автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему:
Синтаксическая деривация придаточного предложения времени с современном узбекском языке (в сопоставлении с французским языком)

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Бобоев, Улаш Нигматович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Алма-Ата
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.06
Автореферат по филологии на тему 'Синтаксическая деривация придаточного предложения времени с современном узбекском языке (в сопоставлении с французским языком)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Синтаксическая деривация придаточного предложения времени с современном узбекском языке (в сопоставлении с французским языком)"

АХАДЗЬКЯ НАУК РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ иы.А.БАЙТУРСЫШВА ■ На правах рукописи ВОБОЕВ УЛМ ЭДГ2Ш0ВИЧ

. СИНТАКСИЧЕСКАЯ ДЕРИВАЦИЯ ПРИДАТОЧНОГО . ЕЖШЩЕНИЯ ВЕШНИ В СОВШЕННОМ 73ЕЕКСКСЫ ЯЗЫКЕ / в сопоставлении с французским языком /

10.02.06 - Тюркские языка / 10.02.05 - Романские языки /

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических ваук

Алма-Ата 1992

Работа выполнена в Ташкентском государственном педагогическом институте анастракшх. языков им.¿.Энгельса.

Научный, руководитель - доктор филологических наук,

проф. Турниязов Й.К.

Официальнне оппоненты:

доктор филологических наук,проф. Есенов Х.М. кандидат филологических наук,доц. Нисанов ш.Н.

Ведущая оргашэация; Дизакскяй государстве кны й-униавр-^ ^игт^г-) г- -ещеет. иы.А.Кадари.

Защита состоится Л1992 г. в $9.. ч. на заседании специализированного совета при Институте языкознания АН Республика Казахстан хю адресу: 48С02Х, Алма-Ата -2: ул.Курмангазы,29.

С диссертацией можно ознакомиться.в библиотеке Институте языкознания ам.А.Байтурсннова АН Республики Казахстан.

Автореферат разослан ..................... 1952 г.

Учений секретарь специализированного совета,доктор

филологических наук /у / Е.З.КажиСеков

„ Общая характеристика работы

: I •

. На современной этапе развития лингвистической науки проблема реального использования языка в речи става основательно привлекать внимание многих языковедов как отечественных, так и зарубежных. Как нам представляется, это не случайно, так как до недавнего времени объектом лингвистических исследований был только язык, тогда как лингвистика речи изучалась крайне недостаточно. Поэтому многие проблемы, вытекающие аз конкретного использования языка в речи, остались открытыми. Это и есть главная причина того, что одним из основных направлений сегодняшнего синтаксического иссследования является изучение вопросов лингвистики речи. Здесь наряду о другими новыми теориями семантического и функционального анализа, важное значение имеет и теория синтаксической деривации предложения, на основе которой проводится данное исследование.

Целью реферируемой диссертации является исследование синтаксической структуры придаточного предложения вреыени/ППВ/ в современном узбекском языке в сопоставлении с французским языком под углом зрения теории синтаксической деривации. При этом предусматривается также выявление расхождений я сходств.имеыдих место в ранках ППЗ в сопоставляемых языках.

Актуальность темы заключается в том,что изучение деривационных закономерностей произведений речи является одним из самых глобальных вопросов не только сегодняшнего языкознания,но и философии, логики,где главным является вопрос о том,как формируются,вы-рагаются и передаются языковые значения^.Кроме того,изучение деривационных закономерностей ППВ не было еще объектом исследования в типологическом плане,что вновь стая в центре вникания многих лингвистов как отечественных,тав и зарубежных, о чем свидетельствует ряд научных исследований, выполненных за последние 5-6 лет^ :

На защиту выносятся следующие вопросы:

I. Деривационные закономерности придаточного предлогеная времени:

а/ пути и способы создания деривационного процесса,в рамках . которого порождается структура ПЦВ;

1. См.: Петров В.В. От фалософни языка в фцософт созна-. кия// философия.логинй.язык. -Ц.Д987., -С.4.

• 2. Си.:Ярцева В.Н1Кснтрастивная лингвистика. Гак

В.Г.Сравнительная'типология французского и русского, языков.-М., Хд83;:Новое в гарубеяной лингвисткк.е/вкп.ХХУ/.' -1Л.;1383-И: ДР»-;\-

,с5/ установление глубинной структуры, от которой зависят синтаксическая деривация ППВ;

У транспозиция - трансформация — деривация и юг взаишобуслоа-' Ценность; ' •*.,•"

г/ операторно-операндные синтаксические отношения и гороадевде зависимой структуры; .

д/ проблема выбора оператора н синтаксическая деривация уано-операторных и дубльоперагсрных ЕГО; .

е/ деривация и экстралингвистяческие факторы. Проблема выбора деривата в рамках синтаксической шрадагматики.

П. Деривационная характеристика•ШЗ на.уровне сопоставительного изучения языков:

а/ правомерность выбранного метода.сопоставления языков различных систем; . б/ установление языка эталона;, в/ деривационно сходные моменты; г/ деривационно несходные моменты..

В соответствия с вышеизложенными полояенияш перед исследованием ставятся следующие основные задачи: _

1.На основе фактического языкового материалу установить деривационные закономерности придаточного предложения времени. При этом основное внимание уделить следующем вопросам:

а/ описание путей и способов соадащш деривационного процесса, где порождается- структура ШВ» доказав, что транспозиция является начальным этапом трансформации, а трансформация - дериватсобразую-щшл механизмом; - • "

б/ определению структуры главного предложения как базовой для синтаксической деривации нового производного предложения ППВ;

. в/ доказанию, что деривационный дроцесс создается только благодаря оператору, который, вводится извне в рамку одного из транс-фэрмируемых самостоятельных предложений, превращая одновременно его в подчиненное, несамостоятельное предложение;

г/ установлению-семантино-синтакскческих функщш оператора,которые выявляются в рашах синтаксических отношений операндов деривата; "

д/ изучению проблемы выбора оператора, от которой зависит и проблема выбора деривата,, обратив при этом должное внимание на то, что проблема выбора оператора возникает только благодаря сингакси-

ческой парадигматике, которая создается в рамках как собственно языковых, так и экстралингвистических ^кгоров.-

П. Рассмотреть деривационные характеристики ППВ на уровне сопоставительного изучения языков:

а/ установят* при гтои, что базовым является родной язык . исследователя;

6/ выявить всевозможные сходнее и несходные моменты,которые имеют место в рамках синтаксической-деривации ШВ в сопоставляемых языках;.

