автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Системный, функциональный и исторический аспекты семантического поля слухового восприятия

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Слободян, Елена Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Системный, функциональный и исторический аспекты семантического поля слухового восприятия'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Системный, функциональный и исторический аспекты семантического поля слухового восприятия"

□ОЗОэБ^гь

На правах рукописи

СЛОБОДЯН Елена Александровна

СИСТЕМНЫЙ, ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ И ИСТОРИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ СЛУХОВОГО ВОСПРИЯТИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, ПОЛЬСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ)

Специальность 10.02.19. - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

йй

Уфа 2007

003056276

Работа выполнена на кафедре общего и сравнительно-исторического языкознания государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет»

Научный руководитель доктор филологических наук

профессор Васильев JT.M.

Официальные оппоненты

доктор филологических наук профессор Каримова P.A.

кандидат филологических наук доцент Туманова A.C.

Ведущая организация — государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Уфимский государственный авиационный технический университет»

Защита состоится «/¿» 2007 г. в /& ^ час, на

заседании диссертационного совета Д 212.013.02 в Башкирском государственном университете по адресу: 450074, Уфа, ул. Фрунзе, 32, ауд._

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке башкирского государственного университета.

Автореферат разослан « ¿> » Л^си/'и -с & 2007 г.

Ученый секретарь /

диссертационного совета ^^^Ау^уСУ В.Л.Ибрагимова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В диссертации рассматривается межчастеречное семантическое поле слухового восприятия с точки зрения трех аспектов: системного, функционального и исторического. Исследуются два этимологических гнезда с вершинами *к'1еи- и *кеи-, составляющие единое семантическое поле. Выбор материала для исследования обусловлен тем, что, по замечанию О.Г.Скворцова, целесообразнее всего изучать группы слов, которые обладают «большой семантической емкостью значений, широкими возможностями сочетания и входят в лексический минимум любого носителя каждого исследуемого языка» [Скворцов 2001, с. 10].

Актуальность исследования обусловлена обращением к недостаточно изученному фрагменту лексико-семантической системы - полю слухового восприятия, структура которого отражает наивно-языковые представления о втором по значимости канале получения информации. Если в системном и сопоставительно-контрастивном аспектах данное поле все же изучалось лингвистами, то в диахроническом плане в ракурсе выявления направлений семантического развития единиц данного поля в близкородственных языках поле слухового восприятия еще не исследовалось.

В нашей работе мы обращаемся к изучению рассматриваемого семантического поля на материале и других языков. На важность этого аспекта изучения комплексных единиц языка указывали многие ученые [Бережан 1988: 32; Кузнецов 1988: 39], однако в большинстве подобных работ анализ ведется на материале двух языков, мы же предпринимаем многоязычное исследование (с привлечением материала русского, белорусского, украинского, польского, чешского, болгарского, сербско-хорватского, английского языков). Многоаспекгность изучения семантического поля слухового восприятия на материале многих языков составляет, таким образом, позизну нашего исследования.

Целью настоящего исследования является многоаспектное описание поля слухового восприятия в русском, польском и английском языках. Задачами настоящей работы являются: 1) выделение межчастеречного поля слухового восприятия в русском, польском и английском языках; 2) определение места и роли данного поля в макрополе восприятия и в наивной картине мира человека-носителя каждого из названных языков; 3) выявление системных семантических связей поля слухового восприятия с другими семантическими полями; 4) изучение исторического развития данного

поля от индоевропейского периода до наших дней; 5) выявление фрагмента языковой картины мира, связанной со слуховым восприятием, в славянских языках (болгарском, сербскохорватском, украинском, белорусском, чешском).

Теоретическое значение работы заключается в том, что она представляет собой опыт многоаспектного описания семантического поля в нескольких языках (русском, польском и английском с привлечением материала других языков). Такой принцип изучения позволяет обобщить в рамках одного исследования многие проблемы контрастивной и сопоставительной семантики. По этому образцу может быть построено изучение других семантических полей и иных комплексных единиц языка.

Практическое значение исследования состоит в том, что материалы исследования могут использоваться в лексикографии для создания семантических и идеографических словарей как русского языка, так и дву- и многоязычных. Составление семантических и многоязычных идеографических словарей - актуальная задача лексикографии, решение которой только намечается в современной науке.

Методологическую основу данного исследования составляют теоретические положения и принципы, выдвинутые в фундаментальных трудах таких ученых, как Ю.Д. Апресян, Е.В. Урысон, Е.В. Падучева, Л.М. Васильев, В.П. Абрамов, А. Вежбицка, А.Е. Супрун и др., а также достижения таких смежных дисциплин как психология и философия.

Решение поставленных задач осуществлялось с помощью следующих методов: общенаучный описательный метод и метод сопоставительного анализа; метод семантического поля; для выявления различий в представлении ситуации восприятия в разных языках проводилось сопоставление оригинала и перевода, в третьей главе используется сравнительно-исторический метод. Для сбора материала использовался метод сплошной выборки.

Материалом для исследования послужили данные словарей разных типов (толковых, двуязычных, этимологических), а также тексты русских, польских, английских писателей, признанных классиков литературы и газетные тексты.

Основные положения, выносимые на защиту: 1. Поле восприятия - это иерархически четко организованная системная лексическая единица, занимающая важное место в лексической системе любого языка.

2. Слуховое восприятие наряду со зрительным является основным инструментом познания мира человеком. И в языке, и в речи семантические поля зрительного и слухового восприятия тесно связаны.

3. Языковые картины мира, связанные со слуховым восприятием, различаются в славянских, в частности в русском и в польском, и в английском языках, различия эти связаны с особенностями системы и функционирования единиц: в русском и в польском языках новые значения формируются за счет словообразовательных средств языка, а в английском - за счет семантической деривации.

4. В процессе исторического развития поля слухового восприятия формируются два словообразовательных гнезда: с индоевропейским корнем *к'1еи- (гнездо с доминантой слушать) и с индоевропейским корнем *кеи- (гнездо с доминантой чуять), которые активно взаимодействуют друг с другом. Семантика слухового восприятия входит также в структуру лексических значений других словообразовательных гнезд, восходящих к индоевропейскому корню *к'1еи- {слава, слово, слыть).

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены на Российских научно-практических конференциях «Польско-российско-башкирские культурные связи: прошлое и современность» (Уфа, 11 мая 2002 г.), «Языки Евразии: Этнокультурологический контекст» (Уфа, 19-20 ноября 2003 г.), «Полоника: от языка к культуре» (Уфа, 27-28 мая 2006 г.), международной конференции «Антропоцентрические парадигмы современной филологии» (Уфа, 26 апреля 2002 г.), в сборниках «Актуальные проблемы лингвистики», «Проблемы филологии», «Актуальные проблемы филологии», «Исследования по семантике».

Промежуточные результаты исследования обсуждались на межвузовском семинаре аспирантов при кафедре общего и сравнительно-исторического языкознания Башкирского

государственного факультета.

Диссертация была обсуждена на заседании кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания Башкирского

государственного факультета.

Структура и композиция работы определены целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, актуальность и новизна проведенного исследования, раскрывается теоретическая и практическая значимость работы, описывается методология исследования.

В главе первой - «Системный аспект поля слухового восприятия (на материале русского, польского и английского языков)» анализируется существующая лингвистическая и психологическая литература о феномене восприятия, предпринимается попытка представить общую структуру макрополя восприятия и место и роль в нем микрополя слухового восприятия, обобщаются некоторые наблюдения над взаимодействием поля слухового восприятия с другими семантическими полями.

Феномен восприятия привлекал внимание многих ученых и философов. В философии восприятие определяется как «чувственное познание, субъективно представляющееся непосредственным, предметов (физических вещей, живых существ, людей) и объективных ситуаций (взаимоотношений предметов, событий)» [Эпистемология 2001]. Современная психология (Р. Грегори, Дж. Брунер) исходит из того, что восприятие - это процесс категоризации, осмысления воспринятого, процесс принятия интеллектуального решения, без которого восприятие не существует. Эти научные представления частично нашли свое отражение в языковой картине мира.

Семантическое поле восприятия активно изучается многими лингвистами в разных аспектах (Ю.Д. Апресян, Е.В. Урысон, А. Вежбицка, Л.М. Васильев, И.Г. Рузин, А.Х. Мерзлякова, Е.В. Падучева и др.). Ю.Д. Апресян относит восприятие к основным системам человека. Система восприятия самая простая, самая автономная и хорошо организованная. Вопреки мнению Ю.Д. Апресяна, Е.В. Урысон и некоторых других ученых, мы не считаем, что поле восприятия представляет собой иерархическую структуру. Микрополя в его составе равноправны. Такой тип организации семантического поля И.Г. Вепреева и М.Л. Кусова называют веерным. Микрополя зрительного, слухового, обонятельного, осязательного и вкусового восприятия объединяются в единое семантическое поле пронизывающими их оппозициями, связь между ними обеспечивается с помощью таких механизмов как метафора и метонимия.

Можно выделить в макрополе восприятия следующие оппозиции: 1) зрение, слух, обоняние/осязание, вкус (отдаленность от объекта восприятия/контакт с объектом восприятия); 2) зрение, осязание/слух, обоняние, вкус (объект восприятия - окружающая действительность/объект восприятия - свойства предметов окружающей действительности); 3) зрение/осязание (контактный/ неконтактный способ восприятия одного и того же объекта); 4) зрение, слух, обоняние/вкус, осязание (восприятие обслуживается своим органом/орган восприятия менее определенный). Указанные оппозиции влияют на семантику глаголов восприятия в высказывании, на окружающие лексемы, сочетающиеся с этими глаголами (в объектной позиции), на наполняемость того или иного микрополя и сохраняют свою актуальность во всех изучаемых языках.

Большую роль в структурировании поля восприятия играет синестетическая метафора, перенос свойств от одной сферы чувствительности к другой. Большая группа метафорических переносов происходит от осязания к слуху, от вкуса к слуху, от обоняния к слуху: р. жидкие звуки; п. gçsty bas; англ. liguid sounds; р. доноситься, доходить; п. dolatywac, dochodzic\ англ. to come. Противоположные переносы (от слуха к менее разработанным микрополям) единичны: п. О moja przyjaciólko, wieczór otula ogródki... woniejqce lawendq i woniq melodyjnie W.Broniewski (О, моя приятельница, вечер объял садики, пахнущие лавандой и мелодично благоухающие). Многие ученые (психологи и лингвисты) отмечают тесную связь зрительного и слухового восприятий. В языке тесное взаимодействие слуха и зрения отражено, в частности, в частых синестетических переносах от слуха к зрению и от зрения к слуху: р. кричащий, крикливый цвет; п. krzyczqce barwy,', англ. loud colors', р. окраска мелодии; п. kolor dzwiqku; англ. music colors.

Метонимический перенос в рассматриваемом поле осуществляется в основном в объектной позиции, которая может быть замещена двумя словами, первое из которых обозначает воспринимаемый объект, а второе - его признак, воспринимаемый определенными органами чувств (например, звук, который он издает): р. вкус лимона; п. dzwiçk trqby, англ. bark of a dog. Носители русского и польского языков охотно пользуются механизмом метонимии в речи, тогда как в английском языке возможность употребления в объектной позиции вариантов «прямое - метонимическое значение» ограничена. Если при описании зрительного и слухового восприятий в английском языке вариации еще возможны, то в остальных случаях

допустимо либо только прямое значение, когда для описания ситуаций обонятельного, осязательного и вкусового восприятий употребляются широкие по значению глаголы, требующие дополнительной конкретизации смысла в контексте: ср. англ. feel, либо только метонимическое употребление, когда используются специальные глагольные слова, омонимичные названиям соответствующих признаков: ср. англ. smell 1) запах, 2) нюхать. Таким образом, не всегда причина действия механизма метонимии экстралингвистическая. Если метонимические переносы в тематической группе «части тела» {глаз, ухо) и металептические переносы имеют экстралингвистическое объяснение, то метонимия «носитель воспринимаемого признака - воспринимаемый признак» имеет и языковые причины (семантика и сочетаемость глаголов).

В центре высказывания, повествующего о восприятия человеком мира, стоит, конечно, глагол. Ученые по-разному классифицируют глагольные лексемы в поле восприятия, но все они, тем не менее, опираются на установленный психологами факт: восприятие зависит от уровня внимания человека. Внимание может быть непроизвольным и произвольным. Соответственно одни ученые выделяют две группы глаголов восприятия (Г.А. Золотова, О.Н. Коновалова), а другие - три, добавляя еще серию со значением «состояние объекта восприятия» (Ю.Д. Апресян, J1.M. Васильев, Е.С. Падучева, A. Rogers). Вслед за Ю.Д.Апресяном мы будем выделять в поле восприятия три глагольные серии: 1) обозначающие активное восприятие (р. слушать, п. sluchac)', 2) обозначающие состояние объекта восприятия (р. быть слышным, п. bye sfyszanym); 3) обозначающие пассивное восприятие (способность воспринимать) (р. слышать, п. sfyszec), англ. listen - be audible — hear. Подобные триады являются ядрами микрополей в составе поля восприятия.

