автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.05
диссертация на тему:
Сказки Оскара Уайльда

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Валова, Ольга Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Нижний Новгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Сказки Оскара Уайльда'

Текст диссертации на тему "Сказки Оскара Уайльда"

Нижегородский государственный педагогический университет.

На правах рукописи.

Валова Ольга Михайловна

СКАЗКИ ОСКАРА УАЙЛЬДА

( генезис - структура * интерпретация )

Специальность 10.01.05. - Литературы народов Европы, Америки и Австралии

Диссертация ■ ?'

на соискание ученой степени кандидата филологических наук.

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор В.Г. Решетов.

Нижний Новгород 1999

Содержание

Введение................................................................................................................................................................3

Глава I Структурный анализ сказок О. Уайльда................................19

Глава II Литературные традиции и заимствования в сказках О. Уайльда..........................................................................................78

Глава III Интерпретация сказок О. Уайльда в контексте

его мироощущения и этико-эстетических воззрений........................121

Заключение....................................................................................................................................................150

Примечания......................................................................................................................................................162

Список использованной литературы и источников...., ......................171

Введение

В один из майских дней 1888 г. в Лондоне увидела свет книга, названная автором "Счастливый принц и другие сказки". В нее вошли пять произведений, ранее уже печатавшихся в периодических изданиях и принадлежавших перу известного поборника эстетического движения Оскара Уайльда. Именно с этой публикации начинается слава Уайльда-писателя.

К этому времени он окончил Оксфордский университет, совершил поездку в Соединенные Штаты, где выступал с лекциями, объясняющими суть эстетизма, и приобрел некоторую известность как поэт, опубликовав в 1881 году сборник стихотворений ( "Poems" ). К тому же он пробовал свои силы на поприще драматургии. Но первая пьеса "Вера или Нигилисты", посвященная русскому революционному движению, успеха ему не принесла.

Обращение к жанру сказки не было случайным. Оскар Фингал О'Флаэрти Уилле Уайльд продолжил семейную традицию. Его отец, дублинский хирург Уильям Уайльд, постоянно интересовался археологией и антропологией и в 1852 г. опубликовал научный труд, посвященный национальной мифологии "Ирландские народные суеверия". Мать Оскара, Джейн Франческа Уайльд, активная участница борьбы за независимость Ирландии, также обращалась к фольклору в книге "Древние легенды, мистические чары и суеверия Ирландии". Воспитанный в среде народных преданий^ Оскар желал создать нечто подобное в своем доме. "Долг каждого отца, - говорил он, - создавать волшебные сказки для своих детей"} Его сыновьям Сирилу и Вивиану было в то время два и три года.

Сборник сказок вызвал противоречивые отзывы. Так, в рецензии, помещенной в сентябрьском номере "Атенеума", отмечалось, что "Счастливый принц " полон очаровательных фантазий и забавного юмора". Сказки разные сами по себе вполне могут выдержать сравнение с творениями Х.К. Андерсена, отмечал анонимный автор отклика и не без основания утверждал, что "вряд ли можно дать более высокую оценку, чем эта".^ В то же время Александр Росс в октябрьском номере "Сатюрди Ревью", дав в целом положительный отзыв о книге, заметил, что "юмор и артистическая литературная манера", характерные для сказок сборника, очевидно предназначены не для детей. "Дети не интересуются сатирой, - пишет он, - а доминирующий дух историй - сатириче-

с* "1 ' о сг

скии. гадкая сатира в значительной мере отличает их от творении Андерсена".^

Сам Уайльд более всего ценил отзыв своего учителя Уолтера Пейтера. Характеризуя посланную ему в дар книгу, Пейтер

и IV /Г с? с? \ 7 <У> «

писал: Мои дорогой .Уайльд, я оказался заточенным в своей комнате подагрой, но утешился Счастливым принцем и почувствовал, что будет неблагодарно не послать вам несколько строк, чтобы высказать, каким замечательным нашел я его с сотоварищами. Право, не знаю восхищаться ли больше остроумием "Зао II «а ИГ»

мечательнои ракеты или красотой и нежностью Великана-эгоиста". Последняя сказка безусловно превосходна. Ваши ис-

п и

тинные маленькие поэмы в прозе ... украшены драгоценными

камнями, короче, в целом книга изобилует изящными манерами и

ы II 4

простым англииским языком .

