автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Широкозначные глагольные фразеологизмы современного немецкого языка как проблема лексикографии и фразеографии

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Попова, Виктория Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Широкозначные глагольные фразеологизмы современного немецкого языка как проблема лексикографии и фразеографии'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Попова, Виктория Николаевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ИИР0К03НАЧНЫЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ ФРАЗЕ0Л0ГИЗШ В СОВРЕМЕННОЙ СЕМАСИОЛОГИИ.

1.1. Проблема фразеологического значения в современной лингвистике.

1.2. Проблема шщэокозначности в современной семасиологии

1.3. Пйрокозначность лексических и фразеологических единиц

1.4. Широкое и узкое значения языковых единиц

1.5. Абстрактность и широкое значение глагольных фр аз е ологизм ов.

ГЛАВА П. НИРОКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ГЛАГОЛЫШ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ КАК

СЕМАНТИЧЕСКИЙ «ШНОМЕН.

2.1. Особенности денотативно«сигнификативного аспекта значения глагольных фразеологизмов с широкой семантикой

2.2. Фразеологическая коннотация в семантической структуре глагольных иифокозначных фразеологизмов

2 .3. Шарокозначные и полисемантичные глагшъные фразеологизмы.

2.4. Три степени широты семантики широкозначных глагольных фразеологизмов

2.5. Функционирование широкозначных глагольных фразеологизмов в тексте

ГЛАВА Ш. ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ШИРОКОГО ЗНАЧЕНШ

ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В СЛОВАРЯХ РАЗНЫХ ТИПОВ4 ICE

3.1. Типология словарей

3.2. Основные принципы кодификации широкозначных глагольных фразеологизмов в одноязычных словарях

3.3. Основные принципы кодификации широкозначных глагольных фразеологизмов в двуязычной лексикои фразеографии.

3.4. Отражение семантической структуры широкозначных глагольных фразеологизмов в структуре словарной статьи

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Попова, Виктория Николаевна

Работа посвящена новому актуальному аспекту исследования фразеологических единиц (далее ФЕ) - изучению глагольных фразеологизмов с широкой семантикой в системе языка и их экспликации в лексико- и фразеографии.

Фразеологическое значение является одной из центральных и акяуальных проблем фразеологии, В современной специальной литературе уже уделялось внимание таким аспектам исследования, как полисемия и широкая семантика фразеологических единиц (см. работы И,И.Чернышевой, Л.А.Болтовой, А.Я.Бородулиной, Х.Х.Езие~ ва, Г.ИЛСраморенко и др.). Однако известные недостатки и противоречия в лексико- и фразеографических источниках, связанные, в частности, с неадекватным отражением глагольных широкозначных и полисемантичных фразеологизмов, вызвали необходимость всестороннего исследования указанных ФЕ. Это и определило актуальность и новизну данной работы.

Основными теоретическими вопросами, которые изучаются в диссертации, являются уточнение понятия -^широкая семантика" ФЕ, изучение аспектов семантической структуры широкозначных глагольных фразеологизмов по сравнению с полисемантичными фразеологизмами и фразеологизмами с узким значением, а также обоснование принципов экспликации широкого значения в лексико1рафии и фразеографии.

Важным аспектом исследования являются также выявление адекватности/неадекватности лексикографического отражения семантической структуры широкозначных глагольных фразеологизмов на основе методики анализа, используемой в данной работе, уточнение фразеологических дефиниций, включая синтагматические ограничения и ситуативно-прагматические пресуппозиции.

Выбор в качестве объекта исследования широкозначных глагольных фразеологизмов обосновывается недостаточной изученностью их семантической структуры и не всегда точной их репрезентацией в лексико- и фразеохрафии.

Материал для исследования - немецкие широкозначные глагольные фразеологизмы, имеющие неадекватную лексикографическую кодификацию - был отобран из корпуса глагольных ФЕ, зафиксированных в лексико- и фразеографии как полисемантичные (1048 ФЕ). Широкозначные глагольные фразеологизмы, значение которых адекватно отражено в лексико- и фразеографических источниках, не подвергались исследованию. Корпус неадекватно эксплицированных широкозначных глагольных фразеологизмов составляет 160 единиц.

