автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Синонимия и обратимость сложных предложений в современном русском языке

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Каткова, Нина Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Таганрог
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Синонимия и обратимость сложных предложений в современном русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Синонимия и обратимость сложных предложений в современном русском языке"

На правах рукописи

Каткова Нина Владимировна

СИНОНИМИЯ И ОБРАТИМОСТЬ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.01 -русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Таганрог 2004

Работа выполнена в Таганрогском государственном педагогическом институте

Научный руководитель - заслуженный деятель науки РФ, доктор

филологических наук, профессор П.В. Чесноков.

Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор Г. Г. Матвеева,

кандидат филологических наук М.Н. Маликова.

Ведущая организация - Ростовский государственный экономический университет, факультет лингвистики и журналистики.

Защита состоится « 27 » декабря 2004 года в 14 часов на заседании диссертационного совета К 212.258.01 при Таганрогском государственном педагогическом институте по адресу: 347936, Ростовская область, г. Таганрог, ул. Инициативная, 48, ауд. 207.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Таганрогского государственного педагогического института.

Автореферат диссертации разослан « 26 » ноября 2004 года.

Учёный секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент

Т.В. Лыкова,

Реферируемая диссертация посвящена исследованию синонимии и обратимости сложных предложений с отношениями темпораль-ности и обусловленности в современном русском языке.

Синтаксическая синонимия в современном русском языке получила достаточно широкое освещение, но несмотря на это, остаётся ещё множество нерешённых проблем, в том числе и проблема определения критериев синонимии синтаксических структур и различий между ними. Недостаточной разработанностью проблем синтаксической синонимики и понятия обратимости синтаксических конструкций обусловлена актуальность исследования, которое базируется на теории типовой ситуации Г.А.Золотовой и учении о семантических формах мышления П.В.Чеснокова.

Цель исследования заключается в определении условий обратимости различных типов сложных предложений (СП) в тексте и вне текста и описании их синонимии в свете учения о семантических формах мышления.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

- определить понятие обратимости СП;

- выявить условия обратимости СП в тексте и вне текста;

- доказать, что обратимость является одним из критериев синонимии СП;

- описать различия между СП-синонимами в свете теории семантических форм мышления;

- установить параметры семантических форм мышления, релевантные для разграничения СП-синонимов;

- определить статус СП в функционально-семантических полях тем-поральности и обусловленности.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

1) метод лингвистического наблюдения и описания;

2) метод полевого описания;

3) сравнительно-сопоставительный метод;

4) метод трансформационного анализа предложений;

5) метод анализа предложений в свете теории семантических форм мышления.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования способствуют дальнейшему развитию теории синтаксической синонимики и функционально-семантических полей, расширению представлений

БИБЛИОТЕКА |

СП 99.

определить некоторые принципы функционирования сложных предложений в тексте.

Научная новизна исследования:

1. Определяется понятие обратимости как особого вида трансформаций СП.

2. Синонимия различных типов обратимых СП устанавливается на основе наличия общего типового значения, различия между синонимичными структурами определяются в свете учения о семантических формах мышления.

3. Обратимость рассматривается как один из критериев синтаксической синонимии.

4. Различные типы обратимых и взаимообратимых СП рассматриваются как фрагменты функционально-семантических полей онтолого-гносеологического типа.

5. Определяются принципы обратимости СП в тексте, что даёт основания считать обратимость не только языковой, но и текстовой категорией.

Практическая значимость работы определяется тем, что предложенная методика исследования может быть применена для изучения других синтаксических единиц и их функционирования в микро- и макротекстах, а также для подготовки пособий по соответствующим проблемам. Практические результаты исследования, теоретические положения и выводы могут быть использованы в процессе вузовского преподавания общих и специальных курсов по современному русскому языку, общему языкознанию, сравнительной типологии, лингвистике текста

Материалом исследования послужили сложные предложения и микротексты, извлечённые методом сплошной выборки из произведений русской художественной литературы XIX - XX вв. Общий объём выборки составляет около 3000 примеров. Положения, выносимые на защиту:

1. Функционально-семантические поля (ФСП) темпоральности и обусловленности представляют собой многоуровневые образования онто-лого-гносеологического типа.

2. Сложные предложения (СП) - фрагменты ФСП темпоральности и обусловленности и их трансформы являются гносеологическими синонимами.

3. Сложноподчинённые предложения (СПП) с темпоральными отношениями способны к внутримодельным трансформациям.

4. Для СПП с синкретичными отношениями и СП с отношениями обусловленности возможны только межмодельные трансформации.

5. СП, обратимые вне текста, не всегда обратимы в тексте. Их обратимости препятствуют следующие факторы:

- нарушение логических связей между трансформом и его окружением;

- изменение текстообразующей функции союза в трансформе;

- стилистическая нецелесообразность употребления трансформа в тексте.

6. Для разграничения исходных СП и их трансформов релевантны следующие параметры семантических форм мысли:

- характер охватываемого содержания;

- направленность отношений между компонентами мысли;

- распределение совокупного содержания мысли между её компонентами;

- собственно отношения между компонентами мысли;

- порядок следования компонентов мысли.

Апробация работы Результаты исследования нашли отражение в докладах на ежегодных научно-практических конференциях в ТГПИ, региональной научно-методической конференции кафедр иностранных языков, социально-экономических и юридических дисциплин вузов Юга России и Северного Кавказа "Личность, речь и юридическая практика" в Ростове-на-Дону в 2003-2004 г.г. и шести публикациях по теме исследования.

Структура исследования Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии и списка художественных текстов.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются цель, задачи, методы исследования, указывается научная новизна, теоретическая значимость и практическое применение работы, материал исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе представлены теоретические основы исследования: описываются основные подходы к изучению семантико - синтаксической структуры предложения, понятия "модель" и "типовое значение", рассматривается учение о семантических формах мышления П.В.Чеснокова, освещаются проблемы синтаксической синонимии, теория глубинных и поверхностных структур, трансформационный метод в синтаксисе, теории поля, характеризуются проблемы поля на современном этапе лингвистики.

В современной лингвистике обозначились два основных подхода к изучению семантико - синтаксической структуры предложения: формально-семантический и содержательно-семантический (ситуационный), с позиций которого предложение рассматривается и как предикативная, и как номинативная единица, отражающая определенную объективную ситуацию, называемую типовым значением предложения (Г.А.Золотова). Типовое значение имеет иерархическую структуру, зависящую от степени обобщающей абстракции, и может выражаться как множеством предложений, относящихся к одной модели, так и рядом синонимичных моделей, содержащих равнозначные, но разноструктурные компоненты.

Наблюдается значительный диапазон в понимании модели: от широкого осмысления модели как обобщения и классификации фактов языка до представления её как минимальной конструкции.

Модель предложения допускает определённые видоизменения, называемые регулярными реализациями (М. Ю. Шведова) или вариантами (Г. В. Валимова, Г. А. Золотова и др.).

Логические формы, являясь универсальными способами построения мысли, выражаются в семантических формах мышления -мыслительных структурах, национальных по природе и зависящих от грамматических особенностей конкретных языков. Для описания многообразных семантических форм мысли П.В.Чесноков выделяет 12 параметров.

Одним из наименее изученных разделов языкознания признается синтаксическая синонимика. К проблемам синтаксической синонимии в разное время обращаются А. И. Пешковский, Л. А. Булахов-ский, А. Н. Гвоздев, В. В. Виноградов, И. И. Ковтунова, В. П. Сухотин, Г. А. Золотова и другие известные лингвисты. Существуют различные подходы к решению таких проблем, как определение критериев синонимии синтаксических структур, принципы их классификации, взаимозаменяемость и др., разногласия касаются и самого объекта изучения. Так, некоторые лингвисты считают, что синонимами следует признать однородные, одноуровневые синтаксические единицы (И. И. Ковтунова, Е. П. Шендельс), другие относят к объекту синтаксической синонимики разнотипные, разноуровневые единицы (В. П. Сухотин, Ю. Ю. Леденев, Г. А. Золотова, П. В. Чесноков и др.). Г. А. Золотова явления синтаксической синонимии рассматривает с позиции учения о типовом значении предложения. Модель предложения (план выражения) и её типовое значение (план содержания) образуют неразрывное единство, стороны которого не имеют однозначного соответствия и

это обусловливает синонимию и омонимию моделей предложений. Синтаксические синонимы могут отражать одну и ту же типовую ситуацию при различии их лексических компонентов, а также отражать одну и ту же типовую ситуацию и одновременно одну и ту же конкретную ситуацию, имея в своём составе идентичные или синонимичные лексемы. Эти характеристики синтаксических структур составляют различие между модельными и конкретными синонимами (С. Н. Цейтлин).

В лингвистике прослеживается разнообразие и часто полярность позиций по проблеме сущности глубинной и поверхностной структур (ГС и ПС) и взаимоотношений между ними, но тем не менее категории ГС и ПС достаточно чётко определены.