Успех "Счастливого принца" побуждает Уайльда к активной

литературной деятельности.

В 1889 г. он публикует рассказ "Портрет мистера У.Х.", а также два эссе "Критик как худож-

ник" и "Перо, полотно и отрава", которые два года спустя войдут в книгу "Замыслы" вместе с "Истиной о масках" и эссе "Критик как художник". В 1890 году в американском журнале "Линненкот" выходит в свет первый вариант романа "Портрет Дориана Грея", а в 1891 году значительно переработанный роман

о « П

издается отдельной книгои. Ь этом же году он пишет драму Саломея" и эссе "Душа человека при социализме". Наконец, этот год отмечен выходом в свет сборника сказок "Гранатовый домик" с иллюстрациями Шеннона и декоративным оформлением Чарльза Риккета. Вскоре оба художника стали членами Королевской академии. В книгу, посвященную Констанции Уайльд, жене писателя, вошли четыре сказки: "Молодой Король", "День рождения Инфанты", "Рыбак и его Душа" и "Мальчик-звезда".

Каждая из сказок имела также персональное посвящение, адресованное подругам Констанции, поклонницам литературы и искусства. В письме к Гринфил от 12 ноября 1891 года Уайльд писал: "Я только что опубликовал новый том волшебных сказок, в чем-то похожих на моего "Счастливого принца", который вы, вероятно, знаете, только сделанный более искусно. Одну из историй о бледной маленькой инфанте, как ее рисовал Веласкес, я

посвятил вам как воспоминание о том восхитительном дне в Тей-" 5

плоу /

Первые отзывы на сборник сказок в периодических изданиях не были слишком восторженными. Прежде всего отмечалось то, что бросалось в глаза. А это было детальное описание ароматов, драгоценных камней, гобеленов и других произведений искусства. Так, для рецензента "Пэлл-Мэлл газетт" описания в "Молодом Короле" напоминают "каталог торговца дорогой искусно сделанной мебелью", а для обозревателя "Атенеума" они

"во всех отношениях подобны выдержкам из каталога аукциона Кристи". Вновь, как и в рецензиях, посвященных "Счастливому принцу", отмечалось, что автор во многом следует за Х.К. Андерсеном и что, скорее всего, сказки не предназначены

и II II

для детей, так как ультра эстетизм картин мало подходящ для них как и "чувственный" (Fleshly) стиль книги. Литературный обозреватель "Сатюрди Ревью" пишет, что произведения, вошедшие в книгу, являются волшебными сказками (Marchen) за исключением "Дня рождения Инфанты" больше напоминающем фаблио и рассказывающем о вполне реальном событии. Для него, как впрочем и для рецензента "Пэлл-Мэлл газетт" сказка "Мо-

W- \Г II

лодои Король - моралите, пронизанное социалистическими идеями. В рецензии дается подробная характеристика сказки "Рыбак и его Душа", подчеркивается мастерство автора в построении произведения, в создании образов морской Девы и

и и и ^

юной Ъедьмы, а также редкое в английской литературе изображение шабаша6.

Оскар Уайльд внимательно просматривал периодические издания. Утверждения анонимного рецензента "Пэлл-Мэлл газетт", в которой он сам шесть лет выступал в роли литературного и художественного критика ( 1885 - 1890 ), вызвали его ответную реакцию. В письме к издателю еженедельника, которое мы приводим полностью, он обосновывает принципы своего творчества: " Сэр, я только что получил из Лондона "Пэлл-Мэлл rali a lip сз "Л

зетт с рецензией на I ранатовыи домик . Автор рецензии делает некоторые предположения, которые я, с вашего разрешения, хотел бы исправить.