Ситуация восприятия включает двух участников: человек или животное (в метонимическом употреблении предмет), который воспринимает окружающую действительность - Воспринимающий Субъект, или Субъект, то, что воспринимается - Объект восприятия, или Объект. Однако, как мы уже убедились на примере метонимических переносов, эта позиция может быть разложена на две составляющие {звук трубы - труба). Поэтому мы будем называть составляющие позиции Объект Носитель воспринимаемого признака и Воспринимаемый Признак.

Слух играет важную роль в жизнедеятельности человека. Огромная роль слуха в повседневной жизни отражена и в языке. Поле

слухового восприятия - одно из самых обширных и хорошо развитых. Оно передает идею восприятия в общем виде: речь ли мы слышим, музыку или непонятный шум - все это обозначается одними и теми же словами. Исключение составляет, пожалуй, лишь сила звука (можно выделить группу слов, обозначающих восприятие тихих, еле слышных звуков): р. вслушиваться; п. wsluchac siq; англ. to be all ears.

Ядром поля является глагольная лексика. Глагольные слова, входящие в изучаемое поле, можно разделить на 4 группы: 1) слова со значением способности к восприятию (р. слышать, п. slychac, англ. hear)-, 2) глаголы активного (целенаправленного) восприятия (р. слушать, п. sluchac); 3) глаголы пассивного (нецеленаправленного) восприятия (р. слышать, п. styszeó); 4) конверивы (р. слышаться, п. slyszec siq, англ. be audible). Данное деление четко соблюдается в русском и польском языках, в английском языке наблюдается несоответствие во второй и третьей группах классификации. Традиционно противопоставляются 2 английских глагола hear и listen. Согласно словарям, семантические структуры значений у hear и listen частично совпадают. Так, в контексте у глагола hear может появляться сема целенаправленности, такие предложения переводят на русский язык с помощью глаголов целенаправленного восприятия; в двуязычных словарях у hear также указаны значения и целенаправленного, и нецеленаправленного восприятия с признанием значения нецеленаправленного восприятия первичным. От обоих слов может образоваться существительное со значением лица - listener, hearer. Таким образом, значения английских глаголов слухового восприятия hear и listen диффузны. Семы целенаправленности/ нецеленаправленности не являются в английском языке системообразующими для поля слухового восприятия. Вслед за Г.В. Крючковой мы выделяем глаголы группы listen и глаголы группы hear [Крючкова 2005] и соглашаемся с ее выводом о том, что на системном уровне глаголы listen и hear противопоставлены, а на функциональном нет.

Поле слухового восприятия является межчастеречным: ср. существительные р. слушание, слушатель, п. sluchanie, англ. listening, прилагательные р. слуховой, п. slyszny, slyszalny, англ. audible, heard, наречия р. вслух; п. ze sluchu, sluchowo\ англ. audibly, aloud.

Связи поля слухового восприятия с другими полями рассматриваются на основе парадигматического и синтагматического

принципов. Парадигматические связи слов осуществляются главным образом через полисемантическую структуру членов поля. Синтагматические межполевые связи выделяют на основе анализа позиций членов поля.

Теснее всего связаны между собой поля зрительного и слухового восприятия, причем данное языковое явление - это, очевидно, языковая универсалия, так как в ряде работ проводится сравнительный анализ конструкций с глаголами зрительного и слухового восприятия в разных языках и отмечается их сходство (А. Яцковский, О.А. Коновалова, А.Р. Арутюнов, М.Ш. Израйловский).

Одним из наиболее близких к рассматриваемому классу является класс предикатов звучания. JI.M. Васильев выделяет в составе поля слухового восприятия лексемы со значением 'быть слышным', 'стать слышным' и включает в состав поля такие лексемы как слышаться, прослушиваться и др., которые могут выступать в качестве речевых синонимов глаголов звучания; ср. соответствующие им польские и английские глаголы: п. sfychac byio, daje siq slyszec; англ. to audible, to sound.

JI.M. Васильев объединяет глаголы восприятия, ощущения, желания, эмоционального состояния, мышления в макрополе глаголов психической деятельности [Васильев 1981], а Ю.Д. Апресян описывает систему восприятия в числе других систем, характеризующих деятельность человека (физиологическое состояние, физиологические реакции и т.д.) [Апресян 1995]. Таким образом, бесспорны обширные семантические связи глаголов восприятия с другими семантическими классами, описывающими внутренние процессы. Связь рассматриваемых полей осуществляется посредством корреляции прямых и переносных значений. Русские и польские глаголы, имеющие сему нецеленаправленности, в английском языке listen и hear, в своем переносном значении соотносятся с глаголами знания. Глаголы, имеющие в своем прямом значении сему целенаправеленности, в английском языке hear, в переносном значении соотносятся с глаголами понимания.

Среди глаголов слухового восприятия можно выделить большую группу лексем с дифференцирующей семой 'внимательно'. Синтагматическая связь с полем внимания осуществляется посредством сочетаемости глаголов целенаправленного слухового восприятия с наречными коррелятами предикатов внимания. Кроме того, существует группа единиц междометного характера, которые служат для привлечения внимания слушающего или для того, чтобы

обратить его особое внимание на какой-либо фрагмент речи: р. Слушай\ Слышишь!; п. Sluchaj!', англ. Hear! Listen! Listen up!

Глаголы с семой 'вести себя послушно, в соответствии с чьими-либо приказами, требованиями' соотносятся с семантическим полем поведения.

В функции субъекта восприятия выступают названия лиц и животных, редко (в метафорическом употреблении) имена неживых предметов. Позицию воспринимаемого признака занимают лексемы, обозначающие звуки. В качестве источника звука могут выступать названия растений, машин, механизмов и автоматов; различных твердых предметов; жидкостей; домашних животных и птиц; пресмыкающихся, насекомых, человека (ср. классификацию глаголов звучания в Системном семантическом словаре JI.M. Васильева).

Когда человек воспринимает что-либо на слух, ему необходимо определить, откуда идет звук. Поэтому к синтагматическим семам глаголов слухового восприятия можно объективно отнести факультативную сему локативности: п. Sluchalem ptaków w ogródku (Я слушал пение птиц в саду).

Приобретая значение интеллектуальной деятельности, в славянских языках глаголы целенаправленного восприятия не меняют своей сочетаемости, а глаголы нецеленаправленного восприятия, приобретая значение 'знать', сохраняют валентность, обозначающую источник звука, но присоединяют ее с помощью предлогов от, из, п. od-, при глаголах в перцептивном значении, слова, заполняющие эту валентность, обозначают 'то, что звучит, издает звуки', при глаголах знания - 'источник информации'. В английском языке, чтобы эксплицировать это значение, используются предлоги of, about, конструкция Complex Objekt, а также объектная позиция может присоединяться непосредственно к глаголу. Часть глаголов слухового восприятия с дифференциальной семой 'внимательно' имеет ограниченную сочетаемость: они не могут иметь при себе объектной позиции (р. вслушиваться, п. natqzac sluch, англ. be all ears). Если в предложении с такими лексемами упоминается объект восприятия, то предложение становится либо осложненным, либо сложным: англ. The boy keeps his ears open and listens attentively to the teacher's words (Мальчик превратился в слух и внимательно слушал слова учителя).

В главе второй - «Функциональный аспект поля слухового восприятия (на материале русского, польского и английского языков)» - делается попытка проследить закономерности употребления лексики слухового восприятия в контексте.

В нашей работе мы придерживаемся точки зрения о том, что существует «идеальное» системное значение и значение слова в речи, когда в конкретном контекстном словоупотреблении реализуется часть семантических признаков системного значения, которые связаны с внеязыковым опытом и образуют конкретный речевой смысл.

В художественных произведениях на русском языке самыми частотными по употреблению оказались глаголы слышать и слушать в их прямом значении: 'воспринимать слухом'. Это значение реализуется в сочетаниях глаголов слухового восприятия с названиями звука или их метонимической заменой (метонимия типа «воспринимаемый звук - его источник»). Использование названий звуков находится в зависимости от наличия семы целенаправленности/нецеленаправленности в семантической структуре глагола. С глаголом нецеленаправленного восприятия слышать и его словообразовательными дериватами в позиции Объект восприятия используются названия звуков, которые длятся непродолжительное время (чмок поцелуя, стук захлопнувшейся двери), или такие, в которые человек не вслушивается долго, а просто фиксирует наличие такого звука в сознании. Эта позиция может быть заменена также придаточным предложением, однако как показывает собранный нами материал, случаи эти довольно редки.

С глаголом целенаправленного восприятия слушать и его словообразовательными дериватами {прослушать, выслушать и т.д.) сочетаются названия звуков, длящихся во времени. Глаголы целенаправленного восприятия чаще сочетаются с названиями звуков речи, чем глаголы нецеленаправленного восприятия.

Ситуация слухового восприятия может также передаваться с помощью безличных предложений. Безличные конструкции образуют в русском языке только глаголы с семой нецеленаправленности (выраженной в корне слыш-). Но такие предложения нельзя считать безличными в строгом смысле: значение субъекта в них чаще всего выражено существительным в дательном падеже: - Почему «подлецы»? - сомневается Левушка. - ... Мне вот, например, слышится «молодцы!» JI. Филатов. Предикат слышно может иметь и незамещенную позицию субъекта. В таких случаях он описывает скорее состояние окружающей среды. Так называемые безлично-генитивные предложения (термин Н.С. Валгиной [Валгина 2002, с. 115]) типа нет + N2 (не слышно + N2) A.B. Петров предлагает рассмотреть как безличные фразеосхемы, утверждая, что

генитивный компонент входит в семантическую структуру предиката. То есть Не слышно ни звука = Тишина. Тихо. В таком предложении не просто констатируется отсутствие звука, в нем характеризуется состояние окружающей среды.

Глаголы слухового восприятия могут реализовывать в контексте следующие переносные значения: 'узнать из вторых рук, по слухам', 'знать' (глаголы нецеленаправленного восприятия); 'следовать чьим-либо просьбам, приказам, повиноваться', 'воспринимать с помощью интуиции' (глаголы целенаправленного восприятия).

Глаголы слухового восприятия могут использоваться в русском языке для привлечения внимания. Глаголы нецеленаправленного восприятия, выполняя эту роль, могут употребляться: в функции междометий, обслуживающих сферу волеизъявления; для выражения просьбы, приказа; только для привлечения внимания (без дополнительных сем).

Для характеристики тесной связи некоторых слов в контексте H.H. Арват предлагает термин «бином» - «выражение единого (общего) понятия, возникающего при сочетании слов одного семантического поля» [Арват 2005: 26]. Признавая верной мысль о том, что человеческое сознание выстраивает картину мира, оперируя не конкретными словами, а абстрактными мыслительными категориями, языковое воплощение которых может быть размытым, мы, в отличие от H.H. Арват, считаем, что лексемы в структуре бинома могут варьироваться. Следовательно, члены бинома могут располагаться относительно друг друга двояко: 1) на первом месте глагол зрительного восприятия: Вижу снова я тонкие руки, снова слышу гортанные звуки и в глубокую глаз синеву погружаюсь опять наяву. А. Блок; 2) на первом месте глагол слухового восприятия (это менее частотный случай): Я слушаю рокоты сечи и трубные крики татар. Я вижу над Русью далече широкий и тихий пожар. А. Блок. Подобное явление встречается и в польском:...patrzyla mu w oczy jak ten pies wierny i sluchliwy...Spoglqdata ino pilnie...w tq twarz umilowanq, a sluhala tego glosu со jak ogieñ szedl przez serce. (...смотрела ему в глаза, как верный и послушный пес... Вглядывалась внимательно в это любимое лицо, вслушивалась в этот голос, что, как огонь, шел через сердце) H.Sienkiewicz. В случаях, когда бином «смотреть и слушать» употребляется в переносных значениях, актуализируются семы, общие для обоих глаголов в составе бинома.

Самыми частотными в польских художественных текстах оказались глаголы styszec, slychac и безличная конструкция sfychac

byio. Прямое значение реализуется в конструкции «глагол слухового восприятия + объект восприятия». В отличие от русского языка сема 'длительность' не играет важной роли в семантике контекста. Придаточное предложение, замещающее позицию Объект восприятия образуют конструкции типа Vcb, czy; Vcb, jak; Vcb, со; Уев, ie. На месте Vcb (глаголов слухового восприятия) в этих конструкциях могут стоять как глаголы с семой нецеленаправленности, так и глаголы с семой целенаправленности, однако у последних в качестве объекта восприятия выступают чаще всего членораздельные звуки, издаваемые человеком (речь). При незамещенной позиции объект слухового восприятия описывается в более широком контексте.

