автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Система флористических текстовых единиц в творческой картине мира Б.Л. Пастернака

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Акулинина, Екатерина Петровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тамбов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Система флористических текстовых единиц в творческой картине мира Б.Л. Пастернака'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Система флористических текстовых единиц в творческой картине мира Б.Л. Пастернака"

На правах рукописи

УДК 811. 161.1'42' ББК 81.411.2 А 441

00348456Ь

АКУЛИНИНА Екатерина Петровна

СИСТЕМА ФЛОРИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВЫХ ЕДИНИЦ В ТВОРЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА Б Л. ПАСТЕРНАКА

Специальность 10.02.01 - русский язык

2 6 НОЯ 2009

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Тамбов 2009

003484565

Работа выполнена в ГОУВПО «Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина».

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

ПИСКУНОВА Светлана Владимировна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

КОЗЛОВА Раиса Петровна

кандидат филологических наук, доцент КОНЬКОВА Оксана Станиславовна

Ведущая организация: ГОУВПО «Пензенский государственный

педагогический университет имени В.Г.Белинского»

Защита состоится 15 декабря 2009 г. в 12.00 на заседании диссертационного совета Д 212.261.03 в ГОУВПО «Тамбовский государственный университет имени Г.Р.Державина» по адресу: Россия, 392000, г. Тамбов, улица Советская, 6, зал заседаний диссертационных советов.

С диссертацией и авторефератом можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУВПО «Тамбовский государственный университет имени Г.Р.Державина» (ул. Советская, 6).

Автореферат размещен на официальном сайте Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина (http://www.tsu.tmb.ru) 10 ноября 2009 г.

Автореферат разослан «#» ноября 2009 г.

Председатель

диссертационного совета /!/}

доктор филологических наук, \JJjW —у /

профессор J ' ШарандинА.Л.

Поэтический мир слова Б.Л. Пастернака нашел свое отражение в системе русского языка: его творчество создало те единицы, которые приобретают новый смысл, а также часто не известны и не освоены практикой повседневного употребления. Художественные тексты писателя представляют собой сложную смысловую организацию, в рамках которой выделяются постоянные для автора элементы - флористические текстовые единицы. Изучение языкового использования этих компонентов является важным и необходимым для осознания смысла художественного текста и для понимания менталитета данной литературной личности и творческой манеры автора, а также для определения перспективы авторского текста в условиях современной коммуникации.

Обращение к рассмотрению флористических единиц в творческой картине мира писателя обусловлено тем, что растительный мир отражает сложную систему духовно-нравственных и морально-этических измерений картины мира человека, а для Пастернака — его внутреннюю духовную жизнь, ощущения, систему ценностей, философию. Этим в значительной мере и объясняется выбор темы диссертационной работы, которая связана с определением семантики, формы и функции текстовых компонентов при передаче растительной картины мира в произведениях писателя. Совокупное взаимодействие флористических единиц в тексте образует особую систему.

Объектом исследования является рассмотрение развития семантического объема текстовых единиц и отражения в них творческой картины мира автора и читателя.

Предмет исследования: флористические текстовые единицы в творчестве Б.Л. Пастернака.

Актуальность исследования обусловлена дальнейшей разработкой теории системных отношений лексики, актуальных проблем лексикологии, лексикографии, а также теории текста в аспекте антропоцентрического направления лингвистики, связанного с концептуальным анализом художественной картины мира. Одной из фундаментальных научных проблем современной филологической науки является учет философско-эстетической информации, порождаемой текстовой семантикой слова, как наиболее сложного момента в условиях современной коммуникации.

Обращение к оценке текстовых единиц, их роли в создании информации и участия в общем коммуникативном процессе актуально, поскольку позволяет проследить развитие семантики слова от исходного состояния к приобретенному значению, на что неоднократно указывали многие исследователи [Бабенко 1996, 2004; Болотнова 1992, 2000, 2007; Золотова 1979, 1982, 2001; Лотман 1970, 1972, 1984; Николаева 1977, 1978, 1999; Пискунова 2002; Тураева 1986,1993,2005; Форманская 2003 и др.]. Семантические преобразования связаны с переносом значения, результаты которого обнаруживаются при сопоставлении компонентов семантической структуры слова в языке, в словоформе, тексте [Бондалетов 2004; Гальперин 1977, 1980; Купина 1980; Лопушанская 2003 и др.].

По творчеству Б.Л. Пастернака написано много работ; среди них в современном пастернаковедении необходимо, прежде всего, выделить исследования А.П. Смирнова [1996]; Н.Б. Ивановой [2000]; Е. Фарино [2001]; Б. Сарнова [2003]; Л. Флейшмана [2003]; М.Л. Гаспарова, K.M. Поливанова [2005]; Б. Соколова [2006], A.A. Скоропадской [2006]; Е.И. Леенсон [2007]; А.Н. Позднякова [2007]; М.Л. Гаспарова, И.Ю. Подгаецкой [2008]; И.Н. Толстого [2009] и др., открывающие новые направления в анализе произведений писателя. Многочисленны и многогранны работы в современном языкознании, посвященные лингвистическому изучению поэзии и прозы Б.Л. Пастернака. Исследуются разные аспекты творчества писателя: отклонения от грамматических норм в поэтическом языке, генетивные сравнения [Кнорина 1996]; взаимодействие текстовых семантических полей в романе «Доктор Живаго» [Суханова 1998, 2002]; образы водной стихии в поэзии автора [Африкантова 2001]; проблема эволюции поэтического мира Б.Л. Пастернака, особенности художественного пространства, категория времени в произведениях писателя [Анисова 2002; Иванова 2002; Кондратьева 2004; Макаровская 2009]; категория обращенности в поэтическом языке [Зензе-ря 2003]; семантическая связь слов в монологических высказываниях [Молчанова 2004]; коммуникативные универсалии [Тюкова 2005]; лексические группы цвета и света [Шармар 2005]; гносеологические образы в поэзии автора [Евдокимова 2006]; общеязыковое и индивидуально-авторское выражение предиката [Фокина 2006]; фразеология поэта [Василенко 2006]; метаязы-ковая рефлексия в текстах поэта как произведениях, относящихся к русскому авангардизму [Черняков 2007]; метафоры творчества в лирическом дискурсе Б.Л. Пастернака [Москалева 2008]. Актуальны исследования концептуального направления, в частности, проводился анализ концептов жизнь, смерть, душа в творчестве поэта [Чуман 2004; Колесникова 2008].

К изучению текстов Б.Л. Пастернака обращались также представители Тамбовской лингвистической школы: фонемную организацию, грамматическую форму, семантику поэтического пастернаковского текста рассматривает в своих работах C.B. Пискунова [Пискунова 1997, 1999, 2002, 2004, 2008], вторичные лексические системы исследуют в творчестве поэта В.Г. Руделев и С.А. Ильина [Ильина, Руделев 1998].

Несмотря на множество работ, посвященных разным проблемам лингвистического описания творчества писателя, исследований, в которых рассматриваются во взаимодействии проза и поэзия писателя, еще недостаточно. Одновременный анализ поэтических и прозаических текстов, несмотря на формально различное выражение, позволяет утверждать, что в обоих случаях сохраняется единство языковой личности поэта-прозаика.

Отметим, что огромное значение среди работ лингвистической направленности принадлежит исследованиям H.A. Фатеевой [Фатеева 1989, 1995, 2003], в которых обращается внимание на проблему литературного «билингвизма» (термин Якобсона) в творчестве писателя, определяется идиостиль Б.Л. Пастернака как многомерная «сеть содержательных и фор-

мальных «автопереводов» с языка поэзии на язык прозы и обратно» [Фатеева 2003: 10].

Новизна исследования состоит в рассмотрении семантики и структуры флористических текстовых единиц, их функционирования в творческой картине, на примере концептуального анализа произведений Б.Л. Пастернака, которые считаются сложными для современного читателя в адекватном понимании писательского восприятия мира.

Рассмотрение единиц с семантикой растительного мира обусловлено особым отношением Б.Л. Пастернака к природе, что позволило обратиться к исследованию лексико-семантической группы «растительный мир» в творчестве Б.Л. Пастернака не только лингвистам [Фатеева 2003], но и ученым-экологам, ботаникам [Розенберг 1995; Титлякова 2008]. Однако описание флористических текстовых единиц как единой системы, определение их семантической и грамматической специфики на материале прозы и поэзии Пастернака еще не проводилось.

Исследование строится на анализе прозаических и поэтических текстов автора, чем еще раз подчеркивается актуальность работы, т.к. прозу и поэзию писателя исследователи рассматривают как единый поэтический текст [Пис-кунова 2002; Фатеева 2003].

Теоретическая значимость диссертационного исследования обусловлена разработкой ряда положений теории языковой коммуникации в новых условиях социума, определением семантики ключевых компонентов в структуре художественного текста, оценкой системы языковых способов передачи знаний о картине мира, определением особенностей порождения и восприятия поэтического текста в условиях современной языковой культуры на примере анализа конкретных употреблений текстовых единиц. Изучение языкового творчества Б.Л. Пастернака позволяет решить задачи филологического образования.

Цель: создание целостного представления о составе, семантическом объеме и функционировании флористических текстовых единиц в творческой картине мира Б.Л. Пастернака, что образует особую знаковую систему.

Данная цель определила конкретные задачи исследования:

• Выявить современные лингвистические концепции, отражающие вопросы языковой картины мира и коммуникативной направленности текста, теории единиц текста, адекватные предмету исследования.

• Составить лексикон тематической группы «растительный мир» в произведениях Б.Л. Пастернака.

• Выявить семантику наименований растительного мира в русской языковой культуре, используя сопоставительный анализ словарных статей.

• Определить символику наименований растений в языковой культуре и ее отражение в творчестве Б.Л. Пастернака.

• Классифицировать флористические текстовые единицы в творческой картине автора по семантическим и грамматическим признакам и определить их роль в произведениях писателя.

• Определить уровень восприятия семантической структуры текстов Б.Л. Пастернака читателем в условиях современной коммуникации на основании лингвистического эксперимента.

Научная гипотеза:

Многие флористические текстовые единицы утратили свою исходную семантику, их семантический объем актуализировался под влиянием современной действительности и по сравнению с авторским объемом знаний является ограниченным. В качестве проверки гипотезы использован лингвистический эксперимент по восприятию данных текстов в учебной аудитории. Флористическая текстовая единица является одним из основных средств поэтизации прозаического текста в творческой картине мира Б.Л. Пастернака.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Процесс коммуникативных отношений «автор <-» текст <-> читатель» реализуется с помощью текстовых единиц, связанных семантикой, особенностями грамматической формы произведения и их ролью в нем, а также обладающих разноплановой системой способов выражения. Среди них в творчестве Б.Л. Пастернака особую роль играют флористические текстовые единицы (флоремы).

2. Флористические текстовые единицы имеют всепроникающий характер в творческой картине мира Б.Л. Пастернака. Они способны отражать как авторское мировоззрение, так и народное. В их состав входят ключевые компоненты, передающие знания различных исторических эпох, в результате чего флоремы приобретают статус особых текстовых единиц в семантической структуре текста, являющихся средством связи в процессе коммуникации.

3. Флоремы в произведениях Б.Л. Пастернака обладают рядом продуктивных способов развития семантики, отражающих своеобразие видения автором окружающего мира.

4. Семантический объем флорем подвижен и зависит от специфики художественного текста (поэтического и прозаического, их взаимодействия в рамках языкового творчества одного автора), в котором употребляется данная единица. Он имеет сложную структуру, что открывает возможности сохранения или наращения семантики: 1) исходное значение, закрепленное за фитонимом в словарной дефиниции, 2) приобретенное, контекстное значение, 3) мифологическое, символическое значение, 4) коммуникативное значение, возникающее в результате современного взаимодействия, выраженного моделью «язык автор «-* текст действительность *-* читатель».

5. Флорема в творчестве Б.Л. Пастернака имеет различные формы грамматического выражения (слово, словосочетание, сложное синтаксическое целое, заголовок, часть текста и целостная текстовая композиция), что является одним из способов расширения содержания флористической единицы.

6. Семантика, содержащаяся в ключевом слове художественного текста, ограниченно реализуется в современном русском языке, что подтверждает проведенный лингвистический эксперимент.

Практическое значение работы состоит в возможности использования ее результатов в практике вузовского и школьного преподавания русского

6

языке!, в спецкурсах и семинарах по лингвистическому анализу художественного текста и поэтике Бориса Пастернака, в лексикографическом поиске при создании словарей языка писателя, тематических словарей, а также при выработке основных параметров инновационного филологического образования и развития навыков общей культуры языка в условиях современного общения на примере опыта описания флористических текстовых единиц в творчестве Б.Л. Пастернака.

