфу на^ви тоцикй. Душанбе: Деваштич, 2006. - 80 с.

6. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. Л: ЛГУ, 1963. - 208 с. 134.

7. Антрушина Г.Б. Лексикология англ. яз. М.: Дрофа, 2004. - 288с.

8. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. 2-е изд. М.: Просвещение, 1989. - 256 с.

9. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка. М.: Высш. шк., 1977. -240 с.

10. Арзуманов С. Худомузи забони точдкй. Самоучитель таджикского языка. Душанбе: Маориф 1989. - С. 145-168.

11. Арзуманов С., Сангинов А. Забони тоцикй Душанбе, 1982. - С. 222224.

12. И. Арзуманов С.Д., Джалялов О.Д. Забони тоцикй: Учебник тадж.яз для вузов. Душанбе: Ирфон, 1969. - 415 с.

13. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.:1. Высш. шк., 1986. 295 с.

14. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957.-295 с.

15. Бабушко С.Р. Категориальное пространство локативных и темпоральных наречий современного английского языка: дисс. канд.фил.наук. — К., 1998. — 20с.

16. Балашова С.П. и др. Теоретическая грамматика английского языка Л.: Изд- во Ленингр. ун-та, 1983. — 253 с.

17. Барабаш Т.А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа,1983. -С. 88-92.

18. Бархударов A.C., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М., 1997-С. 119-120.

19. Беляева М.А Грамматика английского языка. М.: Высшая школа,1984. -С. 182-191.

20. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М.: Просвещение, Высш. шк., 1979.-416 с.

21. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник для студентов филол. ф-та. ун-тов и фак. англ. яз. педвузов. М.: Высшая шк., 1983.-383 с.

22. Бондарко А.Б. Грамматическая категория и контекст. М., 1971.

23. Борисова Л.М. Семантические и функциональные свойства деиктических наречий соврем, англ. яз.: автореферат дисс. канд. фил. наук. — М., 1978.-20 с.

24. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. М., 1980.

25. Буранов Дж. Сравнительная типология английского и тюркских языков. М.: Высшая школа, 1983. - 267с.

26. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка / Ф.И.Буслаев. -М.: Учпедгиз, 1959.

27. Вейхман Г.А.Новое в английской грамматике: Учебное пособие для ин-тов и фак. иностр.яз. М: Высшая школа, 1990. - 128 с.

28. Вендина Т.И. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 2001. — 288с.

29. Виноградов В.В. О языке художественной литературы: М.: Гослитиздат, 1959. - 654 с.

30. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / В.В.Виноградов. -М.: Учпедгиз, 1947.

31. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.-Л., 1947.-773 с.

32. Виноградов В.В .Грамматика русского языка ч.1. М., 1953. - С. 607-638

33. Винокурова Л.П. Грамматика английского языка. — М.: Учпедгиз, 1954. С. 203-207.

34. Вопросы русской аспектологии. М., 1976.

35. Вопросы сопоставительной аспектологии. М., 1978.

36. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка // Изд-во литературы на иностранных языках М., 1960. - 399 с.

37. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М., 1988, - С. 72-75.

38. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языка. -М.: Просвещение, 1989.-288 с.

39. Галаншина И.К. Функциональный статус наречий в системе частей речи. Афтореф. дисс. канд. филол. наук. М. 1989.

40. Гальперин И.Р. Текст, как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.-139 с.

41. Гаффоров Р. Нависанда ва забон. Душанбе: Дониш, 1968. - С. 103-117.

42. Гируцкий A.A. Общее языкознание. Минек.: Гетра системе, 2001. -303 с.

43. Головин Б.Н. Введение в языкознание. 4- е изд. М.: Высш. шк., 1983. -231 с.

44. Грызулина А.П. Практикум по грам. англ. яз. для заочников. М.: Высшая школа, 1992. - 159 с.

45. Давыдкина Н. А. Наречия с семантикой незначительности признака: семантический, грамматический и прагматический аспекты : Автореф дис. канд. филол. наук. Самара, 2005.

46. Джамшедов П.Д. Семантика вида глагола в русском, таджикском и английском языках. Душанбе, 1989. - С. 110-122.

47. Дюндик Ю. Б. Наречие оценки как способ категоризации эмоционального и интеллектуального опыта человека в английском языке. Автореф дис. канд. филол. наук. Иркутск, 2007. - 17 с.

48. Есперсен О. Философия грамматики. Перевод с английского. М.: Изд-во Иностранная литература, - 1958. — 404 с.

49. Зайцева O.JI. Функция наречий в предложении и тексте. Автореф. дисс. канд. фил. наук. Пятигорск, 1986. - С. 17.

50. Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч. 1. -М., 1964. С.361-411.

51. Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М., 1962.