Глаголы слухового восприятия в контексте развивают следующие переносные значения: 'узнавать по слухам, из вторых рук' (кроме спрягаемых форм глагола для выражения этого значения используются также безличные конструкции разных типов: stychad bylo; stychad; slyszano); 'воспринимать интуицией, «шестым чувством»' (глаголы нецеленаправленного восприятия); 'повиноваться', 'послушать и принять к сведению', 'следить' (глаголы целенаправленного восприятия).

Для привлечения внимания или сообщая что-то, по его мнению, особенно важное, говорящий-поляк, чтобы подчеркнуть это, переспрашивает собеседника, слушает ли он его, используя глагол целенаправленного восприятия sluchac, это обычная в польском языке речевая формула. В отличие от русского языка в польском невозможно использование глаголов слухового восприятия в функции междометия, то есть десемантизация. В грамматиках не говорится даже о самой возможности перехода спрягаемых форм глагола в разряд междометий [Szober 1975, B^k 1984].

В польском материале чаще, чем в русском, встречается описание ситуации слухового восприятия со словом ucho. Встречаются не только фразеологизмы со словом ucho, но и метафорическое переосмысление ситуации с участием органа слуха. Для польской языковой картины мира ucho - некий орган-инструмент-вместилище, который может улавливать или «собирать» звуки: Wytowil uchiem jakis dzwiqk monotony, jednostajny, wciqz ten sam. (До него донесся (букв, выловил ухом) какой-то однообразный, монотонный звук) S.Zeromski.

Поле слухового восприятия в английском языке формируется не за счет новых слов, появившихся в результате словообразовательных процессов в языке, а за счет развития у английских глаголов

переносных значений, которые в контексте уточняются. Действительно, в большинстве контекстов нам встретились лишь два глагола listen и hear, нами выделены также группы контекстов со словом ear и с прилагательным deaf (для обозначения глухого человека). Самым частотным является употребление глаголов слухового восприятия в прямом значении 'воспринимать слухом'. Сема объекта может быть замещена названием звука, конструкцией Complex Object. У глаголов с незамещенной позицией объекта на первый план выходит сема процессуальное™. Если указания на объект восприятия в контексте нет, то глагол обозначает способность выслушивать людей, не перебивая: I've learned not to judge, I listen (Я научился не судить людей. Я выслушиваю их) Н. Cooben.

Глагол listen, согласно нашему материалу, развивает переносное значение 'повиноваться'. Глагол hear - 'знать (по слухам, из вторых рук)': на то, что названный глагол употребляется в тексте именно в этом значении, указывает конструкция с союзом that и предлоги of и about, которые присоединяют объектную позицию.

В отличие от славянских языков в современном английском языке все более типичным становится использовать в функции привлечения внимания глаголы зрительного восприятия: "Look, I'll be there in an hour. Please, see if you can get Linda to come by, will you? " (Слушай, я вернусь через час. Пожалуйста, не мог бы ты взять на это время Линду?) Н. Cooben. По нашим наблюдениям, зрительное восприятие играет в английской языковой картине мира центральную роль в познании окружающей действительности. Возможно, именно поэтому в английской языковой картине мира отсутствует бином «смотреть и слушать».

Главная ценность языка газеты для нашего исследования в том, что на него огромное влияние оказывает разговорная речь. Лексика слухового восприятия принадлежит к так называемой газетной иеоценочной лексике. Судя по нашей выборке, эта «неспецифичная» лексика специфически отобразилась в разных типах изданий. Журналист получает информацию не только на слух, но большей частью зрительно. Поэтому для журналистской картины мира особенно важен бином «смотреть и слушать», который редко встречался на страницах прессы имплицитно, однако эксплицитно он обнаруживал себя во всех типах изданий.

Лексика восприятия в прямом значении преобладает в информационных изданиях и информационных дайджестах, что вполне объяснимо выполняемой этими изданиями информационной

функцией. Кроме того, для описания текущих событий журналистами, по нашим наблюдениям, используется преимущественно лексика движения, а не восприятия, что объясняет редкую встречаемость слов поля восприятия в рассматриваемых типах изданий.

В других типах изданий (развлекательные, общественно-политические) встречались глаголы восприятия в переносном значении. Одним из самых популярных значений, не зафиксированных словарями, но, кажется, прочно вошедших в узус, является значение 'постоянно слушать певца/музыкальную группу, быть фанатом чьего-л. творчества'.

В главе третьей - «Исторический аспект поля слухового восприятия (на материале русского языка с привлечением материала некоторых славянских языков)» - поле слухового восприятия изучается в диахронии по корневым гнездам. Анализ имеющегося материала проводится по следующим периодам: 1) индоевропейский и праславянский период; 2) X-XIV вв.; 3) XV - нач. XVIII вв.; 4) XVIII - нач. XIX вв.

Лексика, входящая в поле слухового восприятия в современном русском языке, по данным этимологических словарей, восходит к и,-е. корням *к'1еи- и *кеи-. И.-е. корень *к'1еи- имел синкретичное значение, связанное со слуховым восприятием (семы 'слушать'+'звучать'). И.-е. корень *кеи- имел в древнюю эпоху значение 'провидеть', 'знать', то есть 'воспринимать шестым чувством, при помощи интуиции'.

В праславянском языке мы застаем многочисленные рефлексы обоих корней: от *k'leu- - slyseti, sluseti; slava, slouti, slovo, от *keu- -cuti, причем рефлексы корня *k'leu- уже в эту эпоху, очевидно, были полисемантическими.

Рефлексы корня *к'1еи~ слышати, слоушати уже в XI-XIV вв. имеют развитую полисемантическую структуру. Первичным для рассматриваемых корней было, безусловно, значение слухового восприятия. В современном русском языке основы слуш- и слыш-различаются по семе целенаправленности/нецеленаправленности. Но в древнерусском языке в рассматриваемый период это противопоставление, по-видимому, не было таким четким.

Глаголы слухового восприятия в древнерусском языке имеют следующие переносные значения: 'прославиться прослыть', 'повиновение'; круг значений, связанный с судопроизводством ('судья', 'свидетель', 'преступление' и под.); эпистемическое

значение, причем глагол слышати обозначал знание особого рода. Для обозначения знания в древнерусском языке рассматриваемого периода существовали еще и другие глаголы: знати, в'кд'кти, ведати (одного корня с глаголом видети), Глагол знати обозначал «человеческое, чувственное знание», а также знания практического характера, практические умения. Глаголы в'кд'кти, вести, в'кдати имеют своим объектом знания о том, что человек лично видел и чему был очевидцем. Глагол же слышати обозначает знания, полученные из рассказов очевидцев, со слов других или из книг.

В XV - нач. XVIII вв. в рассматриваемом корневом гнезде самой крупной из зафиксированных подгрупп была подгруппа с семой 'подчинение' (в юридическом смысле), относящаяся к сфере общественно-политической лексики; лексемы, в нее входящие, описывают юридические отношения хозяина к его владениям. Вся лексика, входящая в данную подгруппу зафиксирована не раньше XVI века по данным словарей. Основываясь на гипотезе С.С. Майзеля об изосемантических рядах и сравнив интересующую нас лексику со словами с эпистемическим значением, которые развивают производные значения по схеме 'знать' —* 'быть в подчинении, относиться к ч.-л. в административно-хозяйственном отношении' (городы в'кдомы ко Смоленску ДАН IV, 194), мы делаем вывод, что семантическое развитие глаголов и существительных с корнем слуш-шло по такому же пути : 'слушать' —* 'знать' —> 'относится к чему-л. з хозяйственно-административном отношении'.

В XVIII вв. круг значений лексики с корнями слуш-/слыш-сужается (XV-XVII вв - 8 лексико-семантических групп, XVIII в. - 5 лексико-семантических групп). В рассматриваемый период перестала употребляться общественно-политическая и деловая лексика с корнями слыш-/слуш-\ большинство судебных терминов, лексическая группа с инвариантным значением 'последовать'. Произошло это потому, что в XVIII в. большинство русских слов оказались в административно-деловой речи замененными на слова иностранного происхождения. Еще в начале века окончательно оформляется оппозиция по семе целенаправленности / нецеленаправленности, которая имеет место и в современном русском языке.

В следующих рефлексах и.-е. *к'1еи- реализовалась вторая сема синкретичного значения этого корня - 'звучать'.

Словообразовательное гнездо с вершиной слава в древнерусском языке хорошо развито, многие лексемы в его составе многозначны. Говоря о вершине словообразовательного гнезда, некоторые ученые

отмечают, что первичной была глагольная лексема славити, а от нее образовалось производное слава (И. Немец, В. Шаур) по аналогии со словообразовательной цепочкой *гаЬауШ > * ЬахШ 'забавлять'>*6стг. Однако мы вслед за О.Н. Трубачевым будем придерживаться мнения о первичности существительного ^/оуа, основываясь на древности этого слова. Самыми древними являются значения 'прославление', 'величие'; с XI в. зафиксированы значения 'почет, честь, слава', 'мнение' и несвойственное старославянскому 'похвальба, хвастовство' (в этом значении слово зафиксировано А. Вайяном в Ипатьевской летописи).

Для средневекового человека с его религиозным миросозерцанием в первую очередь достойны хвалы и прославления Бог и Богородица: и въ всякомъ м'кст *к имя Божиг прославляешься въ языкъ новь ему же явися проповедникъ (Сл. похв. Кир. и Меф.) Усп. сб., 206, ХН-ХШ вв. Рассматриваемый корень входил и в слово-название религии -православие. Этот термин зафиксировано около XI в. и позже не появляется, что дает возможность предположить, что он вошел в употребление в момент принятия христианства, чтобы обозначить исповедание православной веры в отличие от язычества, которое повсеместно сохранялось; с развитием христианства на Руси исповедовать иную веру стало чем-то диким и непотребным и необходимость в этом слове отпала. Слово православие обозначало не только название веры, но также и общее понятие благочестия, следования догматам: Пребыстъ же святыи Савва, поучая его о православии... Моск. лет., 140; а также развивало метонимическое собирательное значение 'исповедующие православие, христианская община'.

Народ восхвалял воинскую славу русских воинов-богатырей, а также своих правителей, которые являлись и военными вождями, в былинах и песнях. Ср., например, концовку «Слова о полку Игореве»: Слава Игорю Святославличю, Буй туру Всеволоду, Владимиру Игоревичу... Слово слава обозначало не только воинскую доблесть, почет, но и мирскую славу, положительное людское мнение, а также социальный статус, знатность. Честолюбие, чрезмерная жажда славы не одобрялась в древнерусском обществе.

С XV вв. в семантической истории этой группы рефлексов корня *к'1еи- можно выделить две противоположные тенденции. С одной стороны, слова с корнем слав- употребляются для характеристики общественно одобряемых явлений; с другой стороны, через промежуточную ступень, представленную нейтральным значением

'стать/сделать известным, провозгласить', у этих слов начинает формироваться пейоративное значение 'дурная слава', которое особенно четко проявится в семантической структуре слов, относящихся к этой группе, в XVIII в. Процесс формирования двух противоположных значений завершается примерно к 30-м гг. XIX вв. В XVIII в лексика с корнем слав- в мелиоративном значении употребляется для характеристики исторических персонажей, великих исторических событий, правителей, прославивших Русское государство. Если речь шла об обыкновенном человеке или о герое литературного произведения, то слово слава употребляется в значении 'великие дела государственной важности, которые прославили Отечество'. Желать такой «славы», стремиться к ней похвально и нужно. К середине XVIII в. понятие слава ('почетная известность, полученная благодаря благородным, смелым поступкам; качество, к которому надо стремиться и заслужить') сменяется понятием честь. Развитию пейоративного значения способствовал тот факт, что словом слава стало переводиться французское слово reputation 'репутация, сложившееся мнение о достоинствах и недостатках кого-л., чего-л.'. В отличие от языка литературных памятников, где слава осмысливается как знатность, в народной речи слава осмысливается как богатство, красота.

Слово - это одно из ключевых понятий славянской культуры. Слово - не просто способ обмена информацией; ему приписывалась волшебная сила. С другой стороны, «слово» соотносилось с идеей Бога. Понимание слова в книжной культуре противопоставляется пониманию слова в народной, фольклорной культуре [Дегтев, Макеева 2000, с. 47], значение формы единственного числа противопоставляется значению формы множественного числа.