б/ строго соблюдать прению, что на материале сопоставляемых яsjuKOB доланн Сыть применены совершенно одинаковые теории,метода, способы анализа, -а г игле одни и те ае лингвистические термины.

Научная новизна работы закачается в следующем:

- вперьке выполнено специальное исследование йа уровне синтаксической дерзЕадаи сложноподчиненного предложения Бремени в современном узбекском язике в сопоставлении о французским языком; •

- подрг-сьо Езучев? дерзвеционные з&кЬиодернсстг:.в основные прннпис» дерквгскк ПГШ как в узбекском, так и бс» французском языках. L результате- «sro выявлены дерава^овнив ьазшжности, характерные КЕ>120!/у ИЗ KBi>;

- установлены монсоператопкке к дуОлм'яерг торные деривационные танк ЛЬ, которые кмеют -место как в узбекском, та? v. во французском языка:::

- установлены сходные и несходные суд.'.? ству ошие в сопоставляемых языках в раккгх проблемы выбора оператора и в разках создания деривационного пкаесса в цеддк;

- перескотрень некоторые теоретические аололеяля сиатаксиса посдложения и рекомендованы их новые трактовки.

Практическая ¿мачшюсть работы определяет!..-: результата»® ас-следозг&у:,которые является полезными ъ узбекской аудитории,особенно, пр'/ преподавании ¿ргнзузсхого языка, а также дх.уг«х яно-странзкх яэк?.ов, ибо применяемые кзма теории я кётоды ликгзиста-ческого акзлкзя мсг;"т быть ЕСйзльвэвень' к ьа катериале других языков, ¿авное исследоиакие может быть основой спе£курга,^втае;.гго г вузах по сиктаксг.су адшюго преглэкения. Вроие тоге, результаты данной работы применяется, уже в Свмаркандскси« государстве нкок университете при написании дипломных и курсовых работ.

Апробация работы. Работа обсувдзна и .рекомендована к на расси'ренаоы заседании кафедры грамматики и истории факультета французского языка Ташкентского государственного педагогического института иностранных язькоз. Отдельные положения диссертации-были • долоаэны и обсуждены на научно-теоретических коифэренцплх'профессорско-преподавательского состава факультзга иностранных языков ' СалГУ з 1989-1929 гг., а также на научно-методическом .семенарэ. кафедры узбекского языка ,СамГШ1.

- Структура диссертации, Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и -списка, использованной лингвистической и художественной литературы.

Содержание работы

Зо введения обосновывается теаа' диссертации, ее актуальность, определяются научная новизна, практическая ценность работы, а также .методы лингвистического анализа, применяемые в работе.'

Первая глава посвящается- изучению лингвистических концепции отечественных и зарубежных ученых, работающих в области-дерлватоло-гил, а такг.е формально-синтаксического анализа компонентов предложения. Хроме того, здесь, рассматривается вопрос о глубинной структуре предложения, которая имеет большое значение з формировании производного предложения. Конкретизируется некоторые понятия, яв-ляь'дпеся релевантш;:.з1 в раыках синтаксической деривации.

Следует отметать, что само явление синтаксической деривации яаетется не. новым." Однако до современного этапа развитая языковедческой науки оно не было научно обосновано и применено з качестве отдельной теории анализа фактического языкового материала, Только в Еестадесятых годах, после опубликования известно:": статьи польского ученого- Ей Курлловяча "Деривация лексическая и деризащя син-тз;-:с'!чеокая"/1962 г./. оно стало привлекать внимание лингвистов я 2 отечественном языг'оснанид. 3.Куриловичом был заложен фундамент теории синтаксической деривация. Зго теория основывается на го,что синтаксический дериват - это ферма с тем ке лексическим содержание;.; что и у исходной <;ор:-.ш,-но с другой синтаксической функцией0.

У" В.С.Хга:',сзс::сгс м: встретим противоположное .мнение, согласно кото сому производное предложение и по своаму грамматическому

3. См.: Курилозич 3. деривация лексическая и сия-

т~;-:е::чзскач//Счески по лингвистике. 1562. -С.61.

татусу и по смыслу закономерно должно отличаться от исходного редлокения4. Видно, что деривация понимается здесь в узком смыс-е. Тогда как II.¡¡.Распопов и С.К.Сычева видят синтаксическую дери-зцпк предложенш в преобразовании одних конструкций в другие суем замещения дериватообразутацих морфем, где не нарушается сыысло-, эе оформление базовых конструкций. Здесь деривация приравнивается трансформацией.-.Как они полагают, зо всех разновидностях дериват между исходными конструкциями и дериватами должны быть синтак-кчески синонимичные отнопенля".Однако способы синтаксической де-кзации, в которых важную роль играет расширение или сужение струк-7ри предложения, остается.за рамкой их исследования.

Подобное мнение наблюдается и у Л.Н.'фрзина: "Синтаксическая еривация относится к формальным/эксплицитным/ типам деривации.Ко-■ ечный продукт ее отличается от начальной единицы лишь формально,' ? не семантически"^. Л.Е.Цупзин отмечает, что процесс деривации этенциально является бесконечным и к числу ее разновидностей от-зсит контаминации, конверсии и компрессии . Как видно, и здесь рослегглвается односторонность: если компрессия является одной из ■ эзновидностей способа создания дериватов, го почему раошреняе аксвой быть не кокет? Пользуясь методом расширения возмояно дос-::чь бесконечного числа производных конструкций. Тогда как, прн-еияя компрессии исследователь идет обратным путем, т.е. из поверх-остно-синтакслческой структуры предложения к глубинной и в резуль-ате чего, на конечное этапе деривации формируется-не дериват, а дерная структура.

По этому поводу заслуживает внимание шение О.Я.Москальской том, что новые производные конструкции могут быть образованы за чет трансформирования одних синтаксических конструкций в другие одной стороны, регулярной реализации модели предложения, з так-э развертывания, расширения и усложнения схе:лы предложения - с ругой7, где легко можно объяснить, именно как вовлекается язь~:о-ая система в речь человека и как с ее подошью -организуется затем

4. См.-: .Храковскнй З.С, Трансформация к ¿ер.тваций//Проблеш труктурной лингвистики - 1 £72. 1973^ -С. 4Г2-433.

5. См.-: Распопов Л. II.., Сычева С..Я. Синтаксическая деривация и иитаксичесйая синон;:шя//иШЗЕ-,®Д5'74,Й .3. -С.бо-67.

