автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему:
Синтаксическая семантика залоговых отношений в современном азербайджанском языке

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Рагимова, Гюльнара Сахиб кызы
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Баку
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.06
Автореферат по филологии на тему 'Синтаксическая семантика залоговых отношений в современном азербайджанском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Синтаксическая семантика залоговых отношений в современном азербайджанском языке"

АКАДЕМИЯ НАУК АЗЕРБАЙДЖАНА

ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ИИ. И. НАС1ШИ

На правах рукописи

РАГИМОВЛ ГЮЛЬНАРА САХИБ кызы

СИНТАКСИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА ЗАЛОГОВЫХ ОТНОШЕНИЙ В СОВРЕМЕННОМ АЗЕРБАЙДЖАНСКОМ ЯЗЫКЕ

10.02.06 — Тюркские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Баку — 1992

Работа выполнена в отделе Современного Азербайджанского языка и культуры речи Института Языкознания им. И. Насими Академии Наук Азербайджана.

Научный руководитель:

доктор филологических наук, проф. Мамедов М. Б.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, проф. Алекперов А. Г.

доктор филологических паук Алиев В. Г.

Ведущая организация — Бакинский государственный университет им. М. Э. Расулзаде.

Защита состоится « Д> » 0К7_ 1992 г.

в часов на заседании Специализированного Совета

Д 004.07.01 при институте Языкознания им. II. Насими АН Азербайджана по адресу: Баку, 370143, пр. Азпзбекова, 31, V этаж.

Автореферат разосл а н « » Ш-ОсЩ>1Ау- 1992

г.

Ученый секретарь Специализированного Совета,

кандидат филологичоских наук МАМЕДОВ Н. X.

/ .'C:ЛЯ ИЬЛЙОТЕКА

ошл;1 _х аршотсгш _раьш

А*1£вльность темы. Категория глагольного залога в различных аспектах изучается в цепом ряде фундаментальных работ*, вопросы залога в разных языках послушай тематикой отдельных лингвистических конференции. Описана кат-згори»» залога в тюркских, в тон числе аэербаНд«:анско|..,. языках /в основном в формально-грамматическом плане/, суцеству»>т интересные высказывания, помогавшие раскрыть сущность указанной категории. Однако до сг.х пор в тюркологи* отсутствует опыт /vi даже, отдельные попытки/ семантико-рункционадъього анализа видов залога. В то же креня совершенно ясно, что исследование в семантико-функциональном аспекте имеет огромное значение и для определения грамматика-семантических особенностей гиагола, и для системного описания грамматического строя тюркских-языков вообще /дли создания тиркской семантическое грамматики/, и для выявления типологического характера задоговьх ог-ношении; без подобного исследования разработки в указанных областях не могут считаться полными. Исследование грамматических категорий 2 семантическом плаке актуально еде и потому, что позволяет решить целил ряд спорных вопросов,, так как затрагивает глубинные языковые пласты, вскрывает подводные течения. О серьезности проблемы свидетельствуют полемики, вызванные различными суздениями относительно сущности категории залога, Таким образом,актуальность семантико-<?ункцмонального анализа категории залога в азербайджанском языке обусловлена целым рядом объективных причин.

Цель и задачи^исследования. Основная цель исследования соотойт в изучении семан^ико-синтаксических /функциональных/ особенностей категории залоге, в азербайджанском языке; в этой связи автор затрагивает вопросы сенограмматическои cyuwocvu категории залога, логико-семантических принципов дифференциации видов залога, коммуникативной роли категории залога в грамматической системе, полученные результаты обобщаются и оце-ниввотся в контоксте 'теории залога.

I Напр., см.: Категория залога. 1,: Наука," 1970; Типология пассивных конструкций. Диатеза и залоги. 31.: Ноукв,. I97V-Проблемы теории грамматического залога. JU: Науки, 1978 И Г.Д. . • '

Hayчнаяозсл_едова- Впервые в настоящей работе всестороннему анализу подвергается семантико-синтаксические особенности видов глагольного залога на материале азербайджанского языка. Б силу того, что в работе специальное внимание уделяется 'дифференциальным признакам категории залога, вносится определенная ясность в целый ряд спорных вопросов, связанных с содержанием отношений "субъект - обьект - действие", лежащих в основе залоговой классификации. Впервые в тюркологии непосредственным обьектои исследования является коммуни- . кативный характер грамматических явлений, пересекающихся на глубинном уровне с залоговым отношениями, выясняется вопрос адекватности формально-грамматического анализа отдельных видов залога их семантико-функциональному анализу, наконец, раскрывается системный характер видов залога.

ния_- Исследование проводится на материале азербайджанского языка, примера извлекается из языка художественных произведений. В выборе иллюстративного материала автор опирается на хронологический принцип; для подтверждения тех или иных положений диссертации приводятся примеры из произведений, в которых представлен современный азербайджанский литерат/рний язык, при приведении языковых фактов, относяцихся к более ранним периодам, учитывается их историко-лингвистическая специфике.

Теоретическуо 'основу диссертации составили достижения отечественного языкознания, результаты различных исследований в области семантической грамматики /следует особо отметить труды ленинградских востоковедов/.

Мв1$ЛйЫ_Н££553555!1!!Й- Методическув основу ,диссертации составил сеиантико-функционаяьньй анализ категории залоге; раскрывается функциональное содержание языкового факта, определяется его коммуникативный статус. Вообье, несмотря на то что исследование грамматических категорий-в семантическом пле на /или в плане содержания/ в определенной степени опирается на опыт современного структурализма, в том числе трансформационной грамматики, это самостоятельное явление оформившееся в контексте традиционной лингвистической мысли.

Автор семантико-фуккциональнуй анализ проводит, как правило, в синхронно« плане,однако при необходимости ^улене^ия прелехождения той или иной категории /и принципе подобные one

рации также подчиняются синхронным целям, т.е. преследуют цель выяснения сущности категории/ используется опыт диахро-" нического исследования.

В любом случае необходимо учитывать, что семантико-син-таксический анализ на твркском языковом материале как в синхронном, так и в диахронном аспекте яахяетоя делом новым, об окончательных результатах здесь говорить пока еще не приходится, поэтому вполне естественно проведение определенных методических экспериментов.