52. Зверева E.H., Эбер И.Г. Пособие для заочников. Наречие. Л.: Университет, 1959. - 16 с.

53. Ибрагимова М. Модальные слова и модальные глаголы в таджикском и русском языках. Автореф. канд. филол. наук. Душанбе, 1971.-21 с.

54. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. Л., 1961.-197с.

55. Ильин Б.А. Современый английский язык: Теоретический курс. М., 1948. - С. 234-237.

56. Исмоилов И. Зарф дар забони адабии ^озираи точ,ик Душанбе: Ирфон, 1971.-С. 3-78.

57. Исмоилов И. Наречия в современном таджикском литературном языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Душанбе, 1975. - С. 19-21.

58. Калинин A.B. Лексика русского языка -М., 1971.-С. 141.

59. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М., 1988.

60. Каушанская В.Л, Ковнер Р.Л. Грамматика английского языка. М., 1970. - Ч 1 С. 204-206. - Ч 2. 318 с.

61. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.

62. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Грамматика английского языка М.: Лист Нью, 2003. - С. 318-337.

63. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. English. М., 1999. - С. 300-311.

64. Кверк Р. и др. Грамматика современного английского языка для университета. М.: Высш. школа, 1982. — 391 с.

65. Ковнер Р.Л. Наречие в современном английском языке. Автореф. дисс. канд. фил. наук. Л., 1947. - С. 21.

66. Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М., 1976. - С. 30-58.

67. Кодухов В.И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1979. — 351с.

68. Коканова Е. С. Английские сентенциональные наречия в когнитивно-дискурсивном аспекте. Архангельск, 2005.

69. Крылова Г.С. Наречие и его функциональные эквиваленты вразносистемных языках на материале французского, русского и марийского языков. Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1988. 21с.

70. Крылова И.П., Крылова Е.В. Английская грамматика для всех. М.: Высшая школа, 1989. - С. 199-202.

71. Кумахов М.А. Анализ структуры некоторых наречий. М., 1989. - С. 5-11.

72. Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка. М., 2005. — 353 с.

73. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978.

74. Лекант П.А., Клобуков Е.В. Современный русский язык. М.: Дрофа, 2001.-С. 297-307.

75. Мамонов В.А. Наречие: Учебное пособие по рус. языку. М.: Правда, 1947.-С. 9-16.

76. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1987.

77. Маъсумй Н. Очеркх,о оид ба инкишофи забони адабии х,озираи точ;ик. -Душанбе, 1959.-229 с.

78. Меликсетян С. Г. Эпистемические наречия английского языка : Структурно-семантическая организация. Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2002.

79. Минка А. Н. Прилагательные со значением степени и дискурсивное варьирование их градуальных признаков (на материале текстов русского и английского языков). Автореф дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2005.

80. Мошеев И.Б. Сопоставительная типология русского и таджикского языков. Душанбе, 1991. - С. 181 -194.

81. Ниёзмухдммадов Б. Баъзе масъалах,ои забони адабии х,озираи точ;ик. — Душанбе: Ирфон, 1965. С. 92.

82. Ниёзмухдммадов Б. Забони адабии хрзираи тоцик. — Душанбе, 1973.

83. Панков Ф.И Наречная темпоральность и её речевые реализации: автореф. дисс. канд. филол. наук. — М., 1977. — 20 с.

84. Панков Ф.И. Функционально-семантическая категория наречной темпоральности и система значений наречий времени в русском языке // Вестник Московского университета. М., 2005. - С. 1-195.

85. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М.: Наука, 1971. -232 с.

86. Песарскаса Б.Б. Степени сравнения прилагательного в современном английском языке. автореф. дисс. канд.фил.наук - М., 1954. - 20 с.

87. Пехлеванова К.И., Лебедева М.Н. Грамматика русского языка в иллюстрациях. М.: "Русский язык", 2003. - С. 326-337.

88. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении М., 1956.

89. Пешковский A.M. Русский язык в научном освещении. М., 1956.

90. Плоткин В.Я. Грамматические системы в английском языке. Л, 1975. -33 с.

91. Поливанов Е.Д. Избранные работы. Труды по восточному и общему языкознанию. М.: Наука, 1991. - 622 с.

92. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М., 1968. - Т.1.

93. Расторгуева B.C. Сравнительно-историческая фонология грамматики западно-иранских языков. М.: Наука, 1990 - 253 с.

94. Расторгуева B.C. Очерки по грамматике таджикского языка. // Изд-во АН Тадж. ССР. Сталинабад, 1953 - С. 48

95. Расторгуева Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка. М.: Высшая школа, 1989. — 160 с.

96. Реформатский А.А. Введение в языкознание: классич. учебник. М.: Аспект пресс, 2001. — 535 с.