Трансформационный метод (ТМ), возникший как дополнение к методу непосредственно составляющих (НС), используется с одной стороны для разработки формальных грамматик, с другой - как инструмент исследования. При помощи трансформационного синтеза производится систематизация разноструктурных синтаксических единиц, имеющих общие характеристики, применение трансформационного анализа, наиболее разработанной части ТМ, обеспечивает классификацию однотипных синтаксических структур.

Для современного языкознания характерен полевый подход к описанию языковых единиц различных уровней. Основополагающими для полевой теории явились идеи В. Гумбольдта, представлявшего язык как совокупность фактов и определённую систему. Первоначально поле понималось как множество языковых единиц, обладающее общим понятийным содержанием (парадигматические поля И. Трира, Г. Ипсена, К. Ройнинга и др.), затем - как закономерные отношения в тексте (синтагматические поля В. Порцига, Г. Беха, А. Шопфа и др.). На современном этапе функционально-семантическое поле (ФСП) понимается как система разноуровневых языковых средств, объединяемых по принципу общности и взаимодействия их семантических функций. На основе факторов, объединяющих микрополя (МП) и различий между МП, П.В. Чесноков определяет три типа ФСП: онтолого-онтологическое, онтолого-гносеологическое и гносеолого-гносеологическое.

В данном исследовании сложные предложения (СП) с отношениями темпоральности и обусловленности рассматриваются как поверхностные структуры, составляющие фрагменты МП ФСП темпо-ральности и обусловленности - многоуровневых образований онтоло-го-гносеологического типа. На разных уровнях МП выделяются на

основе варьирования объективного содержания и на основе различий в формах отражения одного и того же объективного содержания, выступающего как единое типовое значение.

ГС понимается как семантическое единство ряда семантически тождественных ПС, позволяющее признать эти структуры равноценными и определить правила их взаимотрансформаций и лексического наполнения.

ТМ используется как инструмент исследования для выявления синонимии СП со значениями темпоральности и обусловленности. Критериями синонимии СП являются единство онтологического содержания и различие семантической формы, отражение единой типовой ситуации, взаимозаменяемость и обратимость как разновидность трансформационности. Различия между трансформами - синонимами заключены в семантических формах мысли.

Вторая глава посвящена анализу сложноподчиненных предложений (СПП) с темпоральными отношениями и определению понятия обратимости предложений.

Категория обратимости синтаксических единиц не получила однозначного толкования в грамматической теории. Под обратимостью понимается: 1) возможность перестановки двух простых предложений в составе сложного, указывающая на сочинительную связь между ними; невозможность такой перестановки указывает на подчинительную связь (A.M. Пешковский); 2) конвертирование направления отношений в предложении (Т.П. Ломтев, Г.Д. Фигуровская). В данном исследовании под обратимостью понимается способность СП к внут-римодельным или межмодельным трансформациям.

Внутримодельная трансформация предполагает перестановку частей СПП, при этом модель предложения сохраняется. Например:

Когда еще государь был в Вильне, армия была разделена натрое ...(Л. Н. Толстой.)-*

Когда армия была разделена натрое ...государь еще был в Вильне.

Межмодельная трансформация - это преобразование одного типа СП в другой, синонимичный ему тип. Например, СПП с причинными отношениями обратимо в сложносочиненное предложение (ССП) со следственными отношениями:

Работа у него была, можно сказать, самая затруднительная, потому что по колхозной должности дед Петро имел дело только с мальчишками (Паустовский). *-*

По колхозной должности дед Петро имел дело только с мальчишками, поэтому работа у него была, можно сказать, самая затруднительная.

ФСП темпоральности по онтологическому признаку на первом уровне распадается на МП настоящего, МП прошедшего и МП будущего времени, а на втором уровне данные МП распадаются на МП одновременности и разновременности. СПП с отношениями одновременности-разновременности составляют фрагменты соответствующих МП, они способны к внутримодельным трансформациям, т.е. обратимы. Трансформы таких СПП являются гносеологическими синонимами, в то же время равноценными в онтологическом аспекте и образуют третий уровень ФСП темпоральности, выделяемый по гносеологическому признаку.

Под гносеологическими синонимами понимаются синтаксические структуры, воплощающие в себе одни и те же логические формы мышления, отражающие одну и ту же типовую ситуацию, но различающиеся семантическими формами мысли. Например, гносеологическими синонимами являются следующее СПП и его трансформ:

Былоуже без пяти минут три, когда я вернулся в класс (Л. Толстой)

Явернулся в класс, когда было уже без пяти минут три.

Трансформ отличается от исходного предложения по нескольким параметрам семантических форм мышления, один из которых -направленность отношений между компонентами мысли, выраженными частями СПП. Предикативные части исходного СПП в трансформе меняются местами, следовательно, изменяется и направленность отношений между ними.

В качестве фрагментов МП ФСП темпоральности рассматривались СПП с временными придаточными, глаголы-предикаты в обеих частях которых выражены формами изъявительного наклонения, поскольку личные формы глагола в изъявительном наклонении составляют основную подсистему системы времен современного русского глагола.

Анализ СПП с отношениями одновременности показал, что большинство СПП этого типа обратимы независимо от позиции придаточных предложений и семантики союзов, выражающих временное отношение.

Рассмотрим СПП с отношениями полной одновременности и изменения, происходящие в его трансформах:

(1) На станцию возвращались вечерами, когда садилось солнце (Пастернак).

(1а) Когда вечерами возвращались на станцию, солнце садилось. (16) Садилось солнце, когда вечерами возвращались на станцию.

В трансформах СПП (1) происходят следующие изменения: - перераспределение совокупного содержания мысли между ее компонентами, выраженными на семантическом уровне главной и придаточной частями. Идея отношения времени, выраженная союзом когда присоединяется к бывшей главной части, которая становится придаточной. Соответственно меняется расположение структурной границы между компонентами целостной мысли:

Промежутки между прямоугольниками показывают расположение структурной границы между компонентами мысли;

- в образовавшихся трансформах изменяется характер охватываемого содержания: поскольку бывшая главная часть становится придаточной, её содержание обогащается за счёт присоединения идеи отношения времени, выраженной союзом когда',

- изменяется направленность отношений между компонентами мысли, выраженными предикативными частями СПП. В СПП отношение всегда направлено от содержания главной части (референта) к содержанию придаточной части (релату). Референтом называется компонент, от которого направлено отношение, релатом - компонент, к которому направлено отношение. Если конкретные предикативные части меняются местами, то соответственно изменяется и направленность отношений между ними;

- в трансформе (1а) в связи с необходимым в стилистических целях изменением порядка слов изменяется порядок следования компонентов мысли.

В трансформе(7б) возможно изменение порядка следования предикативных частей, но оно не является необходимым. Трансформы (1а),(16) являются конкретными гносеологическими синонимами СПП (1).

СПП с отношениями разновременности обратимы при условии замены союза когда или его аналогов, выражающих значение предшествования во времени, на союзы до того как, прежде чем:

(2) Как только отъехала коляска и скрылась из вида, в окне показался Степан (Чехов). (2а) До того как/Прежде чем в окне показался Степан, коляска отъехала и скрылась из вида.

Возможно и изменение порядка следования предикативных частей:

(26) Коляска отъехала и скрылась из вида, до того как/прежде чем в окне показался Степан.

Для характеристики изменений, произошедших в трансформах (2а),(26), релевантны те же параметры семантических форм мысли, что и для СПП с отношениями одновременности. Но поскольку значение последования во времени заменяется значением предшествования, для трансформов этих СПП характерно еще и изменение в параметре "Собственно отношение между компонентами мысли". Трансформы СПП с отношениями разновременности также являются конкретными гносеологическими синонимами исходных предложений.

Отношения разновременности (следования) содержатся в СП так называемой несвободной или фразеологизированной структуры, в которых нет четкого противопоставления главной и придаточной частей. Такие СП способны к межмодельным трансформациям в СПП с отношениями разновременности при условии замены семантически облигаторного компонента как на союз когда и определённых преобразований предиката первой части. По отношению к исходному СП его трансформы являются модельными, а по отношению друг к другу

- конкретными гносеологическими синонимами. В образовавшихся трансформах утрачивается экспрессивность, присущая исходным СП

несвободной структуры. Рассмотрим некоторые типы несвободных структур.

(3) Не успел князь Андрей проводить глазами Пфуля, как в комнату поспешно вошел граф Бенигеен, кивнув головой Болконскому, не останавливаясь, прошел в кабинет, отдавая какие-то приказания своему адъютанту (Л. Толстой).

Союз когда имеет недифференцированное значение указания на сам факт соприкосновения ситуаций во времени и способен выражать отношения как одновременности, так и разновременности, поэтому он может присоединяться как к первой, так и ко второй предикативной части СП несвободной структуры; каждая из предикативных частей может в равной степени быть и главной, и придаточной:

(За) Когда князь Андрей проводил глазами Пфуля, в комнату поспешно вошел граф Бенигеен... (36) Князь Андрей проводил глазами Пфуля, когда в комнату поспешно вошел граф Бенигеен.,.