Методы исследования: функциональный, описательно-аналитический и сравнительно-сопоставительный (при анализе и систематизации материала). При сборе и обработке данных применялся метод сплошной выборки, лингЕ!Истического эксперимента, прием статистического описания. Для демонстрации специфики ключевых слов применялись приемы лексикографического описания, а также использовался собственно лингвистический анализ художественного текста.

Материалом исследования стали поэтические и прозаические тексты Б.Л. Пастернака (картотека составляет 3000 единиц), опубликованные в классических изданиях: 1) Пастернак Б.Л. Стихи и поэмы. В 2 т. Л., 1990; 2) Пастернак Б.Л. Избранное. В 2 т. М., 1985; 3) Б.Л. Пастернак Доктор Живаго. М., 2006. Также рассматривались статьи в словарях В.И. Даля; С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой; Л.П. Крысина; Д.Н. Ушакова; в «Словаре современного русского литературного языка РАН» [БАС], в «Энциклопедическом словаре» [ЭС]; в «Большой советской энциклопедии» [БСЭ]; в «Большой энциклопедии Кирилла и Мефодия» [БЭКМ]; в «Энциклопедии символов»; в «Энциклопедии садовых растений»; в «Определителе деревьев и кустарников средней полосы России».

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в 13 публикациях, в том числе в 2 статьях в издании, рекомендованном ВАК (журнал «Вестник Тамбовского университета»); представлены в виде докладов на научных конференциях различного уровня: на ежегодных научных конференциях в Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина «Державинские чтения» (2004 - 2009); на Межвузовских и Международных конференциях в Тамбове, Мичуринске, Липецке, Пензе, Тюмени; в практике преподавания в Институте русской филологии ТГУ имени Г.Р. Державина на лекциях и семинарах, результаты работы обсуждались на аспирантских семинарах.

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 276 наименований, и приложений, в которых приводятся таблицы экспериментальных и статистических данных по частотности употребления фитонимов, словник фитони-мов, а также некоторые тексты писателя, анализируемые в работе. Объем работы 257 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются актуальность и новизна темы, ее теоретическая и практическая значимость; определяются объект, предмет, материал и методика исследования; формулируются цель и основные задачи работы; излагаются основные положения, выносимые на защиту; определяется структура и апробация работы; приводятся теоретические предпосылки, послужившие основанием постановки проблемы.

В главе I «Текстоцентризм как тенденция современной лингвистики», состоящей из пяти параграфов, освещаются теоретические проблемы, уточняются исходные позиции исследования, рассматриваются коммуникативный аспект текста, своеобразие художественного текста и его единицы, типы текстовой информации. Проблематика этой главы связана с языковой и творческой картиной мира Б.Л. Пастернака, в которой природа является основным компонентом.

В современной лингвистической науке антропоцентирический подход к теории текста выходит на первый план [Баженова 2001; Пискунова 2002; Бабенко 2004; Быдина 2005; Тураева, Щирова 2005; Болотнова 2007 и др.], что связано с интерпретацией текста в аспекте его порождения (позиция автора) и восприятия (позиция читателя), в аспекте его воздействия на читателя и в деривационном аспекте [Болотнова 2007]. Подобный коммуникативный аспект теории текста возник и развивается «как результат попыток преодолеть неадекватность нетрадиционных классификаций текстов, основанных только на внутренне присущих тексту структурных признаках» [Проблемы типологии текста 1984: 110]. Известно, что в тексте заключена речемысли-тельная деятельность пишущего (говорящего) субъекта, рассчитанная на ответную деятельность читателя (слушателя), на его восприятие. Так рождается взаимосвязанная триада: «автор <-> текст <-* читатель». Текст оказывается одновременно и результатом деятельности автора и материалом для деятельности читателя. Оба «аспекта коммуникации (порождение и восприятие текста) основаны на языковой способности и компетенции» [Болотнова 1992: 22]. Расширенная модель, обобщающая идеи Н.С. Болотновой, представлена Л.Г. Бабенко, она включает в себя пять компонентов - автора, текст, читателя, действительность и язык (схема 1).

Данная схема наиболее полно отражает взаимоотношения автора и читателя в процессе порождения и восприятия текста. Подход к коммуникатив-

поста как к интегральному совокупному качеству текста не исключает, а предполагает ее дальнейшее изучение применительно к разным сферам общения и текстам разных типов. При этом правомерно предположить, что коммуникативность как совокупное качество текста получает разное наполнение и различные формы реализации.

Особого внимания заслуживают художественные тексты, оказывающие большое эстетическое, познавательное, воспитательное воздействие на личность. Говоря о своеобразии художественного текста, следует отметить; что художественный текст традиционно разделяют на прозаический и поэтический. Актуальна проблема изучения их взаимодействия на примере творчества отдельного автора. В связи с тем, что в современных условиях социума наблюдается тенденция утраты необходимых фоновых знаний для понимания содержания текста, трудности возникают при восприятии поэтических текстов, объясняющиеся их особенностями, к которым ученые (И.Р. Гальперин, A.A. Потебня, И .Я. Чернухина и др.) относят затрудненность, «заторможенность» языка поэзии, наличие своего кода и шифра; подчеркивались значимость звуковой стороны речи (ритма, рифм, метра, размера) и эмоциональное отношение к звукам; особая роль иносказаний; высокая степень энтропии и субъективная авторская интерпретация отрезка реальной действительности. Также поэтические тексты отличает смысловая осложнен-ность, постижение которой возможно лишь в процессе исследования прагматической сущности семантических и синтаксических особенностей поэтического произведения, поскольку именно в них заложен ключ к пониманию авторской интенции, а также специфических черт взаимодействия субъектов, котор'Ые интерпретируют поэтический текст, в системе «адресант - адресат». Особое значение для поэтического текста приобретает такая «взаимосвязь элементов всех уровней языковой системы, благодаря которой достигается реализация лирического замысла «адресанта — автора» поэтического текста, и, следовательно, интенционального модуса произведения» [Ильинская 2006].

Несмотря на отличия, поэзия и проза относятся к единому художественному тексту в пределах творчества одного автора. Сложное речевое произведение имеет многослойную и многоуровневую организацию. Данный принцип позволяет рассматривать творчество Б.Л. Пастернака как художественные тексты, сохраняющие единство языковой личности поэта-прозаика и выделить особые текстовые единицы.

Теория текстового членения - один из наиболее важных вопросов коммуникативной лингвистики и стилистики текста. О его сложности и актуальности можно судить по обилию разных точек зрения на эту проблему.

В зависимости от подходов к изучению текста (литературоведческого, психолингвистического, структурно-языкового и т.д.) различают такие его единицы, как, например: собственно-текстовые единицы (сложное синтаксическое целое) и несобственно-текстовые единицы, к которым относят фонему, морф, слово, словосочетание и высказывание с учетом выполняемых ими текстовых функций (Л.Г. Бабенко); информемы, прагмемы, стилемы (Н.С. Болотнова); экспрессемы (В.П. Григорьев); контекстемы, текстемы

(Е.И. Диброва); «малые» текстовые единицы (звуковые, лексические, грамматические) (H.A. Купина); денотаты (А.И. Новиков); композиционно-тематические отрезки текста (Е.А. Иванчикова); композитивы (И.А. Мат-рьянова); поэтемы (В.Г. Руделев); дискурсы (H.A. Слюсарева). Благодаря широкому распространению узкой трактовки текста чаще в качестве его единиц рассматривают высказывание (A.A. Шахматов, Г.В. Колшанский и др.) или предложение (Г.Я. Солганик). Наряду с этим среди текстовых единиц называют сверхфразовое единство (И.Р. Гальперин, О.И. Москальская, Т.М. Николаева и др.), абзац (С.Г. Ильенко), сложное синтаксическое целое (И.Р. Гальперин, Н.Д. Зарубина, JI.M. Золотова, С.Г. Ильенко, А.Г. Лосева, О.И. Москальская и др.) и т.д.

Однако этих подходов не достаточно. Кроме единиц уровневой организации языка, возможно выделение текстовых единиц (Пискунова C.B.), к числу которых мы относим семантически и функционально связанные образования: образ-характеристика героя, пейзаж, портрет, интерьер, картины города и др. [Пискунова 2002]. Такие единицы текста чаще всего имеют преобладающую авторскую индивидуальность. Форма их выражения различна: от слова до предложения, а также заголовок, сложное синтаксическое целое, абзац, период, строфа (проза и поэзия), сочетание нескольких единиц, звуковые блоки и т.д.

В процессе семантического развития текста происходит актуализация ведущего компонента текстовой единицы, которую в лингвистической практике часто соотносят с текстемой [Пискунова 1985, 2002; Диброва 1999, 2008], ключевым словом [Залевская 2001; Болдырев 2001; Пискунова 2002; Николина 2003; Пузырев 2006 и др.]. Понятие ключевого слова используется при оценке текста и рассматривается как его ведущий актуализированный компонент, полностью или частично определяющий семантику. Ключевое слово — это, прежде всего, структурная единица текста, участвующая в формировании содержания и, наряду с себе подобными, организующая смысловые связи [Беспалова 2006: 9]. Ключевых слов может быть несколько; они сочетаются с другими словами, взаимопритягиваются и взаимообуславливаются, влияя на смысл всего текста. Это связано с их повышенной частотностью у данного автора или в данном тексте, которая может быть физической или семантической, и которую не следует смешивать с формальным повторением, что чаще всего приводит к угасанию информации, а не к ее развитию. Частотность в данном случае подтверждается актуализированной ролью ключевого компонента в тексте.

Как особые текстовые единицы мы рассматриваем флористические текстовые единицы (термин «флорема» в данном исследовании считается синонимичным), под которыми понимается совокупность слов, относящихся к различным грамматическим классам, объединенных общим семантическим компонентом - «растительный мир». Данные единицы, имея свою изобразительную семантику, ее грамматическую выраженность средствами разных языковых уровней (синтаксическим, морфологическим, фонетическим), а также функциональную значимость для всего текста, организованы в единую систе-

му, которую образует совокупность взаимодействующих единиц, обладающих семантикой, формой и функцией в языке или непосредственно в тексте.

Текстовые единицы, отобранные в соответствии с авторским замыслом, образуют сложную совокупную информацию, которая в практике лингвистического исследования подразделяется на типы информационной значимости. Среди видов информации выделяют, например: логическую и эстетическую [Моль 1966], содержательно-фактуальную, содержательно-концептуальную, содержательно-подтекстовую [Гальперин 1981], пред-текстовую (пресуппозиция), надлинеарную (притекстовую), подтекстовую [Папина 2002], контекстуальную, ситуативную, энциклопедическую [Турае-ва, Щирова 2005], уточняющую информацию, дополнительную, повторную, нулев)т [Накорякова 2004], фактологическую, соответствующую эмпирическому уровню познания; концептуальную и гипотетическую, соответствующую теоретическому уровню познания; методическую, заключающую в себе описание способов и приемов усвоения информации; эстетическую, связанную с категориями оценочного, эмоционального, нравственно-этического плана; инструктивную, содержащую ориентацию на определенные действия [Валгана 2003].

Наиболее полная типология текстовой информации представлена C.B. Пискуновой, которая подчеркивает, что информация - многоаспектное явление, включающее в себя несколько пластов содержания: внешнее, внутреннее (глубинное), реализованное и скрытое, исходное, приращенное и диагностическое, событийное, социальное, экспрессивное, эстетическое и т.д. Каждая из разновидностей информации обладает своими составляющими: 1) событийная (реально-фантазийная, система героев, время, пространство, пейзаж, место); 2) философская (система понятий, оценки, сообщения); 3) соотнесенность с общепринятыми или реально существующими закономерностями данных событий и действий; 4) социальная (система принятых норм и традиций); 5) психологическая (выражение мотивации поступков в ходе анализа); 6) эстетическая (присутствие фактора культуры) [Пискунова 2002]. Перечисленные типы информации в тексте могут быть дополнены следующими разновидностями, которые проявляются в процессе его восприятия. Это присущая событийному типу исходная информация, а также и выявляемая в ходе анализа «диагностическая и объективно-ошибочная информация, что создает основу для развития вариантов «картин мира» в представлении: автора и читателя» [Пискунова 2002]. К этому следует добавить, что информация в результате коммуникации претерпевает изменения, т.е. информация через отношения «язык <-> автор <->■ текст <-* действительность <-► читатель» совпадает не в полном объеме, происходит утрачивание некоторых пластов информации или, напротив, приобретение. Поэтому возможно выделение коммуникативной информации, которая объединяет несколько смысловых пластов и отражает взаимоотношения «язык «-» автор <-* текст <~* действительность <-► читатель».