6. Мурзин ХН. Основы дериватология. -Пермь, 1984. -С.26. •

7. Си.: Москальская О.Й.Синтаксическая парадигматика и спнтак-ическея дерлвацкя//Пробледи' общего и германского языкознания. •

У,,1276. -0.73, - • ■ '■ • . г '

создаваемое в речи высказывание и цепочка высказываний - текст,

о

языковой материал4. При этом-весьма важную роль играет ядерная структура предложения. Верно подчеркивает Н.Хомский, чтобы понять предложение, необходимо знать, какоьы ядерные предложения, из которых оно получено и какова структура каздого из этих элементарных составляющих, а таюке трансформационная история получения данного предложения из ядерных конструкций^. Согласно с лингвистической концепцией С.К.Шаумяна, "Стержнем трансформационной грамматики является идея о ядре языка, состоящем из простейших лингвистических структур, из которого могут быть выведены все остальные лингвистические' структуры большей или меньшей сложности"^.

Когда речь идет о ядерной структуре невозможно обойтись, оставляя вне поля зрения лингвистические концепции Б.ПЬтье, который подчеркивает, что любое французское высказывание отвечает формуле я + т(+х), где 1Г и V. обозначают центральные элементы высказывания, а I любое его распространение, т.е. .я и V формируют ядерную структуру, тогда как X через способы координации, детерминации, комплементации и т.п., распространяет их объем . Иначе говоря, К элементы образуют производные структуры.

Все лингвистические структура, кроме ядерной, являются в той или иной степени производными. Здесь следует еще упомянуть, что та структура, которая получается на первом этапе деривации, является зависимой прямым образом от ядерной структуры. Тогда как для остальных производных, получаемых на следующих этапах деривации, могут быть основными /базовыми/ и производные конструкции. Иначе говоря, начиная со второго этапа синтаксической деривации будет господствовать принцип "производное от производного"/или же "дери

8. См.: Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. 4L, 1986. -С.II.

Э. См.: Хомский Н. Синтаксические структуры//Еовое в лингвис тике,вкп.П. -M., 1962. -С.504.

10. Шаумян С.К. Теоретические основы трансформационной грамматики/ужовое в лингвистике ,-вып.П. -ГЛ. ,1962. -С. 408.

11. См. : TPrittier S. Systématique des éléments de relation. -Paris, 1962.-?.70-73: Introduction à l'étude des structures grsna *icales fondamentales. -îisncy-, 1966. -?.70-75-

- 7 -

то • . •

ват от деривата"/ . При этом могут быть релевантными как деривационной, так и трансформационный процессы. Однако,1 как отмечает Н.К.ТурняязоЕ, в рамках порождения слоеного предложения характер-ик1.с является только процесс трансформационный . .'

Трансформационный метод, как показывает данное исследование,, в синтаксической' деривации сложного предложения является одним НА ведущих :: основных механизмов ссздания деривата.. Надо отметить, что, когда мк говорим о трансформации, следует отнести к ней в качестве ее начального этапа и транспозицию/по терминалогии Л.Теньера "трансляцию"/. Л.Теньер убедительно -демонстрирует пути и способы развер-ткЕанкя простого предложения, а также формирования структуры сложного предложения. Если для простого предложения характерно■явление онкцкк, для слог.чсго предложения - трансляция-'-4. Он пишет: "Трансляция'заключается в превращении одних конструктивных элементов предложения в другие, прл этом предложение не становится-, более развернутым, однако его структура делается солее разнообразной. Как

в удучае юккою дяияа предложения увелптагается, но в -результате ~ейств;;я совершенно иных механизмов"-1-3.

Сходное инекке с вш:эрасс;.1отренннм мнением было высказано Ш. Балле, который подметал: "Предлоги -и союзы выполняют одновременно 5 параллельные, 'л совершенно различные функции. Как те, так к' другие являются транспонирующими к превращают свои транспонируете э знределяютее глагола; но первые транспонируют предметы/т.е.судест-зительнке/,- а вторые - процессы, т.е. предложения"^.

В области теории синтаксической деривации сложноподчиненного тредложения тлеется большая заслуга и Е.Двбуа, который особо обращает внимание на то, что сложноподчиненное предложение ¿ормирует-:я с псксшью вводимых извне сегментов таких как ои1,цие.ой,сц?п-д : т.п. Бри этом часто прослеживается тенденция "производное от

12. См.: Турнпязов 'Н.К.- С трэнсфор?«ационаом и деривационном 1рсцессах//Совегская тггколсгня,' 15В9, № 2. -С.61-54.

12. См.: Турниёзов НД. Цушма гаплар синтактик дерлвацияси за траисформация//Ссг.ет мактаби, К£6, Л 2, 15-15 С.

14. См. :Теньер Л.Основы структурного синтаксиса.-М. ,1268.-СЗЗУ.

15. Там же.

16. Баяли Ш.Обкая лингвистика и вопросы французского языка. -И, ,1955. -С.140.

Т7

производных" .

Согласно мнению Н.Рввег в каздом естественном языке весьма большое значение имеют грамматические правила, с помощью которых ' шкет быть порождено бесконечное число производных конструкций^®. Труда Рювет полезны особенно, в описании способов синтаксической деривация сложноподчиненного предложения не только зо французском язйке, но и в общеязыковедческом плане.

Когда речь идет о синтаксической деривации предложения, особенно сложного предложения, обязательно следует сказать и о роля неязыковой ситуации, ибо деривационные операции слоеного предлоге кия во многом зависят от ситуации речи, одним из неотъемлемых кс:,; понентов которой является информант. Как подчеркивает Е.Нзр.мин,гс зорящий и слупаший относятся к числу компонентов'ситуации речи,к торая является фактором энстралингвястическим1". Это не случайно, так как выбор оператора к соответствувщей формы деривата также за висит от ситуации речи.

Аналогичное мнение о роли зкстралингвистических факторов з создании высказывания было подчеркнуто и ¡й.А.Лбдуразаковым. Сн от мечает: "Если необходимо представить действие человека, то говоря щий переходит к активному залогу. Если есть необходимость охарзкт ризовать человека, то говорящий переходит-к атрибутивному залогу'1

Итак, ознокомлекие с лингвистической литературой, показывает, что з области синтаксической деривации предложения, в том числе I сложного предложения, специальные исследования только начинаются. Это, как нам кажется, естественно, так как сама теория синтаксической. деривации является еще новой.

Вторая глава /Синтаксическая деривация придаточного преджш ния времени/ диссертации посвящается закономерностям реализации, синтаксической, деривации ППЗ в узбекском и во французском языках.

17. См. : Dubois J. Grammaire structurale du français: nom et pronom.-Paris,1965. -P.XOO.