В СП несвободной структуры входят и образования со структурным минимумом следующего состава: глагол с отрицанием (обычно с приставкой про-) в сочетании с именем существительным в родительном падеже - союз как:

(4) Не прошло и пяти минут, как на пустынной улице появились люди (Каверин).

Такие СП обратимы при условии определённых лексических преобразований в первой предикативной части и замены союза как на союз когда или его аналоги:

(4а) Прошло менее пяти минут, когда/до того как/прежде чем на пустынной улице появились люди.

Образовавшийся трансформ, СПП с отношениями разновременности (следования), обратим так же, как СПП с отношениями разновременности свободной структуры:

(46) Когда прошло менее пяти минут

Прежде чем/До того как прошло пять минут на пустынной улице появились люди.

Аналогичным образом и другие типы СП несвободной структуры могут быть обращены в СПП с отношениями разновременности, а их трансформы взаимообратимы.

Различные виды СПП с темпоральными отношениями могут входить в состав полипредикативного СП. В большинстве случаев такие СПП обратимы, особенно, если это инверсивные конструкции. Однако иногда возникают условия, препятствующие обратимости СПП, такие, как нарушение смысловой целостности полипредикативного СП, изменение темо-рематического членения в трансформе, возникновение синтаксических отношений, которых нет в исходном СПП.

В СПП с временными придаточными помимо темпоральных отношений часто содержатся отношения обусловленности. Для таких СПП возможны только межмодельные трансформации в СП с причинно-следственными, условными, уступительными или противительными отношениями:

(5) Когда на пароходе появились студенты, пожилой актёр как-то притих, перестал петь песенку о воре и все время сидел на палубе, читал Станиславского "Моя жизнь в искусстве " (Паустовский).

В СПП (5) помимо отношений разновременности содержатся причинно-следственные отношения, поэтому внутримодельная трансформация невозможна:

(5а) Когда/До того как пожилой актёр как-то притих... на пароходе появились студенты.

В трансформе (5а) утрачиваются причинно-следственные отношения, поэтому он не синонимичен исходному СПП (5).

Возможна только межмодельная трансформация СПП (5), оно обращается в СП с причинно-следственными отношениями:

(56) Так как на пароходе появились студенты, пожилой актёр как-то притих...

(5в) На пароходе появились студенты, (и) поэтому/и пожилой

актёр как-то притих... (5г) Пожилой актёр как-то притих... потому что на пароходе появились студенты.

В СПП с придаточным причины следствие выражено в главной предикативной части, а в ССП со следственными отношениями - во второй предикативной части. Поскольку следствие не может предшествовать причине, в трансформе (56) временные отношения, содержащиеся в исходном СПП (5), сохраняются. В трансформах (5в), (5г) временные отношения выражены ещё и порядком следования предикативных частей.

Таким образом, трансформы (56), (5в), (5г) являются модельными гносеологическими синонимами СПП (5).Они отличаются от исходного предложения по следующим параметрам семантических форм мысли:

-собственно отношение между компонентами мысли (поскольку

изменяется тип СП); -характер охватываемого содержания;

-перераспределение совокупного содержания мысли между ее

компонентами; -порядок следования компонентов мысли (трансформ (5г)). В связи с тем, что внутримодельная трансформация в СПП с синкретичными отношениями невозможна, так как утрачиваются отношения обусловленности, способность СПП к внутримодельной трансформации следует считать показателем отсутствия в них синкретичных отношений.

В сложном синтаксическом целом (ССЦ) часто возникают факторы, препятствующие обратимости СПП с темпоральными и синкретичными отношениями. К таким факторам следует отнести: 1) нарушение логических связей между трансформом и окружающими его предложениями; 2) изменение функции союза, выражающего темпоральные отношения; 3) стилистическую нецелесообразность употребления трансформа в ССЦ; 4) изменение темо-рематического членения в трансформе по сравнению с исходным предложением. Рассмотрим следующие предложения:

(6) Когда Пьер увидал государя, он выходил, сопутствуемый двумя купцами. Один из них был знаком Пьеру...(Я. Толстой.).

Вне контекста СПП (б) с отношениями одновременности допускает внутримодельную трансформацию, в результате которой его главная часть становится придаточной, а придаточная - главной частью получившегося трансформа.

(ба) Когда он (государь) выходил, сопутствуемый двумя купцами, Пьер увидал государя (его).

В ССЦ второе предложение относится к главной части СПП (6), следующей за его придаточной частью. Употребление трансформа (6а) невозможно, так как нарушается логическая (цепная) связь между ним и последующим предложением. При перестановке главной и придаточной частей трансформа (6а) логическая связь между предложениями в ССЦ не нарушается:

(бб) Пьер увидал государя, когда он выходил, сопутствуемый двумя кущами.

Поэтому СПП (6) обратимо в ССЦ только при условии изменения порядка следования главной и придаточной частей его трансформа (6а). Однако трансформ (6б), хотя и возможен, но его употребление в тексте нежелательно, поскольку приводит к смещению смысловых центров в ССЦ. В СПП (6) внимание читателя акцентируется на том, что именно делал государь, когда его увидел Пьер. В трансформе (6б) внимание привлекается к временному моменту: предложение отвечает на вопрос Когда Пьер увидел государя ?

(7) Когда все сорок или пятьдесят цветов луноцвета раскрылись за несколько минут, около цветущего куста произошёл разговор. "Галка", - сказал Алёшка и прищурился, -"ты сама не шуми, а то они от тебя улетят... "(Паустовский).

Вне контекста СПП (7) с отношениями разновременности обратимо и возможны следующие его трансформы:

(7а) До того как около цветущего куста произошёл разговор, все сорок или пятьдесят цветов луноцвета раскрылись за несколько минут.

(76) Все сорок или пятьдесят цветов луноцвета раскрылись за несколько минут, когда/до того как около цветущего куста произошел разговор.

Употребление трансформа (7а) в ССЦ невозможно, поскольку теряется логическая связь между предложениями. Трансформ (76) хотя и возможен в ССЦ, но его употребление нежелательно, так как утрачивается текстообразующая функция союза когда. Следовательно, обратимость СПП (7) в ССЦ проблематична.

В третьей главе анализируются СП с причинными, следственными, уступительными и противительными отношениями, составляющие фрагменты микрополей ФСП обусловленности.

ФСП обусловленности, как и ФСП темпоральности, представляет собой многоуровневое образование с онтологическим и гносеологическим расслоением.

СП с противительно-уступительным значением отражают отношения, противоположные причинно-следственным, т.е. отношения антиследствия, логической основой которых выступает теория антило-гизмов (А.Т. Кривоносое).

СПП с уступительными и ССП с противительными отношениями имеют общее типовое значение антиследствия и являются фрагментами МП антиследствия, входящего в МП стимулирующей обусловленности, и составляют третий уровень ФСП обусловленности, который образуется по гносеологическому признаку.

Как правило, эти типы СП взаимообратимы и представляют собой модельные гносеологические синонимы.

Рассмотрим уступительные СПП свободной структуры и ССП с противительными отношениями.

В данном исследовании анализируются только СП с союзами хотя, несмотря на то что. но, поскольку эти союзы наиболее употребляемые и стилистически не маркированные.

(1) Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве и что дамы, окружающие его пользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он все-таки в день приезда пошёл на половину отца (Л. Толстой).

СП (1) может трансформироваться в ССП с союзом но:

(1а) Он предполагал, что история его уже известна в Москве... но все таки он пошёл на половину отца.

В трансформе, образовавшемся в результате межмодельной трансформации, происходят следующие изменения:

- перераспределяется совокупное содержание мысли между её компонентами.

Идея отношения, выраженная союзом хотя и в СПП присоединяемая к релату (придаточному предложению), в ССП выражается союзом но и присоединяется к референту (второй предикативной части);

- изменяется характер охватываемого содержания: обогащается содержание второй предикативной части из-за присоединения к ней идеи противительного отношения, выраженной союзом но;

- изменяются собственно отношения между компонентами мысли: уступительные отношения в СПП заменяются противительными отношениями в трансформе;

- в трансформе утрачивается экспрессивная окраска, выраженная в СПП (1) усилительной частицей и.

2. Аналогичные изменения в параметрах семантических форм мысли происходят и при обращении ССП с противительными отношениями в СПП с уступительными отношениями:

(2) Я долго не хотел смириться, долго упорствовал, но я должен был отказаться наконец от надежды настигнуть их (Тургенев).

(2а) Хотя я долго не хотел смириться, долго упорствовал, я должен был отказаться наконец от надежды настигнуть их.

В трансформе (2а) идея отношения, выраженная союзом хотя, присоединяется к бывшей первой предикативной части, ставшей придаточным предложением в СПП, обогащая её. Противительные отношения заменяются уступительными, т.е. изменяются собственно отношения между компонентами мысли. В связи с тем, что все уступительные СПП допускают свободное перемещение придаточной части, возможен обратный порядок следования предикативных частей трансформа (2а), и соответственно может изменяться порядок следования компонентов мысли.