Наряду с лексикографическими данными материалом исследования служили контекстные реализации данных фразеологизмов в произведениях художественной литературы и публицистики, представленные на 735 карточках.

Целью данной работы является изучение широкозначных глагольных фразеологизмов в аспектах семасиологии и лексикографии. В соответствии с данной целью ставятся следующие частные задачи:

1„ Определение понятия "ццфокое значение" глагольных фразеологизмов.

2, Разработка методики отграничения широкозначных глагольных ФЕ от полисемантичных глагольных фразеологизмов.

3* Выявление особенностей денотативно-сигнификативного и коннотативного аспектов значения у фразеологизмов с широкой семантикой.

4. Изучение особенностей функционирования шщюкозначных глагольных фразеологизмов в тексте,

5. Выявление основных способов адекватной репрезентации широкого значения глагольных ШЕ в лексико- и фразеографических источниках.

Цель и задачи исследования обусловили выбор методов исследования. При общем индуктивно-дедуктивном подходе к исследуемому материалу в работе используется компонентный, дефиниционный и контекстуальный анализы широкозначных глагольных фразеологизмов .

Принципиальное отличие компонентного анализа в применении к фразеологическому значению состоит в наличии определенных соответствий между элементами семантики фразеологизма и его структурными компонентами, которые являются словами, но специфически употребленными"

98, 55 С помощью компонентного анализа могут быть выявлены значения словарных единиц как таковые, а также различные парадигматические отношения значений (синонимические, полисемантические и др.). Выделение компонентов значения сложно и в известной мере субъективно. При разложении фразеологизма на семы многие исследователи исходят из его лексикографических дефиниций. Хотя исследование словарных дефиниций не является единственно возможной методикой компонентного анализа, она по праву считается наиболее надежной. Именно расчленение дефиниции на мельчайшие элзменты смысла дает возможность анализировать план содержания по собственно лингвистическим данным 109

83, Другие исследователи, например В.А.Звегинцев, полагают, что единственный способ "объективизации" методов определения значения языковой единицы состоит в сопоставлении возможно большего количества контекстов, в которых выступает соответствующий языковой знак. На основе всей совокупности собранных контекстов и определяется значение или "значения" данной языковой единицы [б4, 124]. Исходя из этого положения, анализ значения ФЕ также следует начинать с анализа их дистрибуции. Причем "нет надобности в подборе всех контекстов. Даже сравнительно небольшое количество контекстов, собранных в общенародном языке, сразу же выявляет определенные типы потенциальной сочетаемости данного слова, в чем и проявляется лингвистическое бытие его значения" [7, 55 ].

Поставленные в диссертации задачи обусловили структуру работы. Она состоит из введения, обзорно-теоретической главы, двух исследовательских глав, заключения, библиографии и двух приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Широкозначные глагольные фразеологизмы современного немецкого языка как проблема лексикографии и фразеографии"

Выводы

1, Для анализа словарных дефиниций широкозначных глагольных фразеологизмов использовались словари четырех типов: а) толковые одноязычные словари, б) толковые двуязычные словари, в) фразеологические одноязычные словари, г) фразеологические двуязычные словари.

Отражение широкой семантики глагольных фразеологизмов в указанных типах словарей имеет как общие черты, так и некоторые различия, заключающиеся в самой специфике словарей.

2. На основании исследования дефиниций широкозначных глагольных фразеологизмов в словарях различных типов было установлено, что данные фразеологизмы не всегда имеют адекватное отображение в современной лексико- и фразеографии.

В результате анализа дефиниций 160 ш&фокозначных глагольных фразеологизмов были обнаружены следующие причины возникновения неадекватной лексикографической кодификации исследуемых ФЕ в одноязычных толковых и фразеологических словарях. В качестве отдельных значений выделяются: а) обобщенное значение и его конкретная ситуативная реализация, б) различные ситуативные реализации широкого значения.

Неадекватность отображения шгфокозначности возникает также: а) в результате расширения значения, б) в результате сужения значения, в) в результате неоправданной этимологизации значения, г) в результате включения синтаксических распространителей фразеологизма в его компонентный состав, д) в результате контаминации двух различных фразеологизмов.