97. Романова Т.А. Лексическая сочетаемость наречий с глаголами всовременном англ.языке. Автореф. дисс. канд. фил. наук. - Одесса, 1990. -С.16.

98. Рудницкая E.JI. Сентенциальные наречия в рус.яз: Автореф. дисс. канд.филол.наук. М., 1993.

99. Русская грамматика: В 2-х т./ Под ред. Н.Ю. Шведовой. Т. 1. М., 1989.-С. 583-613.

100. Рустамов М., Fаффоров Р. Грамматикам забони адабии хозираи тоцик. Душанбе: Дониш, 1985. - С. 266-284.

101. ЮО.Саакян A.C. Упражнения по грамматике современного английского языка. М.: Айрис-пресс, 2001.

102. Семнина Г.Г. Английские отглагольные наречия в синхронии и диахронии: Автореф. дисс. канд. фил. наук. JL, 1985. - С. 13.

103. Скородумова Н. Идиомы английской разговорной речи // ИЯШ. 1969. - № 5-6.

104. ЮЗ.Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959. - С. 174175.

105. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во лит. на иност. яз., 1957. — 286 с.

106. Соколенко А.П, Тучина О.П., Корниенко Т.М., Краткая практическая грамматика анг. яз. М.: Военное издательство, 1985. - 200с.

107. Юб.Соссюр Ф.Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.

108. Суит Г. Новая английская грамматика. Т.1. Оксфорд. 1930 (Изд-тво на английском языке).

109. Суприн А.Е.Части речи в русском языке. М., 1971.

110. Тихонов А.И. Части речи. Л., 1963. - С. 101 -227.

111. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение / Ф.Ф.Фортунатов // Избранные труды. T.I.- М.: Учпедгиз, 1956.

112. ФроловаТ.В. Грамматика англ.яз. М., 1961. - С. 175-180.

113. Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1967. - С. 86-92.

114. З.Хусейнов X. Материалх.0 дойр ба таълими зарф. Сталинобод, 1954. -25 с.

115. Н.Шагиров А.К. Наречия в английском языке. — М., 1962. 72 с.

116. Шахматов А.А. Очерк современного русского литерат. языка. — М., 1941.

117. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка / А.А.Шахматов. М., 1941.

118. Шахматов А.А. Учение о частях речи. Л., 1962. - С. 420-424.

119. Шевякова В.Е. Современный английский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М., 1980.

120. Штеллинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. М., 1996.-С. 88-89.

121. Якупова В. И. Сравнительно-типологическое исследование наречия и его суффиксальных производных в английском и татарском языках. -Автореф дис. канд. филол. наук. Казань, 2002.

122. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1960. - 194 с.

123. Ярцева В.Н. История английского литературного языка IX-XV вв. М.: Наука, 1985. - 248 с.

124. Akira Ota.Tense and Aspect of Present-Day American English. Tokyo, 1965.- 135 p.

125. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, MIT Press, 1965.

126. Close R. A reference grammar for students of English. -M., Prosveshchenie, 1979.-342 p.

127. Comrie B. Aspect: An Introduction to the study of Verbal Aspect and relatedproblems. Cambridge, 1976. — 142 p.

128. Crystal D. The Cambridge encyclopedia of language. Cambridge, 1987.

129. Curme S.O.A Grammar of the English language. Vol. 2. Boston, 1955. - P. 201-233.

130. Dahl O. Tense and aspect systems. Oxford, 1985.

131. Forsythe J. A Grammar of Aspect. Cambridge, 1970.

132. Ganshina M.A., Vasilevskaya N.M. English Grammar Higher school. Publishing house, 1964. P. 298-306.

133. George Ocurme. English Grammar New York San Francisco. London, 1953. P. 308 p.

134. Gordon E.M. A Grammar of Present day English M., 1984.

135. Gordon E.M., Krylova I. P. A grammar of present day English. M., 1986. -430 p.

136. Guide to Grammar and Writing. www.commnet.edu/grammar/adverbs.

137. Hewings M. Advanced Grammar in Use. Cambridge University Press, 1999.137.11yish B. The Structure of modern English. JL: Просвещение, 1971. - С. 146-148.

138. Khalimovich B.S. Rogovskaya B.I. A course in English Grammar. M., 1967.

139. Khalimovich B.S. And Rogovskay В. I. A course in English grammar. M.: "Visschaya shkola", 1967. - P. 298.

140. Palmer H.E. A grammar of Spoken English. Cambridge, 1930. - P. 179.

141. Rastorguyeva T.A. A history of English. M: Vyssaya skola, 1983. - 347 p.

142. Rastorguyeva V.S. A short sketch of Tajik grammar, Tr. and edited by H.H. Paper. Bloomington. Indiana University, 1963, 11. - P. 110 - Англ.яз.