Во всех исследованиях о слове слово отмечается полисемичность этой лексемы. До XIX в. слово представляло собой теолого-фнлософский термин. Значительную часть фиксаций этой лексемы составляют значения 'Слово Божие', 'Бог-Сын', 'заповедь', 'Воля Бога'. Эти значения не являются результатом закономерного семантического развития, а появились сначала в переводной литературе, где лексема слово используется как эквивалент гр. "koyoq, а потом закрепились в узусе [Дегтев, Макеева 2000]. В народной культуре языческая вера в магическую силу слов соединяется с молитвенным почитанием Слова Божия: с одной стороны, в фольклоре существуют такие жанры, как заговоры и заклинания, с другой - духовные стихи и псалмы.

По словам A.C. Демина, изучавшего общественные настроения средневекового читателя в XVI в., в связи с «неприязнью различных слоев общества к царским нововведениям», возникает в читательской среде и недоверие к печатным книгам, к слову [Демин 1988]. Разрушается трепетное, благоговейное отношение к Слову, которое существовало у древних индоевропейцев, праславян и в Древней Руси. Слово слово переходит в разряд обыденных понятий, вследствие чего утрачивается ряд значений, которые указывали на прежнее осознание «Божественного слова»: так, например, утрачивается значение 'безумный' у лексемы бессловесный; появляется группа слов, обозначающая болтовню, болтунов.

Рефлексы старого представления о Слове как о Божественном Логосе остаются в единичных значениях лексем литературного языка и в народной среде (ср. диал. яросл. знать слово 'уметь колдовать, напускать болезни', киля 'грыжа; опухоль, с трудом поддающаяся лечению'; 'бранное слово' и т.п. (Яросл. слов.)).

Небольшое словообразовательное гнездо с вершиной слути синонимично одной из лексических групп с корнем слав- - лексике, относящейся к общественной сфере. Если понятие слава осмысливалось как нечто великое, присущее Богу, то слутие - это просто некие сведения (чаще всего положительные), которые стали всем известны, были обнародованы. К концу XVIII в. эта лексика стала уходить в пассивный словарь, исчезать из литературного языка, становясь приметой разговорной речи или просторечия. В настоящее время слова с этим корнем окончательно перешли в пассивный словарь современных носителей языка.

Рефлексы корня *keu- были в праславянскую и древнерусскую эпоху немногочисленны, обозначали общее чувство, представляющее собой «восприятие впечатлений от состояния тела (мускульные ощущения, голод, жажда, усталость, всякая боль и т.п.)» (Потебня 1993: 50), а также все виды восприятия, кроме зрительного, причем 'слушать' оформляется в ряде лексем как отдельное значение. Рефлексы корня *keu-, развивая переносные значения, реализуют семантическую модель «значение чувственного восприятия —* эпистемическое значение», которая имеет место в семантической структуре лексем, относящихся к полю восприятия, во всех языках. Так как рефлексы корня *кеи- в древнерусском языке соотносятся со сферой «чувственного», «плотского», знание, описываемое этой лексикой, - «знание человеческое», причем обращенное внутрь себя, деятельность, направленная на самопознание. Значения, связанные с

эмоциональной сферой, рассматриваемые лексемы, очевидно, развивают сравнительно поздно (в X-XI в.): в индоевропейском и праславянском таких значений у корня *кеи- и его рефлексов не было. Наряду с русской лексикой (чути, чутие и т.п.) в языке XI-XIV в. присутствовали также и слова, заимствованные из старославянского языка (ощутити, ощущение и под.). Эти слова отличаются от русских лишь своим стилистическим характером, как специфические книжные, «высокие», «торжественные».

Существенные изменения лексика, продолжающая корень *кеи-, претерпевает в XVIII в, значительно увеличивается частотность этих слов. Писатели-сентименталисты (А.Н. Радищев, Н.М. Карамзин и его школа) стали чаще употреблять слова с корнем чу-, относящиеся к эмоциональной сфере. Слова чувство, чувствование могут употребляться в значении каких-либо эмоций: О! Надежда, сладостное несчастному чувствие, пребуди во мне. Рад. Пут. Городня. Однако чувствительность - это не только способность остро испытывать эмоции, это также способность к более «высоким» переживаниям, таким как любовь к родине, чувство прекрасного, чувство вкуса, ненависть к угнетателям.

Многоязычное исследование родственных слов, восходящих к рассматриваемым корням, предпринятое нами в последнем разделе третьей главы, помогает выявить особенности, которые остались бы скрытыми в моноязыковом исследовании, а также полней и глубже представить себе логику развития семантического поля. В качестве объекта изучения мы выбрали польский, чешский, русский, украинский, белорусский, болгарский и сербо-хорватский языки (ср. статистические данные в [Историческая типология 1986], согласно которым эти языки насчитывают самое большое число говорящих).

Если представить себе семантическое пространство, покрываемое рефлексами корня *к'1еи- и семантическое пространство, покрываемое рефлексами корня *кеи-, в славянских языках, то окажется, что это не две параллельные плоскости, а области, имеющие точки соприкосновения.

Последовательно, во всех славянских языках реализовалось значение 'воспринимать слухом' (рефлексы фонетической формы slu-). Обязательная для всех славянских языков в поле восприятия оппозиция по семе целенаправленности/нецеленаправленности образуется в микрополе слухового восприятия в ряде языков с помощью противопоставления указанных глаголов родственным глаголам слухового восприятия с корнем sly-: п. slyszec, р. слышать,

однако в ряде языков эту оппозицию образуют глаголы, восходящие к и.-е. *кеи-\ ср. укр. чути 'слышать'; б. чуваць, чуцца, болг. чувам, с.-х. чути (наряду со slusati). Лексика со значением слухового восприятия развивает в славянских языках сходные переносные значения. Значение 'знать из вторых рук' развивают глаголы слухового восприятия с семой нецеленаправленности. Глаголы целенаправленного восприятия образуют отглагольное существительное со значением 'толки, слухи, молва', которое присутствует во всех славянских языках: п. sluch, чеш. sluch, рус. слух, укр. слух, болг. слух, с.-х. слух; исключение составляет лишь белорусский язык, где это слово имеет форму слых, несмотря на то, что формы *слыхаць в современном белорусском языке нет. В тех языках, где глаголы слухового восприятия с семой нецеленаправленности являются рефлексами корня *кеи-, есть синоним лексемы 'слух' с корнем си-: укр. чутка 'слух', б. чутка, с,-х. чувеьье. Другим переносным значением, регулярно присутствующим во всех славянских языках, является значение 'подчиняться': п. sluchac siq, ч. slusati, р. слушаться, укр. слухаться, б. слухацца, болг. послушам, с.-х. слушати.

Слова с корнем slav- во всех славянских языках имеют одинаковое прямое значение 'почетная известность, свидетельство признания' и у глаголов - 'восхвалять', 'иметь широкую известность, быть восхваляемым'. В южнославянских языках (болгарский и сербохорватский) сходное значение развивают также рефлексы корня *кеи-, ср. болг. прочут 'славный, знаменитый', с.-х. чувен 'славный, знаменитый'. В ряде языков развивается энантиосемия: п. oslavic 'опозорить', укр. славити 'распространять дурные слухи'.

Немногочисленные по количеству слова с корнем sly- также присутствуют в славянских языках. В отличие от рефлексов с корнем slav-, они несут в себе только положительную оценочность. В болгарском и сербохорватском языках этот фрагмент описывается с помощью рефлексов корня *кеи-\ болг. прочуя се 'быть известным', с.-х. прочути се 'быть известным'. Но в сербохорватском языке находим рефлексы корня *к'1еи- формы sly-(<slu-) со значением 'предчувствовать, воспринимать интуицией': с.-х. слутити 'предчувствовать', слутна, слуЬене 'предчувствие', слута 'вещун, предсказатель'.

Рефлексы *к'1еи- (формы slovo) также сохранились во всех славянских языках. В большинстве языков slovo - многозначная лексема. В большинстве славянских языков корень slov- обозначает

речевую деятельность, комплекс звуков, обладающих значением. Особняком и здесь стоят южнославянские языки. В болгарском и сербохорватском это значение частично передается с помощью других корней: ср. болг. дума 'слово''¡слово 'речь'; с.-х. реч 'слово'/ слово 'буква'.

Слова с корнем *си- обозначают восприятие вообще, безотносительно к органам чувств - общее чувство по A.A. Потебне и лишь в сербохорватском в этом значении употребляются производные лексемы ceframu 'вспоминать, помнить', ср. с.-х. ocePiatbe 'чувство', ocehaj, осетити, осепиьив и т.п. Во всех славянских языках, кроме сербохорватского, эти слова развивают также значение 'воспринимать определенным органом чувств {обычно слухом, обонянием)': р. чуять 'слышать, чувствовать запах', укр. чути 'слышать', п. czuc 'слышать, чувствовать запах'.

Осмысливается на современном этапе как переносное, но этимологически является исконным у лексем с корнем си- значение 'предчувствовать, предвидеть'. Возможно, это значение вторично развилось в более поздний срок от значений 'воспринимать органами чувств', 'воспринимать слухом' (по аналогии с рефлексами корня *к'1еи-), которые стали осмысливаться как первичные.

В заключении подведены основные итоги исследования и намечены перспективы дальнейшей работы.

Основные положения диссертации получили освещение в следующих публикациях по теме исследования:

Слободян Е.А. Семантическое поле слухового восприятия в современном русском языке//Проблемы филологии. Сборник научных работ аспирантов, соискателей и молодых ученых. Часть 1. - Уфа, 2001.-С. 137-142.

Слободян Е.А. Об одном фрагменте поля зрительного восприятия в русском и польском языках.//Актуальные проблемы лингвистики. Юбилейный сборник в честь Почетного академика АН РБ Л.М. Васильева и Заслуженного деятеля науки РБ З.П. Здобновой. -Уфа, 2002.-С. 221-224.

Слободян Е.А. Эпистемические значения лексики восприятия в древнерусском языке XI-XIV вв. // Языки Евразии: Эткокультурологический контекст. Материалы Всероссийской научно-теоретической конференции 19-20 ноября 2003г. - Уфа, 2003. -С. 94-96.

Слободян Е.А. Синестетическая метафора в семантическом поле восприятия (на материале русского и польского языков).//

Антропоцентрические парадигмы современной филологии. Материалы международной научной конференции студентов и аспирантов. 26 апреля 2002 г. - Уфа, 2003. - С. 132-134.

Слободян Е.А. Связь поля слухового восприятия с другими полями.// Слово в его истории и функционировании. Межвузовский научный сборник. - Уфа, 2003. - С. 143-148.

Слободян Е.А. Корни *к'1еи- Ь *кеи- в индоевропейском и праславянском языках.// Исследования по семантике. Вып. 22. - Уфа, 2004.-С. 110-114.

Слободян Е.А. Лексика поля восприятия в публицистическом тексте (на материале польской прессы).// Актуальные проблемы филологии. - Уфа, 2005. - С. 158-163.

Слободян Е.А. Бином «смотреть-слушать» в художественном тексте.// Полоника: от языка к культуре. Сборник статей участников Российской научно-практической конференции (Уфа, 27-28 мая 2006 г.) - Уфа, 2006. - С. 20-23.

Слободян Е.А. Структурообразующая роль оппозиции по семе целенаправленности/нецеленаправленности в поле слухового восприятия в русском и английском языках// Вестник Башкирского государственного университета. -№1. - 2007. - С. 103-104.

Слободян Е.А. Антропонимы с корнем слав- в древнерусском языке.// Русский язык в поликультурной среде: лингводидактические и социокультурные проблемы высшего образования. Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной Году русского языка и 450-летию добровольного присоединения Башкортостана к России. 22-23 марта 2007 г. - С. 305-309.

Слободан Елена Александровна

Системный, функциональный и исторический аспекты семантического поля слухового восприятия (на материале русского, польского и английского языков)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать с оригинал-макета 02.04.2007 г. Формат бумаги 60x90 1/16. Бумага офсетная. Гарнитура Times. Усл. печ. л. 1,5. Уч.-изд. л. 1,39. Отпечатано на ризографе. Тираж 100 экз. Заказ № 157.