Теоретическая 'и практическая значимость работы. Теоретическая значимость диссертации обусловлена двумя факторами: а/ раскрытием сеотнтико-сингаксического характера /следовательно, сущности/ категории залога; б/ развитием методики оемантикс-функционального анализа грамматических категорий. С другой стороны, результаты исследование имеют определен-нуо практически ценность; они могут бить использованы при составлении курса "Семантическая грамматика азербайджанского /или таркских/ языка", а также, спецкурсов по глаголу.

Ап£обацш<_£айоты. Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на отделе Современного 'Азербайджанского языка и культура речи института Языкознания им. Н.Насими АН Азербай-^ даанской Республики.

Структура^„диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

ОСЮВИОЕ_СОДШАШЕ_даССОТАЦИИ'

Во Введении обосновывается актуальность темы, формулируются цель и задачи исследования, даются сведения о научной новизне, теоретической и практической значимости работы, о методах, апробации и структуре исследования.

?главе "Общие грамматические-семантические особенности категории залога в Азербайджанском языке" исследуются общие проблемы теории залога.

Определение семангико-сингаксических особенностей категории залога требует принципиальной позиции исследователя по ряду спорных вопросов, связанных с разработкой проблемы. Этому иногда препятствует оценка категории залога в лингвистической литературе с р»гчих vohok зрения к?;, ? п*аие е.. - ер:«!-

- б -

ния, так и в плане формы/формальной, логической, функциональной и т.д./, наличие противоположных мнений, однако в любом случае не занимая принципиальной /разумеется, обоснованной/ позиции, не возможно раскрыть содержание столь сложного языкового г.вления..

Прс)кде чей говорить о значении категории залога, необходимо ответить на вопрос - что представляет собой "значение" вообще /или конкретно "грамматическое значение" /? Вопрос о значении /в широком смысле/ вызывает многочисленные споры 5 ооветском языкознании; прежде всего по тоД причине, что "значение относится к сфере явлений, не поддающихся пряному наблюдению и измерению"'''. В результате содержание указанной категории по-разному понимается различными учеными, что в саов очередь приводит к разногласиям при решении связанных с этой категорией проблем. Полемика достигает особого накала там, где понятие "значение" выступает непосредственным обьекгом исследования. Там ке, где речь идет о значении лексической, или грамматической единицы, содержание понятия понимается приблизительно.

Наши суждения^относительно логической структуры категории залога в азербайджанском языке опираются на следующие схематические отношения:

5Ь -—;----— 'К^] ------1----- действие

) ' ' | I

---\С'Ь})----'

Из схемы ясно, что за основу образования залоговых отношений берется связь субъекта с действием посредства объекта. Однако объектные связи проявляются в двух формах: в форме прямого /ОЬ, / и косвенного /ОЬ2 / объекта. -Зообше, говорить о категории залога вне понятия объекта не возя окно, вместе с тем роль объекта различна в разных видах залога; дамш словами, имеет различную степень интенсивности.

I ОолнцеЕ В. М. К вопрос/ о семантике, ияи^пзыкоиом значении. - Г> кн.: Проблемы семантики. '•!.: Науки, 157'». - >'.3.

Таким образом, типологически сеиантико-синтаксический характер категории залога следует искать в диалектике отношений ОЬ - действие"; данная универсалия характерна и для азербайджанского языка. Однако, безусловно, уровень абстрактности проблемы снижается при выяснении конкретного проявления этих отношений в азербайджанском языке.

В книге "Мтасир Азербадчак дияи" указывается: "Отношения, существующие между субъектом и действием, субъектом и объектом, а также действием,, субъектом и объектом образуют виды глагольного залога"^. .

Отсюда не понятно, что конкретно имеется в виду: а/ если речь идет о логических отношениях, составляющих оонову отдельных видов, то получается, что в. азербайджанском языке существует три залога /однако автор отмечает пёсть залогов/; б/ если на основе данных трех видов отношений образуется более трех залогов, то необходимо гозорить о группах залогов /как у К.Н.Джанаииа/, однако автор не отмечает наличие подобиях групп, напротив, переходит к анализу, самостоятельных•залогов.

На наш взгляд, неправомерно говорить об автономных отношениях "субъект-^ейсгвие", "действие-субъект-обьект" и "{убъекг-объехт", следует говорить о едином отношении, как • ото показано на схеме, и семантику категория залога раскрывать именно в данном контекста; ого предполагается и системным характером языка.

Наиболее активным компонентой системы "субьект-обьект-дейстьие" выступает субъект; в зависимости от позиции субъекта изменяется и семантико-синтаксическая функциональность залогов, например, в пассивных конструкциях обнаруживается одна типологически общая черта: "ь их диатезах субгект не занижает позиции подлежащего"^. Рассматривая отдельные залоги, мы убедимся в том, что логическая позиция субъекта в рамках залоговых отношений определяет его семантико-синтаксическую позиция.

1 Мтгасир Азйрбазчви дили. I] чилд. Бакы: Елм, 1980. - С.238.

2 Краковский B.C. Пассивные конструкции: определение-,, значение, исчисление, типология. - В кн.: Проблема сематики.

- С. 135. 1

Вторая глава - "Семантика действительного и страдательного залога" - в системе глагольных залогов действительный занимает особое место как в гиене содержания, так и в плане форлы; прежде всего по той причине, что действительный залог является основой для образования других залогов. Таким образом, объяснение семасинтаксического своеобразия залоговых отношений начинается с отого; и с методической точки зрения другие залоги могут рассматриваться как трансформы по отношению к действительному.

Аейсгвительньм залог образует семантическую оппозиции со всеми другими залогами, что определяет его категориальной характер; следует отметить,'что противопоставления действительный-страдательный, действительный-возвратный, действительный-понудительный и т.д. не'только подтверждаются реальными фактами на оинхронном уровне, но и отражают логику историческ.ого формирования категории залога. Смысловое богатство действительного залога /а также связанная с ним нейтральность данного залога/ обусловлена его ведущей позицией в указанных оппозициях, т.е. в каждой оппозиции семантический потенциал действительного залога обогащается новой функциональной возможностью.

Глагол действительного залога выступает логик о-грамматическим результатом связи с единственным -.'.звестньм субъектом; субъект может выражаться как непосредственно, так и опосредованно /посредством личного аффикса/, однако это не имеет никакого отношения к семантическому характеру категории залога, это явление носит посторонний характер даже с формальной точхи зрения.