Неадекватная кодификация широкозначных глагольных фразеологизмов в двуязычной лексико- и фразеографии возникает наряду с указанными причинами также за счет выделения в качестве отдельных значений: а) различных способов перевода на русский язык,. б) русского эквивалента и его толкования.

3» В современной лексико- и фразеографии используется несколько способов толкования широкозначных глагольных фразеологизмов: а) перифрастический способ, б) синонимический, в) смешанный.

Наиболее полно значение широкозначных глагольных ФЕ раскрывается с помощью смешанной дефиниции.

4. Для адекватного раскрытия широкого значения глагольных фразеологизмов в одно- и двуязычной фразеографии необходимы словарные статьи, состоящие из трех элементов: а) стилистической пометы; б) обобщенного толкования с указанием на семантические конкретизагоры широкого значения и сферы употребления ФЕ; в) иллюстративных примеров.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В данной диссертации исследована значительная часть глагольных фразеологизмов с широкой семантикой.

Установлен корпус широкозначных глагольных фразеологизмов, имеющих неадекватную кодификацию в одно- и двуязычной лек-сико- и фразеографии (160 ФЕ).

В1ирокозначные глагольные фразеологизмы, значение которых полностью раскрывается в словарных дефинициях, не подвергались исследованию.

Изучение широкой семантики глагольных фразеологизмов позволило установить основные признаки этой разновидности языкового значения. Это: а) наличие в семантической структуре глагольных фразеологизмов широкого, обобщенного понятия, б) наличие семантической вариативности широкого значения при функционировании фразеологизмов в тексте, в) широта дистрибутивного диапазона, то есть широта сочетаемости широкозначных глагольных фразеологизмов, г) широта сферы употребления широкозначных глагольных

ФЕ, д) высокая частотность употребления.

Анализ семантической структуры широкозначных глагольных фразеологизмов позволил выявить особенность денотативного аспекта значения данных заключающуюся в его абстрактном характере.

Подтвердилась рабочая гипотеза о разграничении полисемантичных и широкозначных глагольных фразеологизмов, исходя из денотативного аспекта значения. Для многозначных глагольных фразеологизмов характерна полиденотативность, соотнесенность каждого фразеосемантического варианта с определенным денотатом. Широкое значение глагольных фразеологизмов характеризуется максимальной степенью абстракции и конкретизируется в речевых ситуациях. Семантическая структура широкозначных глагольных фразеологизмов отличается наличием одной-двух ведущих сем и потенциально присутствующими конкретизирующими семами, которые актуализируются в каждом акте коммуникации.

В работе предлагаются следующие критерии идентификации широкозначных и полисемантичных глагольных фразеологизмов:

1) Наличие вторичных или параллельных метафорических переносов при изменении предаетной отнесенности у полисемантичных глагольных фразеологизмов и их отсутствие у широкозначных ФЕ,

2) фрагментарность семантической структуры полисемантичных глагольных фразеологизмов и инвариантность семантики широкозначных глагольных ФЕ,

3) наличие общего широкого значения с какими-то элементами конкретизации в каждой ситуативной реализации широкозначных глагольных ФЕ и актуализация какого-либо одного фразеосемантического варианта полисемантичных глагольных фразеологизмов.

На основании предложенных критериев разграничения полисемии и широкозначности из корпуса исследуемых глагольных фразеологизмов (580 единиц), зафиксированных в одноязычной лексико-и фразеографии как полисемантичные и из корпуса глагольных ФЕ (468 ед.), зафиксированных в двуязычных словарях как многозначные, было выделено 160 псевдомногозначных фразеологизмов, преде та епяголих собой фразеологизмы с широким значением.

При определении особенностей широкого значения глагольных фразеологизмов особую важность приобретает их семантическая реализация в речи/тексте, В результате исследования 160 широкозначных глагольных фразеологизмов было установлено, что: а) сочетаемость и широкий диапазон употребления являются неотъемлемыми признаками широкого значения глагольных ФЕ, б) широта сочетаемости является одним из критериев идентификации широкозначных и узкозначных глагольных фразеологизмов, в) анализ сочетаемости глагольных фразеологизмов, а также учет их пресуппозиций способствует исследованию семантических вариантов широкого значения рассматриваемых ФЕ, г) отражение сочетаемости и указаний на ситуации (сферы) употребления широкозначных глагольных фразеологизмов в лексико-и фразеографии помогает их адекватному понят,1анию.