18. Cm..: Ruwet îî.Théorie syntaxe du français. -Pari3,1962. -P.14-17.

IS. Germain G.La.' notion de situfî"tio?î en 1 induis tiQue . —Ofctя I973.-P.I4I-I42.

20. АЗдуразакоз M. A. Семантическая структура высказывания /семантические типы субъектов и предикатов/. Автореф.докт.дис. -М.,1935. -С.II.

Как было откачено в предыдущей главе, не существует еще ели-го мнения го вопросу о там, что следует понимать"под синтаксичес-й деривацией предложения. Несмотря на.это,считаем более правомерна под синтаксической деривацией понимать "образование предлохге-я /словосочетания/ из различных кон с трук^г из нкх элементов, объ- • иненных единым синтагматическим рядом и тлеющих относительно ко-ч:гую последовательность цепочек . Здесь синтаксическая дерива-я толкуется'не только в рамках конструкций, находящихся в транс-рмационных отношениях или же в рамках' предложений, закономерно . •личающзхся одна'от других как по смысловому,".* гак и грамматическо-г статусам, но а на уровне расширения, компрессии и контаминации.

• Такое понимание суцкостй синтаксической деривации,является •лее приемлемым и в анализе сложноподчиненных, предложений, ибо ¡нтахспчёская их структура формируется весьма сложным путем, где ;лёвангными являются одновременно п Трансформационные и дерлва-ганные отношения.

Б ходе реализации синтаксической деривации ППЗ в современного ;бекском языке в качестве деривагообраэувдих .средств используются ?сьма различные морфологические элемента. Если некоторые из них акционирует более самостоятельно, то другие - с полюдьв всаоасга-гльных ресурсов. В этой связи мы сочли целесообразным описать дотационные закономерности ШВ в двух параграфах: деривация моко-тераторных ШВ и дериваций дубльоператорннх ШВ. Мекду этими дотационным;: тйааш.имёю^ся ёще различия в выражении общего вреигя-зго Плана ППВ в целом, т^е. различия- семантйЧескбго характера,

. .Под «онооператорнш деривационным типом ПИВ нами донимается ::п предложения, синтаксическая деривация и временной план ксторо-з реализуются с вомсаыз одного оператора. Тогда как дубльоператог,-ае ШВ образуются с помощью оператора, который состоит как мини- -ум лэ двух элементов.

Оператором синтаксической деривации ППВ выполняется очень кокние синтаксические функции, не считая ухе его семантически:; торой: а/ функциональное транспонирование сачо стоятельнйго йреглс екня в несамостоятельное; б/ организация синтаксической связи кеж-у главным и придаточными частей?:; в/ создание реального дерив--

21. • Турниязов Е.К. Синтаксическая деривация гипотаксиса в сов-емснном узбекском-Языке//Автореф. докг.дяс. -1!., 1585. -С.14.

*

-.10. «

ционного процесса; г/ порождение качественно нового производного

предложения. Следовательно, оператором является такой элемент,

который в ходе деривации вводится извне и становится абсолютным хозяином сшслсвойи синтаксической структуры производного предложения: Х,амла хой-жойига утндаб булгач, учинчи -в^тордаги стол ор^асидан 1{ул кутарилди Д.Гулом/ 'Когда все сели на свои места, поднялась рука с задней стороны стола третьего ряда».

Приведенное ППВ является конечным результатом следующих операций : I.Хамма $тириб б|дщ 'Все сели» Х^мма жой-жойига ^тйриб буди 'Все сели на свои места'- Z, Щд. кутарилди 'Поднялась рука1 Суол орв,асидан дул кутарилди 'Поддалась рука с задней стороны стола' --«-Учинчи ^атордаги стол орцасидан дул кутарилди 'ГЬднялас рука с задней стороны стола третьего ряда*. Окончательные вариант производности этих предложений, как видно, обеспечиваются на уров не синтаксической деривации, реализуемой с помощью метода расшире ния.

Данное состояние предложений представляет собой их деривацио ный уровень до трансформационного процесса. В процессе трансформа ции одно из них трансформируется в подчиненное под давлением опе£ тора -гач: ^амма жой-яойига утириб булгач, учинчи ^атордагя стод ор^асидан %ул кутарилди.

Подчиненным становится го предложение, необходимость которо1 подсказывается главным предложением, точнее его глубинной струит; рой. И главное предложение, в .своп очередь, определяется согласнс ситуации, куда относится и говорящее лицо, фэтому не исключает« здесь создание синтаксической деривации и такого ППВ: Учинчи дата стол ор^аоидан Щл, кутарилгач,~ ^амма адй^ойигадта£иб__булл •Когда поднялась рука с задней стороны стола третьего ряда, все ' ли на свои места'.

Таким образом, когда завершается процесс трансформации, pea. зуется и конечный результат деривации,т.е. дериват.

Каждый дериват, представлявший собой сложное предложение, с тоит из синтаксических отношений как минимум двух составляющих ч тей, т.е. операндов. Итак, ход синтаксической деривации сопровоя ется следующими терминами: "оператор", "операнд, "дериват".

В современном узбекском языке синтаксическая деривация монс операторных ППВ характеризуется следующими морфологическими элел-

22. См.': Храковский В.С. Указ.соч. дериватологии. -С.21.

-С.497; Мурзин Л.Н. О^-нс

- ы - .

'ами, которые функционируют в роли оператора: -гач, -иб, -май, -гунча - аффиксы адвербиальных' форм; -ми /частица/, -са /аффикс 'слоеной формы глагола/; -ки /союз/.

Реализация той или иной конкретной форда синтаксической дери-зации имеет место согласно семантической задачи, синтаксическое -оформление которой становится необходимым в данной ситуации. Поэтому весьма большую роль играет выбор оператора, ибо в ШВ не только синтаксическое оформление операндов и деривата зависит от оператора, но и оформление временного плана ПЕВ в целом: Вгрйилдан кейин район партия комитетиникг секретари уруагё кетиб,. унинг урнига Рустам ^одиров деган^ ёа бирйип^т^келди^/АЛфрфр/ 'Через год,ког-па и секретарь районного комитета партии уехал на фронт, вместо него пришел молодой человек, которого звали Рустамом Кадыровым'.