действительный залог характеризуется единственность» субъекта, т.е. если во взаимно-совместном и понудительном залоге налицо оппозитизное или нейтральное противопоставление как минимум двух, самостоятельных логических лиц, то в действительном залоге отого нет; однако ни один из указанных признаков /а/ известность субъекта; б/ его единственность/ не является дифференциальными признаками действительного залога в оппозиции с возвратным. Зот почему для разграничения суаест-вуваих категорий а плане содержания не достаточно использовать только понятие субъекта, необходимо одновременно обраценне к понятна объекта как критерия разграничения. Так, в отличие от

дейсмительного залога, возвратный превращает субьект также в непосредственный объект.

Таким образом, семантическое своеобразие действительного залога проявляется в единстве следующих признаков: ■ I/ известность субъекта;

2/ единственность субъекта;

3/ неспособность субъекта выступать одновременно в роли обьекта.

Отмеченные семантические особенности действитеиьного залога, с одной стороны, являотся результатом его синтаксической функциональности, с другой стороны, они лекат в основе этой функциональности; следовательно, являытся ее причиной. Обратимся к примерам:

1. О, гапини ачды /С.РаЬимов/.

Б отоы предложении Л/ 0 - ачды, /¿/ гапыны - ачды представляют собой ассоциации, нашедпие реализацию в семантической структуре, корни ассоциации /3/ 0 - галы приходится искать на более глубинном уровне. Точнее /3/ ассоциация реальнее /I/ и /2/, т.е. самому действии предшествует существование лица и преяиета, связанных" посредством действия, действия же s лвбом случае вторично, П.сотому и такие признаки « глагола ачды, как известность, единственность, невозможность для субъекта выступать одновременно в роли объекти обусловлены существованием ассоциации /3/.

2. Машин да^анды /М.ИбраЬимов/.

Предложение строится только на основе /I/ ассоциации, однако указанные семанглхо-сингаксические признаки глаголов действительного залога характерны и для глагола даданяы.

О таком случае возникает вопрос: если в семасинтаксических ■ условиях, характеризующихся отсутствием ассоциации /3/, т.е.. субъектно-объектных отношений, глагол обладает идентичными качествами с точки зрения залоговых отношений, то имеет ли смиол выделять указанную ассоциацию /т.е. роль объекта/? Для otscvb на этот ¿опрос необходимо сравнить семантическую структур/ данных предложений:

I 2

субъект-действие /I/ субъект-действие Д/

объект -действие /2/ субьеш-обтьект /3/ ' • • '

Сравнение показывает, что^ отношение /3/ является непосредственным результатом отношения /?/; одно обусловлено другим, поотому оба реальны - могут оцениваться на одном уровне. Семасинтаксическая реальность отношения объект-действие не вызывает сомнений, в связи с этим и субъектао-объекгние отно-

■ пения далеки от ирреальности.

Тот факт, что при анализе семантики действительного залога мы вынуждены обращать внимание на явление, не имеющее непосредственного отношения к категории залога /точнее, внешне выгяядеиее соверленно посторонним/, диктуется логикой исторического развития действительного залога; так, эти посторонние категории в результате сложных внутрисистемных связей Образуют действительный, залог, определяют его лексический, морфологический и синтаксический стйтус. Лексические, морфологические и синтаксические признаки здесь объединяет но одной .плоскости семантика, иными словами, содержательный компонент.

Категория глагольного залога выступает результатом взаимоотношения трех важнейших аргументов - "словарное значение

■ /категория перехс&нссти/ уровень функциональности субъекта"; условно здесь даже можно отказаться от понятия "словарное , значение", потому что, как мы сумели убедиться выде, словарное значение в той или иной степени охватывается значением переходности. В э^ом случае данное отношение приобретает еле-' дующий вид:

кат.П * 5 Ь - каг.З

Таким образом, определение синтаксической семантики категории залога /его внутренней семантической структуры/ помогает раскрытию внутрисистемной значимости категорх.; переходности, а также понятия субъекта. Однако следует учитывать,., что категория залога вовсе не является механической суммой .категории переходности и субьекта, это совериенно иное явление, качественно отличающееся и от категории переходности и субъекта.В то же вреда .невозможно отрицать тот факт, .что без фор-шрования категории переходности и субъекта нельзя говорить о {армировании категории залога.

"Бскьная группа переходных глагояои действ-гмпьнсго залога требует объект в неопределенном винительном падеже, "то

- и

аьязаио с неконкретностьо и неопределенности объекта"*. Безусловно, неопределенность объекта не наладится в пряной за- ■ аисккости ог словарного значения глагола, а противном случав один и тот же глагол не мог бы вступать на одном уровне в се-мантико-синтаксическу» связь как о определенным, так и о неопределенным обьектом:

гезет

• _ охуыаг ' газети -' .

Однако следует учитывать,'что семантическая связь действия о неопределенным объектом является более сильной, в некоторых случаях она поднимается на уровень фразеологической устойчивости: даю атмаг /бросать камень/в чей-то огород/, лил чих ар?-,-а г, И т.д.При определен-

' нъоти обьекта он соответственно выражается в определенном винительном падеие; ср.: дэрд чэкмдк - анасшин дардини чэкмвх.

Если объект переходного глагола действительного залога имеет отношение к части предмета, то он употребляется не в винительном,'а исходном падеже. Несмотря на то что указанный объект принимает аффиксы исходного падека, он легко может быт^ заменен словами би£_Ьиссвсиня, бир парчасины, бир тэрефй-' ни, употреблявшимися в винительном падеже.

8ли черэкдэн зедн.

бли чара,1ин бир Ьиссесини, бир парчасыны, бир тэрз-фини, бир нечесини педи .

Б семантико-структурнои отношении здесь проявляется следующее отношение:

1 Мтасир Азэрбезчан дили, П чилд.Бакы: Елм, 1980. - С.247.

2 Данное явление носит универсальный характер; оно характерно для целого ряда языков мира. См.: Исаков И. Значение к способы выражения неопределенности в современном узбекском языке. Р.,и\. Ташкент, 1983. - С.Г2; Алмамедов А. Двухкомплектные глагольно-номинагивные фразеологические единицы в современном английском и туркменском языках. АКД, Ааха-бад, 1933. *

3 Мтасир Азербазчан дили, П чилд. Баки: Елм, 1980. - 0:247-243,

А.

- 12 -СБ

действие

Связь ,?Ь с ОЬ^ является непосредственной, в то время как связь SЬ с ОЬ реализуется опосредованно; таким образом, действие, выраженное глаголом, распространяется не на весь объект, а на его часть, связь объекта в целом выступает опосредованной. Бог почему приходится говорить о двух качественно отличающихся связях действия и объекта, характеризующих •внутренний структуру подобных конструкций.