С учетом различных видов и способов кодификации глагольных фразеологизмов представляется целесообразным предложить следующую систему лексикографической экспликации широкозначных и полисемантичных глагольных фразеологизмов:

Пярокозначным глагольным фразеологизмам предлагается давать обобщенные толкования с указаниями на синтаксические распространители данной на сферы ее употребления и стилистические пометы; в двуязычных словарях - после обобщенной дефиниции предлагается давать также различные способы перевода; при наличии эквивалентного фразеологизма в русском языке последний графически выделяется и приводится перед обобщенным толкованием.

Словарная статья широкозначных глагольных фразеологизмов в словарях всех типов должна содержать иллюстративные примеры, демонстрирующие наиболее типичные ситуативные реализации обобщенного значения широкозначных глагольных фразеологизмов (в том случае, если дефиниция не содержит указаний на синтаксические распространители, сферы употребления или различные способы перевода).

Дефиниции полисемантичных глагольных фразеологизмов должны иметь цифровые или буквенные обозначения для всех фразеосе-мантических вариантов.

В дальнейших работах, по проблемам фразеологической семантики целесообразно исследовать семантическую структуру широкозначных фразеологизмов других разрядов: именных, адвербиальных, компаративных и пр., а также пословиц и поговорок с последующей экспликацией наиболее оптимальных способов их лексикографической кодификации в одно- и двуязычной лексико- и фразеогра-фии.

 

Список научной литературыПопова, Виктория Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"

1.Авалиани Ю.Ю., Ройзензон Л.И. Синонимичные отношения слов и словосочетаний. - В кн.: Лексическая синонимия. М.,1967, с. 163-173.

2. Аянаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент: ФАН, 1973. - 405 с.

3. Алехина А.И. Фразеологическая антонимия в современном английском языке.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.,1968. 23 с.

4. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово, Минск: Изд-во Б17, 1979. - 152 с.

5. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1963. - 208 с;

6. Антропова Л.И. Лексшсо-фразеологичеокое поле с общим значением "порицать" в современном немецком языке.: Автореф.дис. .„ кацц. филол. наук. М., 1978. - 25 с.; t . . . . .

7. Арапов A.M. К вопросу о соотношении широкого и узкого значения слова (на материале глагола run в английском языке и глаголов laufen, rennen в немецком языке): Автореф. дис.кацц. филол. наук. М., 1979.- 16 с.

8. Артемова А.Ф. К проблеме эксцрессивности и эмоциональности английских фразеологических единили В кн.: Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков. - Пятигорск, 1981, с. 2-8.

9. ГЗ.Арутгонова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике. -Изв. АН СССР, серия лит. и языка, 1973, вып. I, т. 32, с.84-89.

10. Арутюнова Н.Д. Синтаксические функции метафоры. Изв. АН СССР, серия лит. и языка, 1978, № 3, т.37, с,251-262.

11. Ахматова О.А.' Словарь лингвистических терминов. 2-е, стереотип, изд.- М*: Сов. энциклопедия, 1969.- 607 с.

12. Архангельский В.Д. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовск. ун-та, 1964. -- 315 с.

13. Бабкин A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии,,-Л., 1964.- 75 с.

14. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970. - 263 с.

15. Бабкин A.M. Идиоматика (фразеология) в языке и в словаре. В кн.: Современная русская лексикография 1977. - Л.: Наука, 1979, с. 4-19.20«,Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. 416 с.

16. Бангерт И*А; Специфика семантики языковых знаков косвенной номинации (на материале системного исследования лексем и устойчивых словесных комплексов немецкого языка): Автореф. дис. „вавд.'фшюл. наук. М., 1980. - 25 с.

17. Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. Л., 1973.- 190 с.