Деривационным процессом' здесь допустимы еще и следующие формы ППВ и придаточного предложения причины: ...урушга кетгач, ...ш/и/ билан, ... гандан кейин/сунг/. ... ганлити сабабли,... . Из этих деривационных форм, как моро-, гак и дубльоператорнкх, каядый раз,согласно ситуации речи, выбирается более подходящая. Вместе с тем, следует отметить, что каждый оператор характеризуется своими специфическими признаками, глубоко связанными с оформлением временного плана. Например, такие семантические функции как мгновенность, дуратот-ность, повторяемость и т.п., выполняются с помощью дубльоператоров, нежели монооператоров.

При описании деривационных закономерностей сложного предюжь-ния следует учесть синтаксическую' форму 'и смысловой потенциал каждого из исходных предложений. Деривационный процесс рождается в ходе коммуникативной ситуации именно благодаря дискретности каждой из зтих исходных структур. Как подчеркивает Г.В.Колпанский, коммуникативный процесс можно представить как бесконечный ряд дискретных еди-е1иц, определенность и взгишсвязь которых каждый данный раз образу- -ет конкретный фрагмент общения, определяемый задачей к ситуацией коммуникации2®.

Таким образом, рассмотрев деривационные закономерности мокоопе-раторных ППВ в узбекском языке выделяем следующие основные выводы: а/ монооператорные ППВ создастся в одном и том же деривационном процессе с дубльоператорными ППВ. Не существуют каких-либо особых

23. См.: Колшанский Г.В. Текст как единица коммуникация//!!роб-лет общего и германского языкознания. -I'.. ,1978. -С.28.

трансформационных условий., характеризующих только . один из эт;тх типов; б/ операторы дерйвации данного типа ППЗ, в отличие дубльспз-раторов, присоединяются к основе глагола сказуемого придаточной часта /кроме -кя и -мл/. Синтаксическая позиция оператора -ми определяется после финитной формы глагола, тогда как -ки занимает локальную позицию в больганстве случаев в рамках именного сказуемого; в/ мояооператоры, хотя их синтаксические функции существенно, не отличаются от дубльоператорсв, с семантической точки зрения создает временной план ПИВ, где особо не выделяются повторяемость, дуратив ность, мгновенность, одновременность и продолжительность действия.

В дубльоператорных 1ШВ в процессе реализации синтаксической деривации прослеживается более сложная ситуация. Зто, глазным образом, связано со сложням характером оператора: 1&рвов кагта рамадан Янгиарив; йулига уайрилгаяда, кечадан бери савалаб^тургак ёмгар к;оргз айланди /А.МухторУ" "'"Когда караван на большом перекрестие поворачивал в сторону Янгиарыкской дороги до."У1Ь, который шел со вчерашнего дня, перешел в снег'.

Здесь придаточная часть ППВ до функционального транспояирсва ния имела следухшув форму: Карвон катта_чоррахадан Янгиари^ • йули кайрилгаа зди. В ходе деривационного процесса прежде всего происх дат явление функционального транспонирования его в несамос-тоятель ное предложение е помощью аффиксов -ган я -да, которые одновреме? но становятся и дубльорератором.деривации. Зги морфологические э: мента совместно организует единув форму оператора. Отсутствие од го из них в некоторых случаях приводит к полному разрушению траш позиционного явления'и в конечном итоге, деривационного процесса целом. Поэтому такого оператора называют дубльоператором.

Как подчеркивает Н.К.Турнаязоз, конструкции с формой цричас являются наиболее распространенными деривационными типами ЯЛЕ. В подобных ППВ <$ормы причастия на -/а/р, -мае, -масдан, -ган с раз личными вспомогательными элементами функционируют в роли главног смыслового элемента, оператора деривации, транспозитора и орган: тора синтаксической связи между двумя частями гипотаксиса^4.

Синтаксическая деривация ППВ может быть реализована и с помощью трехсостатзного дуольоператора, где окончание -да отделяет! ст аффцсса -ган и ярисоеданяется к-другому вспомогательному эле. ту: пайтда етяб к

24. См.: Гурниязев К.К. Указ.автореф.докт.дис. -С.25.

диД&грмузсип/ '¿кашля цриила к своему станку, когда гудел гудок комбината*. .. .

3 аналогичных предложениях третий элемент дубльоператора используется для того, чтоб!, особо выделить временной план ППЗ, ибо его синтаксическая деривация' успешно монет быть организована и без этого элемента. Зо многих случаях передаваемая информация с помопые .дуольоператорного ППЗ монет Сыть оформлена даже с помощью моноопе-саторного ППВ: Гакилз дастгох>1ГЗ_етнб келса, ^комбинат гудок_ ча.таб_ турзрда. Стссда явствует, что дубльоператор /-ган сайт + да/ пд?сь~упстребляегся главным образом не для синтаксической цели, а для семантической*^. Сни указывают на одновременность действий главного и придаточного предложений и на дурагйэяосгь действия придаточного предложения. Тогда как с помощью шнооператорных придаточных предложений подобнке моменты особо не выделяются. Ср.: ,..келгач, ... —-келгандан кейян,...келгаа пайтда, ... -»- келган захоти ... у. т.п.

Б подобных случаях, как отмечают А.А.Коилянова и Н.Оралбаева, послелог употребляется как средство, уточняющее' значение падежа или как средство, вьразаьщее новое' значение~5, например,•значение временного плана.

Итак, на материале дубльоператорных ПШ исследование показывает следу тоще основные выводы: а/ дубльоператоряые ППВ представляет собой результат деривации, произврдимой с шмо'дью не менее двух операторов; б/ синтаксическая деривация 133-с'-дублъоператора-ми обусловлена, главным образом, семантическим заданием, где предусматривается особое выделение временных планов операндоа деривации. Признаки Ерененного значения дуративность, мгновенность а т.п., получают более яркое представление только здесь'. Поэтому монооператорные ППВ по отношению к ним составляет дополнительную парадигму инвариантов; в/ как в монооператорных, так и з .дубльоператор-'-ных ППЗ основным механизмом реализации синтаксической деривации является трансформация, з рамках которой рассматривается ;; транспозиция как ее начальный этап.

25.G синтаксических и семантических функциях послелогов см.:

Кононов А.Н.Грамматика современного узбекского литературного языка.

-/¡.-Л,.1260.-С.212-315;Абдурэхмонов Р.АЛфша гап синтакспси.-Ташкент, 1264,162—б. . "

"26. См.;Коклянова A.A. Глагольные словосочетания з узбекском

языке//Исследованпя по синтаксису ткрксках языков. -М..I962.-C.S8; Оралбаева Н. Аналитизм в грамматическом строе тюркских язкков//Т£рк-ское языкознание. -Ташкент,1285. -С.165.