В языке часто встречаются предложения, занимающие промежуточное положение между СПП и ССП. В таких типах предложений,

являющихся синкретичными синтаксическими структурами, одновременно употребляются подчинительный уступительный союз и противительный сочинительный союз, значение антиследствия редуплици-руется. Они часто входят в состав полипредикативного СП:

(3) Видимо, он много думал о том, что говорил, и, хотя его слова были истерты, безличны, стары, но в голосе и в каждом жесте чувствовалась та сила убеждения, которая даётся многими бессонными ночами, великой тоской о чем-то, чего страстно хочется, но что, может быть, неясно сознаёт человек (М. Горький).

В некоторых случаях взаимообратимость СПП с уступительными и ССП с противительными отношениями невозможна. Так происходит, например, если исходное ССП с противительным союзом но содержит разноплановые временные отношения:

(4) Свинцовая вода вздрогнула, почернела, но тотчас к ней вернулся цвет отраженного неба, зеленоватый и туманный (Паустовский).

Помимо противительного отношения между частями предложения наблюдается отношение предшествования во времени, которого не может быть в СПП с уступительным значением.

Уступительные СПП связанной структуры могут быть обращены в ССП с противительными отношениями при определённых лексических и, иногда, структурных преобразованиях придаточной части, однако при этом утраивается их экспрессивность:

(5) Через десять лет я тебя отыщу, куда бы ты ни забился... (Паустовский).

Сочетание куда бы... ни имеет значение пространственного предела и заменяется на лексически тождественные компоненты (очень) далеко, куда угодно, кроме того, при трансформации СПП (5) необходимо структурное изменение его придаточной части:

(5а) Ты можешь забиться (очень) далеко/куда угодно, но через десять лет я тебя отыщу.

СПП с причинными отношениями входят в МП стимулирующей обусловленности и обратимы в ССП со следственными отношениями - ССП следствия - вывода и ССП результативные с соединительным союзом и.

Обратимость причинных СПП не зависит от семантики союзов, вводящих предикативные части.

СПП с союзами потому что, так как, поскольку относят к причинным СПП гибкой структуры. Широта и отвлеченность семантики этих союзов позволяет им выражать отношения не только собственно причинные, но и логического обоснования. Рассмотрим СПП с союзом потому что:

(6) Идти было трудно, потому что под ногами вертелась мохнатая черная собачонка и все время норовила лизнуть Настю в руку (Паустовский).

Межмодельные трансформации позволяют получить следующие трансформы:

(ба)

(бб)

Под ногами вертелась мохнатая черная собачонка и все время норовила лизнуть Настю в руку,

г так что / поэтому / и поэтому л

/ Ч идти было трудно.

I И J

Образовавшиеся трансформы - синонимы отличаются от исходного СПП по тем же параметрам семантических форм мысли, что и СПП с уступительными от ССП с противительными отношениями.

Следует отметить, что традиционно СП с союзом так что рассматривается как СПП с придаточным следствия. В данном исследовании трансформ (6а) с союзом так что считается ССП, поскольку идея следствия, выраженная союзом так что присоединяется к референту, т.е. компоненту, от которого направлено отношение. Референтом в ССП является вторая предикативная часть. Отношение всегда направлено от референта к релату, следовательно, в СПП оно направлено от главной части к придаточной, а в ССП - от второго компонента к первому, при этом каждый компонент ССП раскрывает своё собственное отношение.

ССП со следственными отношениями являются фрагментами микрополя результирующей обусловленности и выражают причинно-следственную связь между двумя явлениями при помощи союзных слов поэтому, потому, оттого, следовательно, значит, вследствие, и союзов так что, и.

Такие СПП допускают взаимотрансформации и обратимы в СПП с причинными отношениями:

(7) Дряхлый священник служил с трудом, очень медленно, и потому мадам многое поняла (Паустовский).

ССП следствия-вывода может быть обращено в СПП с причинными отношениями:

(7а) Мадам многое поняла, потому что дряхлый священник служил

с трудом.

В трансформе (7а) происходят изменения в тех же параметрах семантических форм мысли, что и при обратимости причинных СПП в ССП со следственными отношениями.

СПП с компаративно-следственными отношениями являются фрагментами как ФСП обусловленности (они входят в МП результирующей обусловленности), так и ФСП компаративности, т.е. в этом случае происходит перекрещивание полей.

Эти СПП допускают трансформации в ССП следствия-вывода и результативные с союзом и, а также в СПП причинные при условии замены компонента, выражающего компаративные отношения на соответствующий ему лексический компонент:

(8) Мне стаю так жаль себя, что я чуть не заплакал (Каверин). (8а) Мне стало очень жаль себя (и) поэтому/и я чуть не заплакал. (86) Я чуть не заплакал, потому что мне стаю очень жаль себя.

Образовавшиеся трансформы не тождественны ССП (8), поскольку в них утрачиваются компаративные отношения. Следовательно, СПП (8) нельзя считать обратимым.

Бессоюзные сложные предложения (БСП) обратимы в СП с союзным соединением предикативных частей и соответствующими отношениями обусловленности.

БСП с причинными отношениями обращаются в СПП с придаточными причины и ССП со следственными отношениями. Лингвисты выделяют различные структурно-семантические типы этих БСП в зависимости от структуры и модальности первой предикативной части (Э.Н. Акимова). Например:

(9) Но жалеть не приходится - надо же кому-нибудь остаться и при земле, при колхозной работе, при сельском хозяйстве (Паустовский).

Первая предикативная часть БСП (9) содержит инфинитив, придающий всему предложению определённую модальную окраску, которая усиливается значением невозможности действия, выраженным глаголом не приходится. БСП (9) обращается в СПП причинное и в ССП со следственными отношениями:

(9а) Но жалеть не приходится, потому что надо же кому- нибудь остаться...

(96) Надо же кому- иибудь остаться и при земле, при колхозной работе, при сельском хозяйстве (и) поэтому/так что/и жалеть не приходится.

БСП с отношениями следствия обращаются в ССП со следственными отношениями и СПП причинные:

(10) Потрясённый студент дает обет молчания - отныне никто не услышит от него ни слова (Каверин).

(10а) Потрясённый студент дает обет молчания, (и) поэтому/так

что/и отныне никто не услышит от него ни слова. (106) Отныне никто не услышит от потрясённого студента ни слова, потому что он даёт обет молчания.

Обратимость БСП с причинно - следственными отношениями не зависит от структуры и модальности первой предикативной части. В этих предложениях возможны только межмодельные трансформации.

Для характеристики различий между всеми рассмотренными в данной главе СП с отношениями обусловленности и их трансформами релевантны следующие параметры семантических форм мысли:

- распределение совокупного содержания мысли между ее компонентами;

- характер охвата отражаемого содержания;

- собственно отношения между компонентами мысли;

- порядок следования компонентов мысли (при изменении порядка слов и/или порядка следования предикативных частей).

СП с отношениями обусловленности, обратимые вне текста, могут оказаться необратимыми в ССЦ. К основным факторам, препятствующим их обратимости в ССЦ (микротексте) следует отнести нарушение логических связей между СП и его окружением, изменение текстообразующей функции союза в СП с союзной связью, стилистическую нецелесообразность трансформов в тексте.

В заключении содержатся выводы по результатам проведенного исследования.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1.Каткова Н.В. Синонимия и обратимость сложноподчиненных предложений с придаточными времени в современном русском языке //Сборник научных трудов преподавателей и аспирантов. Выпуск VI. Таганрог, 2003.

2.Каткова Н.В. Синонимия сложноподчиненных предложений с придаточными уступительными и сложносочиненных предложений в русском языке //Сборник научных трудов преподавателей и аспирантов. Выпуск VI. Таганрог, 2003.

3.Каткова Н.В. Прагматический фактор обратимости сложных предложений в тексте//Личность, речь и юридическая практика. Выпуск VII. Ростов н/Д, 2003.

4.Каткова Н.В. Сложные предложения с причинно-следственными отношениями как фрагменты функционально-семантического поля обусловленности // Механизмы реализации образовательных потенциалов текста. Таганрог, 2004.

5.Каткова Н.В. Обратимость сложных предложений с синкретичными и причинно-следственными отношениями // Механизмы реализации образовательных потенциалов текста. Таганрог, 2004.

6.Каткова Н.В. Особенности обратимости сложных предложений в тексте // Механизмы реализации образовательных потенциалов текста. Таганрог, 2004.

№2 683 4

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Каткова, Нина Владимировна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Теоретические основы исследования.

Раздел 1. Основные подходы к изучению семантикосинтаксической структуры предложения. Понятия модель" и "типовое значение".

Раздел 2. Логические и семантические формы мышления.

Параметры семантических форм мышления.

Раздел 3. Проблемы синтаксической синонимии.