Отпечатано: ИЦ Уфимского филиала ГОУ ВПО «МГГУ имени М.А. Шолохова» 450039, г. Уфа, ул. Сельская Богородская, 37 тел.: (347) 274-32-75, 238-05-68, факс: (347) 238-45-97

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Слободян, Елена Александровна

Введение

Глава

I. Системный аснект ноля слухового воснриятия (на материале русского, польского и английского языков) .,1 Общая структура макрополя восприятия

1.2 Поле слухового восприятия в макрополе восприятия

Выводы

Глава

II. Функциональный (на материале аснект ноля слухового и воснриятия русского, нольского аиглийского языков)

2.1 Предварительные замечания

2.2 Функционирование лексики восприятия в художественном тексте

2.2.1. Функционирование лексики слухового восприятия в русском языке

2.2.2. Функционирование лексики слухового восприятия в польском языке

2.2.3. Функционирование лексики слухового восприятия в английском языке

2.3. Функционирование лексики слухового восприятия в публицистических текстах (газетных и журнальных)

Выводы

Глава

III. Исторический аснект ноля слухового воснриятия (на материале русского языка с нривлечением материала иекоторых славянских языков)

3.1. Предварительные замечания

3.2. Праиндоевропейское и праславянское состояние

3.3. История рефлексов и.-е. *к1еи- и *кеи- в XI-XIV вв

3.3.1 Словообразовательное гнездо слыш-/слуш-

3.2. Словообразовательное гнездо слава

3.3.3. Словообразовательное гнездо слово

3.3.4. Словообразовательное гнездо слути

3.3.5. Словообразовательное гнездо чуши

3.4. История рефлексов и.-е. *к1еи- и *кеи- в XV- начале XVIII вв

3.4.1. Словообразовательное гнездо слыш-/слуш

3.4.2. Словообразовательное гнездо слава

3.4.3. Словообразовательное гнездо слово

3.4.4. Словообразовательное гнездо слути

3.4.5. Словообразовательное гнездо чути

3.5. История рефлексов и.-е. *kleu-VL *кеи- в XVIII начала XIX вв

3.5.1. Словообразовательное гнездо слыш-/слуш

3.5.2. Словообразовательное гнездо слава

3.5.3. Словообразовательное гнездо слово

3.5.4. Словообразовательное гнездо слути

3.5.5. Словообразовательное гнездо чути

3.6. Рефлексы и.-е. корней *к1еи- и *кеи- в современных славянских языках

Выводы

Заключение

Библиография

Приложения \А1 \11 \

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Слободян, Елена Александровна

В современном языкознании проявляется большой интерес к изучению семантики языковых единиц, семантических полей, к определению места того или иного фрагмента лексической системы в наивной картине мира носителей языка. Изучение семантической стороны языка связано с представлением о системном характере лексики. Такие ученые, как Л.М. Васильев, Э.В. Кузнецова, Ю.Н. Караулов считают, что без попытки систематизировать весь словарь лексикология как наука не может успешно развиваться, что системное изучение лексики является наиболее целесообразным. Так как лексика имеет системный характер, наиболее удобным путем ее изучения является метод семантических полей. Ю.Н.Караулов приводит 31 определение семантического поля, предлагаемые разными учеными, в которых это явление характеризуется с разных сторон. Исследователями отмечается связь элементов поля между собой, системный характер этих связей, «взаимоопределяемость» элементов, самостоятельность поля, выражающаяся в его цельности и выделяемости. В нашей работе вслед за Л.М. Васильевым мы будем считать семантическим полем «и семантически соотносительные классы слов какой-либо одной части речи, и семантически соотносительные классы слов разных частей речи, и лексико-грамматические (функционально-семантические) поля, и парадигмы синтаксических конструкций, и различные типы семантико-синтаксических синтагм. Объединяет их, несмотря на существуюш;ие структурные различия, то, что все они имеют в своей основе ту или иную семантическую категорию или категориальную ситуацию» [Васильев 1990: 126]. Семантическому полю посвяш;ено множество работ, в которых описываются конкретные поля, а также делается попытка теоретического осмысления проблемы, но, по словам В.П.Абрамова, до сих пор «теория поля остается недостаточно исследованной в функциональном (синтагматическом) и парадигматическом аспектах» [Абрамов 2003: 12]. Объясняется это тем, что «в современной лингвистике еще не накоплен в достаточной мере языковой материал, на основе которого возможно полное описание семантических полей» [там же: 5]. Вслед за другими учеными мы также решили обратиться к исследованию проблемы семантического поля. Актуальность исследования обусловлена обращением к недостаточно изученному фрагменту лексико-семантической системы полю слухового восприятия, структура которого отражает наивно-языковые представления о втором по значимости канале получения информации. Если в системном и сопоставительно-контрастивном аспектах данное поле все же изучалось лингвистами, то в диахроническом плане в ракурсе выявления направлений семантического развития единиц данного поля в близкородственных языках поле слухового восприятия еще не исследовалось. В современных на работах одном по семантике аспекте изучения внимание ученых проблемы, чаще обычно всего сосредоточено рассматривается функционирование языковых единиц в современном языке. Между тем современная наука приходит к выводу, что самыми продуктивными являются межотраслевые и междисциплинарные изыскания. В связи с этим мы рассмотрели в своей работе межчастеречное семантичекое поле слухового восприятия с точки зрения трех аспектов: системного, функционального и исторического. Если системный и функциональный аспекты достаточно разработаны в научной литературе, то изучение семантического развития слов, семантических полей и корневых гнезд в диахронии это «наиболее слабая сторона этимологического анализа исследования», уже давно «хотя семантический к себе не аспект этимологического исследователей, ...строгостью и привлекает внимание отличались семантические реконструкции по никогда доказательностью», словам Ю.В. Откупщикова [Откупщиков 1962: 203]. При изучении лексики в исторический период нельзя обойтись без данных исторической лексикологии. По мнению Ф.П. Филина, цель исторической лексикологии установить «причины сложения каждого слова, время его возникновения (хотя бы приблизительно), изменение его значений и оттенков значений, их связей со значениями других слов», «надо попробовать наметить пути развития словарного состава языка хотя бы в общем, приблизительном виде» [Филин 1984]. Это грандиозная задача, и, хотя «в настоящее время мы еще очень далеки от ее осуществления» [Черных 1956], к достижению этой цели нас приближают многочисленные исследования по исторической лексикологии. Изучение лексики исторического периода проводится в основном по корневым гнездам, что, по словам P.M. Козловой, важно «для установления правил семантической деривации, учет которых помогает поиску верных этимологических решений, для определения семантических мотивировок многих понятий, относящихся к исследуемым гнездам» [Козлова 1986: 90]. В нашей работе мы рассматриваем два этимологических гнезда с вершинами *к1еи- и *кеи-, составляющих единое семантическое поле. Многие исследования посвящены этимологии и истории отдельных слов (в обзоре литературы по этимологии за 1958-1959 гг. краткое перечисление литературы по этимологии отдельных слов занимает семь страниц [Журавлев 1962]), тематическим группам [Меркулова 1962], между тем интересным представляется изучение лексики в диахроническом аспекте по семантическим полям, рассмотрение развития и изменения поля на протяжении длительного отрезка времени, так как «структура семантического поля в истории языка постоянно изменяется благодаря изменению значения (или возникновению, исчезновению) отдельного компонента поля» [Филин 1982], Выбор материала для исследования обусловлен тем, что, по замечанию О.Г. Скворцова, целесообразнее всего изучать группы слов, которые обладают «большой семантической емкостью значений, широкими возможностями сочетания и входят в лексический минимум любого носителя каждого исследуемого языка» [Скворцов 2001: 10]. Все вышесказанное в полной мере относится к изучаемому материалу. В нашей работе мы обращаемся к изучению рассматриваемого семантического поля на материале нескольких языков, что является очень актуальным: по определению Г. Бережана, сопоставительно-контрастивная методика изучения языковых единиц состоит «в сравнительном рассмотрении разноязычных лексических совокупностей, имеющих общую основу в виде того же концепта или той же содержательной структуры, то есть в рассмотрении семантических полей» [Бережан 1988: 32]. На семантическое поле как на «один из главных параметров сравнения в контрастивной семасиологии» в современную эпоху указывает и A.M. Кузнецов [Кузнецов 1988: 39]. Однако в большинстве подобных работ анализ ведется на материале двух языков, мы же предпринимаем многоязычное исследование (с привлечением материала русского, белорусского, украинского, польского, чешского, болгарского, сербско-хорватского, английского языков). Итак, многоаспектность изучения семантического поля слухового восприятия на материале многих языков составляет новизну исследования. Теоретнческая значнмость работы заключается в том, что она представляет собой опыт многоаспектного описания семантического поля в нескольких языках (русском, польском и английском с привлечением материала других языков): центральным исследуемым языком является русский, польский язык является родственным русскому, а английский принадлежит к другой языковой группе. Такой принцип изучения позволяет обобщить в рамках одного исследования многие проблемы контрастивной и сопоставительной семантики. По этому образцу может быть построено изучение других семантических полей и иных комплексных единиц языка. Практическая значнмость исследования состоит в том, что материалы исследования могут использоваться в лексикографии для создания семантических и идеографических словарей как русского языка, так и двух- и многоязычных. Составление семантических и многоязычных идеографических словарей актуальная задача лексикографии, решение которой только намечается в современной науке. Методологическую основу данного исследования составляют теоретические положения и принципы, выдвинутые в фундаментальных трудах таких ученых, как Ю.Д. Апресян, Е.В. Урысон, Е.В. Падучева, Л.М. Васильев, В.П. Абрамов, А. Вежбицка, А.Е. Супрун и др., а также достижения таких смежных дисциплин, как психология и философия. Решение поставленных задач осуш;ествлялось с помощью следующих методов: общенаучный описательный метод и метод сопоставительного анализа; метод семантического поля; для выявления различий в представлении ситуации восприятия в разных языках проводилось сопоставление оригинала и перевода, в третьей главе используется сравнительно-исторический метод. Материалом для исследования послужили данные словарей разных типов (толковых, двуязычных, этимологических) (всего проанализировано 193 русских, 174 польких и 101 английская лексема), а также тексты русских, польских, английских писателей и газетные тексты (см. СПИСОК_ЛИТЕРАТУРЫ Для сбора материала использовался метод сплошной выборки. Целью настоящего исследования является многоаспектное описание поля слухового восприятия в русском, польском и английском языках. Задачами настоящей работы являются: 1) выделение межчастеречного поля слухового восприятия в русском, польском и английском языках; 2) определение места и роли данного поля в макрополе восприятия и в наивной картине мира человека-носителя каждого из названных языков; 3) выявление системных семантических связей поля слухового восприятия с другими семантическими полями; 4) изучение исторического развития данного поля от индоевропейского периода до наших дней; 5) выявление фрагмента языковой картины мира, связанной со слуховым восприятием, в славянских языках (болгарском, сербско-хорватском, украинском, белорусском, чешском). Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены на Российских и международных научно-практических конференциях «Польско-российско-башкирские культурные связи: прошлое и современность» (Уфа, 11 мая 2002 г.), «Языки Евразии: Этнокультурологический контекст» (Уфа, 19-20 ноября 2003 г.), «Полоника: от языка к культуре» (Уфа, 27-28 мая 2006 г.), международной конференции «Антропоцентрические парадигмы современной филологии» (Уфа, 26 апреля 2002 г.), «Русский язык в поликультурной среде: лингводидактические и социокультурные проблемы высшего образования» (Уфа, 22-23 марта 2007 г.) в сборниках «Актуальные проблемы лингвистики», «Проблемы филологии», «Актуальные проблемы филологии», «Исследования по семантике». Промежуточные результаты исследования обсуждались на межвузовском семинаре аспирантов при кафедре обш,его и сравнительно-исторического языкознания Башкирского государственного университета. В соответствии с поставленными задачами содержание работы представлено во введении, трех

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Системный, функциональный и исторический аспекты семантического поля слухового восприятия"

выводы

1. Лексика со значением слухового восприятия имеет древние корни и восходит еще к индоевропейскому состоянию языка. Эти корни уже в праславянскую эпоху, видимо, были полисемантичными; *к'1еи- изначально имел комплексное значение 'слушать' + 'звучать'. Это объясняет наличие разнообразных по семантике и по форме рефлексов ('воспринимать слухом' -слышать/слушать, 'слава' - слава, 'слово' - слово, 'быть известным, иметь имя' - «слыть») и широких связей этого поля с другими семантическими полями.

2. Рефлексы *к'1еи- и *кеи- в истории русского языка сосуществовали и претерпевали сходное семантическое развитие. Анализ рефлексов корней в славянских языках показывает, что лексика, восходящая к этим корням, тесно переплетена между собой и образует единое семантическое пространство. Анализ не только лексики слухового восприятия, но и других родственных корневых групп в работе о поле слухового восприятия оправдан тем, что такое рассмотрение помогает лучше понять пути семантического развития лексики и воссоздать отрывок языковой картины мира, связанный с этими фонетическими формами (чему также немало способствует рассмотрение в конце работы рефлексов изучаемых корней в славянских языках), сделать более широкие выводы и обобщения. Так, лексика слухового восприятия оказалась этимологически и семантически связана с фрагментом поля звучания, описывающим человеческую речь (ср. слухи, слыхать 'узнавать со слов других', слава, славиться, слово) - главный источник информации о мире. Ядром таких понятий как слава, неслава, прослутие является информация о человеке (характеризующая его с хорошей или дурной стороны), это самые интересные и самые нужные сведения, именно поэтому слова, их обозначающие, оказались родственны лексике слухового восприятия (к тому же заметим, что отмеченные выше факты еще раз подтверждают антропоцентрическую природу языка). Другим типом важной информации является информация о будущем, добытая при помощи интуиции (ср. р. слышало/чуяло мое сердце', с.-х. слута 'вещун').