Последние 4,5,5 разделы данной главы посвящаются способам синтаксической деривации 1ЩВ во -французском языке. Известно,

■что французский язык принадлежит к числу наиболее хорошо изученных языков мира. Здесь как в отечественном, так и в зарубежном языкознании выполнены фундаментальные труды. Однако, согласно развитию общего языкознания на современном этапе и на материале французского языка стало.очевидным выяснение некоторых вопросов. Поэтому в последнее время-в плане функционального и семантического синтаксиса, информатике, а также в области дериватологии появляются

■ специальные исследования27.

' Следует отметить, что вопрос о синтаксической деривации на материале французского языка не является совершенно ноеым, так как данная теория била, уже применена в той или иной степени в некоторых работах /й'.1еньер,С.Бавли,Е.йз'тьеД.Дз0уа,Н.Рювет и др./. Однако как на материале простого, так и сложного предложения, в том .числе ЛПВ. 'пока еще специальных исследований в этой области не наблюдаются.

В нашей \эаботе ГШ к на материале французского языка делятся на'^пооператорные и дубльоперзтсрные типы. Принципы данной классификации те же, которые были релевантны:«: на материале узбекского

■ языка.

Монооператорные .деривационные типы ШВ характеризуются здесь, в основном, морфологическими элементами guana,comme,lorsque. Следует отметить,, что ШШ с простыми союзными элементами во французском языкознании к по традиции выделяются как отдельный тип2®. При этом в дериватедогик как и в традиционном языкознании учитывается то, что используются здесь, союзные элементы, неделимые на отдельные составляющие части: Quand elle rut partie, Je courue

chest le docteur (Meupessant) 'Когда она уехала, Я по0ежала к доктору. '

27. См.: ЭиЪо1в J.gtudes виг la dérivation suffí^Ble en français ас de r ne et. contemporain. -?axis,I9€2; 2çmb ¿.M. Metfigreraneirs Le proposition.-yeric,1972; buwet H. Théorie syntaxique et syntaxe du français.-Parie, 1972; Qak V.G. Basai de çreranaire fonctionnelle flu français. -5!. ,1974..

2B. См.: Wapner R.L.,?ifiühör. J. Gremaire du fraseéis clae-

• sique et moderne. -Paris,Г962.

Приведенное предложение трансформировано следующим образом: 311e fut partie :+ (après) je courus chei le docteur. Здесь прежде всего требуется транспозиционное изменение, с помощью которого одно из заданных предложений транспонируется в не самостоятельное. При этом выбор производится согласно временным планам самостоятельных предложений, т.е. то предлоаение, действие которого завершается раньше, становится подчиненным под давлением вводимого извне элемента quand. После того уже начинается трансформационный процесс, в рамках которого реализуется синтаксическая деривация коно-операторного ППВ. В этой связи транспозитор, транспонирующий самостоятельное предложение в несамостоятельное, функционирует к как оператор деривации. А трансформационный процесс является: равнозначным здесь деривационному процессу: On te les rendra qiujnd tu sortiras (Clavel).

В ходе синтаксической деривации оператор становится абсолют-» ним хозяином синтаксической структуры ППВ. Однако это не значит, что подобный оператор ничем незаменим. Он при необходимости может быть заменен соответствующими операторами, если они допустимы деривационным процессом и являются семантическими и синтаксическими синонимами используемого основного оператора: Dès qu'aile fut partie..

Quand elle fut partie. On te,les rendra comme ... -^-On te les rendra quand ..... ' .

Как подчеркивает Л.Теньер, предшествование и следование одного действия другому выражается двойным транслятивом. В подобных случаях на трансляцию второй ступени накладывается' трансляция первой ступени. Маркером трансляции второй' ступени является транслятив que, а маркером трансляции первой ступени выступают предлоги après 'после' или avant 'до', 'раньше' в зависимости от общего смысла предлокения^.

Аналогичное мнение наблюдается и у Р.Л.Вагнера и Ж.Пиншона^. Как нам представляется, подобные операции могут быть выполнены и С моноолераторавд. Ср.: On finissait le café, quand le brigadier de gendarmerie parut sur le setl (Maupasaaat) 'Они заканчивали пить кофе, когда бригадир жандармирии появился на пороге' —*Аргэз que le brigadier de gendarmerie parut aur le seuil ... Avant qu'on finissait le café, ...

29. См.: Теньер Л. Указ.соч. -С.572-573.

30. См.: Вагнер P.JT.,Пиншон Ж. Указ.соч. -С.581.

Конечно, употребление каждого отдельного оператора имеет свое цели и назначения. Ев этому выбор зависит от ситуации и информанта. Как отмечает r.C.lüj-p: "В языке, в отличие от ыахмат.мк как правило, не знаем заранее ни возможных'"ходов" отдельных элементов, ни тем более возможных результатов их взаимодействия и дальнейшей комбинаторики"131. В этой связи в некоторых случаях в рамках деривационного процесса монооператорккх 1ШВ допускается :: деривация придаточного предложения причины: Elle se tait comme on se tue (Bacin) »И вот она молчит, когда они замолчали* ^eiî? se tait perce qu'on se tue; ÎuendL il fait beau nous sortons 'Когда хорошая погода, мы выходим* Яоив sortons parce qu'il fait beau »Ыы выходим, потому что хорошая погода'.

Независимо от того, что в.деривационнок процессе имеет место целая парйдигыа дериватов, в коммуникативном процессе каждый раз реализуется деривация одного из них, где релевантным является толь-: ко - один ôhepâîbp. Иначе говоря, кавдый раз в рамках нового производного используется новый - либо коно-, либо дубльоперагор.

Таким образом, исходя из анализа фактического материала мокко -придти к следующим основным выводам:

а/ синтаксическая дериват« копооператорных ЛПВ формируется ради выражения простых, не сложных временных отношений действий операндов. При эток одновременно расширяется и синтаксическая по-глубинней структуры господствующего операнда.■ Синтаксическое офорьмение семантической задач;! к расшгрение синтаксической позиции глубинной структуры являются глубоко взаимообусловленными 'факторами, приводящими к синтаксической деривации нового производного;

б/ выбор операторов деривации''юно о пера торных ППЗ производится б ходе трансформационного процесса ¡: они имеет локальную Ьсзи-щю постоянно е рамках зависимого операнда;

б/ каждая конкретная форма сложноподчиненного предложения, в то?." числе к монооператорное ПИВ, представляет собой, бегу слоёно, деривазз» производного предложения.