Б страдательном залоге находит грамматическое выражение следующее логико-семантическое изменение в характере отношений " 5Ь - ОЬ - V": позицию субъекта занимает член со значением объекта, т.е. ОЬ в грамматическом отнооении превращается в Л Ь. Таким образом, "в предложениях с глаголами страдательного залога налицо двухсубъектнвя и двухобъектная структура1^ .

Здесь отчетливо проявляется относительная самостоятельность логической категории по отношению к грамматической категории; в том смысле, что слово с объектн.ым значением, употребляясь в роли субъекта сохраняет объектное значение. Например: _

Кпк видно, понятия мзрога, моиввт еви, баг, грамматически связанные с глаголами тикилди, салынды, представляют собой грамматический объект, однако в предложении они выступают в качестве грамматического субъекта. Логический субъект же не находит зырзженкя; даже в тон случае, £сли бы логический субъект нашел свое выражение, глагол не изменил бы страдательной формы. Следовательно, семантико-синтаксмческий характер страдательного глагола состоит в том, что в соответствующих высказываниях логический субъект лишек возможности быть выраженным в форме грамматического субъекта, напротив, логический ОЬ приобретает .возможность выражения в качестве грамматичес-

I Мтасир Азербаэчэн дики, П чилд.Бакы:Еям,Г.!30. - С.2'(9.

• - £3 -

> Ь. Б го же время логический ОЬ не может ьырахаться в форме грамматического ОЬ. Налицо асимметрия логических и грамматических категорий; если наряду с учетом оппозиции действи-тельниЯ-страдательниЛ залог, ми будем исхщк'гь из того, что страдательный залог, как и другие, представляет собой трансформ, оформившийся на основе действительного залога, то указанное ' отношение схематически колет оить выражено следувцим образом:

I ь/

ОЬ V

ь ОЬ

б/

\Ь -

/оь/-V -

— ОЬ

— ' А У

— у/

Отношение П здесь яэляется олпозитивним трпнсфорном отношения [; 1л действительном, а Л в страдательном отражают залоговое отношения логических /а/ и грамматических /б/ структурах элементов,- Ьообце, диалектическое отличие залогов в плане семангико-синтаксической структуры зависит именно от * характера запоговцх отношении.

Опираясь на мысль С.И.Иванова о том, что отношение оЬ выступает носителем грамматического, а ОЬ - V лексического значения*, можно утверждать, что степень-грамматичное™ выше в значении страдательного залога; так, совершенно очевидно, что в залоговых страдательного залога /напр.: £азиямаг/ отношения к прямом/ обьекту вообще не существует. 3 то ке иремя в других' залогах /возвратном, взаимно-совместном, понудительном/ в этом отношении наблюдается иная тенденция: стремление к лекоикализации. Возмольо, с этим связана способность глаголов различных семантических групп, принимая показатель страдательного залога, виотупать носителем его семантики. Признак страдательного залога моиет даже присоединяться к глаголам других залогов, образуя при этом сложные семантико-граммати-ческие отношения, о чем будет говориться ниже. Интересно такие

I См.: Иванов С.Н. "Родословное древо тяро;с" Абу--1 • Грамматический очерк. Т£.окент, 1969. - СЛ2.Т-12-.

Гази-хана,

1

П

' - Г ч -

то, что показатель страдательного залога, в отличие от других залогов, исторически не мог присоединяться к корню и образовывать тем самым.лексическую единицу; например, участие показателя страдательного залога в образовании лексико-грам-матичоских аномалий типа севин /возвратный залог/, зарыщ/маг/ взаимно-совместный залог/ и т.п. не наблюдается^. Бее это позволяет объяснить семантлцо-синтаксическую гибкость страдательного залога его грамиатико-^ункциональным характером.

"Смысловая структура оппозиции страдательный залог// действительны'! залог имеет столь обобщенно отвлеченный характер, что смыслоразличительные признаки обеих форм не связаны с реальным содержанием высказывания. Это позволяет столь широко использовать указанные формы в потоке речи для дифференциации данного и нового"2. Зообие_, обращает на себя вни- . мание то, что "категория залога непосредственно связана с выражением тема/рематических отнопений'"3. Например:

Бир неслин галеЗи дедин, догмалар, ни^э ¿ад гызына ташыралды бэе?

/Н.Ьосензадэ/.

© '

На.этом конкретном примере можно увидеть, что категориальная специфика страдательного залога определяется утверждением коммуникативного» или актуально-логического членения; при этом страдательный залог привлекает внимание как стабилизировавшийся /превратившийся в категорию/ трансформ: актуальность информации, выраженной предикатом /предикатом здесь является - "бир неслин тале^инин зад гызына таппырылмасы"/.

I Это подтверждается и способностью глаголов типа абадлаи-маг, кезоллешмек, непосредственно внражаюаих значение СТрадательЯбС^Г принимать дополнительно показа-зль страдательного залога; т.е. лехсикализация обязательно сопровождается морфологической реализацией страдательного залога в слове. Б то время как, например, глаголи севин/мег/ и Зарыа/маг/ не приникают категориальных признаков воз-

- вратного и взаимно-совместного залогов.

3 '1ухман М.М. Развитие залоговых противопоставлений в гер- ■ манских языках: Опыт- историко-типологического исследования родственных языков; М., Наука, ES6-4. - Z.76.

3 Слосарева H.A. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка, У., Наука, !9Эь. - С.-7.

приводит к утрате логическим субъектом своей коммуникативной значимости. '

Подойныя ~ Югико-конмуннкативниЯ принцип объяснения происхождения страдательного залога, а также других залогов, способствует выяснении путей его ссмантико-синтаксического формирования, иными словами, изучению его истинного генезиса.

Известно, что страдательный залог образуется не только на базе действительного залога, одновременно он может создаваться от возвратного и взаимного залогов.. При атом глаголы указанных залогов принимают сначала аффикс переходности, а затем показатель страдательного залога; например: гзлешдирмек, квртгадтртлмзк. Ьазкрлашдырылмаг, диллэнднрилмэк, кезиндирил-МбК и т.п.1

Глагол не мо?1ет принять форму страдательного залога, не .приняв аффикса категории переходности, по той причине, что в страдательном залоге в позиции грамматического субъекта может употребляться только тот член, который в исходиой позиции является прямым ОЬ, т.е.