143. Richards B. Tense, Aspect and Time adverbials. PI. // Linguistics and

144. Philosophy, Vol. 5, N 1. Boston, 1982. - P. 59-107.

145. Vendler Z. Verbs and Times // Vendler Z. Linguistics in Philosophy, N.Y, 1967.-P. 97-121.

146. Zelenshikov A.V., Petrova E.S. A New University English Grammar. M., 2003.-640 p.1. Словари

147. Англо-русский словарь. M: Изд-во «Русский язык», 1976.

148. Бенсон М, Бенсон Э, Ильсон Р. Комбинаторный словарь английского языка. Специальное издание. Джон Бенджамине публишинг компании Амстердам. Филадельфия. Русский язык, М: 1990.

149. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. М: Русский язык. Медия, 2005.

150. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Изд. 18 стереотип. М., 1986.

151. Оксфордский русско-английский словарь. Составитель Маркус У. М.: Локид, 2000.

152. Русско-английский словарь. Составители: О.С. Ахманова, З.С. Выгодская, Т.П. Горбунова, Н.Ф. Ротштейн, А.И. Смирницкий, A.M. Таубе. М., 1969.

153. Русско-английский словарь. Составители: A.M. Таубе, А.В. Литвинова, А.Д. Миллер, Р.С. Даглиш. М.: Русский язык, 1975.

154. Русско-английский словарь. М.: Русский язык, 1990. Составители О.С. Ахманова и Е. А. М. Уильсон.

155. Cambrige International dictionary of English. Cambrige University Press.-1995. Edited by Paul Procter.

156. Collins Thesaurus. Edited by D. Adams, L. Gilmour. 1995 1998.

157. English — Russian Russian English Dictionary. M:1999. Edited by Julie Hinton (USA), V. Baykov (Russia).

158. English Russian Dictionary. M: Russian language Publishers, 1976, Edited by O.S.Akhmanova, E.A.M. Wilson.

159. English Russian Dictionary. M: Russky Yazyk, Media, 1990. Edited by V.K. Muller.

160. Heinemann international student's dictionary. Egypt by Zamzam Press. 1991. Edited by Christims Ruse, E. Kutz.

161. Longman Dictionary of Contemprorary English.Third edition -1995. Edited by D. Summers, A.Gadsby, M. Rundel.

162. Modern English Russian Dictionary. M: Russky Yazyk, Media, 2005. Edited by V.K. Muller.

163. Oxford word - power dictionary for learners of English, oxford - 2000. Editor - Miranda Still.

164. Oxford students Dictionary of current English. Moscow- Oxford-1984.Edited by A.S. Hornby.

165. The Modern Russian Dictonary for English Speakers. M: изд. Русский язык. Pergamon Press Oxford - New - York - Toronto - Sydney, - Paris -Frankfurd. 1984. Edited by E.A.M. Wilson.

166. The Concise Oxford Dictionary of Current English. 6th edition. -Oxford 1976.

167. The Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford at the Carrenton Press. -1998.

168. The Oxford English Dictionary. Oxford, 1933.

169. The Oxford Study Dictionary. 5.000 encyclopedic entries l.OOOword origins. Compiled by Joice M. Hawkins, John Weston. Julia C. Swannell. Oxford university Press.-1991.

170. Webster's New College Dictionary. Houghton Mifflin company. New York. 1995. Edited by M.S.Berube, D.A.Jost, M. Severynse, K.Ellis.

171. Webster's New College Dictionary. Houghton Mifflin company. New York. Copyright 1995. -1514 p.

172. Webster's dictionary plus thesaurus. U.S.A.-1993. Edited by V. Nichole.1. Художественная литература

173. Войнич Э.Л., Замбур Душанбе, 1982. - С. 5-317.

174. Войнич. Э.Л. Овод. М., 1974. - С. 5-269.

175. Джек Лондон. Мартин Иден. М., 1986. - С. 5-603.

176. Твен Марк. Приключения Тома Сойера. М., 1953. - С. 3-254.

177. Твен Марк. Саргузашти Том Сойер. Сталинабад, 1951. - С.3-302.

178. Ч,ек Лондон. Мартин Иден. Душанбе, 1981. - С. 3-401.

179. Садриддин Айнй. Ёддоигщо к.-1 Дар кишлок, 1986. I

180. Садриддин Айни. Бухара. Душанбе, - 1980. - С. 3 - 260.

181. Садриддин Айни. Смерть ростовщика.- Душанбе: Адиб, 1987. С. 4223.

182. Aini S. Bukhara.: Reminiscences. Raduga. Publishers. Moscow, (translated by Helly Smith)

183. Twain M. The adventure of Tom Soyer. C. 120

184. VoynichE.L., The Gadfly.-M., 1958.-C.l 1-336. I

185. Jack London. Marten Eden. M., 1986. - C. 5-603.