Дусльэперэторвыми ППВ во французском языке выражаются семантические пекзкэг" временных отношений кекду дейстшями зависимого г главного операндов длительность, кшедиатность, повторяемость и т.п. Справедливо отмечают авторы "Грамматики Jiapyc современного

31. Цитируется по статье ЕЛ'. Каковского. См.: Маковский !<'.!,'. Проблемы лингвистической комбингтори::и//Вопросы язккозкекйя, ISB5, £ 3. -С.49. . . "

французского языка", сопоставляя значения córame и сложных союзных элементов, что сотае выраяает одновременность и конструируется как a «and . С тем зе значением могут быть использованы pendan* que,tandia que ;i иногда cgper.dant que. Однако, помимо ТОГО, они обозначают еще: -одновременную продолжительность двух действий / tant que,auasi longtsm.pa que /; -одновременное их союзное развитие /а пезигэ que /: -соответствующее дщг другу их повторение /toutss les fois que, chaqué ÍQÍ3 que .

Синтаксическая деривация дубльоператорных ГЛВ, как правило, реализуется с покощыо'двух или более операторов: Des que tu seras entierement re tablie ,ггоиз partirona pour l'Ara°rique (Supervine) 'Как только ты полностью поправишься мы поедем в Америку'.

Как видно,' обе составляющие части приведенного дубльсператор-ного ППВ без союзных элементов могут быть представлены как самостоятельные предложения. Следовательно, благодёря только деривационному процессу они объединены в рамках сложного целого.

Следует отметить, что каждый оператор предназначается специально для выражения конкретных, как семантических, так и синтаксических заданий. Вряд лл возможно найти какие-нибудь совершенно одинаковые парные языковые элементы, которые ничем не отличались бы друг от друга. С другой стороны, могут быть общие, либо семантические, либо синтаксические функции парных или хе нескольких элементов. Например, понятия-местоимение и союз разные вещи. Однако, выполняя' определенные задания в самках дубльоператора, они могут 'быть ■Функционально одинаковыми. Зерно подчеркивает Ман-Мари Земб, что союзные средства типа arsnt que, аргяз que, pendant que, lorsque и т.п., могут йыть рассмотрены, в качестзе элементов, вводящих в рамку сложного предложения номиналлзированные группы, где аие является основным маркером ношнализашш. Такой способ описания функций подобных элементов, в свою очередь, их отождествляет функционально с предлогами^.

Номинализированная группа, как нам представляется, принимает такой вид, в первую очередь, из-за семантической нуяяы, которая зызывается глубинной структурой главного предложения, ибо глазное

32. См.: Srnramaíre Ьагоиззе du francai«* contemporain.-Paria, Х9б4. -Р.ТЭТ.

33. См.: Zffmb J.M. Métagrammairs.La propo3itlon. -Paria,1972, -Р. 70.

предложение имеет фундаментальное поле, отсутствующее в структуре придаточного предложения04. Отсюда вытекает, что результат кагдс?. синтаксической деривации представляет собой вторичные синтаксические показатели, ибо всякий дериват создается на основе элементов первичных синтаксических показателей. Однако, применяя данные тезисы в сложноподчиненном предлэяекии придаточного предложения нельзя функционально отоядествлять о модусом, jj б ходе деривационного процесса оно перейдет водностью в дактумс0. &то одуцается нз примере .любого сложноподчиненного предложения, в ток числе и б дубльоператорных- ЕПЗ: Je lui ferai une position de princesse aussitôt qu'elle sera en. É£e d'être aariée ÎDruor.) 'Я ей СОЗДЗГ«:

достойное положение принцессы, как только ока достигнет возраста выйти заму?'.

Итак, рассмотрение дублюперзторга»:-ШЗ во французском я-зыке позволило нам сделать следуьхцие выводы:

•а/ ъ ходе дерпьацчопксгс процесса по*:ет Гг'ть доцулеко выбо-рочкое употребление сдерзТоров, нацргыар, -вместо- дуслъелератоъного Z3 может сыть реализовано моноспзреторное ППВ. Но, как бы таг/- не с-ыло, каждый раз сроизьсдктся синтаксическая деривация едкого.деривата. 'исходная структура которого отличается от предыдущих;

О/' деравацконяке способы дубдьоператорных ВШ существенно ье отличаются от сюсоосв ионооперагорных ЩБ;. Однако в -плане секан-тачбекого оформления их состаЬляыпсх -частей здесь уже выполняются более сложные задачи, связанные с различными формаки и прзейаки протекания действий. Именно о этой целью используются дубльопера-торы; . ,

в/выбор дузлюператсра.исходит, т. основном, из семантического згдзння ППВ;, а синтаксические функции и .задачи как простых,так и дубльоператсроя совпадают.

. Третья глсва пгевяцене сопоставительному анализу деривационных особенностей ППВ в узбекском.и ьо франадзеком языках. При s том применяемая кали петсдика ц.меет сьо'.г специфические признаки, та-: как здесь речь идет, в оенэ^нок, о расхищениях и сходствах, и:.х«:длх кесто в рамках спнтакепчзсной деравацки ЛЯЗ.г сопоставля-

Б4. Ci.:. : .Кузнецов С.К. Теоретическая гражатика датского языка. Синтаксис. -1&.,15Б4. -С.183.

S5. Ci,:.:' ЛевяакиЁ D.A. 0 логических аналогах граьматичееккх сочинения к ясдчиненая/Люпросы языкознания, 10К., 4. -С.с£.

ешх языках, которые были рассмотрены в отдельности в предыдущих главах. Шаче говоря, нами была принята методика "описание до сравнения"^. Как подчеркивает Г.Хельбиг, в подобных работах задается двойная зависимость: е одной стороны, описание отдельного языка зависит от лежащей в основе гранкатической теории, с другой стороны, от описания отдельных языков зависит их сопоставление^.

Целесообразность данной методики была отмечена еще Е.Потье, который говорил, что цель типологических исследований превде всего заключается в харакгеризации каждого языка как автономной, системы3®. Аналогичное мнение наблюдается такяе в научной концепции

ОС)

Да.Буранова"".