18. Болгова Л.А. Фразеологическая вариантность и механизмы фразеобразования (на материале периферийных слоев фразеологического фонда современного немецкого языка).: Автореф. дис.кавд. филол. наук. М., 1974. - 23 с.

19. Бородулина А.Я. К проблеме фразеологического значения.- В кн.: Вопросы словообразования и грамматики. Науч. тр./Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза, М., 1977, вып.99,с. 21-36.

20. Бородулнна А.Я. Опыт семантического анализа многозначных фразеологических единств.: Дис. . канд. филол. наук.- М., 1978. Г76 с.

21. Будагов Р.А. Очерки по языкознанию. М., 1953. 280 с.

22. Бушуй А„М., Нушаров М.М. 0 лексикографическом толковании грамматиче ской природы устойчивых словесных комплексов. Филологические науки, 1983, № 4, с. 58-64.

23. Бушуй A.M. Принципы отражения немецкой фразеологиив двуязычной лексикографии. Тексты лекций. Самарканд, 1979. - 31 с.29„Е&шунин B.C. К вопросу о лингвистической потенции.

24. Гак В.Г. Беседы о французском слове. М., 1966. 335 с.

25. Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова. В кн.: Вопросы описания лексико-семантической системы языка: Тез. докл. Всесоюзн. конф. - М., 1971, с.95-98.

26. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. В кн.: Сборник статей по языкознанию, посвященных акад. Виноградову В.В., М., 1958, с. 103-124.

27. Гойхман М.А. Семантическая структура и валентно-дистрибутивная характеристика фразеологических единиц современного немецкого языка (на материале глагольных фразеологизмов,обозначающих амоции).: Автореф. дис. . кадц. филол. наук. М., 1977. - 27с.

28. Зб.Тородникова М.Д. Рецензия на Mi.i.6erny£eva. Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede. M,, 1980", Иностранные языки в школе, 1981, № 6, с.88-90.

29. Гришанова В.Н. К вопросу о критериях разграничения значений полисемантичных фразеологических единиц.: Русский язык в школе, 1979, № 6, с. 84-88.

30. Димова С.Н. 0 полифункциональности слова с широким значением (на материале английского существительного way).: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1972. - 22 с.

31. Езиев Х.Х. Полисемия фразеологических единиц современного немецкого языка (Многозначность фразеологизмов как цроблет тождества и различия значений): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1969. - 26 с.'

32. Куков В.П. Семантика фразеологических оборотов.: Учеб. пособие. М.: Просвещение, 1978. - 159 с.

33. Зимина Л.П. Антонимия фразеологических единиц в современном немецком языке.: Автореф. дис. . канд. фшгол. наук. -Л., 1974,. 24 с.

34. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М. : Наука, 1975. - 720 с.

35. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1978. - 143 с.

36. Котелова Н.З. Значение слова и сочетаемость.- Л.; Наука, 1975. - 164 с.

37. Краморешео Г.И. К вопросу об изменчивости семантики фразеологических единиц. Уч. зал. Смоленского ГПИ им. К.Маркса, Смоленск, 1962, вып II, с. 34-45.

38. Красногирева С.А. Лексико-семантическая аттракция 1фи-лагателышх широкой семантики в современном немецком языке.: Автореф. дис, . кацц. филол. наук. М., 1976. - 25 с.

39. Кунин А.В. О соотнесенности фразеологической единицы со словом. В кн.: Вопросы фразеологии III. Тр./Самарк. гос. ун-т им. А.Навои. Самарканд, 1970, вып. 178, с. 94-112.

40. Кунин А.В. Фразеологические единицы и контекст.: Иностранные языки в школе, 1971, № 5, с. 2-15.

41. Курицына Л.А. Семасиологическое исследование глаголовс узкой семантикой.: Автореф. дис* . канд. филол. наук. М., 1977. -24 с.

42. Куркова Л.С. Фразеологический фрагмент семантического поля "мышление" в современном немецком языке в сопоставлении с русским: языком.: Автореф. дис. . канд. филол*' наук. М., 1980. - 25 с.

43. Курчаткина Н.Н., Супрун А.В. Фразеология испанского языка. М.: Высшая школа, 1981. - 141 с.