Раздел 4. Теория глубинных и поверхностных структур.

Раздел 5. Трансформационный метод в синтаксисе.

Раздел 6. Теории поля в лингвистике.

Раздел 7. Выводы.

ГЛАВА II. Сложноподчинённые предложения с временными отношениями — фрагменты микрополей функционально-семантического поля темпоральности.

Раздел 1. Понятие обратимости предложений.

Раздел 2. Обратимость сложноподчинённых предложений с отношениями одновременности.

Раздел 3. Обратимость сложноподчинённых предложений с отношениями разновременности.

Раздел 4. Сложноподчинённые предложения с синкретичными отношениями.

Раздел 5. Принципы обратимости сложноподчинённых предложений с временными и синкретичными отношениями в тексте.

Раздел 6. Выводы.

ГЛАВА III. Сложные предложения — фрагменты микрополей функционально-семантического поля обусловленности.

Раздел 1. Синонимия и взаимообратимость сложноподчинённых предложений с уступительными и сложносочинённых предложений с противительными отношениями.

Раздел 2. Синонимия и взаимообратимость сложных предложений с причинно-следственными отношениями.

§1. Сложноподчинённые предложения с причинными отношениями.

§2. Сложные предложения со следственными и компаративно-следственными отношениями.

§3. Бессоюзные сложные предложения с причинноследственными отношениями.

Раздел 3. Принципы обратимости сложных предложений с отношениями обусловленности в тексте.

Раздел 4. Выводы.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Каткова, Нина Владимировна

Синтаксический строй русского языка представляет собой сложное, динамичное семантическое единство процессов и явлений. Для каждого предложения, построенного по той или иной модели, характерны системные связи с другими моделями и их модификациями.

Настоящая диссертация посвящена исследованию синонимии и обратимости сложных предложений с отношениями темпоральности и обусловленности.

Семантику универсальных формальных типов языковых единиц составляют единые для всех языков логические формы мышления. Значение национальных грамматических конструкций, специфических для каждого отдельного языка или языковой группы, выражено национальными формами мысли, которые П.В. Чесноков называет семантическими.

С позиции ситуационного (содержательно-семантического) подхода, сравнительно недавно появившегося в языкознании, возможно описание различных так называемых типовых значений предложений, являющихся отражением определённых типов объективных ситуаций и соответствующих определённым синтаксическим моделям предложений. Модели предложений, отражающие единое типовое значение и воплощающие в себе семантические (национальные) формы мышления, являются синтаксическими синонимами.

Синтаксическая синонимия в современном русском языке получила достаточно широкое освещение, но, несмотря на это, остаётся ещё множество нерешённых проблем, в том числе и проблема определения критериев синонимии синтаксических структур и различий между ними.

В данной работе одним из критериев синонимии синтаксических единиц наряду с отражением общего онтологического содержания - единого типового значения - считается их обратимость. Под обратимостью сложных предложений понимается их способность к определённым внутримодельным и межмодельным трансформациям. Различия между трансформами-щ синонимами заключены в семантических формах мысли.

Проведённое исследование базируется на теории типовой ситуации Г. А. Золотовой и учении о семантических формах мышления П. В. Чеснокова. Трансформационный метод применяется как инструмент анализа синтаксических структур.

Актуальность предлагаемой диссертации обусловливается недостаточной разработанностью проблемы синтаксической синонимики и ^ понятия обратимости синтаксических конструкций.

Научная новизна исследования состоит в следующем:

1. Определяется понятие обратимости как особого вида трансформаций сложных предложений (СП).

2. Синонимия различных типов обратимых СП устанавливается на основе наличия общего типового значения, различия между синонимичными структурами определяются в свете учения о семантических формах мышления.

3. Обратимость рассматривается как один из критериев синтаксической синонимии.

4. Различные типы обратимых и взаимообратимых СП рассматриваются как фрагменты функционально-семантических полей онтолого-гносеологического типа.

5. Определяются принципы обратимости СП в тексте, что даёт основания ■ц, считать обратимость не только языковой, но и текстовой категорией.

Цель исследования: определить условия обратимости различных типов СП в тексте и вне текста и описать их синонимию в свете учения о семантических формах мышления.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

- определить понятие обратимости СП;

- выявить условия обратимости СП в тексте и вне текста;

- доказать, что обратимость является одним из критериев синонимии СП;

- описать различия между СП-синонимами в свете теории семантических форм мышления;

- установить параметры семантических форм мышления, релевантные для разграничения СП-синонимов; определить статус СП в функционально-семантических полях темпоральности и обусловленности.

Положения, выносимые на защиту:

1. Функционально-семантические поля (ФСП) темпоральности и обусловленности представляют собой многоуровневые образования онтолого-гносеологического типа.

2. Сложные предложения (СП) — фрагменты ФСП темпоральности и обусловленности и их трансформы являются гносеологическими синонимами.

3. Сложноподчинённые предложения (CI 111) с темпоральными отношениями способны к внутримодельным трансформациям.

4. Для СПП с синкретичными отношениями и СП с отношениями обусловленности возможны только межмодельные трансформации.

5. СП, обратимые вне контекста, не всегда обратимы в тексте. Их обратимости препятствуют следующие факторы:

- нарушение логических связей между трансформом и его окружением;

- изменение текстообразующей функции союза в трансформе;

- стилистическая нецелесообразность употребления трансформа в тексте.

6. Для разграничения исходных СП и их трансформов релевантны следующие параметры семантических форм мысли:

- характер охвата отражаемого содержания;

- направленность отношений между компонентами мысли;

Ф - распределение совокупного содержания мысли между её компонентами;

- собственно отношения между компонентами мысли;

- порядок следования компонентов мысли.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования способствуют дальнейшему развитию теории синтаксической синонимики и функционально-семантических полей, расширению представлений о связи языка и мышления, позволяют определить некоторые принципы функционирования сложных предложений в тексте.

Практическая значимость работы определяется тем, что предложенная методика исследования может быть применена для изучения других синтаксических единиц и их функционирования в микро- и макротекстах, а также для подготовки пособий по соответствующим ^ проблемам. Практические результаты исследования, теоретические положения и выводы могут быть использованы в процессе вузовского преподавания общих и специальных курсов по современному русскому языку, общему языкознанию, сравнительной типологии, лингвистике текста.

Материалом исследования послужили СП и микротексты, извлечённые методом сплошной выборки из произведений русской художественной литературы XIX — XX вв. Общий объём выборки составляет щ, около 3000 примеров.

В работе использовались следующие методы исследования:

1) метод лингвистического наблюдения и описания;

2) метод полевого описания;

3) сравнительно-сопоставительный метод;

4) метод трансформационного анализа предложений;

5) метод анализа предложений в свете теории семантических форм мышления.

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии и списка художественных текстов.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Синонимия и обратимость сложных предложений в современном русском языке"

Заключение.

В настоящем диссертационном исследовании представлено описание различных типов синонимичных сложных предложений (СП) - фрагментов ФСП темпоральности и обусловленности , определены понятие обратимости и возможность обратимости СП с типовым значением темпоральности вне контекста и в сложном синтаксическом целом (ССЦ).

Теоретическую основу анализа СП с отношениями темпоральности и обусловленности составляют учения о типовом значении предложения Г.А.Золотовой и семантических формах мысли П.В. Чеснокова.

Типовое значение, связанное с понятиями "модель" и "вариант модели", имеет иерархическую структуру и может быть выражено как множеством предложений , образующих одну модель, так и синонимичными моделями, содержащими равнозначные, но разноструктурные компоненты.

Семантические формы мысли - это многообразные мыслительные структуры, зависящие от грамматических особенностей конкретных языков, в которых выражены логические формы - универсальные построения мысли. Для их описания выделяется 12 параметров (П.В.Чесноков).

ФСП темпоральности и обусловленности, в которые входят рассматриваемые нами СП, являются многоуровневыми образованиями онтолого - гносеологического типа (П.В.Чесноков).

СП с отношениями темпоральности и обусловленности являются поверхностными структурами и представляют собой конкретные или модельные синонимы (С.Н. Цейтлин) в зависимости от характера отражения одной и той же типовой ситуации. Одним из критериев синонимии СП следует считать также их обратимость - способность к внутримодельным или межмодельным трансформациям.

По результатам данного исследования большинство СП с отношениями темпоральности и обусловленности обратимы, а их трансформы являются гносеологическими синонимами — синтаксическими структурами, которые воплощают в себе идентичные логические формы мысли, отражают одну и ту же типовую ситуацию, но имеют различия в параметрах семантических форм мышления.

Для СПП с темпоральными отношениями свободной структуры возможны только внутримодельные трансформации, приводящие к изменению позиций главной и придаточной частей, но при этом модель предложения сохраняется. Образовавшиеся трансформы являются конкретными гносеологическими синонимами.