Процесс восприятия и интерпретации художественного произведения, его информационного содержания читателем является результатом соотнесе-

ния и наложения языковой картины мира автора и языковой картины мира читателя [Болотнова 1992]. В современной лингвистике под картиной мира понимается целостный образ мира, являющийся результатом всей духовной жизни человека, в формировании которой принимают участие все стороны его психической деятельности [Маслова 2001]. Теория языковой картины мира в современной науке находится в стадии активной разработки, о чем свидетельствует большое количество работ, посвященных данной проблематике [Алтабаева 2004; Арутюнова 1999; Балкина 2002; Болдырев 2001; Гвоздева 2004; Корнилов 2003; Кубрякова 1988, 2003; Пименов 2006; Попова, Стернин 2002; Яковлева 2004 и др.]

Художественный текст является не чем иным, как языковым воплощением образа мира субъекта, причем в одном тексте тоже отражены несколько миров, ибо перед адресатом предстают сознание автора, повествователя, рассказчика, героев-персонажей. В это «многомирие» попадает читатель [Арутюнова 1999]. В художественных текстах писателя неразрывно связаны человек и природа, проявлением этого является развитие семантического объема слов в структуре художественного произведения и образование особых флористических текстовых единиц.

В главе II «Состав, семантика, функции флористических единиц в поэтической картине мира Б Л. Пастернака», состоящей из пяти разделов, приводятся классификационные разновидности флорем в текстах БЛ. Пастернака с учетом лексической наполняемости единиц, семантических особенностей, грамматической выраженности, синтаксической позиции в тексте.

При классификации флорем по лексической наполняемости флористических текстовых единиц использовался метод вычленения ключевых лексем - фигонимов (общепринятых наименований объектов растительного мира). В соответствии с этим флоремы, извлеченные из текстов Б.Л. Пастернака, разбиваются на шесть групп, которые включают текстовые единицы, содержащие фитонимы, называющие: 1) элементы ландшафта (лес, сад, роща, чаща, бор, ельник, сосняк, цветник, орешник, бурелом, бурьян, ольшаник, лозняк и мн. др.); 2) деревья и кустарники (ель, береза, чинар, тальник, дрок, анис, сирень, акация, куманика, шелковица и др.); 3) цветы (араукария, фуксия, анемон, цинерария, далии, левкой, цикламен, бархатцы, центифолия, розы и др.); 4) травы (волчец, рдест, курослеп, белотурка, зубровка, сердечник, кислица, арника, таволга, арум, повилика, ковыль и др.); 5) составные части растений (ветви, стволы, сучья, прутья, почки, бутон, кисть, флердоранж, розан, маковка, иглы и др.); 6) общие названия (растительный, лиственный, хвойный мир, растительность, флора, зелень, празелень, трава, дерево, цветы и др.). Первая группа флорем является основополагающей, все остальные группы входят в нее, т.к. все природные объекты (лес, сад, парк и т.д.) наполняются соответствующими им деревьями, кустарниками, цветами, травами. Данное соотношение может быть отражено в схеме 2.

В свою очередь флоремы, называющие элементы ландшафта, разделяются на подгруппы: 1) флоремы, содержащие наименования естественных объектов природы (созданные без участия человека) (лес, бор, чаща, ельник, конопляник и т.д.); 2) флоремы, содержащие наименования природных объектов, созданных человеком (сад, парк, палисадник, смородинник, куртина и др.).

Наиболее частотны в творческой картине мира автора флоремы с ключевым словом ЛЕС (употребляется более 120 раз). Так, автором реализуются значе ния, закрепленные в словарях (лес - множество деревьев, строительный материал), и приобретаются новые словозначения, например, одно из значений слова (лес - множество чего-нибудь, устремленное вверх [Ожегов 2002]) реализуется, деформируясь, утрачивается конкретизация («что-то, устремленное вверх»), остается только семантика множественности: «Косую тень зари роднит // С косою тенью спин продольный // Великокняжеский рудник// И лес теней у входа в штольню»(«Рудник»); «Он вскинут, как магнит // На нитке, и на миг // Щетинит целый лес вестей // В осиннике снастей» («Лейтенант Шмидт»). Причем следует отметить, что автором постоянно создается семантика множественности с помощью приема, который можно показать через следующую модель: слово с семантикой собирательности + ряды однородных членов, выраженные существительными множественного числа: «В коридоре доругивающийся лакей, за ним, немного отступя, подросток-оборвыш, с головой ушедший в целый лес лиан, олеандров, флердоранжа, лилий, ...роз,магнолий, гвоздики» («Апеллесовачерта»).

Само понятие леса в творчестве Б.Л. Пастернака метафоризируется и предстает для читателя в троичных оппозициях [Руделев, Шарандин] (лес -пространство - поле), (лес - пространство - сад): «Поля без человека сиротели, как бы преданные в его отсутствие проклятию. Избавившиеся от человека леса красовались на свободе, как выпущенные на волю узникюг, «... в лесу обитает Бог, а по полю змеится насмешливая улыбка дьявола» («Доктор Живаго»). По своей природе поле открытое и просторное, а потому и беззащитное. Лес же неприступен, и поэтому злу труднее проникнуть в него, в лесу живет Бог. В связи с этим возникает парадигма «лес —> храм». Использование оппозита пространство позволяет не только определить антонимические отношения (лес - поле), но и увеличить объем семантики слова лес дополнительной оценкой: красовались на свободе, выпущенные на волю узника. Также можно выделить парадигмы: «лес —+ мир», «лес —► город»: «Внешний мир обступал со всех сторон, как лес, осязательный, непроходи-

мый и бесспорный» («Доктор Живаго»); «Этот лес составляли все вещи на свете - облака, городские вывески, и шары на пожарных каланчах,... витрины магазинов в пассажах и недосягаемо высокое ночное небо со звездами, боженькой и святыми» («Доктор Живаго»). Выделенные компоненты составляют общее понятие о городе.

В единицах с ключевым словом САД в романе «Доктор Живаго» наблюдается процесс депоэтизации. Привычный для русского сознания темный дремучий лес предстает в некоторых единицах, напротив, «чистым» и «редким», а сад или парк - «чернъш», «запущенным». Писатель создает оппози-тивные единицы (лес - сад, лес - парк): «Этот домик с примыкающим к нему палисадником находился в черной, запущенной части парка со старой полукруглою аллеей въезда. Аллея густо заросла травою»(«Доктор Живаго») -«Он пошел к оврагу и стал спускаться. Он спустился из редкого и чистого леса, покрывавшего верх оврага, в ольшаник, выстилавший его дно» («Доктор Живаго»). Лес — творение Божие, а сад земной сотворен руками человека и «насажден не от той лозы», он больше страдает от всех потрясений, происходящих в людском мире. Через флоремы писатель показывает, что сад остался без садовника, ведь человек двадцатого века погряз в войнах и революциях, он привык разрушать, а не созидать. Таким образом, флористические текстовые единицы несут индивидуально-авторскую семантику. Пейзажная картина мира на уровне лексики репрезентируется в художественном тексте ключевыми элементами с семантикой растительного мира [Левина 2009], исходя из этого, флорема является одним из основных базовых элементов текста.

С точки зрения грамматической выраженности ключевых компонентов, наиболее продуктивными являются флоремы, содержащие собирательные формы существительных, адъективные глаголы, гомические глаголы и т.д. Собирательные формы существительных в составе флорем придают масштабность в изображении явлений природы, усиливают пространственную организацию произведений автора. Выявлено 12 наименований, образованных с помощью суффикса -НИК (-НЯК): ельник, -березняк, орешник, ольшаник, лозняк, ивняк, сосняк, осинник, малинник, конопляник, смородинник, липняк.

Отдельного внимания заслуживают семантико-грамматические преобразования существительных в текстах писателя, в частности это касается ненормативного использования категорий рода и числа, т.е. употребления существительных женского рода вместо форм мужского рода, образование множественного числа у единиц, не имеющих этих форм и т.д., например: «По деревянным антресолям // Стоят цветочные горшки // С левкоем и желтофиолем» («Земля»), Как и синонимичная лексема лакфиоль («[он] купил ей синих и белых гиацинтов, несколько кустов цинерарий и три горшка лакфиоля» («Записки Патрика»)), слово желтофиоль, является существительным женского рода. Использование автором этих единиц в форме мужского рода можно объяснить тем, что данные растения часто рассматривают как разновидность растения левкой (м.р.), в частности по словарю В.И. Даля лакфиоль - «ж. желтофиоль, желтый левкой, растение» [Даль]. Происходит

нейтрализация синонимичных лексем по роду: левкой (м.р.) —* левкой лакфиоль, желтофиоль (ж.р.). Данное построение оппозиций продуктивно при рассмотрении слов по категории рода [Руделев 1991]. Выявлено, что писатель целенаправленно нарушает установленные нормы русского языка для достижения различных творческих целей, например, для создания рифмы, ритма, акцентирования внимания на определенной единице текста.

Прилагательные в составе флористических текстовых единиц носят конкретизирующий характер, информируют читателя о принадлежности различных составляющих элементов растений тому или иному их виду: «В отголосках беседы услышанной // По садам, огороженным тесом, // Ветви яблоневые и вишенные // Одеваются цветом белесым» («Белая ночь»). Одной из главных функций прилагательных, а также мимикрических форм глагола и субстантивных форм типа «зелень», «желтизна» является передача информации о цветовой окрашенности фитонимов: «Белые цветы с яркою, как желток с кровью, сердцевиной уходили под воду и выныривали со льющеюся из них водою»(«Доктор Живаго»).

Употребление сложных форм цветообозначений подчеркивает наличие во флористической текстовой единице смешения нескольких цветов или сложный оттенок какого-либо одного цвета, что говорит о точности и живописности пастернаковского описания природы: «Особняк уже снарядился в путь и вот-вот поднырнет под горький, мокро-трепещущий знойно-лавровый березовый шатер» («Повесть»); «Загадочные птицы оказались вино-огненными листьями клена» («Доктор Живаго»). Сложные прилагательные, будучи авторскими единицами, передают читателю видение писателя, а сам поэт с помощью этих компонентов показывает всю палитру красок. Для Пастернака цвет является важнейшей характеристикой окружающего мира. Также, заметим, что нередко прилагательные с признаком цвета содержат в себе помимо информации о колоре, сведения о виде растения, например: «Там росла желтая акация» («Детство Люверс»); «Два окна на уровне земли выходили на уголок невзрачного огорода, обсаженного черной рябиной» («Доктор Живаго»).

Наречные формы и глаголы в составе флористических текстовых единиц являются одними из средств создания олицетворения растительного мира, которое отмечается исследователями как отличительная особенность идиостиля Б.Л. Пастернака. Флористические текстовые единицы, в состав которых входят гомические глаголы, делятся на несколько групп. Флоремы с глаголами и мимикрическими формами: 1) выражающими зрительные действия: «Смотрят хмуро по случаю // Своего недосыпа //Вековые, пахучие, // Неотцветшие липы» («Лето в городе»); 2) выражающие движение: «И вот как будто ночь по всем приметам, //Деревья жмутся по краям дорог, // И люди собираются в кружок» («За книгой»);

3) выражающие эмоции, чувства, состояние: «Весна, я с улицы, где тополь удивлен, // Где даль пугается, где дом упасть боится» («Весна»)

4)выражающие речевые ситуации (глаголы речи): «Сошлись и собеседуют звезды и деревья, философствуют ночные цветы и митингу-

ют каменные здания» («Доктор Живаго»). В текстах Б.Л. Пастернака флоремы с гомическими глаголами представляют обилие переносных и образных значений при описании героев, событий, что подтверждает способность данной тематической группы к образованию новых словозначений и словоупотреблений. Изучение подобного материала также позволяет сделать вывод о потенциале этих слов в создании идиостиля.