■ I ЬЬ-<1 „$Ь П

ЗЬ-^Т^-ОЬ —----*0/куль/

V --¡и

Если в исходной /I/ структуре нет прямого ОЬ, 'го данная структура не момет трансформироваться в страдательный залог. Поэтому мы еце раз возвращаемся к утверждению- о том, что страдательный залог формируется не изолированно, а в качестве трансформа действительного залога, с которым он составляет оппозиции.

Пересечение значений страдательности и неопределенности • С.Н.Иванов считает одним из характерных семантических призна- ' ков страдательного залога*". Однако здесь неопределенность

1 М^асир А-зерба^чан доти, П чилд. Бакы: Елм, 1980.- С.252.

2 Иванов С.Н. 0 соотношении грамматического и лексического в узбекских залогах. "Ученые записки Ленинградского государственного университета". Серия востоковедческих наук,

понимается как лексическая категория, ее нельзя отождествлять, например, с грамматическим значением, на синтаксическом уровне выракенным сказуемым неопределенно-личных-предложений. Потому что, если глаголы страдательного -залога выступают ска-зуемими двусоставных предложений, го неопределенно-личные предложения являются односоставными; т.е. глагол страдательного залога в грамматическом плане требует подлежащего, неопределенный тлагол /этот термин носит условный характер: неопределенность не присуща отим глаголам на морфологическом, категориальном уровне, ома проявляется как признак синтаксической функции/ может употребляться без подлежащего: ср.:

Гвпы ачылды - страдательный Гапыны ачдилар - неопределенный

Как видно, "в страдательных оборотах позицию подл езде-го занимают обыкновенно неодушевленные суаествигельные, тогда как в неопределенно-личном предложении "прэподле&аким" может быть только лицо"''. Однако в обоих случаях неопределенным является именно логически« 5 Ь; добавление Л'Ь-а в структуру предложения с глагфюм страдательного залога не устраняет, страдательности /включая семантико-синтаксические качества/ глагола /потому что в этих случаях логически.', субьекг выступает в форме грамматического СЬ/, неопределённость же превращается в определенность.

Определенней автономностью в семантике страдательного залога отличается значение безличности; специфика данного значения, его дифференциальные признаки-рассматриваются М.Гусейнзадес. В академических грамматиках азербайджанского языка говорится о самостоятельном безличном залоге0.

Значение безличности не отрицает ^ страдательность, поэ-

1 Князев Ю.П. Нейтрализация противопоставлений по лицу и залог. - В кн.: проблемы теории грамматического залога. -С.527.

2 Ьгсеонзадэ М. Игасир Аззрбэзчан дили, Баки, 1963. - С.Г^З-Ш.

3 Лзорбадчан дилинин грамматикасы. I Ьисеь, Бакы, Азэрб.ОСР ЕА кемри,1962; Мтасир.Лзорбалчан дили, П чичд. - С.250-сб1.

¿»А.Дкавадов пишет: "другим основну-: значением страдательного глзгола шляется безличность, образующаяся тснм.е от непз-пехочных глаголов, пополнев, даниииавр - говорить от данью - оазгон>шэчть". Си.:' Грамяатйкз~ЗЗёр5а-1дг.:анс1;сго языка.

тому представляется нецелесообразным говорить об отдельном безличном залоге, в то ке время безличные гг.зголы обладает в определенном смысле характерными лриянпкэми; в сградатслмюм залоге существование логического субъекта не вызывает возра-нений, он всего лишь не известен в ходе информации. В безличных ке глаголах суцествование подобного субьекта является настолько отвлечении«, что иногда наблюдается факт логической редукции.

С.Дж'афаров, высказавший оригинальные суждения относительно формирования и истории развития категории залога, его лингвистической сущности, считает, что безличные глаголи образуют отдельный залог, данный залог первичен, образуется на основе непереходных глаголов и обнаруживает сильную тенденцию к лексикализации^. Однако суждения евторэ высказаны з форяе заметок, остается невыясненным его принципиальное отношение к некоторым вопросам, некоторые мысли исследователя ; представляются полемичными.

Поскольку исходная форма безличных глаголов страдательного залога является непереходной, они не имеют связи о пря-•мым объектов. Поэтому, в отличие от страдательных конструкций, в конструкциях с безличными глаголами логический ОЬ не может быть заменен грамматическим ,5Ь, гак как отсутствует сим прямой логический ОЬ. 3 результате приходится говорить о следующем динзмическоя отношении:

• 5Ь-----1----0 /нуль/ 0, гулаг асды .

| / 5ь/—-

-1- у V

I Гулаг осылды

: / V /

I См.*. Чзфс-роз 0. Мгасир Ачсрбаэчан дилиндо фе'лин тэ'скрли-те'сирсиз во' пол кагегоризалары. - "Мтасир Азэрбапчан дилиндэн ихтисао чуреларыгшн програмы". Гаки, Ш непр., 1973. - СЛ''|-21.

- V4 -

Третья глава называется "Семантика возвратного, взаимно-совместного и понудительного залогов. Б возвратном залоге .$ Ь одновременно заменяет прямой ОЬ, поэтому в предложениях, '•• строящихся на основе глаголов данного залога, прямой объект не участвует.

Действительно, семантико-синтаксическое содержание возвратного залога характеризуется охваченность» ОЬ-а 5Ь-ои,-. однако, что.касается страдательного -залога, то, как йы сумели убедиться выше. здесь объект не включает в себя субъект, а заменяет его. Замена же означает, что поскольку в.се-нартико-синтаксических структурах с глаголом страдательного Залога 51 лишен возможности непосредственного участия, при логнко-ас.ихологической необходимости в его участии он вводится .в соотвегствуоцуи структуру посредством особой конструкции /с участием слава торэфиидан/. То есть в возвратных оборотах -ЬЬ в определенном смысле охватывает ОЬ, в страдатель-ннх же ОЬ вытесняет 5Ь-а; таким образом, создается следую- . яее противопоставление,, которое не дает оснований для каких (Зн го ни било аналогий: ■ "

Страдательный залог: ОЬ----j----V

Возвратный залог: Sb/ОЬ/--------V

Особенности, отмечаемые А.Джавадовым, в действительности отличают возвратный зьлог от страдательного не в формальном, а семантико-синтаксическом /как в алане содержания, так и в плане функции/ отношении'".