44. Лебедева Л.Б. Функциональные особенности имен существительных широкой семантики. В кн.: Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. - Кишинев: Штиища, 1982, с.86-89.

45. Ленца А.Л. Функционально-семантическая характеристика глагола avoir в современном французском языке.: Автореф. дис. . кацд. филол. наук. М., 1975. - 30 с.

46. Ленца А.Л. К вопросу о глаголе широкой семантики (на примере французского глагола avoir ). В кн.: Лексикологические и грамматические исследования. - Кишинев, 1978, с.93-102.

47. Лиховидова Т.В. Адвербиальные фразеологические единицы и их фразеографичеекая трактовка. В кн.: Сб. науч. тр./ Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза, М., 1977, вып. 115, с.102-125.

48. Лотова И.С. Синтаксические структуры с десемантизированным существительным -thing в современном английском языке (к проблеме заместительной функции широкозначных существительных).: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1973. - 22с.

49. Мелерович A.M. О внутренней форме фразеологизма. В кн.: Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка): Тез. докл. и сообщ./Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И.Герцена. - Новгород: ЛИШ, 1971, ч.1, с.58-66.

50. Мелерович A.M. К вопросу о языковых формах выражения фразеологической абстракции. В кн.: Вопросы русского языка.-Ярославль, 1976, вып.II, с.; 46-55.

51. Мелеровпч A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка.: Учеб. пособие. -Ярославль.: Изд-во Ярославск. гос. пед.' ин-та им. К.Д.Ушинско-го, 1979.-79 с.

52. Минина Н.М. Абстрактность и конкретность значения слова как лексико-семантическая категория. В кн.: Лексикология и стилистика немецкого языка. Науч. тр./^оск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза, М., 1982, вып. 190, с. 27-43.

53. Митина Т.В. Семантическая значимость компонентов фразеологических единиц современного немецкого языка.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. - 26 с.

54. Мокиенко В.М.Противоречия фразеологии и ее динамика.: Автореф. дис. . д-ра филол. наук., Л., 1976. 32 с.

55. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977. - 283 с.

56. Мухина Т.П. Фразеологические единицы с номинативной направленностью в современном немецком языке.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. - 24 с.

57. Назарян А.Г. Языковая абстракция и семантическая структура фразеологической единицы.: Иностранные языки в школе, 1978, № 6, с. 13-19.

58. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982. - 265 с.

59. Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. - 565 с.

60. Ольшанский И.Г. Сочетаемость слов как проблема лексикологии и лексикографии. В кн.: Вопросы учебной лексикографии. - М., 1969, с. 53-71.

61. Ольшанский И.Г. Значение фразеологизма как объект компонентного анализа. В кн.: Проблемы компонентного анализа: Тезисы науч. конф. молодых научных работников. М., 1973, с.85-88.

62. Ольшанский И.Г. Абстракция и ее уровни в системе языка и тексте,, В кн.: Номинативные единицы языка и проблемы коммуникации. Науч. тр./Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, М., 1983, вып. 208, с. 152-172.

63. ЮО.Палевская М.Ф. Основные модели фразеологических единиц в русском языке 18 в.: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -Л., 1977,, 39 с.

64. ПН.Плоткин В.Я., Гросул Л.Я. Широкозначность как лекси-ко-семантическая категория. В кн.: Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях. - Кишинев: Штиинца, 1982, с. 184-187.

65. Помигуев г.П. К проблеме специфики значения фразеологических единиц. В кн.: Вопросы германской филологии: Мат. науч. конф. Я., 1972, с.37-47.

66. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. М.; Высшая школа, 1976. - 200 с.

67. Попова В.Н. Широкозначные глагольные фразеологизмы как проблема лексикографии. В кн.': Номинативные единицы языка и проблемы коммуникации. Науч. тр./Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза, М., 1983, вып. 208, с.81-92.

68. Ю5.Посох А.В. Компонентный анализ семантики. В кн.: Методы изучения лексики. Минск, 1975, с. 38-70.

69. Юб.Рахманкулова И.-Э.С. Исследование семантики немецких глаголов в рамках структурно-функциональных моделей предложения: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л., 1975. - 36 с.