Синтаксическая выраженность флорем и их позиции в тексте различны. Флористические текстовые единицы представлены словом, словосочетанием, отдельными словами, приобретая фрагментарный характер в тексте, предложением, целостной текстовой композицией. Среди них также продуктивно использование сложного синтаксического целого (ССЦ). ССЦ является основной формой концентрации тематической информации в текстах писателя. Во флористических текстовых единицах, являющихся ССЦ, одной из основных является философская, психологическая информация: «В эти часы, когда общее молчание, не заполненное никакою церемонией, давило почти спцутимым лишением, одни цветы были заменой недостающего пения и отсутствующего обряда. // Они не просто цвели и благоухали, но как бы хором, может быть, ускоряя этим тление, источали свой запах, и, оделяя всех своей душистою силой, как бы что-то совершали. // Царство растений так легко себе представить ближайшим соседом царства смерти. Здесь, в зелени земли, между деревьями кладбищ, среди вышедших из гряд цветочных всходов сосредоточены, может быть, тайны превращения и загадки жизни, над которыми мы бьемся. Вышедшего из гроба Иисуса Мария не узнала в первую минуту и приняла за идущего по погосту садовника. (Онаже, мнящи, яко вертоградарь есть...)» («Доктор Живаго»). ССЦ состоит из шести предложений, которые разбиты на три абзаца. Предложения, составляющие ССЦ, объединяются единой авторской интенцией и грамматическими отношениями - цепной и параллельной связями. Особый динамизм флореме придают предикаты и мимикрические формы глагола в предложениях. При рассмотрении первого и второго абзацев наблюдается расширение семантического объема за счет последовательного нарастания значения внутри конструкции: «цветы были заменой обряда» —> «просто цвели и благоухалиI» —> «ускоряя тление, источали свой запах» —* «оделяя всех своей душистою силой, как бы что-то совершали». Происходит развитие темы «функция цветов на церемонии» от бездействия к действию. В первом предложении продолжается микротема «цветы на похоронах», которая была введена в начале раздела главы в другой флористической текстовой единице: «...Его окружали цветы во множестве, целые кусты редкой в то время белой сирени, цикламены, цинерарии в горшках и корзинах». Анализ прозаических и поэтических произведений Б.Л. Пастернака позволяет выявить элементы языковых уровней, формирующих флористическую авторскую текстовую единицу.

По позиции и роли в тексте продуктивны следующие флоремы: фло-ремы-заглавия, которые практически всегда многозначны; флоремы-ремарки, передающие информацию о времени и месте действия; флоремы,

выраженные сравнительными конструкциями, которые способны терять или увеличивать силу в зависимости от порядка расположения компонентов в тексте; флоремы, являющиеся цельными текстовыми единицами. Все перечисленные единицы являются в большинстве случаев индивидуально-авторскими конструкциями, и именно в них заложен глубинный смысл текста. Индивидуально-авторские единицы сближают в произведениях писателя язык прозы с языком поэзии, что подтверждает невозможность деления произведений автора на поэтические и прозаические и позволяет говорить о единой поэтической картине творческого мира Б.Л. Пастернака.

Флоремы (компоненты флорем), выполняющие функцию названий произведений Б.Л. Пастернака, согласно актуальному членению [Пискунова 2002] находятся в позиции ремы, что подчеркивает скрытый философский смысл, размышления о назначении человека, отношении к природе и обусловлено коммуникативной перспективой текста, в чем и выражается философская картина мира автора.

Наиболее продуктивны единицы, по структуре представляющие собой номинативные предложения: «Ландыши», «Сирень», «Любка», «Сосны», «Степь», «Лесное», «Орешник», «В лесу», «Весна в лесу». Особенностью таких пастернаковских заголовков является то, что, как правило, в тексте они больше не повторяются, а описываются, конкретизируются. Например, название стихотворения «Любка» является растением, о котором написано произведение Б.Л. Пастернака. Автор не использует в стихотворении лексему любка, однако через описание, через синонимичные наименования, включая народные (царские свечки, ночная фиалка), читатель понимает, о чем идет речь. Подобная ситуация наблюдается в заглавиях другого типа, которые тоже являются номинативными предложениями, но представляют собой сочетание субстантива и адьектива: «Нескучный сад», «Плачущий сад», «Старый парк», «Ггфсиманский сад», «Липовая аллея», «Осенний лес», «Еловый бурелом». Интересен заголовок стихотворения «Трава и камни», т.к. в этой конструкции союзом И соединены два противоположных явления (в отличие, например, от чеховских заголовков, где объединены логически соотносимые друг с другом понятия [Левина 2009]): «С действительностью иллюзию, // С растительностью гранит // Так сблизили Польша и Грузия, // Что это обеих роднит». Заглавия произведений, равные флористическим текстовым единицам, практически всегда многозначны.

Встречаются также единицы, имеющие фрагментарный характер, т.е. являясь неполными по составу, они входят в другие типы текстовых единиц и мо1уг быть выражены словом, словосочетанием. Флоремы-ремарки, как сквозные детали, передают семантику темпоральности или локальности: <<Доктор лежал без оружия в траве и наблюдал за ходом боя»(«Доктор Живаго»), здесь фрагментарная флорема указывает на место действий. Группа фрагментарных флорем в творческой картине мира Б.Л. Пастернака не многочисленна, т.к. писатель растительному миру (природе) в своих произведениях отводит важное место, и чаще всего они играют главенствующую роль. Через природу герои автора познают как себя, так и окружающий их мир, сам

писатель рассуждения философского характера, например, о смерти, об истории, строит на сравнении этих явлений и понятий с жизнью растений, поэтому наиболее продуктивной синтаксической формой выражения флорем является сложное синтаксическое целое.

Интересное средство выражения семантики растительного мира -сравнительные конструкции. Из всех классификационных типов сравнений (Пискунова, Каменская 1998] выявлены: сравнения, выраженные грамматически (в слове), присоединяющиеся в основном с помощью союзов: как, словно, будто и др.: «Стучатся опавшие годы, как листья, // В садовую изгородь календарей» («Душа»); сравнения на уровне предложения или его части, т.е. сравнительного оборота: «Дамы до плеч высовывались из платьев, как именные цветы из цветочных корзин» («Люди и положения»); сравнения, занимающие объем сложного предложения: «Это недоступно высокое небо наклонялось низко-низко к ним в детскую макушкой в нянюшкин подол, когда няня рассказывала что-нибудь божественное, и становилось близким и ручным, как верхушки орешника, когда его ветки нагибают в оврагах и обирают орехи»(«Доктор Живаго»); частичнотекстовое сравнение; сравнения, выраженные формой творительного падежа: «Пыльный мак паршивым пащенком // Никнет в жажде берегущей //К дню, в душе его кипящему, /IК дикой, терпкой божьей гуи{е» («Мухи Мучкапской чайной»); сравнительные конструкции с предикатом гомического значения: «Сонно, масляными глазками зкмурится солнце в лесу, сонно, ресницами игл щурится лес, маслянисто блещут в полдень лужи» («Доктор Живаго»). Флоремы, выраженные сравнительными конструкциями, в пастернаковских текстах продуктивны (простые и сложные модели), в связи с чем изучение данной проблемы является перспективным в плане лингвистического анализа других произведений русской литературы.

По семантическому содержанию флористические текстовые единицы делятся на флоремы, имеющие основную, исходную семантику, свойственную всем наименованиям растений (описание природы), и флоремы с дополнительной семантикой различного характера (мифологического, символического, приращенного). Именно через выражение дополнительной семантики проявляется авторская индивидуальность, особый пастернаковский стиль.

Флористические текстовые единицы второй группы можно условно разделить на несколько подгрупп: 1) Флоремы с семантикой цвета не всегда адекватны описанию физического цвета того или иного растения, что свидетельствует о том, что цвет в творческой картине мира Б.Л. Пастернака не физическая, а ментально-феноменальная, индивидуально-авторская сущность, наглядно это показано на примере лилового цвета, который выражается как эксплицитно, так и имплицитно через ключевые слова (фиалка, колокольчик, сирень, гиацинт, глициния, вербена и т.д.). 2) Флоремы, содержащие информацию о запахе, не только характеризуют растения, использованные автором, но и несут дополнительную семантику оценочного типа (хорошо пахнет - хорошее место, плохо - плохое и др.). 3) Флоремы, содер-

жащие информацию о месте действий, помогают читателю восстановить из текста информацию о месте описываемых в произведении действий, событий по месту произрастания растений. Фитонимы, входящие в состав текстовых единиц, можно разделить на комнатные («К белым звездочкам в буране // Тянутся цветы герани // За оконный переплет» («Снег идет»)); садовые («Это - запад, карбункулом вам в волоса // Залетев и гудя, угасал в полчаса, //Осыпая багрянец с малины и бархатцев» («Послесловье»)); лесные («В траве, меж диких бальзаминов, // Ромашек и лесных купав,// Лежим мы, руки запрокинув// И к небу головы задрав» («Сосны»)); южные и северные («Из сада шел томящий дух // Озона, змей и розмарина // И олеандры разморило» («Сон в летнюю ночь»)); европейские и азиатские («Как пиво, как жеваный бетель,// Песок осушает взасос» («Вариации»)). 4) Флоремы, содержащие информацию о времени действий, с помощью ключевых единиц указывают на время событий, описываемых в тексте. Например: «Ты спросишь, кто велит, // Чтоб губы астр и далий // Сентябрьские страдали?» («Давай ронять слова...») (осень); «О неженка, во имя прежних //Ив этот раз твой//Наряд щебечет, как подснежник//Апрелю: (Здравствуй!» («Из суеверья») (весна). 5) Флоремы, имеющие философскую, психологическую направленность содержания, представляют наиболее объемные единицы текста в виде ССЦ, абзаца, занимая особые позиции в нем (даны в тексте диссертации и приложении). 6) Флоремы, содержащие информацию символического характера, воссоздают как известные общеславянские знания, так и фундаментальные для русского народа ценности, содержащиеся в таких символах, как сад, дерево, рябина, ива, береза, осина и др. Рассмотрение символического содержания ключевых компонентов в составе флористических текстовых единиц дает возможность овладеть абстрактными, недоступными чувственно-наглядному представлению понятиями посредством перевода их в область простых, конкретных, чувственно-осязаемых смыслов. Изучение подобного материала также позволяет сделать вывод о потенциале этих слов в создании идиостиля. Чаще всего флористические текстовые единицы объединяют в себе несколько содержательных пластов.

Особую группу флорем составляют антропоморфные флористические текстовые единицы, в произведениях Б.Л. Пастернака растения имеют глаза, уши, рот, руки и т.д.: «С стенных газет вопрос карельский //Глядел и вызывал вопрос// В больших глазах больных берез» («Высокая болезнь»); «И трубы, и лес лопоухий // Шутом маскарадным одет» («Иней»); «У сада полон рот сырой крапивы...» («Три варианта»); «Пальмы в кадках по ночам над койками пальцы растопыривали, как привидения» («Детство Люверс»). На наличие частей тела у созданных автором образов растительного мира, которые в тексте реализуются через флоремы, указывают не только их соответствующие наименования (глаза, руки, брови и т.д.), но и лексика, близкая по семантике. Например: «Будто нем он, взгляд этих игл и ветвей» («Болезнь»). Человек и растение сопоставляются по внешнему сходству, которое в текстах писателя реализуется через средства создания поэтической образ-

ности (сравнение, метафора и т.д.). Поэтическое сравнение и метафора оказываются превосходным средством сближать человеческое и природное, одухотворять внешний мир и растворять в природе - внутренний. Человек определяется через природу, в сравнении с нею обретает свое место в мире.

Во флористических текстовых единицах автор использует эмоционально-окрашенную лексику, что также позволяет создавать семантику «очеловечивания», олицетворять растительные объекты: «Но сосны не двигали игол от лени» («Лето»), «Смотрят хмуро по случаю // Своего недосыпа // Вековые, пахучие // Неотцветшие липы» («Лето в городе»); «По улицам летит пыльца. Разгневанно цветут каштаны» («Бальзак»), Таким образом, флоре-мы не только входят в состав пейзажных единиц, описывая природу, но и с их помощью автором создаются художественные образы, с помощью которых проза писателя поэтизируется, а единицы текста приобретают особую авторскую семантику.

Семантику особого типа приобретают флоремы, представляющие собой фразеологизмы, в состав которых входят ключевые слова, называющие растения. Такие единицы в тексте передают, прежде всего, дополнительную семантику оценочного характера, например: «белены объелся»,«репей неотвязчивый», «вспыхнула, как маков цвет» и т.д. Но в то же время для расширения семантического объема имеет место авторское словотворчество таких моделей, например: «Какая тут международная! Олухи еловые, непроезжая темь. В старых требниках спотыкаются из пятого в десятое. Куда им революция» («Доктор Живаго»), В выражении олухи еловые соединены два фразеологизма (олух царя небесного и голова еловая), с помощью чего происходит усиление оценки героев, а сам фразеологизм является авторской текстовой единицей. В нем проявляется отрицательная оценка денотата - «глупый, бестолковый человек» [Ожегов 2002] и реализуется имплицитный смысл фитонима. Известно, что в отличие от других хвойных растений у ели при созревании происходит самопроизвольное высыпание семян из свисающих вниз шишек. В результате на ели остаются пустые шишки, «ассоциирующиеся с образом «пустая голова» [Хабарова 2004] (без мыслей и идей). Флоремы, имея всепроникающий характер в творческой картине мира БЛ. Пастернака, способны отражать как авторское мировоззрение, так народное, являясь средством выражения информации в процессе языковой коммуникации.