Оозврапш залог, будучи фактом активной структуры, составляет оппозицию с пассивным конструкциям ¿ формирующимися на ■ основе страдательного залога.

Возвратный залог в основном образуется от переходных гла-

______________' '..'.i ''.<•■•7

Г Трамиет'ика'Тзерййдха'нскЬго я"зика.-Ь'акуТЕлмТГ971. С.108.Аргументы,приводимые А.Джавадовым не только разграничивай? Страдательный и возвратный залоги,но одновременно подтверждают категориальную самостоятельность обоих залогов. Известно, что в тюркологии существует также опит недифференцированного подхода к страдательному и возвратному залогам. См.: СЛ].Иванов. Курс турецкой грамматики, 2 часть. - С.7-19.

голов о помощью особого морфологического признака /-ыл//-ил// -тл; -ын//-ин//-ун//-тн//-н/.

ЗозвратныИ залог, как правило, образуется от переходных . глаголов; в то же время обращает на себя внимание количественная ограниченность глаголов данного заяога, л этом отношении возвратный залог не входит ни в какое сравнение со страдательным залогом. Причина в ток, что в страдательном залоге ■ 5Ь оказывает воздействие на прямой ОЬ со стороны; возможности реализации этого отношения весьма широки /очевидно, что залоговая семантика в действительности представляет собой продукт связи синтаксических отношений с обьективными отношениями, она связана не только с действием, возможно, по отношению к действию это даже внешний признак; ото условие синтаксической функции действия, но не морфологическое требование/, однако при возвратном залоге речь идет о воздействии ,$Ь-а на прямой ОЬ, который может быть его часты) /или в целом им самим/. А ото отнопсние по сраннонию с первым обладает значительно более узкими возможностями реализации.

3 азербайджанском языке в глагольных.предложениях, образованных на основе возвратного залога, сказуемое, не употребляется с, прямым дополнением, так как возвратные глаголы является непереходными. В то же время, как отмечает С.Н.Иванов, в современном турецком языке "грамматическое значение- косвенной возвратности проявляется у тех вторичных глаголов, которые, несмотря на наличие возвратной аффиксации, сохраняют способность сочетаться с прямым досюлнением , например:.., ddLmci ы |\ y-ij U ли. IV.» « С»"V С hl<J du I ■ >ПЭ J Э п CH.V ОН < у Oi"_d и. 2

8 азербайджанском языке ото зогмсто только при лексика-лизации возвратного залога; например: /гст-башыны/ кединмек.

Возвратный залог в азербайджанском языке не отличается богатством вариантов, что является результатом отмеченной выше "специализации" данного залога. Однако в индоевропейских, а тэкже 'изопируваих .языках набладвптся различные варианты грамматического значения возвратного залога^. Вместе о тем

1 .Иванов J.il. Курс-турецкой грамматики,ч,ПЛ.,ЛГ/,19 77.-С.13

2 Там «е. .' ■

3 • Подроби ¡и об с-том си.:' Залогоьыз. конструкции.

J\Ha^tcti : '

•• го -

ааш'.ьинан аилог, ярогньонзстив^яясь кик деио'.гв/1тийьм&к/ /а;;--глвнсму/, ток и страдательному /пассивному/ залогам, соично ео всех язиких сохраняет свои семаитико-синтаксическуй само-" • етоягельность*.

Референтно-актантные отношения в возвратных конструкциях также в различны!; языках строятся в общем-!о ни идентичных принципах, поэтому соответствующие проблемы носят универсальный характер.

Таким .образом, возвратный залог в азербайджанском языке представляет о об ом диф&ергнциальнуо категорию и обладает специфическими особенности и в плане содержания, и в плане формы, и в плане функции.

Категория, называемая в^имно-соместнш^залогом, в действительности не представляет собой однородного явления ни в ' плане семантического содержания, ни в плане синтаксического статуса; здесь объединяются значения взаимности и совместности. Однако между значениями взаимности и совместности набди- . дается и определенная общность, особенно с точки зрения грамматического выражения. Исходя из атого, мы не рассматриваем отдельно взаимны л и совместный залоги, а говорим, согласно традиции, о едином взаимно-совместном залоге. Вместе с тем в некоторых случаях необходим дифференцированный подход к данному явлению, гак кик без отого невозможно раскрыть семанти-ко-синтакоическуи специфику категории.

В азербайджанском языкознании ье проводилось исследования, посвященного вопросам логико-грамматического моделирово-ннч взй.шыо-соимеотнаго залога, однако существует материал для подобного моделирования в качестве различных суадений, разбросанных по грамматическим пособиям и учебникам и завоевавших достаточную популярность. Общим для азербайджанского языкознания и тюркологии является дифференцированный подход к данному залогу; значение взаимности отграничивается от значения совместности, однако ого разграничение проводится путем

1 Подробнее об этом см.: Залоговые конструкции.!. -о.?2-?5. 5 •

2 См.: В.Ь.5ии,1ев. Изербалчин дил:шдо чо'л ноьлоринин тарихи твдгмгинэ даар. Азом. ССР ЕА-нин Хооьриеш, здоб., дин во инчэсепет сер., 1967. - :Ь 3—. - С.1ЧЬ-1 К .Р. Сфондипеь. 4-е'л каин ори. "Азэрбадчан мэктеби" аурн.,

- С.ЬО-33.

описания и демонстрации [актов, а не путем противопоставления логических моделей.

В книге "Современный татарский литературный язык" указывается, что взаимно-совместный залог отражает следующие значения: I/ значение взоиикосги; 2/ значение совместности;-3/ значение содействия одного /или нескольких/ субъекта другим1 .

Первые два значения обнарукивавтся во всех тюркских языках и типологически представлиат собой универсальное явление. Третье же в ряде тюркских языков существовало исторически /в том числе в азербайджанском языке/, о в целом рлде языков данной семьи проявляется и в настоящее время.

Взаимно-совместны!! залог как единое явление не поддается логическому моделированию; можно .лишь в отдельности создать модель значений взаимности и совместности:

I. Значение взаимности реализуется' в том случае, если действие исполняется в оппоэитивной ¡]'орме, исходит ,от противопоставленных источников. То есть, если нет логического противостояния субъектов /или группы субъектов/, го невозможно говорить о значении взаимности. Указанное отношение, на наш взгляд, имеет следующий вид: . .

/ 5Ъ а — ЬЬ б / — у

О.'!