70. Ю7.Прокопьева С.М. Вариативность фразеологических единиц как прагматический феномен.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. - 24 с.

71. Ю8.Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы и устойчивые предикативные единицы.: Автореф. дис. . д-ра фшгол. наук. -М., 1974. 70 с.

72. Ю9.Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М. ;Высшая школа, 1980. - 141 с.

73. ПО.Райхштейн А*Д. Развитие теории фразеографии. В кн.: Номинативные единицы языка и проблемы коммуникации. Науч. тр./ Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза, М., 1983,- I -r I tвып. 208, с. 231-238.

74. Ш.Располыхина Н.В. Проблема взаимосвязи раз неоформленных языковых знаков косвенной номинации (на материале немецкой зоосемии).: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1984. - 27с.

75. П2.Рахманов И.В. Лексикография. В кн.: Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. М., 1962, с. 259-294.

76. ПЗ.Рахшмир С.А. Антитеза как компонент фразеологической семантики;: Автореф. дис. . кавд. филол. наук. М., I983.-22 с.

77. П4.Руденко С.А. Лексико-фразеологическая синонимия в современном английском языке. В кн.: Вопросы фразеологии. М., 1980, вып. 168,с. 205-221.

78. П5.Самохина Т.С. Некоторые особенности сочетаемости глаголов широкой и конкретной семантики (на примере английских глаголов to let и to allow ).* В кн.: Исследования сочетаемости слов и их функций в словосочетаниях. М., 1981, с. 28-40.

79. Семантика языковых единиц и текста. (Лингв, и психолингв. исследования). М., 1979. 175 с.

80. П7.Семко М.И. Некоторые особенности денотативного аспекта семантической структуры фразеологических единиц в современном английском языке; В кн.: Образование и функционирование фразеологических единиц. - Ростов-на-Дону, 1981, с.148-151.

81. Словообразование и фразообразование. Тез. докл. науч. конф.ДЛоск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза, М., 1979.- 178 с.

82. П9.Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во литературы на иностр. языках, 1956. 260 с.

83. Соколова В.М. К проблеме слов широкой семантики.- 161

84. В кн.: Вопросы германской филологии. Волгоград, 1967, с.22-36.

85. Соколовская Ж.П. Система в лексической семантике. -Киев: Вища школа, 1979. 189 с.

86. Солнцев В.М. Абстракции и проблема абстрактных сущностей в лингвистике. В кн.: Энгельс и языкознание. - М., 1972, с,81-106.

87. Стебелькова Н.А. Особенности метаязыка словарных определений в специальных фразеологических словарях (на материале глагольных фразеологизмов современного английского языка). В кн.: Вопросы фразеологии. М., 1980, вып. 168, с.222-240.

88. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1979. - 155 с.

89. Тагиев М.Т. О двух явлениях, связываемых с цроблемой фразеологии в языкознании. В кн.: Воцросы фразеологии и составления фразеологических словарей. (Материалы IX Всесоюзн. координационного совещания). - Баку, 1964, с. 50-60.

90. Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка.: Автореф. дис. . д-ра фшгол. наук. Баку, 1967. - 53 с.

91. Умарходжаев М.И. Современные проблемы фразеографии.: Вопросы языкознания, 1979, № 5, с. 48-55.

92. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. 272 с.

93. Уфимцева А.А. Лексика. В кн.: Общее языкознание. Внутренняя структура. М., 1972, с. 394-451.

94. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 206 с;

95. Уфимцева А.А. Лексическая номинация (первичная нейтральная). В кн.: Языковая номинация (виды наименований). М., 1977, с. 5-85.

96. Федоров А.И. Развитие русской фразеологии в к. 18 в. -- н. 19 в. Новосибирск: Наука, 1973. - 171 с,

97. Федоров А.И. Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск: Наука, 1980. - 191 с.

98. Фшгановский Г.Д. Лексикографическая обработка фразеологических единиц в кратких толковых словарях (на материале современных английских и американских словарей).: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1970. - 23 с.

99. ФШГИН Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.; Наука, 1982. - 336 с.

100. Философский словарь. М., 1980. 444с.

101. Фразеологический словарь русского языка, под ред. А.И.Молоткова. М., 1978. 543 с.