В главе III «Лингвистический эксперимент по восприятию текста БЛ. Пастернака в современной молодежной аудитории», состоящей из шести параграфов, приводится анализ результатов эксперимента, целью которого было выяснение соотношения объема информации, заложенной автором и его временем в исследуемые текстовые единицы и восстанавливаемой современным читателем и слушателем в условиях современной коммуникации. В исследованиях принимали участие студенты старших курсов дневного и заочного отделений Института филологии Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина. Эксперимент проходил в несколько этапов с постановкой различных задач: 1) определить семантику флористи-

ческих текстовых единиц без обращения к справочным, научным, библиографическим материалам, литературоведческим работам по творчеству писателя, т.е. на «чистом тексте» [Пискунова 2002] (стихотворение «Давай ронять слова..»); 2) восстановить пропущенные экспериментатором ключевые слова, строки флорем, которые можно воспроизвести в ходе комплексного анализа для проверки понимания семантики текста (стихотворение «Сирень»); 3) составить текст из ключевых единиц флорем и сравнить результат с авторским текстом, это позволило увидеть коммуникативную перспективу текста (отрывок из романа «Доктор Живаго»); 4) выявить ассоциации, порождаемые актуальными в данном случае компонентами, словом-стимулом (сирень, цветы); 5) сравнить поэтический текст Б.Л. Пастернака с прозаическим (стихотворение «Девочка» и отрывок из повести «Детство Люверс»); 6) интерпретировать выражение «дрожать как осиновый лист» и дать определения лексемам: араукария, граб, пиния, куманика, цинерария, лакфиоль, вербена, рдест, арум, центифолия, арника. Слова давались в сочетании с лексемами, не относящимися к растительному миру.

Результаты показали, что объем понимания пастернаковского текста современным носителем языка при восприятии близок к исходному, но он достаточно сложен для современной молодежной аудитории, а семантический объем флористических текстовых единиц в современном употреблении произведений Б.Л. Пастернака ограничен по сравнению с авторским поэтическим объемом знаний в связи с сокращением воспринимаемой информации, что подтверждает научную гипотезу. Читатель XXI века утратил те фоновые знания, которые необходимы для понимания творчества, философии писателя; поэтический мир БЛ. Пастернака заставляет развивать и восстанавливать при чтении утраченную информацию, что определяет педагогическую значимость изучения его творчества. Различные типы эксперимента позволили выявить уровень понимания студентами авторской семантики, объем сохраненных в знаний ментального характера, увидеть коммуникативную перспективу текста. В современных условиях общения удалось установить органические связи поэзии Б.Л. Пастернака и вырастающей из нее поэтической прозы писателя. Эксперимент по сопоставлению прозаического текста с поэтическим подтвердил, что автор использует однородные фонетические, лексические средства для их создания, а особым инструментом процесса поэтизации прозы являются флористические текстовые единицы.

В заключении подводятся общие итоги исследования, формулируются основные выводы. Представление писателя об окружающем мире, цельность развиваемой им художественной идеи формируют единство используемых автором словесных средств, их семантико-стшшстические особенности, а также одновременно преобразование их в семантические, сочетаемостные, экспрессивно-стилистические и словообразовательные свойства и отношения, передающие информацию о сложной картине мира

Флоремы как особый компонент в творчестве Б.Л. Пастернака играют важную роль не только в произведениях автора, но и отражают дальнейшее развитие известной информации в системе языка. Они представляют собой

чаще всего качественно-характеризующие, переносные и образные значения при описании героев, событий, эпохи. Выделенные в работе классификационные типы флорем образуют единую систему, отображающую представления писателя о природе вообще и флоре в частности. Это позволяет говорить о способности тематической группы «растительный мир» к образованию новых словозначений и словоупотреблений, сохраняющих в большинстве своем образные, символические знания.

Философская картина мира писателя включает особую растительную картину мира, посредством которой художник обращается к проблемам жизни и смерти, смысла жизни, предназначения человека, тайны мироздания, мимолетности времени и вечности бытия, любви, состояния природы и человека и их концептуализации в поэтическом языке. Философичность предстает основной чертой произведений Б.Л. Пастернака, а именно семантики его текстов и их ключевых слов. Она заключается в том, что произведения писателя разрешают самую важную проблему XX века - проблему трагического разлада человека и мира, ставшего для человека враждебным и лишенным смысла, что повлияло во многом на актуализацию в языке определенных тематических групп лексики.

Изучение языкового творчества Б.Л. Пастернака позволяет решить познавательные и нравственные задачи филологического образования и развития общей культуры языка на примере опыта описания флористических текстовых единиц в произведениях автора. Обращение к языковому творчеству отдельного автора открывает новые возможности изучения роли поэзии в расширении лексической системы языка, ее значении для современной текстовой коммуникации.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

в издании, рекомендованном ВАК РФ'.

1. Мачихина (Акулинина) Е.П. Флористические текстовые единицы: их роль в творческой картине мира БЛ. Пастернака // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Тамбов, 2008. Вып. 7 (63). С. 114-118.

2. Акулинина (Мачихина) Е.П. Фитоним «осина»: отражение менталитета русского народа в творчестве БЛ. Пастернака // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Тамбов, 2009. Вып. 4 (72). С. 165-169.

в других изданиях:

3. Мачихина (Акулинина) Е.П., Пискунова C.B. Языковая форма выражения семантики цвета в поэзии Б. Пастернака // Текст: семантика, форма, функция: материалы межвуз. научно-практической конф. (октябрь 2004 г.) / Отв. ред. C.B. Пискунова. Тамбов: Издательство ТГУ им. Г.Р. Державина, 2004. С. 168-170.

4. Мачихина (Акулинина) Е.П., Пискунова C.B. Поэтический мир слова Б. Пастернака И XII Державииские чтения: материалы науч. конф. пре-

подавателей и аспирантов (февраль 2007 г.) / Институт филологии. Тамбов: Издательство ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. С. 98-99.

5. Мачихина (Акулинина) Е.П. Выражение семантики лилового цвета через флористические объекты в творчестве Б.Л. Пастернака // XII Державинские чтения: материалы науч. конф. преподавателей и аспирантов (февраль 2007 г.) / Институт филологии. Тамбов: Издательство ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. С. 100-102.

6. Мачихина (Акулинина) Е.П., Пискунова C.B. Диалогизм отношений автора и читателя в тексте (на примере стихотворения Б.Л. Пастернака «Давай ронять слова») // Русский язык как фактор стабильности государства и нравственного здоровья нации: труды и материалы Всероссийской научно-практической конф. 19-20 февраля 2008 г.: в 2 ч. Тюмень: Мандр и К а, 2008. Часть 2. С. 237-240.

7. Мачихина (Акулинина) Е.П. Символическое значение флористических текстовых единиц в творчестве Б.Л. Пастернака // Экология русского языка: материалы 1-й Всероссийской науч. конф. Пенза: Изд-во Пензенского государственного педагогического университета им. В.Г. Белинского, 2008. С. 120-124.

8. Мачихина (Акулинина) Е.П., Пискунова C.B. Поэтизация семантики слова в стихотворении Б.Л. Пастернака «Девочка»: диалектизм «рюмить» // Русские говоры: вчера, сегодня и завтра. Тамбов: Издательство Першин, 2007. С. 98-101.

9. Мачихина (Акулинина) Е.П. Функции флористических единиц в творчестве Б. Пастернака // Аспекты изучения языковых единиц в русистике XXI века: сб. материалов междунар. науч. конф. 27-28 ноября 2007 г. В 2 ч. Мичуринск: МГПИ, 2008. Ч. 2. С. 101-104.

10. Мачихина (Акулинина) Е.П. Фитоним «рябина» в романе Б.Л. Пастернака «Доктор Живаго» // Человек и природа в русской литературе (к 95-летию С.П. Залыгина): материалы междунар. научно-практической конф.. (май 2008 г.). Мичуринск: МГПИ, 2008. С. 272-273.

11. Мачихина (Акулинина) Е.П., Пискунова C.B. Флористические текстовые единицы с компонентом «рябина» в творческой картине мира Б.Л. Пастернака // Проблемы дискурсивного анализа: сб. науч. трудов молодых филологов / Отв. ред. Р.П. Козлова, Н.Л. Потанина. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. С. 8-17.

12. Акулинина (Мачихина) Е.П. Флористические текстовые единицы как отражение авторской картины мира Б.Л. Пастернака // XIV Державинские чтения. Институт русской филологии: материалы Общерос. начн. конф. Февр. 2009 г. / Отв. ред. Н.Л. Потанина. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. С. 228-234.

13. Акулинина (Мачихина) Е.П. Ассоциативный эксперимент как часть лингвистического анализа текста (на примере стихотворения Б.Л. Пастернака «Сирень») // Актуальные проблемы русской филологии: сб. ст. сотрудников науч.-метод. лаборатории «Инновационные технологии преподавания русского языка в вузе и школе». Вып. 5. / Отв. ред. Н.Г. Блохина. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. С. 11-15.

Подписано в печать 10.11.2009 г. Формат 60x84/16. Объем 1,34 п. л. Тираж 100 экз. Заказ № 17008. Бесплатно. 392008, Тамбов, ул. Советская, 190г. Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Акулинина, Екатерина Петровна

Введение.

Глава 1. Текстоцентризм как тенденция современной лингвистики

§1. Текст как основная речевая единица в системе языковых уровней.

§2. Уровневая организация художественного текста и его единицы.

§3. Типы текстовой информации.

§4. Текст как отражение картины мира.

§5. Творческая картина мира Б.Л. Пастернака.

Выводы.

Глава 2. Состав, семантика, функции флористических текстовых единиц в поэтической картине мира Б.Л. Пастернака

§1. Классификация флорем по лексической выраженности фитонимов, входящих в их состав.

§2. Классификация флорем по грамматической выраженности основных компонентов.

§3. Позиция флорем в тексте и их синтаксическая выраженность.

§4. Семантические особенности флорем.

§5. Символическое значение флористических текстовых единиц в творчестве

Б.Л. Пастернака.

Выводы.

Глава 3. Лингвистический эксперимент по восприятию текста Б.Л. Пастернака в современной молодежной аудитории

§1. Принципы проведения эксперимента.

§2. Лингвистический анализ на «чистом тексте».

§3. Восстановление авторского текста по ключевым единицам.

§4. Ассоциативный эксперимент.

§5. Эксперимент по выявлению ментальных представлений о фитонимах.

§6. Эксперимент по сравнению прозаического и поэтического текстов

Б.Л. Пастернака.

Выводы.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Акулинина, Екатерина Петровна

Поэтический мир слова Б.Л. Пастернака нашел свое отражение в системе русского языка: его творчество создало те единицы, которые приобретают новый смысл, а также часто не известны и не освоены практикой повседневного употребления. Художественные тексты писателя представляют собой сложную смысловую организацию, в рамках которой выделяются постоянные для автора элементы — флористические текстовые единицы. Художественный текст, в свою очередь, - это «многомерный комплекс взаимодействующих элементов, в котором потребности, мотивы, целеустановки, намерения, способности автора выражены языковыми средствами и организованы совокупностью устойчивых отношений и связей между элементами в единую систему» [Пискунова 2002: 50].

Изучение языкового использования этих компонентов является важным и необходимым для осознания смысла художественного текста и для понимания менталитета данной литературной личности и творческой манеры автора. Следует отметить, что в художественной системе поэта доминирует «природное начало», истоки которого, как отмечает Н.А. Фатеева, заложены уже в «растительной фамилии - Пастернак» [Фатеева 2003: 15].

Мы обращаемся к рассмотрению флоры в творческой картине мира писателя, поскольку растительный мир отражает сложную систему духовно-нравственных и морально-этических измерений картины мира человека, а для Пастернака его внутреннюю духовную жизнь, ощущения, систему ценностей, философию. Этим в значительной мере и объясняется выбор темы диссертационной работы, которая связана с определением семантики, формы и функции текстовых компонентов при передаче растительной картины мира в произведениях писателя. Совокупное взаимодействие флористических единиц в тексте образует особую систему.