Во многих СПП с придаточными, вводимыми временными союзами, содержатся синкретичные отношения - сочетания темпоральных отношений и отношений обусловленности. В таких СПП возможны только межмодельные трансформации, поскольку внутримодельные трансформации приводят к утрате отношений обусловленности. Следовательно, способность СПП к внутримодельным трансформациям является показателем отсутствия в них синкретичных отношений.

Различные типы СП с отношениями обусловленности, как правило, обратимы и способны только к межмодельным трансформациям, а их трансформы представляют собой модельные гносеологические синонимы исходных предложений. СП с причинными отношениями взаимообратимы с СП со следственными отношениями, т.к. выраженные в них философские категории причины и следствия составляют неразрывное единство. Взаимообратимыми оказываются и большинство СП с уступительно-противительными отношениями, имеющие общее типовое значение антиследствия.

Наряду с обратимыми типами СП со значением темпоральности и обусловленности нами были выявлены и необратимые СП, к которым относятся СПП с сочетанием темпоральных и компаративных отношений и СПП с компаративно-следственными отношениями. Внутримодельные трансформации для таких СП невозможны, а межмодельные приводят к утрате компаративных отношений в их трансформах.

Поскольку все СП с синкретичными отношениями одновременно составляют фрагменты и других ФСП, в этих случаях происходит перекрещивание полей.

Следует отметить, что СП с темпоральными и уступительными отношениями связанной структуры, хотя и обратимы, но в их трансформах утрачивается экспрессивность исходных предложений.

Для характеристики различий между СП со значением темпоральности и обусловленности и их трансформами оказались релевантными следующие параметры семантических форм мысли:

- характер охвата отражаемого содержания;

- направленность отношений между компонентами мысли (для СП с отношениями темпоральности);

- распределение совокупного содержания мысли между её компонентами;

- собственно отношения между компонентами мысли (кроме СПП с отношениями одновременности);

- порядок следования компонентов мысли (при изменении порядка слов и/или порядка следования предикативных частей).

В полипредикативном СП и ССЦ могут возникать факторы, осложняющие обратимость или препятствующие обратимости рассмотренных СП, обратимых вне текста.

К таким факторам относятся следующие: 1) в полипредикативном СП:

- нарушение смысловой целостности полипредикативного СП;

- изменение синтаксических отношений в трансформе СП, входящего в состав полипредикативного предложения;

- соотношение предикативных частей полипредикативного СП; 2) в ССЦ:

- нарушение логических связей между трансформом и другими предложениями;

- изменение текстовой функции союза, вводящего предикативную часть трансформа; стилистическая нецелесообразность употребления трансформа;

- изменение темо-рематического членения трансформа.

В данной диссертации рассмотрены СП с отношениями темпоральности и обусловленности. Проблемы синонимии и обратимости других типов СП требуют дальнейших исследований.

 

Список научной литературыКаткова, Нина Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Азнабаева Л.А. Функционально-текстовое поле инициальности //

2. Теория поля в современном языкознании. Уфа, 1997. С. 86-89.

3. Акимова Э.Н. Бессоюзные сложные предложения с причинными отношениями между частями // Грамматические категории и единицы: синтаксический аспект. Материалы международной конференции. Владимир, 1997.-С. 17-20.

4. Апресян Ю.Д. Проблема синонима // Вопросы языкознания. 1957. -** № 6, С. 84-88.

5. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М., 1996.-304 с.

6. Ардентов Б.П. Выражение времени в русском языке. Кишинёв, 1975. — 132 с.

7. Арутюнова Н.Д. Синтаксис // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 449-451.

8. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976. 262с.

9. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1996. 608 с.

10. Бабайцева В.В. Переходные конструкции в синтаксисе. Воронеж, 1967. -392 с.

11. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Ч. 3. Синтаксис и пунктуация. М., 1987.

12. Балл и Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языкознания. М., 1955.-416 с.

13. Бархударов Л.С. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения // ВЯ., 1973 №3, - С. 53-61.

14. Бархударов Л.С. О поверхностном и глубинном синтаксисе // ИЯШ. — 1974 №1.-С. 25-34.

15. Белоусова JI.И. К вопросу о синтаксической синонимии // Синонимия и функциональная взаимозаменяемость на разных уровнях языковой структуры. Нальчик, 1976. С. 117-123.

16. Белошапкова В.А. Синтаксис // Современный русский язык. М., 1977. -386 с.

17. Блох М.Я. О различении так называемых глубинной и поверхностной структур предложения // Теоретические проблемы синтаксиса индоевропейских языков. Л., 1975. С. 16-20.

18. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л., 1997.-С. 143-144.

19. Богуславская Н.В. Трансформация синтаксических конструкций как одно из средств морфологического анализа // Вопросы вариантности и синонимии в современном русском языке. Свердловск, 1973. С. 3-16.

20. Бондарко A.B. Вид и время русского глагола. М., 1971. 240 с.

21. Бондарко A.B. Теория морфологических категории. Л., 1976. 256 с.

22. Бондарко A.B. Функционально-семантическое поле // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М., 1998. С. 566-567.

23. Бондарко A.B. К проблематике функционально-семантических категорий // ВЯ. 1967 №2, С. 18-31.

24. Бондарко A.B. К проблеме соотношения универсальных и идеоэтнических аспектов в семантике: интерпретационный компонент грамматических значений // ВЯ., 1992 №3, С. 5-20.

25. Бондарко A.B., Буланин Л.Л. Русский глагол. М., 1967. 192 с.

26. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., 1983. 208 с.

27. Бондарко A.B. Грамматические категории и контекст. Л., 1971. — 116 с.

28. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978. — 176 с.

29. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. М., 1984. 136 с.

30. Буйленко И.В. О стилистическом центре семантического поля (на материале глаголов движения) // Теория поля в современномязыкознании. Уфа, 1997. С. 139-143.

31. Булаховский JI.A. Курс русского литературного языка, т. I, изд. 5, Киев, 1952.-С. 400-402.

32. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М., 1968. 623 с.

33. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М., 1973. 378 с.

34. Валимова Г.В. Функциональные типы предложений в современномрусском языке. Ростов н/Д., 1967. 331 с.

35. Валимова Г.В. Сложное предложение и сочетание предложений // Теоретические проблемы синтаксиса индоевропейских языков. Л., 1975.-С. 183-190.

36. Васильев Л.М. К оценке предикатно-аргументных концепций в американской синтаксической семантике // Содержательные аспекты

37. Ф предложения и текста. Межвузовский тематический сборник. Калинин,1983.-С. 92-99.

38. Васильева O.A. Коммуникативно-функциональное поле вежливости ванглийском языке // Теория поля в современном языкознании. Уфа,1997.-С. 147-149.

39. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. М., 1986.- 120 с.

40. Виноградов B.B. Вопросы изучения словосочетаний // ВЯ. 1954. -№3. - С. 3-24.ф 40. Виноградов В.В. Из истории изучения русского синтаксиса. М., 1958.

41. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (на материале русского языка) // Избранные труды Исследования по русской грамматике. М., 1971. С. 254-295.

42. Виноградов В.В. Основные принципы русского синтаксиса в «Грамматике русского языка» АН СССР // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975. С. 221-231.

43. Виноградов В.В. «Синтаксис Русского языка» акад. A.A. Шахматова. «Вопросы синтаксиса современного русского языка». М., 1950. — С. 114.

44. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб. Пособие для ВУЗов. 3-е изд., испр. М., 1986. - 640 с.

45. Винокур Т.Г. Синонимия в функционально-стилистическом аспекте // Вопросы языкознания. — 1976. № 5. С. 54-65.

46. Власова Ю.Н. О соотношении синонимии и парадигматики насинтаксическом уровне // Вопросы английской филологии и методики преподавания английского языка. Ростов н/Д., 1972. Вып. 3. С. 11-19.

47. Власова Ю.Н. Комплексный подход к установлению синонимии синтаксических конструкций // Синтаксис предложения и сверхфразового единства. Ростов н/Д., 1979. Вып. 3. — С. 3-16.

48. Вукович И. К вопросу о лексико-синтаксической и чисто синтаксической синонимике // Исследования по славянскому языкознанию. М., 1971. С. 139-146.

49. Гаврилова Г.Ф. Сложное предложение в функциональном аспекте. Ростов-на-Дону, 1991. 70 с.

50. Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики (семантическая интерпретация глубинных и поверхностных структур) // Инвариантныесинтаксические значения и структура предложения. М., 1969. С. 7785.

51. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. Изд. 3-е. М., 1952. -336 с.

52. Гвоздев А.Н. Современный русский язык. М., 1968. 344 с.

53. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Ч. 2. Синтаксис. М., 1973. 350 с.

54. Геева Т.Ю. Функционально-семантическое поле состояния в современном английском языке. АКД. Пятигорск, 1991. — 18 с.

55. Глушак Т.С., Семёнова С.К. К проблеме обоснования статуса функционально-семантических категорий в языке // ВЯ., 1980 № 2. С.73-79.

56. Грабе В. Общее значение синтаксической конструкции и трансформации. Сезкх^оуепзка п^БЙка. - 1966. - № 2. т. XI. - С. 6173.

57. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970. — 768 с.«

58. Гречко В. А. Типология синонимических единиц современного русского литературного языка. АДД. Л., 1987. 57 с.

59. Гумбольдт В. фон Избранные труды по языкознанию. М., 1984. 398 с.

60. Гулыга Е.В. К вопросу о взаимосвязи уровней // Лингвистика и методика в высшей школе. М., 1967 №4. С. 13-32.

61. Гулыга Е.В., Шендельс Е.Й. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969. — 184 с.

62. Гулыга Е.В. О семантике предложения // Теоретические проблемы синтаксиса индоевропейских языков. Л., 1975. С. 21-29.

63. Гухман М.М. Единицы анализа словоизменительной системы и понятие поля // Фонетика, фонология, грамматика. М., 1971. С. 163170.

64. Денисенко В.Н. Функция как основа иерархической структуры семантического поля // Теория поля в современном языкознании. Уфа, 1997.-С. 8-10.

65. Долгов Ю.С. К вопросу о синтаксической синонимике // Краткие очерки по русскому языку. Курск, 1970. Вып. 3. - С. 62-67.

66. Дуброва A.C. Об иерархической организации изофунккциональных грамматических средств (на материале поля нереальности в современном английском языке) // Вопросы грамматики английского языка. Т. 110. М., 1977. С. 35-47.

67. Евневич М.С. Синтаксическая синонимия в современном белорусском литературном языке (предложно-падежные конструкции с пространственным значением). АДД. М., 1981. 52 с.

68. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958. 404 с.

69. Засорина JI.H. Введение в структурную лингвистику. М., 1974. 319 с.

70. Засорина JI.H. Трансформация как метод лингвистического эксперимента в синтаксисе // Трансформационный метод в структурной лингвистике. М., 1964. — С. 99-113.

71. Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. Часть II. М., 1960. 332 с.

72. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М., 1973. 249 с.

73. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973.-352 с.

74. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 2001.-368 с.

75. Золотова Г.А. Синтаксическое поле предложения. М., 1982. С. 190192.

76. Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М., 1988.

77. Золотова Г.А. Синтаксическая синонимия и культура речи // Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970. С. 178-218.

78. Золотова Г.А. Опыт компонентного анализа синонимичных конструкций // Русский язык за рубежом. 1979. - № 3. - С. 67-71.

79. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998. 200 с.

80. Ибрагимов С. К вопросу о классификации синтаксических синонимов. Ташкент, 1972.-С. 127-147.

81. Киселёва Л.П. Синтаксическая синонимия конструкций, выражающих условные отношения. АКД. Л., 1984. 18 с.

82. Ковтунова И.И. О синтаксической синонимии // Вопросы культуры речи. М., 1955.-С. 37-153.

83. Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М., 1976. 240 с.

84. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1983. С. 152-158.

85. Кононенко В.И. Синонимия синтаксических конструкций в современном русском языке. Киев, 1970. 143 с.

86. Корельская Т.Д. О формальном описании синтаксической синонимии. М., 1975.-249 с.

87. Кривоносое А.Т. Естественный язык и логика. М.- Нью-Йорк, 1993. — 318 с.

88. Кривоносое А.Т. Язык, логика, мышление. Умозаключение в естественном языке. М. Нью-Йорк, 1996. - 682 с.

89. Леденёв Ю.Ю. Явления изофункциональности на различных ярусах синтаксической системы языка. АДД. Ставрополь, 2001. 40 с.

90. Леденёв Ю.Ю. Изофункциональность в синтаксисе. Ставрополь, 2001. -96 с.

91. Леденев Ю.Ю. Синтаксический инвариант, его перспектива и ретроспектива // Филологические науки. Тезисы докладов ХЫУнаучно-методической конференции. Ставрополь, 1999. С. 154-159.

92. Лекант П.А. Об изучении синонимии в простом предложении // Проблема учебника русского языка как иностранного: Синтаксис. М., 1980.-С. 21-46.

93. Лекант П.А. Синтаксическая синонимия и синтаксическая парадигматика // Синтаксическая синонимия в русском языке: Межвузовский сборник научных трудов М., 1984. С. 3-8.

94. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. 685 с.

95. Лисоченко Л.В. Синонимичность синтаксически связанных конструкций с повторами // Синтаксические связи и отношения. Ростов-на-Дону, 1972. С. 22-26.

96. Лисоченко Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой. Ростов-на-Дону, 1992.-153 с.

97. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. М., 1972. -198 с.

98. Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке. М., 1979.- 189 с.

99. Максимов Л.Ю. О грамматической синонимии в современном русском языке // Русский язык в национальной школе. 1966. -№2. — С. 7-15.

100. Максимов Л.Ю., Бабайцева В.В. Современный русский язык. М., 1981. -ч.З.

101. Мандыч Э.Г. Синтаксико-лексическое поле целенаправленности в современном английском языке. АКД. Киев. 1976. - 25 с.

102. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974. С. • 15-33.

103. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. М.-Л., 1954. С. 190-200.-Ф

104. Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М., 1981.- 254 с.

105. Милых М.К. Вопросы грамматической стилистики // К синонимикечастей речи. «Русское языковедение». Вып. 1. Ростов н/Д., 1945. — С. 31-96.

106. Михеев А.Ф. Синтаксическая синонимика в системе сложных предложений, выражающих причинно-следственные отношения в современном русском языке // Грамматический строй современного русского языка. Куйбышев, 1964. С. 150-161.

107. Молошная Т.Н. Грамматические трансформации английского языка // Трансформационный метод в структурной лингвистике. М., 1964. С. 169-181.

108. Монина Т.С. О критериях разграничения синтаксических синонимов и синтаксических вариантов // Предложение и его структура в языке: Межвуз. сб. научн. тр. М., 1986. С. 67-74.

109. Москальская О.И. Грамматика текста. М., 1981. 184 с.

110. Москвин В.П. О некоторых приёмах построения семантического поля // Теория поля в современном языкознании. Материалы научно-теоретического семинара, -ч. 4, Уфа, 1997. -С. 13-20.

111. Николаева Т.М. Что такое трансформационный анализ// ВЯ. 1960. № 1. -С. 111-115.

112. Николаева Т.М. Трансформационный анализ словосочетаний с прилагательным управляющим словом // Трансформационный метод в структурной лингвистике. М., 1964. - С. 142-168.

113. Новиков A.JL О синтагматических свойствах единиц синтаксического поля // Теория поля в современном языкознании. Материалы научно-теоретического семинара, ч. 4., Уфа, 1997. С. 22-23.

114. Новиков JI.A. Семантическое поле как текстовая структура // Теория поля в современном языкознании. Уфа, 1997. С. 3-6.

115. Павленко П.Л. О функционально-семантической категории: языковой и речевой аспекты. Ростов-на-Дону, 1999. С. 111-112.

116. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса: Материалы трансформационной грамматики русского языка. М., 1974. 291 с.

117. Палевская М.Ф. Синонимия в русском языке. М., 1964. — 75 с.

118. Панфилов В.З. Грамматика и логика. М.- Л., 1963. 80 с.

119. Панфилов В.З. Взаимоотношения языка и мышления. М., 1971. 232 с.

120. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания. М., 1977. — 288 с.

121. Пешковский A.M. Принципы и приёмы стилистического анализа и оценки художественной прозы // Ars Poetika / Под ред. М.А. Петровского. М., 1927. С. 29-68.

122. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938. — 451 с.

123. Попова А.И. О формах сочетания предложений в современном русском языке // Теоретические проблемы синтаксиса индоевропейских языков. Л., 1975.-С. 190-194.

124. Потребня A.A. Из записок по русской грамматике. Т. I-II, М., 1958. -536 с.

125. Прокопович H.H. Вопросы синтаксиса русского языка. М., 1974.-350 с.

126. Распопов И.П. Вариантность синтаксических конструкций и коммуникативных единиц языка // Филологические науки. — 1962. № 4-С. 198-202.

127. Распопов И.П. Очерки по теории синтаксиса. Воронеж, 1975. 220 с.

128. Распопов И.П. Методология и методика лингвистических исследований. Воронеж, 1976. 110 с.

129. Распопов И.П., Сычева С.Н. Синтаксическая деривация и синтаксическая синонимия // Научн. докл. высш. шк. филологические науки. 1974. - №3. - С. 66-72.

130. Ревзин И.И.Трансформационный анализ и трансформационный синтез // Трансформационный метод в структурной лингвистике. М., 1964. -С. 57-73.

131. Рогожникова Р.П. Сложное целое и структура сложного предложения // Теоретические проблемы синтаксиса индоевропейских языков. Л., 1975. С. 199-205.

132. Розенцвейг В.Ю. Перевод и трансформация // Трансформационный метод в структурной лингвистике. М., 1964. С. 88-98.

133. Русская грамматика. Т.2. Синтаксис. М., 1982. -710 с.

134. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии М., 1993. -656 с.