102. Хазанович А.П. Явление синонимии в идиоматике современного немецкого языка. Уч. зап./Леюшгр. гос. ун-т им.

103. А.А.Жданова. Л., 1958, № 260, выл; 48, с. 89-101.

104. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка, М.: Высшая школа, 1970. - 200 с.

105. Чернышева И.И. Фразеологическая система и ее семантические категории (на материале немецкого языка).: Иностранные языки в школе, 1973, В 2, с. 3-13.

106. Чернышева И.И. Вторичные семантические процессы и фразеологическая деривация (на материале немецкой фразеологии).-В кн.: Воцросы романо-германской филологии. Науч.тр./Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза, М. ,1975, вып.91,1.. .с. 221-224.

107. Чернышева И.И. Немецкая фразеология и принципы ее научной систематизации. В кн.: Бинович Л.Э., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь. - 2-е испр. и доп. изд. М., 1975, с.651-656

108. Чернышева И.И. Текстообразующие потенции фразеологических единиц. В кн.: Лингвистика текста. Науч. тр./Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза, М., 1976, J£ 103, с. 256-263.

109. Чернышева И.И. Актуальные проблемы фразеологии.: Вопросы языкознания, 1977, № 5, с.34-42.

110. Чернышева И.И. Фразообразование как особая область вторичной номинации. В кн.: Вопросы словообразования и фра-зообразования в германских языках. Науч. тр./Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза, М., 1980, вып. 164, с.179-187.

111. Шанский Н.М., Быстрова Е.А. Лексико-фразеологическая система и учебные словари русского языка для национальной молы. В кн.: Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Рус. язык, 1977, с.110-120.

112. ХбО.Шорабаева Н.К. Оценочная функция фразеологических единиц в современном немецком языке.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1984. - 22 с.

113. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии. Изв. АН СССР, серия лит. и языка. М., 1940, вып. 3, с. 89-ГС8.

114. Agricola E. Ein Modellworterbuch lexikalisch-semanti-scher Strukturen. In: Linguistische Studien. Wortschatzforschung heute. Aktuelle Ptobleme der Lexikologie und Lexikographie. Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1982. 251 S.

115. Die Deutsche Sprache. Kleine Enzyklopadie in zwei Banden. Hrsg. von E.Agricola, V/.Fleischer, H.Erotze unter Mit" ' ' * * 4 " . * " ' ' * ' * * 'wirkung von E.Ebert, Leipzig, 1969. Bd. 1: 613 S.t Bd. 2: 640 S.

116. Dobrovol'sky D.O. Semanalyse bei der Untersuchung der phraseologischen Semantik. In: Wissenschaftliche Zeitschrift der Karl-Marx-Universitat Leipzig. Gesellschafts - und Sprach-wissenschaftliche Reihe. 1981, H.5, S.8.

117. Doroszewski V/. J^czyk Teodora Tomasza Warszawa, 1949. 417 p»

118. Fleischer VJ. Phraseologie der deutschen Gegenwarts-sprache. Leipzig: VEB Bibl. Inst., 1982. - 250 S.

119. Hausermann J. Phraseologie: Hauptprobleme der deutschen Phraseologie auf der Basis sowjetischer Forschungsergebnisse. -Tubingen, 1977. 134 S.160,Henne H. Semantik und bexikographie. Berlin-New-Tork: De Grueter, 1972. 213 S.

120. Ol'ganski I.Gi Moderne deutsche Lexikographie. Ein Hilfsbuch zur deutschen Lexik. Ms Vys&a^a Skola, 1979. 124 S.

121. Probleme der semantischen Analyse. Studia Rrammatica XV, Von einem Autorenkollektiv unter Leitung von D.Viehweger. -Berlin: Akad.-Verl., 1977. - 405 S.

122. Schmidt W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. Ein Beitrag zur Theorie der Wortbedeutung. 3», durchges. Aufl. -Berlin: Akad.-Verl., 1966. - 130 S.

123. Stepanova M.D., 6erny§eva I.I. Lexikologie der deutschen Gescenwartssprache. -.Moskau: Hochschule, 1975» 272 S.