Пастернаковский текст, как любой поэтический, представляет собой дискурс особого рода, в котором отправитель информации (адресант) и ее получатель (адресат) - элементы процесса опосредованной коммуникации, где позиция адресанта-автора поэтического текста представляется доминирующей, а статус адресата неоднозначен. Определяющую роль в творческой позиции автора вызывает сходство некоторых структурных черт поэтической внутренней речи, поскольку одной из «задач поэзии является изображение мира через призму восприятия творческого лирического «я» [Ильинская 2006: 7]. Если рассматривать художественный текст как единицу эстетической коммуникации, то в качестве специфической черты текста можно выделить антропоцентричностъ. Это отмечал еще в 1975 году Ю.С. Степанов [Степанов 1975]. Все без исключения единицы художественного текста «человеконаправлены», а коммуникативная ситуация задает характер субъективно-объективных отношений в прагматическом треугольнике «автор — текст - читатель». Поэтому выдвижение текста в качестве главного объекта не только филологии, но и гуманитарного знания в целом обусловлено вниманием к личности человека, т.е. к концепции антропологизма.

Антропологизм, по мысли М.М. Бахтина, связан с идеей диалогизации как особой формы взаимодействия человека и текста. Суть данной концепции ученый выразил так: «Мое слово останется в продолжающемся диалоге, где оно будет услышано, отвечено, переосмыслено» [Бахтин 1995: 5]. В современной филологии делается акцент на активное сотворчество адресата, его ответную деятельность. В связи с этим в области гуманитарных наук стали рассматриваться проблемы изучения воздействия текста на адресата и взаимодействия коммуникантов. Поскольку общение (воздействие и взаимодействие) происходит на текстовой основе, именно текст выдвигается как главный объект филологического исследования, как «основная форма коммуникации» [Болотнова 2007: 14]. На основании этого можно заключить, что в современной лингвистической науке также наблюдается явление текстоцентризма, который обусловлен выдвижением в центр исследовательского внимания личности, проявляющей себя в диалоге с «другими» через текст.

Проблемами текста в различных направлениях' занимаются в Тамбовской лингвистической школе С.В. Пискунова [1999, 2001, 2002, 2007], В.Г. Руделев [1979, 1998], А.Л. Шарандин [2001а, 2002] и их ученики.

Одной из основных проблем в изучении текста долгое время считали его определение как предмета исследования. Несмотря на множество работ, посвященных данной проблематике, и в настоящее время вопрос остается актуальным и все также возникают трудности определения понятия текста. Это объясняется тем, по мнению Е.С. Кубряковой, что «сведение всего множества текстов в единую систему так же сложно, как обнаружение за всем этим множеством того набора достаточных и необходимых черт, который был бы обязательным для признания текста образующим категорию классического, аристотелевского типа» [Кубрякова 2001: 72-81].

Как отмечал Ю.А. Сорокин [Сорокин 1993: 132], существует около 250 различных определений текста, в которых мы сталкиваемся с оценкой различных свойств, единиц, сферы употребления текста. Так, например, Шведова Н.Ю. отмечала в качестве основного признака в тексте совокупность предложений [Шведова 1980: 83], Николаева Т.М. определяла текст как последовательность речевых единиц, высказываний, абзацев, объединенную смысловой связью разделов [Николаева 1979: 348], М.В. Панов называл текстом осмысленную последовательность знаков [Панов 2003: 235]; М.С. Лапатухин и Е.В. Скорлуповская считали текстом всякую записанную речь, литературное произведение и др. [Лапатухин, Скорлуповская 1981: 181]. Однако все признают, что текст это продукт языка, речи, обладающий сложной структурой и собственным сложным содержанием.

В «Стилистическом энциклопедическом словаре русского языка» под редакцией М.Н. Кожиной текст понимается широко, как «объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность, целостность, завершенность и другие» [Стилистический словарь 2003: 528]. Такая последовательность знаков признается коммуникативной единицей высшего уровня [Валгина 2004], поскольку она обладает качеством смысловой завершенности как цельное литературное произведение, т.е. законченное информационное и структурное целое.

Вслед за С.В. Пискуновой, мы определяем текст «как коммуникативно значимую единицу, обладающую многоаспектным динамическим содержанием различных информационных разновидностей в пределах коммуникации или творчества, речевой ситуации и соответствующей формой его выражения, обусловленную взаимодействием составляющих компонентов в единой текстовой функции, каждый из которых актуализируется в зависимости от участия в структуре и семантике произведения, его коммуникативной функции» [Пискунова 2002: 60]. Это позволяет нам выделить флористические единицы как особые компоненты текста.

Особую значимость для понятия текста имеет теория, выработанная М.М. Бахтиным. Впервые к проблеме текста он обратился в статье «Проблемы текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа» (конец 50-х — начало 60-х годов XX века). Здесь текст трактуется как «первичная данность (реальность) и исходная точка всякой гуманитарной дисциплины». Истинно творческий текст являет собою свободное откровение личности, а смысл его в том, что он имеет отношение к истине, правде, добру, красоте, истории. Текст осуществляет диалогические отношения: это одновременно отклик на предыдущие высказывания и адресность к духовно-инициативному, творческому отклику на него [Бахтин 1979].

В текстовом общении Ю.М. Лотман выделял две стороны: творцы создатели текстов), вещающие некие истины - тот, кто воспринимает текст. Стороны этого текстового общения говорят на разных языках, чтобы восприниматься как текст, сообщение должно быть не- или малопонятным [Лотман 1972].

В последнее двадцатилетие наибольшую определенность получает коммуникативный подход к тексту. Эти тенденции отражаются в основных работах: Н.С. Болотновой [1992]; А.Г. Баранова [1993]; Л.М. Лаппа [1993]; И .Я. Чернухиной [1993]; К.Э. Штайна [1996]; Н.А. Кузьминой [1999]; Ю.В. Казарина [1999, 2004]; Е.А. Баженовой [2001]; Н.А. Фатеевой [2000]; В.Б. Касевич [2001]; С.В. Пискуновой [2002]; И.И. Бабенко [2004]; А.Н. Баранова [2005]; И.В. Быдиной [2005] и др.

В рамках социальной (коммуникативной) парадигмы, связанной с изучением текста, выделяется ряд направлений: антропоцентрическое, социолингвистическое, когнитивное, психолингвистическое, лингвокулъту-рологическое. Все они, так или иначе, связаны с текстом, их объединяет интерес к языковой личности и социуму, проявляющим себя в речевой деятельности, связанной с порождением текстов и их восприятием (интерпретацией). Опыт исследований в данных областях дополняет описание творческой картины мира того или иного писателя.

Умение интерпретировать текст позволяет приобщаться к авторскому видению мира, дает возможность, знакомясь с текстами, путешествовать во времени и пространстве, обогащает духовно, развивает культуру речевого общения. Наличие языка является конституирующей когнитивной способностью человека. Поэтому характерной чертой современной лингвистики, как отмечает Н.Г. Закутская [Закутская 2001: 106], является поворот «от системно-структурных аспектов языка к антропоцентрическому» [Караулов 1987; Кубрякова 1991]. Господство принципов антропоцентризма роднит лингвистику со многими другими областями знания, ибо интерес к человеку, как центру вселенной, и человеческим потребностям, определяющим разные типы человеческой деятельности, знаменует переориентацию, наблюдаемую во многих фундаментальных науках. Антропоцентризм как особый принцип исследования заключается в том, что научные объекты изучаются, прежде всего, по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности, по их функциям для развития человеческой личности и её усовершенствования. Он обнаруживается в том, что человек становится центром отсчёта в анализе тех или иных явлений, что он вовлечён в этот анализ, определяя его перспективу и конечные цели. Антропоцентрический принцип в языке находит в современной лингвистике индивидуальные различные формулировки и оказывается связанным с исследованием широкого круга языковых явлений, отражённых в языковом сознании говорящих. В лингвистике антропоцентрический принцип связан, по замечанию Е.С. Кубряковой, с исследованием следующих проблем, касающихся связи человека и его языка: 1) язык и духовная активность человека; 2) язык, мышление и сознание человека; 3) язык и физиология человека; 4) язык и культура; 5) язык и коммуникация; 6) язык и ценности человека [Кубрякова 1991]. Общей тенденцией, характеризующей сегодня стиль научного познания, является движение из сферы систем к центру всех этих систем — к человеку. Поэтому в современных исследованиях усилился интерес к языковому творчеству отдельного автора, а также к связям писателя и читателя, реализующимся посредством текста.

Взаимоотношения языка и человека изучаются быстро развивающейся в последнее время дисциплиной — антрополингвистикой. С данных позиций, язык в грамматических моделях и лексике фиксирует апробированные языковым коллективом или отдельной личностью способы представления действительности. Оформив и закрепив эти представления, язык воспроизводит их в речи своих носителей более поздних поколений и при этом подвергается обратному влиянию новых антропологических представлений о мире.

Основы антрополингвистики как науки, изучающей взаимовлияние языковых и национальных представлений о мире, были заложены В. фон Гумбольдтом и развиты в дальнейших исследованиях (А. Потебня, Э. Сепир, В. Топоров и др.). Много исследований посвящено языковой картине мира, демонстрирующей роль языка в предложениях его носителя о мире, например, коллективные монографии «Власть в русской языковой и этнической картине мира», «Антропологическая лингвистика» и др. [Антропологическая лингвистика 2003; Власть. 2004].

Современная антропологическая парадигма знаний исходит из допущения того, что человек познает мир через осознание своей практической и теоретической деятельности в нем. Е.И. Пименов подчеркивает, что «язык - продукт деятельности человека, человек - центр «категоризации мира» [Пименов 2006: 82].

Интерес к антрополингвистической проблематике дал новый толчок к исследованиям таких понятий, как языковая картина мира и языковая личность. В настоящее время необходимость комплексного изучения языковой личности требует совместных усилий философов, историков, социологов, психологов, физиологов, лингвистов. Понятие «картина мира» относится к числу фундаментальных понятий, выражающих специфику человека и его бытия, его взаимоотношения с миром, важнейшие условия его существования в мире.

Введения понятия «картина мира» в антрополингвистику позволяет различать два вида влияния человека на язык - «феномен первичной антропологизации языка» (влияние психофизиологических и другого рода особенностей человека на конструктивные свойства языка) и «феномен вторичной антропологизации» (влияние на язык различных картин мира человека — религиозно-мифологической, философской, научной, художественной) [Роль человеческого фактора в языке 1988: 216].

Текст выступает как феномен, отражающий фрагмент языковой картины мира автора и читателя. Поэтому, еще раз повторим, в настоящее время особенности современного гуманитарного знания определяют текстоцентризм и антропоцентризм [Болотнова 2007: 100]. Обращение к изучению текста необходимо для постижения высшего уровня коммуникации, так как «художественный текст представляет собой многомерный комплекс взаимодействующих элементов, в котором потребности, мотивы, целеустановки, намерения, способности автора выражены языковыми средствами и организованы совокупностью устойчивых отношений и связей между элементами в единую систему» [Пискунова 2002: 50]. А процесс восприятия и понимания художественного произведения читателем является результатом соотнесения и наложения языковой картины мира автора и языковой картины мира читателя.

Актуальность исследования обусловлена дальнейшей разработкой теории системных отношений лексики, актуальных проблем лексикологии, лексикографии, а также теории текста в аспекте антропоцентрического направления лингвистики, связанного с концептуальным анализом художественной картины мира. Одной из фундаментальных научных проблем современной филологической науки является учет философско-эстетической информации, порождаемой текстовой семантикой слова, как наиболее сложный момент в условиях современной коммуникации.

Обращение к оценке текстовых единиц, их роли в создании информации и участию в общем коммуникативном процессе актуально, поскольку позволяет проследить развитие семантики слова от исходного состояния к приобретенному значению, на что неоднократно указывали многие исследователи [Бабенко 2001, 2004; Болотнова 1992, 2007; Золотова 1998; Лотман 1972, 1984; Николаева 1977, 1978, 2001; Пискунова 2002; Тураева 2005 и др.]. Семантические преобразования связаны с переносом значения, результаты которого обнаруживаются при сопоставлении компонентов семантической структуры слова в языке, в словоформе, тексте

Бондалетов 2004; Гальперин 1981; Купина 1988, 2003 и др.].

Объектом исследования является рассмотрение развития семантического объема текстовых единиц и отражения в них творческой картины мира автора и читателя.

Предмет исследования: флористические текстовые единицы (текстовые единицы с общим семантическим компонентом «растительный мир») в творчестве Б.Л. Пастернака.