Понятие ОЬ не может найти грамматического выражения, потому что глагол, выраг.а»лццй значение взаимности /вообще, вза-имо-совместности/, является непереходным. Прямой ОЬ же переходит на имплипитную позиции, что может быть изображено сле-'дувяим образом:

действительный залог Взаимный залог

с,ь ---------------,

• ОЬ .^Ьа-(0Ь]- Ь'Ьб

I . " ' "

I, .........--V

Со&речеиниа татарски« дитгтатуоаий'язик. М.,- Наук?.,

11. Значение со^местиос;-^ сг-язано с а н оке отпои субьек-тоз, определявшимся одним и тем же действием /в широком смысле признаком/, здесь ни имеем не противопоставление, а совместность, общность. Логическая модель выглядит следусаим образом: .

- - ... ,',ь/ - , .

. ■ ■ . гоь] ■■ .

Трансформация действительного залога в совместный .напоминает трансформации, действительного во взаимный, особенно идентична .импликация ОЬ. Основное различие состоит в отношении Ь-ов; ср.: .

значение взаимности значение совместности

' ' $ь

:' . /ч

' -$Ьа • Л'Ьб '

З.Й.Будагора раскрывает еде одну логическую особенность взвимно-совместНого залога; в действительности здесь разграничивается значения взаимности /I/ и совместности /П/ , однако автору удается выявить одну оригинальную черту /признак/ разграничения. Это мокет быть сформулировано следувцим образом:

I П

ЬЬа<г—----->• ЪЬ

[оь;| - [оь]

'I

5Ь>2 | ___V

¿Ь.

Значение совместности з ряде тюркских языков составляет основной семантический потенциал данного залога. Например, говоря о взаимно-совместном залоге в тувинском языке, отмечают, что иуо "категориальным гоимматичоским значением является лишь выражение значения соучастия, совместности. Все другие значения /в 1'ом ч;юле и лзаимности/ связаны с яексико-семантическиии особенностями глагольного предиката". Си.: К.Б.Куулар. Совмесшо-взиямкий залог з тувинском языке. "Советская териология", 19%, - 2..-с.'32.

' - 23 -

В первой случае логически один из Ь-ов выступает в, качестве прямого ОЬ по отношений к другому; ор.:

Sbo ' и Sb6 севишрлор / ,5Ьа Аг—с ,'jbd/ Sba £Ьб-ни севир / Sba —о Ьб/ .?Ьб Oba-Hii севир / ,1}Ьа ^ 1x5/

Во втором случае прямого ОЬ вообае нет. Логическая модель, вытекающая из суждении З.И.Б/даговой, дополняет нашу прежнюю модель, и, таким образом, создается целостный логико-синтаксический образ взаимно-совместного залога.

Отношения диатезы в синтаксических конструкциях, строя-оихся на основе взаимно-совместного залога, вызывает определенную полемику, Например, существует мнение о том, что "специфика синтаксических конструкций с взаимны.) значением заключается в том, что в них может реализоваться диатеза с двумя ,

/или более/ подлежащими. Например: Боцька_/___суобпял¿ся.

Внешне все, действительно, обстоит так; здесь два подлежащих на уровне ахтантов выражают два противовоставленных субъекта. Исходя из приведенного суждения, • авторы говорят об однородных подлекзиихс.

Й.С.Храковский, полемизируя с отмеченной точкой зрения, , утверждает, что "во всех разновидностях Р и, К^ есть только одно подлекцаее, хотя существуют различные возмокнооти лексического заполнения позиции подл examero. Довольно часто эту позицию в РцК занимает конъюнкция имен, являющихся подлежащими в каждой из двух АК\ на которые монет быть перефразирована РшГ'^.

1 Антонвк Л Л., Михневич А.Е. Залоговое значение взаимности н проблема "скрытой" гзамматики /на материале белорусского яэикаЛ - 3 кн.; проблема теории грбмиэтического залога.

С • _ S / • ■ . ^'

2 Таиске. • ■'

3 РЦК - реципрокатная /лзаимная/конструкция.

А- АК - акп'.знал конструкция.. ■■

4 ХрекмскаЯ В.С. Диатеза и рзферентность /к вопросу о со-стноаt!".iи активных, пассивных, рефлексивных и рециярокат-ных конструкция/. - 3 кн. • Залогов Je. конструкции, в разно--структурных пзмках. - C.30-3Í;

- 2к -

Ср.:

Ата В8 оруя гучаглашдьшар - РцК Л та о гулу гучаглади - АК Огул атани гучаглиды - АК

Разумеется, механическая совокупность активных конструкций в вышеприведенном примере не диет конструкции), формирующуюся на основе глагола взаимно-совместного залога; здесь вы-, ракаются отношения между ЗЬ-ами, объединенными /сопоставленными/ по'признаку единого. V/' /действия/. Логико-диалектическая интеграция активных связей составляет конструктивную основу взшшю-еош.естного залога.

Семантическая структура взаимно-совместного залога по трансформации активасго залога, пвртиципантно-актантним отношениям представляет собой универсальное явление и носит типологический характер. Как мы сумели убедиться', полемика вокруг данного залога часто носит общетеоретический характер, она исходит не из материала одного конкретного языки, а охва- • Чывает материал всех' языков. Однако тюркские языки в отом отношении отличаются от многих /например, славянских, германских и т.д./ ^зиков тем, что в них взаинно-сошестный залог более четко отграничен от возвратного залога. Сто подтверждается и самостоятельность« формальных признаков. В славян-рких языках формальное разграничение отсутствует.

Таким образом, в азербайджанском /и в целом тюркских/ языке взаимно-совместный залог представляет собой самостоятельное явление, обладающее специфическим синтактико-функцио-нальным характером ,и, будучи составной частью категории залога, обращает на себя внимание как конкретная форма проявления - трансформ отношения ^ Ь - ОБ - V-

При пон£5ительном_зало£е ,£Ь побуждает выполнять действие другого $Ь-га. Второй .ч'Ь /мы его обозначим как может быть неизвестным, точнее, известность или неизвестность его не оказывает серьезного влияния на структуру предложения, формирующегося ¡¿е основе понудительного залога. При необходимости в реализации второго суСьекта /т.е. действительного исполнителя, действия/ он выступает ь форме косвенного ОЬ /в основном в дательном падеже/.