135. Сиротинина О.Б. Лекции по синтаксису русского языка. М.,1980. — 98 с.

136. Скобликова Е.С. Очерки по теории словосочетания и предложения. Куйбышев, 1990. 140 с.

137. Скрелина Л.М. Грамматическая синонимия. Учебное пособие к спецкурсу. Л., 1987 84 с.

138. Соболева П.А. О трансформационном анализе словообразовательных отношений // Трансформационный метод в структурной лингвистике. М., 1964.-С. 114-141.

139. Сова Л.З. Аспекты глубинной структуры // Теоретические проблемы синтаксиса индоевропейских языков. Л., 1975. С. 56-61.

140. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика: Сложное синтаксическое целое. М., 1973.-214 с.

141. Сорокина Т.С. Функциональные основы теории грамматической синонимии // Вопросы языкознания, 2003. №3. - С. 92 - 112.

142. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. М., 1993. -С.91 99.

143. Стародубцева З.Г. Синтаксическое поле антиследствия в современном русском языке. Дис. канд. филол. наук. Таганрог, 1997. — 141 с.

144. Сусов И.П. Формальные и семантические аспекты предложения // Теоретические проблемы синтаксиса индоевропейских языков. JL, 1975.-С. 61-68.

145. Сухотин В.П. Синтаксическая синонимия в современном русском языке. М., 1960.- 160 с.

146. Таланова A.A. О грамматической синонимии: Учен. зап. Горький, 1972. Вып. 53.-С. 95- 103.

147. Татарникова Г.Ф. Синонимия именных оборотов с отглагольными существительными и придаточных предложений. АКД. Ростов н/Д., 1970.-34 с.

148. Татарникова Г.Ф. Синонимия именных оборотов с отглагольными существительными и придаточных предложений. Дис. канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1970. 204 с.

149. Топоров В.Н. О трансформационном методе // Трансформационный метод в структурной лингвистике. М., 1964. С. 74 - 87.

150. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М., 1986. 127 с.

151. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку // В кн.: Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. 4.2. М., 1960. - С. 198-224. .

152. Уханов Г.П. Синтаксические связи в сложных полипредикативных предложениях // Предложение как многоаспектная единица языка. М., 1984.-С. 77-88.

153. Фигуровская Г.Д. Обратимость и конструктивно — синтаксические поля предложений // РЯШ. -1996. №2. - С. 88-92.

154. Фигуровская Г.Д. Системные связи сложных предложений в современном русском языке (на материале модусно-пропозиционных предложений). М.: Прометей, 1996. - 204 с.

155. Филичева Н.И. Синтаксические поля. М., 1977. — 213 с

156. Философский энциклопедический словарь. М., 1983. С. 531.

157. Фитиалов С.Я. Трансформации в аксиоматических грамматиках // Трансформационный метод в структурной лингвистике. М., 1964. С. 312.

158. Функционально — семантические и словообразовательные поля в лингвистике. Ростов н/Д., 1998. 360 с.

159. Хомский Н. Язык и мышление. М., 1972. 123 с.

160. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972. 260 с.

161. Царева Г.В. 0 синтаксических синонимах // Синонимика и функциональная взаимозаменяемость на различных уровнях языковой структуры. Л., 1974. С. 124 - 132.

162. Цейтлин С.Н. Система синтаксических синонимов (на материале русского языка) Структура предложения и словосочетания в индоевропейских языках. Л., 1979. С.77 - 87.

163. Цой A.A. Синтаксиечские синонимы и критерии их определения // Синхроническое изучение различных ярусов структуры языка. Алма — Ата, 1963.-С.100-111.

164. Чейф У. Значение и структура языка. М., 1978. -432 с.

165. Черкасс И.А. Функционально-семантическое поле залоговости в современном английском языке. АКД. Пятигорск, 1993. -16 с.

166. Чесноков П.В. Логическая фраза и предложение. Ростов н/Д., 1961. -98 с.

167. Чесноков П.В. Основные единицы языка и мышления. Ростов н/Д., 1966. -288 с.

168. Чесноков П.В. Семантическая структура предложения // Семантическая структура предложения. Ростов н/Д., 1978. С. 3-20.

169. Чесноков П.В. Семантические формы мышления и грамматика // Значение и смысл речевых образований. Калинин, 1979. С. 126-146.

170. Чесноков П.В. Семантические формы мышления как значения грамматических форм. Ростов н/Д., 1982. С. 3-11.

171. Чесноков П.В. Два аспекта в синонимии предложений // Предложение как многоаспектная единица языка. М., 1984 — С.25-31.

172. Чесноков П.В. Логические и семантические формы мышления как значение грамматических форм // Вопросы языкознания. М., 1984.- №5. -С. 3-13.

173. Чесноков П.В. Грамматика русского языка в свете теории семантических форм мышления Таганрог, 1992. -166 с.

174. Чесноков П.В. О двух типах функционально семантического поля // Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект. Материалы международной конференции. Владимир, 1998. — С. 283 — 286.

175. Чесноков П.В. Два типа функционально-семантического поля // Языковые единицы. Семантика. Грамматика. Функции. Ростов н/Д., 1998.-С. 85-93.

176. Чесноков П.В. Проблема поверхностной и глубинной структур в науке о языке // Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции. Т.1. М., 1998. С. 75-78.

177. Чесноков П.В. Явление синкретизма в русском языке // Проблемы лингвистической семантики. Вып. 2. Череповец, 2001. С. 14-24.

178. Чесноков П.В. Синкретизм статический и динамический // Языковая деятельность: переходность и синкретизм. Ставрополь, 2001. — С. 2730.

179. Чесноков П.В. Прагматический аспект семантических и логических форм мышления как значения грамматических структур // Личность, речь и юридическая практика. Вып. 5. Ростов н/Д., 2002. С. 134-137.

180. Чесноков П.В. О трёх типах функционально-семантических полей -онтолого-онтологическом, онтолого-гносеологическом и гносеолого-гносеологическом // Личность, речь и юридическая практика. Вып.7. Ростов-на-Дону, 2004. С. 342-347.

181. Чесноков П.В., Чеснокова Л.Д. Функционально-семантическое поле с гносеологическим расслоением // Функционально-семантические категории: языковой и речевой аспекты. Ростов н/Д., 1999. С. 50-61.

182. Чеснокова Л.Д. О соотношении синтаксических синонимов и вариантов // Вопросы вариативности и синонимии CP ЛЯ. Свердловск, 1973.-91 с.

183. Чеснокова Л.Д. О системном подходе к описанию синтаксической синонимии, омонимии и многозначности // Проблемы грамматической семантики. Ростов н/Д., 1978. С. 12-21.

184. Чеснокова Л.Д. Категория количества и способы её выражения в современном русском языке. Таганрог, 1992. -177 с.

185. Чумакова Т.В. Синонимия односоставных инфинитивных предложений. Дис. канд. филол. наук. М., 1998. — 341 с.

186. Шаумян С.К. Структурная лингвистика. М., 1965. 396 с.

187. Шаумян С.К. Трансформационная грамматика и аппликативная порождающая модель // Трансформационный метод в структурной лингвистике. М., 1964. С. 12-56.

188. Шендельс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике. М., 1970. — 280 с.

189. Шендельс Е.И. Понятие грамматической синонимии // Научные доклады высшей школы. Филол. науки. № 1. — М., 1959.

190. Шутова Е.В. Односоставные предложения в аспекте их синонимичности двусоставным в современном русском языке. Дис.канд.филол.наук. Таганрог, 1998. 157 с.

191. Щерба JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании //В кн: Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. М., 1960. С. 301-312.

192. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. 427 с.

193. Щетинин Л.М. Синтаксические категории и их функции в речи. Ростов-на-Дону, 19972. -141 с.

194. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М., 1974. — 255 с.

195. Юрченко B.C. Языковое поле. Саратов, пед. ин-т, 1996. С. 2-54.

196. Юрченко B.C. О взаимосвязи аспектов предложения // Предложение как многоаспектная единица языка. М., 1984. С. 14-25.

197. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

198. Булгаков М.А. Белая гвардия. М., 1990. 286 с.

199. Гоголь Н.В. Петербургские повести. М., 1988. — 92 с.

200. Горький М. Жизнь ненужного человека. Рассказы. М., 1988. 400 с.

201. Каверин В.А. Собрание сочинений в восьми томах. Т. 7. М., 1983. 590 с.

202. Пастернак Б.Л. Доктор Живаго. М., 1989. 431 с.

203. Паустовский К.Г. Собрание сочинений в шести томах. Т. 5. М., 1958. — 664 с.

204. Толстой Л.Н. Детство. Отрочество. Юность. М., 1986. 320 с.

205. Толстой Л.Н. Война и мир. Т. 1-1У. М., 1958. 1696 с.9.' Тургенев И.С. Повести. М., 1982. 256 с.

206. Чехов А.П. Собрание сочинений в двенадцати томах. Т. 1,9. М., 1960. -1296 с.