Борис Леонидович Пастернак - «талант исключительного своеобразия» (М. Горький) - внес незаменимый вклад в русскую поэзию советской эпохи и мировую поэзию XX века. Литературный интерес к творчеству Б.Л. Пастернака не прекращает повышаться, об этом свидетельствует ряд статей и исследований литературоведов, открывающих новые направления в анализе произведений писателя [Смирнов 1996; Иванова 2000; Фарино 2001; Сарнов 2003; Флейшман 2003; Гаспаров, Поливанов 2005; Соколов 2006; Скоропадская 2006; Леенсон 2007; Поздняков 2007; Гаспаров, Подгаецкая 2008; Толстой 2009 и др.]. В последние годы появилось много работ, посвященных лингвистическому изучению поэзии и прозы Б.Л. Пастернака. Исследуются разные аспекты творчества писателя: отклонения от грамматических норм в поэтическом языке Б.Л. Пастернака, генетивные сравнения в его поэзии [Кнорина 1996]; взаимодействие текстовых семантических полей в романе «Доктор Живаго» [Суханова 1998, 2002]; образы водной стихии в поэзии автора [Африкантова 2001]; проблемы эволюции поэтического мира и особенности художественного пространства в произведениях писателя [Анисова 2002]; пространственно-временная организация ранней лирики поэта [Кондратьева 2004]; гносеологические образы в поэзии автора [Евдокимова 2006]; связь концепции времени с ритмико-интонационной организацией его стихов [Иванова 2002]; категория обращенности в поэтическом языке [Зензеря 2003]; семантическая связь слов в монологических высказываниях [Молчанова 2004]; коммуникативные универсалии [Тюкова 2005]; лексические группы цвета и света [Шармар 2005]; общеязыковое и индивидуально-авторское выражение предиката [Фокина 2006]; фразеология поэта [Василенко 2006]; метаязыковая рефлексия в текстах поэта, как произведениях, относящихся к русскому авангардизму [Черняков 2007]; метафоры творчества в лирическом дискурсе Б.Л. Пастернака [Москалева 2008]; языковые формы выражения категории времени [Макаровская 2009]. Актуальны исследования концептуального направления, а в частности анализ концептов жизнь, смерть, душа в творчестве поэта [Чуман 2004; Колесникова 2008].

К изучению уникальных текстов Б.Л. Пастернака также обращались представители Тамбовской лингвистической школы: фонемную организацию, грамматическую форму, семантику поэтического пастернаковского текста рассматривает в своих работах С.В. Пискунова [Пискунова 1990, 1997, 1999, 2002, 2004, 2008], вторичные лексические системы исследуют в творчестве поэта В.Г. Руделев и С.А. Ильина [Ильина, Руделев 1998].

Однако, несмотря на множество трудов, посвященных разным проблемам лингвистического описания творчества писателя, работ, в которых рассматривается проза и поэзия автора во взаимодействии, еще недостаточно. Одновременный анализ поэтических и прозаических текстов, несмотря на формально различное выражение, позволяет предположить, что в обоих случаях сохраняется единство языковой личности поэта-прозаика. Отметим, что огромное значение среди исследований лингвистической направленности принадлежит работам Н.А. Фатеевой [Фатеева 1989, 1995, 2003]. В своей монографии «Поэт и проза. Книга о Пастернаке» исследователь обращается к проблеме литературного «билингвизма» (термин Якобсона) в творчестве писателя. Нельзя не согласиться с Н.А. Фатеевой в том, что идиостиль Б.Л. Пастернака представляется как «многомерная сеть содержательных и формальных «автопереводов» с языка поэзии на язык прозы и обратно» [Фатеева 2003: 10].

Новизна состоит в рассмотрении семантики и структуры флористических текстовых единиц, их функционирования в творческой картине мира, на примере концептуального анализа произведений Б.Л. Пастернака, которые считаются сложными для современного читателя в адекватном понимании писательского восприятия мира.

Рассмотрение единиц с семантикой растительного мира обусловлено особым отношением Б.Л. Пастернака к природе, что позволило обратиться к исследованию лексико-семантической группы «растительный мир» не только лингвистам [Фатеева 2003], но и ученым-экологам, ботаникам [Розенберг 1995; Титлякова 2008]. В современной лингвистической науке много работ посвящено фитонимии, т.е. изучению имен растений (Н.И. Коновалова,

B.А. Меркулова, А.Б. Ипполитова и др.). Исходя из этого, можно сделать вывод о том, что изучение лексики флоры активно разрабатывается, однако в основном анализируются научная и народная ботанические номенклатуры. Трудов же, посвященных изучению семантического объема единиц тематической группы «растение», их роли в поэтическом тексте, сравнительно не много [Солдатова 2004; Мусаева 2005; Молоткова 2006], что еще раз подчеркивает актуальность работы.

Диссертация строится на анализе прозаических и поэтических текстов автора, так как прозу и поэзию писателя исследователи рассматривают как единый поэтический текст [Пискунова 2002; Фатеева 2003].

Материалом исследования стали поэтические и прозаические тексты Б.Л. Пастернака (картотека составляет 3000 единиц), опубликованные в классических изданиях: 1) Пастернак Б.Л. Стихи и поэмы. В 2 т. Л., 1990; 2) Пастернак Б.Л. Избранное. В 2 т. М., 1985; 3) Б.Л. Пастернак Доктор Живаго. М., 2006. Также рассматривались статьи в словарях В.И. Даля;

C.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой; Л.П. Крысина; Д.Н. Ушакова; в «Словаре современного русского литературного языка РАН» [БАС], в «Энциклопедическом словаре» [ЭС]; в «Большой советской энциклопедии» [БСЭ]; в «Большой энциклопедии Кирилла и Мефодия» [БЭКМ]; в «Энциклопедии символов»; в «Энциклопедии садовых растений»; в «Определителе деревьев и кустарников средней полосы России».

Цель работы — создание целостного представления о составе, семантическом объеме и функционировании флористических текстовых единиц в творческой картине мира Б.Л. Пастернака, что образует особую знаковую систему.

Данная цель определила конкретные задачи исследования:

• Выявить современные лингвистические концепции, отражающие вопросы языковой картины мира и коммуникативной направленности текста, теории текстовых единицах, адекватные предмету исследования.

• Составить лексикон тематической группы «растительный мир» в произведениях Б.Л. Пастернака.

• Выявить семантику наименований растительного мира в русской языковой культуре, используя сопоставительный анализ словарных статей.

• Определить символику наименований растений в языковой культуре и ее отражение в творчестве Б.Л. Пастернака.

• Классифицировать флористические текстовые единицы в общей творческой картине мира автора по семантическим и грамматическим признакам и определить их роль в произведениях писателя.

• Определить уровень восприятия семантической структуры текстов Б. Пастернака читателем в условиях современной коммуникации на основании лингвистического эксперимента.

Научная гипотеза:

Многие флористические текстовые единицы утратили свою исходную семантику, их семантический объем актуализировался под влиянием современной действительности и по сравнению с авторским объемом знаний является ограниченным.

Флористическая текстовая единица - одно из основных средств поэтизации прозаического текста в творческой картине мира Б.Л. Пастернака.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Процесс коммуникативных отношений «автор текст читатель» реализуется с помощью текстовых единиц, связанных семантикой, особенностями грамматической формы произведения и их ролью в нем, а также обладающих разноплановой системой способов выражения. Среди них в творчестве Б.Л. Пастернака особую роль играют флористические текстовые единицы (флоремы).

2. Флористические текстовые единицы имеют всепроникающий характер в творческой картине мира Б.Л. Пастернака. Они способны отражать как авторское мировоззрение, так и народное. В их состав входят ключевые компоненты, передающие знания различных исторических эпох, в результате чего флоремы приобретают статус особых текстовых единиц в семантической структуре текста, являющихся средством связи в процессе коммуникации.

3. Флоремы в произведениях Б.Л. Пастернака обладает рядом продуктивных, универсальных и индивидуальных способов развития семантики, отражающих своеобразие видения автором окружающего мира.

4. Семантический объем флорем подвижен и зависит от специфики художественного текста (поэтического и прозаического, их взаимодействия в рамках языкового творчества одного автора), в котором употребляется данная единица. Он имеет сложную структуру, что открывает возможности сохранения или наращения семантики: 1) исходное значение, закрепленное за фитонимом в словарной дефиниции, 2) приобретенное, контекстное значение, 3) мифологическое, символическое значение, 4) коммуникативное значение, возникающее в результате современного взаимодействия, выраженного моделью «язык <-> автор <-> текст <-> действительность <-> читатель».

5. Флорема в творчестве Б.Л. Пастернака имеет различные формы грамматического выражения (слово, словосочетание, сложное синтаксическое целое, заголовок, часть текста и целостная текстовая композиция), что является одним из способов расширения содержания флористической единицы.

6. Семантика, содержащаяся в ключевом слове художественного текста, ограниченно реализуется в современном русском языке, что подтверждают результаты проведенного лингвистического эксперимента.

Теоретическая значимость диссертационного исследования обусловлена разработкой ряда положений теории языковой коммуникации в новых условиях социума, определением семантики ключевых компонентов в структуре художественного текста, оценкой системы языковых способов передачи знаний о картине мира, определением особенностей порождения и восприятия поэтического текста в условиях современной языковой культуры на примере анализа конкретных употреблений текстовых единиц. Изучение языкового творчества Б.Л. Пастернака позволяет решить задачи филологического образования с помощью инновационных приемов и методов.

Практическое значение работы состоит в возможности использования ее результатов в практике вузовского и школьного преподавания русского языка, в спецкурсах и семинарах по лингвистическому анализу художественного текста и поэтике Бориса Пастернака, в лексикографическом поиске при создании словарей языка писателя, тематических словарей, а также при выработке основных параметров инновационного филологического образования и развития навыков общей культуры языка в условиях современного общения на примере опыта описания флористических текстовых единиц в творчестве Б.Л. Пастернака.

Методы исследования: функциональный, описательно-аналитический и сравнительно-сопоставительный (при анализе и систематизации материала). При сборе и обработке данных применялся метод сплошной выборки, лингвистического эксперимента, прием статистического описания. Для демонстрации специфики ключевых слов применялись приемы лексикографического описания, а также использовался собственно лингвистический анализ художественного текста.

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в 13 публикациях, в том числе в 2 статьях в издании, рекомендованном ВАК (журнал «Вестник Тамбовского университета»); представлены в виде докладов на научных конференциях различного уровня: ежегодных научных конференциях в Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина (2004-2009); Межвузовской научно-практической конференции «Текст: семантика, форма, функция» (Тамбов, 2004); Международной научной конференции «Аспекты исследования языковых единиц и категорий в русистике XXI века» (Мичуринск, 2007); Международной научно-практической конференции «Человек и природа в русской литературе (к 95-летию С.П. Залыгина)» (Мичуринск, 2008); Всероссийской научно-практической конференции «Русский язык как фактор стабильности государства и нравственного здоровья нации» (Тюмень, 2008); Всероссийской научной конференции «Экология русского языка» (Пенза, 2008); 2-ой Международной научно-практической конференции «Русская словесность как основа возрождения русской школы» (Липецк, 2008); внедрены в практику преподавания в Институте русской филологии Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина, а также результаты исследования обсуждались на аспирантских семинарах.

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 276 наименований, и приложения, в котором приводятся таблицы экспериментальных данных, статистических данных частотности употребления фитонимов, словник фитонимов, а также некоторые тексты писателя, анализируемые в работе. Объем работы 257 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Система флористических текстовых единиц в творческой картине мира Б.Л. Пастернака"

Выводы

Объем понимания пастернаковского текста современным носителем языка при восприятии близок к исходному, но он еще достаточно сложен для современной молодежной аудитории. Читатель XXI века утратил те фоновые знания, которые необходимы для понимания творчества, философии писателя; поэтический мир Б.Л. Пастернака заставляет развивать и восстанавливать при чтении утраченную информацию, что определяет педагогическую значимость изучения его творчества.

Различные типы эксперимента позволили выявить уровень понимания авторской семантики, объем сохраненных в текстах автора знаний ментального характера, увидеть коммуникативную перспективу текста. Ассоциативный эксперимент показал признаки сотворчества читателя и писателя. В современных условиях коммуникации удалось установить органические связи поэзии Б.Л. Пастернака и вырастающей из неё поэтической прозы писателя.

Эксперимент по сопоставлению прозаического и поэтического текстов показал, что автор использует однородные фонетические, лексические средства для их создания, а особым инструментом процесса поэтизации прозы являются флористические текстовые единицы.

В результате проведенных в студенческой аудитории экспериментов выяснилось, что семантический объем флористических текстовых единиц в современном употреблении произведений Б.Л. Пастернака ограничен по сравнению с авторским поэтическим объемом знаний в связи с сокращенным объемом воспринимаемой информации, что подтверждает научную гипотезу.