Исходя из отога, логическую структуру понудительного за-

лога формально мс;;;но изобразить следующим оброзом: .и — ОЬ — V

I:

/ЛЬ1/

/действительный исполнитель'действия/ связывается с 5Ь /основным субъектом/ и V/действием/ именно посредством прямого ОЬ; в такой структуре прямой ОЬ отличается достаточной функциональностью и активностью.

В отличие от других залогов /страдательного, возвратного, взаимно-совместного/, понудительный залог представляет собой особое явление как морфологическая категория. Зто не наблюдается в индоевропейских, фино- угорских и других языках. По'этому говорить о понудительном залоге как универсальной категории не приходится.

Реиение С.Н.Ивановым данного вопроса созвучно его /и ряда других тюркологов/ "концепции понудительного залога". Определенная противоречивость данной концепции особенно проявляется именно в этом месте. Ср.:

I/ "Максимум грамматичностн мо:кно усмотреть в понудительных формах, образованных от переходных глаголов"*.

2/."...во многих случаях образования понудительных глаголов от непереходных основ мы имеем дело с семантическим преобразованием непереходноЛ основы в переходную, при котором грамматическое значение аффикса равно нулю или приближается к нему"^.

Оба вывода С.Н.Иванова отличаются объективностью и подтверждаются нааими наблюдениями. 3 первом случае отмеченная "максимальная грамматичность" отракпет семантический характер понудительного залога; так, аффчке понудительного залога зеегда выступает функциональным и, подвергаясь лекоиквлизации 'морфологической деформации/, лишается возможности присоединяя к корню, иными сяозамн, все время' сохраняет свою семан-гико-грйкчитическуо автономность.

',!ваноз С.Н. Курс тууецкой грамматики, ч.2.ЛЛГУ,1977.-С.27.

' Там же. - С.23. Ср.: С.Н.Иванов. О соотношении грамматического и лексического в узбекских залогах. - Ученые зап. Ленинградского ун-та, 1961. - !ё 294. Сер. востоковед, наук, чип. - С.З-» 14 :!.В.Кориушин. О грекматичсскск и лексч-ческо:-'. глагольных глузата:»»«.. - £ хи.г Тсркологичеехий' ей. К г0-лег;г; А .1.;.лопЬ;-'о;п. -'■!., 1966. - С.6'1-73.

- ш -

[¿торой приэ!шк /тот фа и, что грамметиче&соь уиачекле .равно нули, или приближается к нему/ никак не характеризуй» понудительный залог, б то ке время это явление характерно для процесса превращения непереходных глаголов в переходник; ср.: квч/мек/ - кочтр/мак/ /разини к«чтрмэк/; уч/маг/,- умур /маг/ /дивири уч/рмаг/ и т.д.

. Следовательно, второй признак /если подходить к решений •'»опроса, .как отмечает и сам .автор, в соответствии с обцим для всех залогов принципом лекстчности-грамматичности/,не может стоять в одном ряду с первш и не имеет отношения к ■.'понудительному залогу.

Понудительный залог, как и другие залоги, формируется . в качестве гранс^-оряа действительного залога и состьвляет о ним оппозиции, т.е. он обращает на себя внимание как одна из ;форм реализации универсальной модели - ОЬ - ^ . Трансформация, действительного залога в понудительный осуцестЕляется - по следувцей схеме: ■ '

- ЬЬ ------- ОЬ ----

' ■. 1 I

1 I действительный залог

1 ! понудительный залог ---------оЬ ---- V

' />ЬГ/ ^

Сраьни:

1юсан китаб алды /действительный/

бля /Ьэсана/ кигаб алдырди /понудительны;";/.

:3 сопоставляемых примерах очевидна структурно-семантическая симметрия; в структуру предложения с глаголом действительного залога /разумеется,.здесь подразумевается логи-ко-семантическья структура/ вводится дополнительный ¿Ь, который становится 5Ь-ом предложения с понудительна глаголем.

же, предс^шенний в исходной форме, подвергается редукции и в храымнгичеоком отноиенчи шрзкасгса кызгенним дополнением. Прямой ОЬ и V не подвергается каким бы то нц било птру^1'Урцо-сена^тачбск1Ш презращаглг.у,

/ Понудителъннй глагол представляет собоЯ единственная производный в залоговом, отноиении. глагол, обнаруживающий способность связываться с пряным ОЬ. Другие производима залоги лишены это!! возможности.

Конструктивная связь понудительного залога со страдательна проявляется в тон, что показатель страдательного залога может следовать за показателем понудительного; прямоЯ ОЬ в грамматическом отношении заменяет редупированнйй .^Ь, другие актанты остаются без изменений; апдырмаг - алдырылмзг, кестартиэк - кестзрдилмвк и т.д.

Непосредственно от возвратного залога понудительный не образуется; возвратный глагсл лишь после приобретения содержания переходности может употребляться в понудительном залоге, однако и пто возможно только теоретически: з'узунмаг -ЗУЭУНдурмзг - ¿у зу иду рт /-дур/ маг, корунмэк - кергндтрмэк -кертндтрг - дтр /мек и т.д.

Отмеченные формы в речевой практике, нолно сказать, не встречаются. .Вместе с тем, потенциально дополнение .возвратного значения значением понудительного залога является логичным. Пта особенность имеет отноиение и к возможности употребления показателя понудительного залога после вэаимио-сов-местного залога: кергимвк - кертидтр-1Эк - кертидтрт/дтр/мэк . . и т.д. '

Неспрягаемые ^орнн понудительных глаголов образуют синтаксические конструкции, ссстокциг как минимум из косвенного ОЬ и глагола. Обаий субъект предложения обычно является также основным субъектом оборотов о понудительными глаголами; исходя из этого, мохно дать схедушуя логическую модель подобных конструкций:

Г - ОЬ1 - V1 ) - /ОУ -V

ль1/ , ;

Ь целом понудительны*" залог, будучи характерным для тюркских я зык оз лемяко-грамизтическим явлением, представляет собой о;".гпы:ческу,й часть залоговой системы.

- га -

В Заключении диссертации вкратце излагаются основные положения и выводы проведенного исследования.

; Основные положения исследования отражены в следуц-дих опубликованных работах диссертанта:

1. О логическо-семангической структуре категории за- . ло^а /на азерб. языке/. Известия АН Азерба^жана, серия "Литература/ язык, культура". - * I, 1988. - С.31-34.

- 0,4 п.л.

2. Семантика понудительного залога /на азерб. языке/.

- Сборник статей молодых ученых языковедов. Баку, 1987, с.15-20. - 0,3 п.л.