Рефлексы корня *k'leu- с преобладающей древней семантикой 'слушать', с одной стороны, и с преобладающей семантикой 'звучать', с другой стороны, образуют своеобразные «конверсные» фрагменты языковой картины мира: первые описывают ситуацию с точки зрения субъекта, а вторые - с точки зрения объекта, то есть являются центральными по значимости в поле звучания. Известно, что существует много лексем, описывающих различные звуки, однако, как мы уже убедились во 2 главе настоящего исследования, анализирующего, как заполняется валентность объекта при глаголах слухового восприятия, охотнее всего слушается человеческая речь и информация о себе подобных (валентность объекта заменялась чаще всего лексикой со значением человеческой речи).

3. Неодинаковым был удельный вес лексики, продолжающей корень *к'1еи- и лексики, продолжающей корень *кеи~, в разные периоды развития. Если в ранний период (XIII-XVIII вв.) рефлексы корня *к'1еи- широко употреблялись и входили в разные семантические поля (чувственное восприятие, общественно-политическая и религиозная лексика, эпистемическое значение), то в конце XVIII-XIX вв. они сужают сферу употребления. Рефлексы же корня *кеи~, наоборот, в более ранний период встречаются редко, а в XVIII в. частотность их употребления (в основном в эмотивном значении) возрастает.

4. В X-XIV вв. рассматриваемое поле, хотя и не слишком многочисленное, играло важную роль в словарном составе древнерусского языка. Лексемы, в него входящие, активно употреблялись (об этом говорят приведенные примеры), развивали вторичные значения. У рефлексов корня *кеи-первоначальное значение ('воспринимать с помощью интуиции') было полностью переосмыслено. Теперь эти слова описывают сферу чувственного, «плотского» восприятия и сферу эмоций.

5. В конце XIV-XVII вв. развитие поля обусловлено как внутрилингвистическими (изменения в языковой системе, появление новых слов, значений, семантических групп), так и экстралингвистическими (изменения в общественно-политической жизни) факторами. Лексика, продолжающая и.-е. *кеи~, употребляется менее часто, существенным количественным и качественным изменениям не подвергается.

6. В XVIII-начале XIX вв. в связи с развитием сентиментализма корневая группа *кеи- получает новый импульс к развитию. Частотность употребления этой лексики повышается, особенно в эмотивном значении. В корневой группе *к'1еи- происходят серьезные семантические изменения. Часть этимологического гнезда, продолжающая сему 'слушать' сузилась, в ней четко оформляется оппозиция по семе целенаправленности/нецеленаправленности. В значении лексем, составляющих корневую группу слава развивается энантиосемия. Корневая группа слово по-разному осмысливается в книжной и народной культуре.

7. Корневая группа слути, синонимичная корневой группе слава, ни на одном этапе своего развития не была многочисленной. Носители языка, очевидно, предпочитали употреблять слова с корнем слав- (слава, славиться) вместо слыть, слутие В период, когда в значении корневой группы слава развивается энантиосемия, можно было ожидать, что слова с корнем слу- будут употребляться активнее в мелиоративном значении в противовес оформившемуся у корня слав- пейоративному, однако этого не произошло. Лексика с корнем слу- стала осмысливаться как диалектно-просторечная и к настоящему времени ушла в пассивный словарь.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Поле слухового восприятия занимает важное место в лексической системе языка (это одно из наиболее развитых микрополей в составе поля восприятия) и в языковой картине мира носителей изучаемых языков (большую часть информации человек получает с помощью слуха и зрения). Во всех языках ядром поля является глагольная лексика, однако структурировано изучаемое поле в славянских языках и в английском неодинаково: главной системообразующей семой в славянских языках является сема целенаправленности/нецеленаправленности; в английском же это противопоставление менее ярко выражено, данная сема не является системообразующей. Замеченные нами различия в структуре полей в разных языках носят внутрилингвистический характер и объясняются неодинаковыми механизмами семантической и словообразовательной деривации (в русском и польском языках новые слова появляются за счет словообразовательных средств: слушать-слушание, а в английском за счет семантической деривации: listen 'слушать', 'слушание'). Зато наивные представления носителей языка в этом фрагменте в изучаемых языках в главном совпадают: слух занимает важное место в жизнедеятельности человека, это одно из основных ощущений, с помощью которых он получает информацию об окружающем мире; слуховое восприятие тесно связано со зрительным: глаголы слухового и зрительного восприятия борются за «первенство в иерархии чувств» [Арутюнова 1994: 416], в речи появляется так называемый «бином» (термин Н.Н.Арват), когда глаголы зрительного и слухового восприятия связаны контекстуально; большинство физических характеристик звука (высота, тембр, длительность) не дифференцируются лексически, исключение составляет лишь сила звука.

Исследование функционирования лексики изучаемого поля показало, что в русском и польском языках контекстное значение во многом обусловлено системой языка, хотя чем ближе письменная речь оказывается к разговорной, тем дальше семантическое значение слов отходило от системного, оказывалось обусловлено фоновыми знаниями (на что указывает проведенное нами исследование функционирования лексики слухового восприятия в языке газеты, наиболее приближенном к разговорному). В английском именно контекст окончательно определяет семантическое значение слова; впрочем, эта особенность свойственна не только лексике слухового восприятия, но и всей лексической системе английского языка в целом.

Значение слухового восприятия в речи может передаваться с помощью безличных предложений, хотя большинство ученых считают, что в подобных конструкциях идея лица все-таки выражена в том или ином виде (имплицитно, с помощью дательного падежа), так как невозможно слуховое восприятие без воспринимающего субъкта. Особым случаем употребления глаголов восприятия является обозначение так называемого «ложного восприятия». Проблема истинности/ложности восприятия может быть разрешена только в контексте: ошибочное восприятие обозначается с помощью особых грамматических конструкций (<слышится с дательным падежом субъекта) и лексически (в ближайшем контексте).

На протяжении исторического периода от индоевропейского состояния до современного этапа поле слухового восприятия претерпело многочисленные семантические изменения, отразившиеся и на численности лексем, в него входящих, и на его семантических и системных связях.

Лексика слухового восприятия восходит к древнейшему периоду существования языка. Корни *к'1еи- и *кеи~, к которым генетически восходит лексика слухового восприятия в изучаемых языках (р. слушать, слышать, пол. sluchac, slyszec, англ. listen<*k'leu-, hear<*keu~), зафиксированы уже в индоевропейском языке, где корень *к'1еи- имел комплексное значение 'слышать' + 'звучать', *кеи- - 'воспринимать интуицией'. Позднее семантика рефлексов этих корней все больше сближалась, они прошли сходное семантическое развитие.

Рефлексы рассматриваемых корней обозначали, кроме слухового восприятия, важные культурные концепты слава, слово, которые, однако, сохраняют в структуре своего значения семантику слухового восприятия и звучания, что выявляется с помощью компонентного анализа этих и однокоренных им лексем.

На всем протяжении своей истории поле слухового восприятия активно развивало вторичные значения, взаимодействовало с другими семантическими полями. Отметим, что в древности (XII - XV вв.) система вторичных значений была более разнообразной, чем в современном языке, где остались только самые абстрактные значения (эпистемическое значение, значение повиновения); это объясняется тем, что у средневекового человека абстрактное мышление было менее развито, чем у современного.

Для того чтобы лучше представить пути семантического развития рефлексов изучаемых корней, мы проследили их развитие и в некоторых славянских языках. Полученные результаты подтвердили наши выводы о сближении семантики рефлексов корней *к'1еи- и *кеи- (ср. рус. слух, укр. чутка, рус. слышать, укр. чути и др.) и показали, что замеченные нами закономерности семантического развития лексики поля слухового восприятия для русского и польского языков проявляются и в других языках славянской группы, а также в английском. Это объясняется, очевидно, тем, что, несмотря на различия, все люди физиологически воспринимают действительность одинаково.

Итак, в проведенном нами многоаспектном исследовании поле слухового восприятия предстает как хорошо развитая комплексная лексическая единица с богатой историей, с разнообразными и многочисленными системными связями и семантикой, которая во многих языках обнаруживают сходство.

 

Список научной литературыСлободян, Елена Александровна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Научная литература

2. Абрамов В.П. Семантические поля русского языка. М.; Краснодар, 2003

3. Авраамов Д.С. Профессиональная этика журналиста. М.: Изд-во МГУ, 1999.

4. Алексеев А.А. Внутренняя хронология русского литературного языка// Philologia slavica: К 70-летию академика Н.И.Толстого/ Институт славяноведения и балканистики РАН. М.: «Наука», 1993. - С. 238-244

5. Алиева С.А. Система СМИ РФ в 90е годы. Уфа: ООО ИЦ «Аэрокосмос и ноосфера». БГУ, 2000.

6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (Синонимические средства языка)// Апресян А.Д. Избр. труды в 2 тт. -Т.1 -М., 1995а

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: «Наука», 1974

8. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания// Апресян Ю.Д. Избр. тр. В 2 тт. Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография. -М., 1995. С. 348-388

9. Арапов С. Поколение глянцевых журналов// Гипертекст. Декабрь. - 2004. -С. 18-19.

10. Артемова Н.В. Полевая организация глагольной лексики в современном русском языке. М.: Прометей, 2003

11. Арутюнов А.Р., Израиловский М.Ш. Глаголы слухового изрительного восприятия (о симметрии между ними в русском и немецком языках)// Вопросылексики, грамматики и фонетики немецкого языка. Сб. трудов. М.,1974. - С. 3-23

12. Арутюнова Н.Д. Метонимия// Языкознание. Большой энциклопедический словарь/Гл. ред. В.Н.Ярцева. 2-е издание. - М.: большая советская энциклопедия, 1998

13. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976.

14. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1994

15. Ахметьянов Р.С. Об историзме в этимологии// Теория и практика этимологических исследований/ Отв. ред. д.ф.н. К.М.Мусаев. М.: «Наука», 1985.-С. 66-72

16. Бабенко Л.Г. Функционирование глаголов отдельных лексико-семантических групп в текстах разных стилей// Исследования по семантике: Лексическая и синтаксическая семантика. Уфа, 1981. - С. 127-146

17. Бартошевич А. О суффиксальной словообразовательной синонимичности отсубстантивных имен на -ник в древнерусском языке// Семантика русского языка в диахронии. Лексика и грамматика. Межвузовский сборник научных трудов. Калининград, 1982. - С. 25-32

18. Бастриков А.В. Изменение значений слов с морально-этической семантикой в русском литературном языке XVIII века. Автореф. дисс. канд. филолог, наук. - Л., 1989

19. Беляева М.А. Грамматика английского языка/ Изд. 3. М.: Высшая школа, 1964.

20. Береэ/сан С.Г. Сопоставительное изучение микросистем лексики и обоснование системного характера переводных словарей// Методы сопоставительного изучения лексики. М.: «Наука», 1988. - С. 32-37

21. Богданов В.В. О ближайшем и дальнейшем значении и о «ближайшей» и «дальнейшей» лингвистике// Проблемы комплексного анализа языка и речи. -Л., 1982.-С. 48-54.

22. БрунерДж. Психология познания. М.: «Прогресс», 1977

23. Варбот Ж.Ж. К этимологии славянских прилагательных со значением 'быстрый' II (прилагательные с корнем уъ/ык, рус. сверкать)// Этимология 1991-1993.-М.: «Наука», 1994.-С. 53-57

24. Варбот Ж.Ж. Индоевропейское *k'leu //Этимологические исследования по русскому языку. Вып.1/ Под ред. П.С. Кузнецова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1962. - С.58-70

25. Василевская Л.И. Безличное предложение в тексте // Проблемы структурной лингвистики 1985 1987/ Отв. ред. д.ф.н. В.П. Григорьев. - М.: Наука, 1989.-С. 40-53.

26. Вежбицка А. Восприятие: семантика абстрактного словаря //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18. Логический анализ естественного языка. -М., 1986-С.336-369

27. Вендина Т.П. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. -М.: Индрик, 2002

28. Вепрева И.Т., Кусова МЛ., Матвеева Т.В. Парадигматическая структура глагольных лексико-семантических групп// Лексико-сеиантические группы русских глаголов. Иркутск: Издательство Иркутского университета, 1989. - С. 40-61

29. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., 1959. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX веков. - М.: «Высшая школа», 1982

30. Волошинов В.Н. Философия и социология гуманитарных наук. СПб: «Аста-Пресс LTD», 1995

31. Выготский JI.C. Мышление и речь. Избранные психологические исследования. М., 1956.

32. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной межлингвистики 1972. -М: Наука, 1973. С. 349-372.

33. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 11-26

34. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания// Семантическая структура слова. М.: «Наука», 1971. -С. 78-96

35. Галкина-Федорук Е.М. Безличное предложение в современном русском языке. -М.: Изд-во МГУ, 1958.

36. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова КВ., Шанский Н.М. Современный русский язык. Синтаксис. М.: Государственное учебно-педагогическое изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1958.

37. Гамкреалидзе Т.В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Т 1-2.- Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1984

38. Гельмголъц Г. О восприятии вообще// Психология ощущений и восприятия/Под ред. Ю.Б.Гиппенрейтер, В.В.Любимова, М.Б. Михалевской. Изд-е 2-е, испр. и доп. -М.: ЧеРо, 1999. С. 21-46

39. Гинзбург E.JI. Конструкции полисемии в русском языке. Таксономия и метонимия. М.: «Наука», 1985

40. Гинзбург Р.З. Варианты и диалекты английского языка. М.: Высшая школа, 1979.

41. Горды М. Человеческое тело: окультуренная телесность во фразеологии современного русского и польского языков// Слово. Фраза. Текст./ Сб. научн. статей к 60-летию проф. М.А.Алексеенко. М.: «Азбуковник», 2002. - С. 115125

42. Горский И Д. К вопросу о сущности черного землевладения на Руси в 14-15 вв.// Проблемы развития феодальной собственности на землю. М.:Изд-во Моск. ун-та, 1979- С.25-54

43. Горшков А.И. Теоретические основы истории русского литературного языка. М.: Наука, 1983

44. Грановская JI.M. Цветообозначения в истории русской лексики //Русская историческая лексикология. М.: «Наука», 1968. - С.83-95 Грегори Р. Разумный глаз. - М.: «Мир», 1972 Гумилев JI.H. От Руси до России. - М.,1995

45. Дегтев С.В., Макеева И.И. Концепт слово в истории русского языка// Язык о языке. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 156-171

46. Демин А.С. Писатель и общество в России XVI-XVII веков. М.: «Наука», 1988

47. Дмитриева Н. С. Процесс десемантизации глагола в составе субстантивных описаний// Очерки по семантике русского глагола. Уфа,1971. - С. 27-39

48. Елкина Е.Б. Семантико-синтаксический анализ коррелятивных пар look-see, listen-hear. в современном английском языке. Автореф. дисс. канд. филолог, наук. - Одесса, 1978

49. Ерасова Л.Г. Обстоятельственная сочетаемость глаголов ( на материале глаголов физического восприятия современного английского и французского языков)// Единицы языка в функциональном аспекте. Воронеж: Изд-во ВГПИ, 1988.-С. 23-30

50. Журавлев В.К. Обзор литературы по русской и славянской этимологии за 1958-1959 гг.// Этимологические исследования по русскому языку. Вып.1/ Под ред. П.С. Кузнецова. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1962. С. 6-25

51. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяева М.Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. -М.: Наука, 1981

52. Зимняя И.А. О смысловом восприятии речи // Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку. М.: Изд-во Московского ун-та, 1972

53. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: «Наука», 1982

54. Зубкова Е.М. Глаголы умственной деятельности, речи и физического восприятия в английской художественной и научной прозе. Автореф. дисс. канд. филолог, наук. - Львов, 1986

55. Ибрагимова B.JI. Глаголы пространственной локализации в современном русском языке Автореф. дисс. д.ф.н. - Екатеринбург, 1994

56. Ибрагимова B.JI. Семантика русского глагола. Лексика движения Уфа, 1988

57. Историческая типология славянских языков. — Киев: «Наукова думка», 1986

58. Калашников А.А. Из истории словарных синонимов// Этимология 1991-1993.-М.: «Наука», 1994. С.79-88

59. Камалова А.А. Семантические типы предикатов состояния в системном и функциональном аспектах.-Архангельск, 1998

60. Канке В.А. Основные философские направления и концепции науки. Итоги XX столетия. М., 2000

61. Климов Г.А. К семантической реконструкции (по материалам кавказской этимологии)// Теория и практика этимологических исследований/ Отв. ред. д.ф.н. К.М.Мусаев. М.: «Наука», 1985. - С. 16-23

62. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: «Просвещение», 1993.

63. Козлова P.M. Реконструкция и этимологизация праславянской лексики и структуры праславянского слова// Этимология 1984. М.: Наука, 1986. - С. 8995

64. Колесов В.В. Мир человека в слове Древней Руси. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986

65. Корольков В.И. Метонимия// Краткая литературная энциклопедия. Т4. М., 1967.

66. Кравецкий А.Г. Литургический язык как предмет этнографии// Славянские этюды. Сборник к юбилею С.М. Толстой. М.: «Индрик», 1999. - С. 228-242

67. Кравченко А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1996

68. Красухин КГ. Слово, речь, язык, смысл: индоевропейские истоки// Язык о языке. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 23-44

69. Кузнецов A.M. Основания для сравнительного изучения в контрастивной семасиологии.// Методы сопоставительного изучения лексики. М.: «Наука», 1988.-С. 37-43

70. Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка. Морфология. -М.: Издательство Моск. ун-та, 1953

71. Кузнецова Г. В. Семантическая структура глаголов физического восприятия. Автореф. дисс. канд. филолог, наук. - М., 1983

72. Кузнецова Э.В. Введение// Лексико-семантические группы русских глаголов. Иркутск, 1989. - С. 4-23

73. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. — М., «Просвещение», 1969.

74. Лихачев Д. С. Золотое слово русской литературы (Вступительная статья)// Слово о полку Игореве. М., 1953. - С. 5-42

75. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX века). - СПб: «Искусство - Санкт-Петербург», 1994

76. Лукинова Г.Б. Лексика славянского язычества// Этимология 1984. М.: «Наука», 1984.-С. 19-124

77. Лысакова И.П. Тип газеты и стиль публикации. Опыт социолингвистического исследования. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1989.

78. Мажюлис В. И.-е. *gheu- 'светить, сверкать'// Этимология 1984. М.: «Наука», 1986.-С. 124-128

79. Макаров В.В. Историко-типологическое изучение лексики.// Методы изучения лексики. Минск, 1975. - С. 170-179

80. Макаров В.В. Проблемы лексико-семантической дифференциации романских языков. Минск, 1972

81. Макогоненко Г.П. От Фонвизина до Пушкина (из истории русского реализма). М.: «Худ. лит-ра», 1969

82. Манакин В.В. Основы контрастивной лексикологии: близкородственные и родственные языки. Киев-Кировоград, 1994

83. Манакин В.Н. Сопоставительная лексикология. Киев: «Знания», 2004 Манъков А.Г. Уложение 1849 года. -Кодекс феодального права России. -Д.: «Наука» (Ленингр. отделение), 1986

84. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл текст». -М., 1974

85. Мерзлякова А.Х. К проблеме семантического анализа прилагательных// Функциональные проблемы лингвистики на рубеже веков. Ижевск, 2000. С. 41-52

86. Меркулова В.А. К этимологии некоторых названий растений. Этимологические исследования по русскому языку. Вып.1/ Под ред. П.С. Кузнецова. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1962. С. 78-81

87. Михайловская Н.Г. Системные связи в лексике древнерусского книжнописьменного языка XI-XIV вв. Нормативный аспект. М.: Наука, 1980

88. Некрасова Е.А. Метонимический перенос в связи с некоторыми проблемами лингвистической поэтики// Слово в русской советской поэзии -М.: «Наука», 1974

89. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М., 1983. Никитина С.Е. Лингвистика фольклорного социума// Язык о языке. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 558-596.

90. Никонов В.А. Задачи и методы антропонимики.// Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М., 1970. - С. 33-57

91. Носуленко В.Н. Психология слухового восприятия. М., 1988

92. Осгуд Ч. Значения термина «Восприятие»// // Психология ощущений и восприятия/Под ред. Ю.Б.Гиппенрейтер, В.В.Любимова, М.Б. Михалевской. Изд-е 2-е, испр. и доп. -М.: ЧеРо, 1999. С. 113-116

93. Откупщиков Ю.В. О семантическом аспекте этимологического исследования// Вопросы теории и истории языка. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1969.-С. 202-208

94. Падучева Е.С. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М.: УРСС, 2001а

95. Падучева Е.В. К структуре семантического поля «Восприятие» (на материале глаголов восприятия в русском языке)// ВЯ. №4. - 2001. - С. 23-44

96. Падучева Е.В. Наблюдатель как экспериент «за кадром»// Слово в тексте и в словаре. Сборник статей к 70-летию ак. Ю.Д.Апресяна. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 185-201

97. Падучева Е. С. Парадигма регулярной многозначности глаголов звука //ВЯ. 1998.-№5.-С. 3-23

98. Пизани В. Этимология. М., 1956

99. Подольская Н.В. Некоторые вопросы исторической ономастики в связи с анализом берестяных грамот// Историческая ономастика. М.: «Наука», 1977. -С. 49-71

100. Потебня А.А, Мысль и язык. Киев: «Синто», 1993

101. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. В 2х тт. М.: Учждгиз, 1958.

102. Православные святые: почитание и прославление. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2002

103. Престон Д.Р., Шай Р.В. Варианты английского языка. М.: «Экспресс паблишинг», 2003.

104. Примова М.Б. Предложения, обозначающие ситуацию зрительного и слухового восприятия в современном русском языке.- Автореф. дисс. канд. филолог, наук. М., 1983

105. Пронин Е.Н. Выразительные средства журналистики. — М.: МГУ, 1980. Прохорова О.Н. Синтаксис связанных структур. Автореф. дисс. доктора филолог, наук. - СПб, 1995

106. Розенталь Д. Э. Наблюдения над синтаксисом языке газет // Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1980. -С. 51-65.

107. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: «Наука», 1988.

108. Русская грамматика. Т 1. М.: Наука, 1980.

109. Русские народные загадки, пословицы, поговорки. М.: Просвещение, 1990.

110. Русский язык и культура речи/ Под. ред. проф. Максимова. М.: 2002. Рыбаков Б.А. Культура Древней Руси. М., 1956

111. Рыбаков Б.А. Мир истории. Начальные века русской истории. М.: «Молодая гвардия», 1984

112. Рябцева Н. Язык и естественный интеллект/ РАН. Институт языкознания. -М.: Academia, 2005

113. Сахаров A.M. Феодальная собственность на землю в Российском государстве 14-17 вв /Проблемы развития феодальной собственности на землю. -М.:Изд-во Моск. ун-та, 1979 С .55-108

114. Система средств массовой информации России/ Под. ред. Я.Н. Засурского. -М.: Аспект Пресс, 2001.

115. Скворцов О.Г. Методы исследования лексических систем. Екатеринбург,2001

116. Слыхова З.М. Имена прилагательные, характеризующие человека в летописном повествовании (на материале Ипатьевской летописи). Автореф. дисс. канд. филолог, наук.-М., 1985

117. Соколовская Ж.П. Опыт системного описания семантических отношений в лексике (на материале русских имен прилагательных). Автореф. дисс. доктора филолог, наук. - Киев, 1981

118. Солганик Г.Я. Лексика современной газеты // Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. М., 1980. - С. 23 -35.

119. Солганик Г.Я. Общие особенности языка газет // Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. М., 1980а. - С. 5 -23.

120. Спиридонова Н.Ф. Язык и восприятие: семантика качественных прилагательных. Автореф. дисс. канд. филолог, наук. - М.,2005

121. Срезневский И.И. Предисловие к материалам для словаря древнерусского языка по письменнным памятникам// Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка. -М., 1989

122. Старинин В.П. К вопросу о семантическом аспекте сравнительно-исторического метода (изосемантические ряды С.С.Майзеля)// Советское востоковедение. 1955. - №4. - С. 99-111

123. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова, Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1979.

124. Столяренко Л.Д. Основы психологии. Ростов-на-Дону: Феникс, 1997 Судавичене JI.B. О судебной терминологии в московском переводе редакции Литовского статуса// Русская историческая лексикология. -М.: Наука, 1968.-С. 65-82

125. Суперанская А.В. Имя и эпоха (к постановке проблемы)// Историческая ономастика. М.: «Наука», 1977. - С. 7-26

126. Суперанская А.В. Ономастические универсалии// Восточнославянская ономастика. М.: «Наука», 1977а. - С. 7-26.