Заключение

Представление писателя об окружающем мире, цельность развиваемой им художественной идеи формируют единство, используемых автором словесных средств, их семантико-стилистические особенности, а также одновременно преобразование их в семантические, сочетаемостные, экспрессивно-стилистические и словообразовательные свойства и отношения, передающие информацию о сложной картине мира. Художественное значение слова в авторском тексте приобретает индивидуальное, личное содержание, и в полной мере может быть раскрыто только в пределах художественного произведения, которое всегда уникально, поэтому актуально рассмотрение нестандартных единиц в контексте творчества писателя, к которым мы относим флористические текстовые единицы. В них слово приобретает художественное значение, развиваясь от общепринятого содержания к авторскому.

Флоремы как особый компонент в творчестве Б.Л. Пастернака играют важную роль не только в произведениях автора, но и отражают дальнейшее развитие известной информации в системе языка. Они представляют собой, чаще всего, качественно-характеризующие, переносные и образные значения при описании героев, событий, эпохи. Выделенные в работе классификационные типы флорем образуют единую систему, отображающую представления писателя о природе вообще и растительном мире в частности. Это позволяет говорить о способности тематической группы «растительный мир» к образованию новых словозначений и словоупотреблений, сохраняющих в большинстве своем образные, символические знания. Символический объем флорем в произведениях автора воссоздает как известные общеславянские знания, так и фундаментальные для русского народа ценности, содержащиеся в таких символах как сад, дерево, рябина, ива, береза, осина и др. Изучение подобного материала также позволяет сделать вывод о потенциале этих слов в создании идиостиля.

Флористические текстовые единицы частично реализуют процесс языковой коммуникации автора и читателя, учитывая особенности современной действительности.

Флорема в творчестве Б.Л. Пастернака имеет различные формы грамматического выражения (слово, словосочетание, простое и сложное предложения, сложное синтаксическое целое, заголовок, часть текста и целостная текстовая композиция), что является одним из способов расширения содержания флористической единицы. Продуктивны флоремы-ремарки, носящие фрагментарный, сквозной характер, флоремы-заголовки, имеющие многоплановую семантику. Флоремы-словосочетания и предложения чаще всего являются сравнительными конструкциями, за счет которых происходит расширение семантики текста. Продуктивными единицами в текстах автора являются флоремы, выраженные ССЦ, и флоремы, равные всему произведению. Флоремы в произведениях Б.Л. Пастернака обладает рядом продуктивных способов развития семантики, отражающих своеобразие видения автором окружающего мира.

Семантический объем флорем подвижен. Он имеет сложную структуру, что открывает возможности сохранения или наращения семантики, которое происходит в результате современного взаимодействия, выраженного моделью «язык <-> автор <-» текст действительность <-> читатель». Семантический объем как всего текста, так и конкретных текстовых единиц формируется за счет опыта читателя, его способности к дополнительному анализу и психологической реакции на компоненты текста, что связано с его культурой, знаниями о картине мира и системе языка. Флоремы в соответствии с их семантикой содержат различные дополнительные пласты информации: о месте и времени, цвете, запахе и т.д. Так сведения о месте и времени произрастания растений несут знания о локальности и темпоральности описываемых писателем действий, событий (читатель узнает через флоремы о времени года, времени суток, месте (дом, улица, сад, лес, юг, север, Европа, Азия, конкретная страна или город и т.д.)).

Информация о запахе не только характеризует растения, использованные автором, но и несет дополнительную семантику оценочного типа (хорошо пахнет - хорошее место, плохо - плохое и др.).

Цветовая окрашенность флорем не всегда адекватна физическому цвету того или иного растения в творчестве Пастернака, что свидетельствует

0 том, что цвет в творческой картине мира писателя не физическая, а 1 ментально-феноменальная, индивидуально-авторская сущность, наглядно это показано на примере лилового цвета. Однако семантика флорем ограниченно реализуется в современном русском языке, об этом свидетельствует проведенный лингвистический эксперимент, который подтверждает научную гипотезу.

Анализ флористических текстовых единиц позволяет судить о неких фрагментах авторской картины мира Б.Л. Пастернака, которые представляют собой сложную философскую систему. Поэтому понимание сущности творческой картины мира весьма актуально при восприятии, интерпретации читателем художественного текста. Исследование вербального выражения мировидения поэта является средством постижения этого видения и проникновения в истинный его смысл. Флористические текстовые единицы имеют всепроникающий характер в творческой картине мира Б.Л. Пастернака. Они способны отражать как авторское мировоззрение, так и народное, которое реализуется через флоремы с символическим содержанием, отражающим традиции славянского народа; флоремы, выраженные фразеологическими оборотами; флоремы, входящие в состав текстов-заговоров, которые включены в произведения (например, в романе «Доктор Живаго») и др. Причем в состав этих единиц текста входят ключевые компоненты, передающие видение различных исторических эпох, в результате чего флоремы приобретают статус особых текстовых единиц в семантической структуре текста.

Глубокое вхождение в интерпретацию текста возможно при использовании комплексного анализа произведения, который позволяет выявить соотношение между языковыми и текстовыми знаниями, изменяющимися в процессе языковой коммуникации человека. В процессе интерпретации текста у языковой личности происходит не только перераспределение языковых и текстовых знаний, но и взаимовлияние когнитивных структур, активизация которых позволяет тоньше и глубже проинтерпретировать текст.

Установлено, что флористические текстовые единицы постоянно подчеркивают единство природы и окружающего мира в творчестве Б.Л. Пастернака. Они сближают в произведениях писателя язык прозы с языком поэзии. Обращение к языковому творчеству отдельного автора открывает новые возможности изучения роли поэзии в расширении лексической системы языка, ее значении для современной текстовой коммуникации.

Автор призывает всмотреться, вслушаться в природный мир, но не нарушать гармонии природы. Использование флористических текстовых единиц усиливает близость человека к ней, ведь природа один из многих обликов жизни, который выступает у автора как мощное, восстанавливающее силы души начало. Эта особая растительная картина мира в произведениях писателя является частью его философской картины, и отражает проблемы жизни и смерти, смысла жизни, предназначения человека, тайны мироздания, мимолетности времени и вечности бытия, любви, состояния природы и человека и их концептуализации в поэтическом языке. Произведения писателя разрешают проблему трагического разлада человека и мира, ставшего для людей враждебным и лишенным смысла. В художественных текстах писателя человек и природа связаны воедино.

Исследование показало, что флористические текстовые единицы в произведениях в большинстве случаев содержат научную (ботаническую) информацию, которая частично скрыта для современного читателя и представляет реальную картину мира. Это доказывает лингвистический эксперимент по восстановлению семантики отдельных флорем. Эксперимент на сопоставление прозаического текста с поэтическим подтвердил научную гипотезу о том, что флоремы являются одним из главных средств поэтизации прозаического текста в творческой картине мира Б.Л. Пастернака.

Таким образом, рассмотрение семантики флористических текстовых единиц помогает постичь читателю философию произведений Б.Л. Пастернака, отражающую во многом особенности эпохи, поэтому результаты исследования могут применяться в практике вузовского и школьного преподавания русского языка, в спецкурсах и семинарах по лингвистическому анализу художественного текста и поэтике Бориса Пастернака, а также при уточнении словарных статей лексики, которая употребляется в произведениях автора. На основании этого полученные данные могут быть использованы в лексикографии при создании тематических словарей, уточнении словарных статей, известных в практике справочников, словарей языка автора, которые позволяют вскрыть мировоззренческие основы стиля писателя и приступить к сопоставительному изучению индивидуальных стилей, выявляющих сдвиги в художественном сознании, формирующих стилевые течения в художественной литературе.

Изучение языкового творчества Б.Л. Пастернака позволяет решить познавательные и нравственные задачи филологического образования и развития общей культуры языка на примере опыта описания флористических текстовых единиц в произведениях автора.

 

Список научной литературыАкулинина, Екатерина Петровна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб.: Наука, 1994. 153 с.

2. Аквазба Е.О. Денотативное и коннотативное значение слова в художественном тексте (на материале лексики растительного и животного мира в произведениях М.М. Пришвина): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тюмень, 2004.24 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: теоретическое исследование. Волгоград: Перемена, 2003.

4. Альфонсов В.Н. Поэзия Пастернака. JL: Сов. писатель, 1990. 367 с.

5. Анисова А.Н. Особенности художественного пространства и проблема эволюции поэтического мира (на материале лирики Б. Пастернака): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь, 2002. 23 с.

6. Анисова А.Н. Семантика лексем «горизонт» и «даль» в книге Б. Пастернака «Сестра моя — жизнь» // Слово: материалы междунар. лингвистической конф. Тамбов, 1995. С. 38-40.

7. Антропологическая лингвистика: концепты и категории / Отв. ред. Ю.М. Малинович. М.; Иркутск, 2003. 148 с.

8. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Языки русской культуры, 1995.472 с.

9. Арнольд И.В. Стилистика декодирования. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1974. 303 с.

10. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М: Большая Рос. энцикл., 1998. С. 136-137.

11. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 895 с.

12. Африкантова Л.К. Образы водной стихии в поэзии Б. Пастернака // Вестник Самарского университета. 2001. № 3. С. 121-130.

13. Бабенко Л.Г. Когнитивная структура текста (модель анализа) // Русский язык на рубеже тысячелетий: материалы Всерос. конф. 2627 октября 2000 г. В 3 т. Т. 3. СПб., 2001. С. 24-35.

14. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум М.: Флинта; Наука, 2004. 496 с.

15. Баженова Е.А. Научный текст в аспекте политекстуальности. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2001. 83 с.

16. Байков В.Г. Модель понимания текста в свете теории отражения // Реализация грамматических категорий в тексте: межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. И.Г. Кошевой. М.: МГПИ, 1982. С. 22-26.

17. Балкина Е.В. Специфика языковой картины мира // Единицы языка и их функционирования: межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во «Научная книга». Вып. 8. 2002. С. 222-225.

18. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов н/Д: Изд-во Ростов, ун-та, 1993. 180 с.

19. Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза текста: Теория и практика. М.: Флинта; Наука, 2007. 592 с.

20. Бахтин М.М. Проблемы текста. Опыт философского анализа // Вопросы литературы, 1976. № 10. С. 122-151.

21. Бахтин М.М. Человек в мире слова. М.: Изд-во РОУ, 1995. 140 с.

22. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. 123 с.

23. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики: модели мира в литературе. М.: Тривола, 2000. 248 с.

24. Беспалова Т.А. Система текстовых единиц с семантикой солнце в структуре текста (на материале прозы и поэзии М. Цветаевой): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2006. 25 с.

25. Бисималиева М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» // Филологические науки. 1999. № 2. С. 81.

26. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М., 1990. С. 153-172.

27. Блохинская JI.O. К вопросу о строевой единице текста // Вестник АмГУ, 2000. Вып. 10. С. 69-71.

28. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. В 2 т. М.: Изд-во АН СССР, 1963.

29. Болдырев Н.Н. Категориальное значение глагола: системный и функциональный аспекты. СПб., 1994. 171 с.

30. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. 123 с.

31. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: учеб. пособие. М.: Флинта; Наука, 2007. 520 с.

32. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1992. 312 с.

33. Бондалетов В.Д. Лингвистический анализ художественного текста // Программы педагогических институтов. М.: Просвещение, 1985. Сб. №5. С. 41-57.

34. Борисенко Л.М. Организация языковой картины мира (лексический, словообразовательный и грамматический аспекты) // Германистика: состояние и перспективы развития. Тезисы докладов Междунар. конф. 24-25 мая. М., 2004. С. 113-116.

35. Брагина А.А. Рябина // Русский язык за рубежом. 1987. №1. С. 25-40.

36. Брутян Г.А. Язык и картина мира. // Филологические науки, 1973. №1. С. 108-110.

37. Быдина И.В. Основы коммуникативно-прагматического исследования поэтического текста и поэтического слова. Волгоград, 2005.

38. Быков Д.Л. Борис Пастернак. М.: Молодая гвардия, 2006. 893 (3) с. Жизнь замечательных людей: Серия биографий; Вып. 977.

39. Бычкова Т.А. К вопросу об изучении языка писателя (на материале произведений М.М. Зощенко) // Русский язык: исторические судьбы и современность: 11 Междунар. конгресс исследователей русского языка. М.: Изд-во МГУ, 2004.

40. Валгина Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2004. 280 с.

41. Василенко А.П. Фразеология Б. Пастернака в русской оригинальной поэзии и французских переводах: автореф. дис. . канд. филол. наук. Брянск, 2006. 23 с.45,46