Кроме вышеупомянутых,в сопоставительном изучении языков оудет плодотворным если исходить из структурно-грамматических особенностей родного языка. Несмотря на то, что сопоставляются генетически родственные или не неродственные языки родной язык играет роль первичной базы. Кроме того, при сопоставлении языков фактор генетического родства не должен приниматься во внимание . Безусловно, пргг сопоставлении двух языков невозможно одновременно охватывать все языковые факты. Однако необходимо держать в поле зрения систему обоих сопоставляемых языков , ибо любой факт, выделяема при сопоставлении, имеет место только согласно внутренней системы того или же иного из сопоставляемых языков.. Так, например, в описании закономерностей синтаксической деривации ППВ если аффиксы допускаются в качестве оператора системой одного языка, не допускаются таковыми системой другого языка. Как нам представляется, подобные факторы являются особо важными при сравнении языков из различных систем. Именно на основе таких фактов строится типологическое исследование языков. Например, аффикс адвербиальной формы -иб в узбекском языке успешно организует деривацию монооператорного ПП8:_Шу дам зшик секин о_чилиб, остонада муаллим куринди /М.Псмоилий/ '3 тот момент, когда тихонько открквалась~^ерГГ1ш^ороге-появился

36.См. 'Лелъбят Г.Языкознание-сопоставление-преподаванне иностранных языков/УКовое в зарубежной лингвистике.-М.,1989. -С.312.

3?.См.: там же.

38,См.:Потье Б,Типология//Новое в зарубежной лингвястике.-М., 1989. -С.108.

39.См.:Буранов ^.Сравнительная типология английского и ткрк-ских языков. -М.,1983. -С.55.

учитель'. Тогда как во французском языке деривация монооператорных ППВ формируется,с помощью подчинительных союзов: Un soir, consne le soldat -venait de finir son tenps.il disparut evçc elle (Ueupsssant) 'Однаяды вечером, когда солдат закончил срок службы, он исчез вместе с ней'.

Однако, несмотря 'на го, что в деривационном процессе моноопе-раторны'х ППВ в сопоставляемых языках пспользустся различные корфо-логические средства, их формально-синтаксические функции соответствуют. Это с точки зрения сопоставительного изучения языков очень ьагно, так как "языки различаются, не только тем, что они имеют,но, пожалуй еще в большей степени тем, как они используют то, что кме-ют"40.

Когда речь идет с синтаксической деривации ионооператсрных ППВ следует отметить, что в узбекском языке диапазон их деривационных возможностей пире чем во французским языке. Потому что число .возможных операторов з узбекском языке составляет семь, а-во Французском языке с этой целью употребляется'три оператора.

Необходимо упомянуть,, что в реализации всяких деривационных £ерм в центре внимания стоит вопрос: каким будет создаваемое высказывание и его синтаксис? Конечно, немаловажное значение имеет здесь и временное его оформление, где более .слоккой и тем самум, более содержательной является реализация значений последовательности, предшествования, мгновенности к т.п. Какдкй язык при этом исходит из своих внутренних возможностей, используются различные морфологические средства, особенно, б рамках дубльоператорного ЖЕ.

Во французском языке в губльспервтсрнкх ГШ ь роди операторов употребляются подчинительные союзы и различные предлога, э в узбекской языке для втой цели кспользуатся различные аффиксы и.послелоги. Например, для tdzo, чтобы указать .на последовательность действий б узбекском языке употребляется' дубльоператорк -гзндан кейин/еукг/., -ган эдк/кп/ и т.н., а во французском языке при этом релевантны, дубльегерзтеру après qve,ûer.uis que к т.п.

Таким обраьом, ввиду того, что ьагззгй деривационный тип ТПЬ был основательно сгучен -ь грчдуо'цих "главах, здесь цк со was цел е- .

•40.-Так В.Г. Сравнительная типология французского .к русского языков. -Ц.,1535. -С.22, ' . '

ссобразннм ограничиться приведением следующих основных, выводов:

- как в узбекском, так и во французском языках в порождении деривационного процесса,, где реализуется синтаксическая деривация ПИВ, основным стимулом служат семантическая структура, т.е.ядзс-ная структура глазного предложения;

- основные функции оператора в обоих языках устанавливается в транспонировании самостоятельного предложения..в несамостоятельное и з оформлении обшей селантино-синтаксичесхой структуры сложного предложения;

- в обоих языках в рамках деривационного процесса, где реализуется деривация придаточного предложения времени, во многих случаях имеет место порождение синтаксических структур придаточных предложений причины л условия;

- з обоих языках дубльоператора предназначены для синтаксического .оформления сложных семантических задач тэтах как■одновременность, последовательность, следствование, мгновенность, длительность и повторяемость дейстзий, выражаемых 1ШВ;

- в деривационном процессе, где создаются дубльспэраторные ППВ з обеих языках могут быть порождены и монооператорные ППВ. Сдкако, при этом как з узбекском, так и во французском языках во многих случаях не сохраняется полная инвариантность;

- в узбекском языке о'ператоры деривации при трансформировании самостоятельного предложения в несамостоятельное локализуются в ' рамках глагола сказуемого, либо после его оснозы, либо после финитной формы. Зо французском языке операторы деривации имеют самостоятельные позиция в рамках зависимого операнда;

- во французском языке операнды деривата' имеют более самостоятельные синтаксические позиции, нежели з узбекском;

- в отличие от французского языка, в узбекском языке один из элементов дубльоператора локализуется в рамках сказуемого /~ган пайтда, -гзндак сунг, -армас и т.п./. Тогда нак во французском языке конструктивные элементы дубльоператороэ,- создавая отдельный блок, функционируют более самостоятельно;

- з узбекском языке, з отличие от французского, дубльоператори деривации позициояно находятся постоянно в рамках придаточного предложения, тогда как зо французском языке один из элементов дубльоператора мояет быть локализован в главком операнде;

- конструктивными элементами дубльоператоров во франдузскс языке постоянно являются предлоги и подчинительные ссюзы /или з слова, озорыленнае ь функции подчинительных союзов/.Тогда как i узбекском языке они формируется из совокупности различных аф]ш сов,послелогов, глагола булиб^.д союзов г. из позитшвко-негатив-аой формы глагола.

■ Еэрзду с в там, 'следует отметить, что в процессе конкретно: использования языка могут быть созданы еще новые деривационные возможности, яа]йКтерные только одному из сопоставляемых .языке! или же, нар борот, имеющие место на материале каждого из ни:, rai как порождающие возможности языка являются неисчерпаемый:.

Оскоьше содержание диссертация отражено в слбдуЕщех работах:

• 1. Туб ва xpcmie структуралар//Соьет мактабвДЬЭС<, а 2 /Б1-53 ¿етлас/.

2. ¿ргагган' к,ушка гапларнинг синтакткк дерявацияег хэида Д'ранцуг ва узбек тЕллари материалларн асо-

42-47 оетл£р/. - Роман-герман тиллЕрпникг ккёск£ ургашл:цг.: еь синтаксиса масалаларк. -Самарканд: ИЕ1..СамГУ,1951. /Соавтор Н.К.Турния-зоь/. Î