127. Суперанская А.В. Структура имени собственного. Фонология и морфология. -М.: «Наука», 1969

128. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция //Метафора в языке и тексе . -М.: Наука, 1988. С. 26-52

129. Тимофеев JI.M. Метонимия// Словарь литературоведческих терминов. -М.,1977

130. Тимофеев JI.M. Основы теории литературы. М.: Просвещение, 1966. Толстая С.М. Славянские параллели к русским verba и nomina dicendi.// Язык о языке. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 172-180

131. Топоров В.Н. Из индоевропейской этимологии глагола (1).// Этимология 1991-1993.-М.: «Наука», 1994.-С. 126-154

132. Топоров В.Н. Предыстория литературы у славян: опыт реконструкции. Введение в курс истории славянских литератур. -М., РГГУ, 1998

133. Трубачев О.Н. О семантической теории в этимологическом словаре. Проблема омонимов подлинных и ложных и семантическая типология.// Теория и практика этимологических исследований/ Отв. ред. д.ф.н. К.М.Мусаев. М.: «Наука», 1985.-С. 6-15

134. Трубачев О.Н. Праславянское лексическое наследие и древнерусская лексика дописьменного периода// Теория и практика этимологических исследований/ Отв. ред. д.ф.н. К.М.Мусаев. М.: «Наука», 1985. - С. 3-22

135. Трубачев О.Н. Приемы семантической реконструкции// Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. Теория лингвистической реконструкции. М.: «Наука», 1988. - С. 197-222

136. Умаханова Э.М. Структурно-семантическая характеристика глаголов физического восприятия ( на материале английских глаголов see, hear, feel, smell, taste).-Автореф. дисс. канд.филолог, наук.-М., 1986

137. Уоллах ^.Локализация звуков и движение головы// Психология ощущений и восприятия/Под ред. Ю.Б.Гиппенрейтер, В.В.Любимова, М.Б. Михалевской. Изд-е 2-е, испр. и доп. -М.: ЧеРо, 1999. С. 442-443

138. Урысон Е.В. Отглагольные существительные со значением ситуации и «наивная энциклопедия» // Гр. Международного семинара ДИАЛОГ-97 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. М., 2007. - С. 283 - 286.

139. Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира. Аналогия в семантике. -М., 2003

140. Урысон Е.В. Фундаментальные способности человека и наивная «анатомия»// ВЯ. 1995. -№ 3. -С. 3-16

141. Урысон Е.В. Языковая картина мира. Обиходные представления (модель восприятия в русском языке)// Филологические науки. 1998. - № 2.- С.3-21

142. Успенский Б.А. Из истории русского литературного языка 18- начала 19 века. Языковая программа Карамзина и ее исторические корни. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985

143. Феоктистова Н.В. Формирование семантической структуры отвлеченно имени (на материале древнеанглийского языка). Л., 1984

144. Филин Ф.П. Историческая лексикология русского языка. Проспект. М.: Наука, 1984

145. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.: «Наука», 1982 Фридман Л.М. Психология воспитания. -М.:Творч. центр «Сфера», 1999 Фридман Л.М., Кулагина И.Ю. Психология: справочник учителя. - М.: «Совершенство», 1998

146. Хакимова Г.Ф. Представление сферы слухового восприятия в русско-английском функционально-когнитивном словаре. Автореф. дисс. к. филол. н. -Уфа, 2005.

147. Хромых Г.С. Опыт моделирования метонимического переноса наименования (на материале пространственной лексики русского и английского языков)// Системные отношения в лексике и методы их изучения. Уфа, 1977. -С. 84-87

148. Черных П.Я. Очерк русской исторической лексикологии. Древнерусский период.-М., 1956

149. Членов A.M. К вопросу об имени Святослава// Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М., 1970. - С. 324-329

150. Чурмаева Н.В. Анализ текста при толковании древнерусских слов (на примере съчувати, расположитися, изгономъ)Н Древнерусский язык. Лексикология и лексикография. -М.: «Наука», 1980. С. 189-204

151. Шабанова Т.Д. Семантическая роль субъекта при глаголах зрения в английском языке // Языковые единицы в тексте. Межвузовский сборник/ Башк. ун-т. Уфа, 1994. - С. 92-104.

152. Шведова Н.Ю. Глагол как доминанта в системе русской лексики// Филологический сборник. М., 1995. - С. 409-414

153. Шкондин М.В. Система средств массовой информации. Москва, 1999. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М.: «Наука», 1973

154. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. М., 1979

155. Эпистемология классическая и неклассическая. М.: «Эдиториал УРСС»,2001

156. Язык и естественный интеллект/ РАН. Институт языкознания. М.: Academia, 2005

157. Язык о языке. М.: «Языки русской культуры», 2000

158. Ярошева А. Теоретические предпосылки сопоставительного исследования частных лексико-семантических систем.// Теоретические и методические проблемы сопоставительного изучения славянских языков. -М.: «Наука», 1994. -С. 70-79

159. Scovel T.A. A Look-see and some verbs of Perception// Language learning. -Vol. 21. № 1. - 1971. - P. 75-85

160. Szober S. Gramatyka j^zyka polskiego. Warszawa: Panstwowe wydawnictwo naukowe, 1957.

161. Ullmann S. Semantics. An introductory to the science of meaning. Oxford,1964

162. Vaillant AGrammaire compare des langues slaves.- Т. III. Le verbe. Paris: Edition KLINCKSIEK, 1966

163. Ziolkowska A. Na tropach Wankowicza. Warszawa, 1989.2. Словари

164. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.,1966 Белорусско-русский словарь. -М, 1962

165. Васильев JI.M. Системный семантический словарь русского языка. Предикатная лексика. Вып. 1-4. -Уфа, 2000-2002 Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь-М., 1991

166. Даль В.Н. Толковый словарь живого великорусского языка. -М., 1978-1980 Иллич-Свитыч В.Н. Опыт сравнения ностратических языков. Введение. Сравнительный словарь (в-К).- М., 1971

167. Квятковский А. Поэтический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1966

168. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и мир образов. М., 1996

169. Петровский А.А. Словарь русских личных имен. -М.: «Советская энциклопедия», 1966

170. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. -М., 1958 Розенталь Д.Э., Телешова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976

171. Русский семантический словарь. -М.: «Наука», 1982 Русско-белорусский словарь. М., 1953

172. Русско-сербско-хорватский словарь. -М.: «Советская энциклопедия», 1966 Семантические модели русских глагольных предложений. Экспериментальный синтаксический словарь. Проспект /Под общей ред. Л.Г.Бабенко. Екатеринбург, 1998

173. Сербско-хорватско-русский словарь. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1957

174. Словарь сочетаемости слов русского языка/ Под ред. П.Н. Денисова и В.В. Морковкина. -М.: «Русский язык», 1983

175. СлРЯ XI-XVII вв. = Словарь русского языка XI-XVII вв. В 25 тт.-М.: «Наука», 1975-2000

176. Толковый словарь русских глаголов /Под ред. Л.Г. Бабенко. -М.: «АСТ-пресс», 1999

177. Тупиков Н.М. Словарь древнерусских личных собственных имен.- М,: языки славянской культуры, 2005

178. Украиньско-россшский словник. Киев, 1962

179. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4х тт. -М.: Прогресс, 1987

180. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь соверменного русского языка. -М.: «Русский язык», 1999

181. Вгйкпег A. Slownik etimologiczny jazyka polskiego. Warszawa, 1957 Dlugosz-Kurczabowa Krystyna Slownik etymologiczny jazyka polsiego. -Warszawa: PWN, 2005

182. Etymological English dictionary. Littlefield, Adams &CO. Paterson New Jersey, 1964

183. Etymologicky slovnik jazyka staroslovenskeho. Praha: Academia nakladatelstvi ceskoslovenske akademie ved, 1973-1989

184. Stypula Ryszard Siownik przysiow i powiedzen. Rosyjsko-polski-polsko-posyjski. - Warszawa: Wiedza powszechna, 2003.

185. The Oxford English dictionary. Second edition. Clarendon Press, Oxford, 1989

186. Источники фактического материала

187. Богд. Душ.11= Богданович В. Душенька

188. Гист. о В.К.=Гистория о российском матросе Василии Кориотском

189. Гист. об Ал.=Гистория о храбром российском ковалере Александре и олюбительницах ево Тире и Елеоноре

190. Держ. Вел.= Державин Г.Р. Вельможа

191. Держ. Вид. мур.=Державин Г.Р. Видение мурзы

192. Держ. Пригл.=Державин Г.Р. Приглашение к обеду

193. Держ. Фел.=Державин Г.Р. Фелица1. Жив.=Живописец

194. Мат. Гост. дв.= Матинский В. Санктпетербургский гостиный двор ПВЛ=Повесть временных лет

195. Пов. о Петр, и Ф. =Повесть о Петре и Февронии Муромских

196. Рад. Беседа = Радищев А. Беседа о том, что есть сын отечества

197. Рад. Пут.= Радищев А. Путешествие из Петербурга в Москву(в каж. ссылкеуказывается еще название главы)11В списке источников не приводятся источники и сокращения, взятые из исторических словарей

198. Сказ о Б. и Гл.=Сказание о Борисе и Глебе

199. Сказ о Мам. п.=Сказание о Мамаевом побоище Иларион=Слово о законе иблагодати митрополита Иллариона

200. Сумар. Дим.-Сам. =Сумароков А. Димитрий-Самозванец

201. Сумар. Нас.=Сумароков А. Наставление хотящим быть писателями

202. Сумар. Оп.=Сумароков А. Опекун

203. Сумар. Рог.=Сумароков А. Рогоносец по воображению

204. Тред. Эпистола= Тредиаковский В. Эпистола от Российския поэзии к Аполлину Фонв. Бриг.= Фонвизин Д.И. Бригадир

205. Фонв. Рассуж.= Фонвизин Д.И. Рассуждение о истребившейся в России совсем всякой формы государственного правления

206. Андерсен Г.Х. Серебряная монетка // Андерсен Г.Х. Сказки и истории. -М.,1959

207. Белинский В.Г. Собрание соч. в 9 томах. Том 1-3. М.: «Художественная литература», 1982

208. Блок А. Стихотворения. Поэмы. М.: «Дрофа», 2003

209. Бондарев Ю. Горячий снег. М.: «Современник», 1975

210. Бунин И.А. Темные аллеи. М.: «Вече», 1999

211. Горький М. Собрание сочинений в 18 томах. М.: Государственноеиздательство художественной литературы, 1960 1963

212. Гумилев Н. Стихотворения. Поэмы. Переводы. М., 2004

213. Донцова Д. Досье на Крошку Че. М., 2005

214. Лермонтов М.Ю. Избранные произведения. В 2-х тт. М., 1967

215. Лесков Н.С. Собрание сочинений. В 11 тт. М., 1956-1958

216. Маршак С. Сказки. Песни. Загадки. Л.: ОГИЗ; Гослитиздат, 1944

217. Набоков В. Защита Лужина. Роман. М.: «Современник», 1989.

218. Радзинский Э. Загадки любви. М.: «Вагриус», 2003

219. Симонов К. Живые и мертвые. — М.: «Художественная литература», 1989.

220. Тургенев И.С. Избранное. М.: ОГИЗ, 1944

221. Broniewski W. Wiersze i poematy. Warszawa: PIW, 19641.mS. Solaris. — Warszawa: Czytelnik, 1975.

222. Prus B. Lalka. Wyd. 2. Warszawa, 1998.

223. Prus B. Faraon. PIW, Warszawa, 1975

224. Reymont W. Chlopi Warszawa: SWIAT KSIAZKI, 1999

225. Sienkiewicz H. Potop. Warszawa: Panstwowy Instytut Wydawniczy, 1966

226. H. Sienkiewicz Pan Wolodyjowski. Warszawa: PIW, 1969

227. Staff L. Wybor poezji. Wybor i wst?p M. Jastrun. Przypisy M. Bojarska. Wyd II.1. Wroclaw, 1970.

228. Wankowicz M. Na tropach Sm^tka. Warszawa., 1958 Zeromski S. Przedwiosnie. - Warszawa: Czytelnik, 1982

229. Coben H. Tell no one Edition Mass market Paperbound, 2004

230. Cronin A. J. The Citadel M.: Foreign Languages Publishing House, 1963.

231. Jerome K. Jerome Three men in a boat to say nothing of the dog. M., 1976

232. Maugham S. The moon and the sixpence. M., 1972

233. Orwell G. Animal Farm: A Fairy Story. M.: «Цитадель», 2001.

234. Рое E.A. The Black Cat and Other Stories. M.: Астрель ACT, 2005

235. Stevenson R. L. Treasure Island. Dover Publications Inc., 1993

236. Fairy tales by American writers (L. Frank Baum, C.Sandburg, J. Thurber, E.B.1. White) -M., 1990