Он начинает, задавая крайне глупый вопрос, писал ли я эту книгу для того, чтобы доставить удовольствие детям Брита-

нии. Выражая серьезные сомнения по этому поводу, хотя я даже не представляю, что у сносно воспитанного человека могут возникнуть такие сомнения, он продолжает, очевидно вполне серьезно, и предлагает крайне ограниченный словарь в распоряжении британских детей, стандарт, по которому проза писателя должна быть судима. Да, создавая "Гранатовый домик" я намеревался доставить удовольствие британским детям в той же мере, как и британской публике. Мамиллий также совершенно очарователен, как Калибан совершенно отвратителен, но ни стандарт Мамил-лия, ни стандарт Калибана не являются моим стандартом. Ни один художник не признает какого-либо стандарта красоты кроме того, который ему подсказывает собственный темперамент. Художник пытается реализовать в определенном материале свою внематериальную идею красоты и таким образом трансформировать идею в идеал. Таков путь художника при создании произведений. Вот почему художник создает произведения. Художник не имеет другой цели, создавая произведения. Не воображает ли ваш рецензент, что мистер Шеннон, например, чьи изящные и очаровательные иллюстрации, которые он, как признается, совершенно не способен видеть, рисовал с целью дать информацию слепцу?

Остаюсь, сэр, вашим покорным слугой. Оскар

Уайльд."^

Много лет спустя сын Уайльда Вивьен писал, что обозреватели не могли понять, как автор "Портрета Дориана Грея", известный эстет и декадент мог написать такие сказки.8 Рецензия в "Атенеуме" в этом отношении наиболее выразительна: " Мистер Оскар Уайльд достаточно хорошо объяснил со времени публикации своей книги, что она предназначена не для "британских

детей" или "британской публики", а для культурного меньшинства, которое может оценить ее тонкий шарм. Некоторая немногочисленная, но восхищенная группа без сомнения поймет, почему

том аллегорий назван "Гранатовый домик", однако нашему по-

"9

рочному и тупому интеллекту это не совсем ясно.

Уайльд стал известным писателем, но настоящий успех придет к нему после постановки на сценах лондонских театров его пьес, буквально покоривших публику. "Веер леди Уиндер-мир" (1892) превзошел все ожидания. За этой комедией последовали "Идеальный муж", "Как важно быть серьезным" - две эти пьесы увидели свет в 1895 году и окончательно утвердили его признание.

Вслед за триумфом пришла катастрофа. В 1895 году за безнравственное поведение писатель был приговорен к двум годам тюрьмы. Пьесы были изъяты из репертуара, книги перестали печатать, само его имя постарались предать забвению. Лишь два произведения увидели свет после его заключения - "Баллада Рэдингской тюрьмы"(1898) и исповедь "Ое рго^псИз", опубликованная в 1905 году в одном из берлинских журналов в сокращенном варианте. Полный текст был издан лишь в 1962 году. В 1900 г. Уайльд ушел из жизни.

В книге, посвященной театральному наследию писателя, Джеймс Агат не без горькой иронии писал, что сказки Уайльда "сегодня популярны между читателей всех возрастов, но в течение тридцати лет после его смерти столь велико было предубеждение против автора, что британская публика постаралась скрыть их от несчастных британских детей.

В отличие от нашей страны, за рубежом выходит достаточно много статей и книг, посвященных исследованию жизни и твор-

чества О. Уайльда. Соответственно, больше внимания уделяется и сказкам. В книге Д. Эриксена отмечается декоративность стиля, ритмичность, украшательство прозы Уайльда. Автор рассматривает сказки с точки зрения христианской и морально-

« сз \ 7 ** °

эстетической позиции Уайльда, дается их краткии анализ, говорится о проблематике и некоторых элементах уайльдовской эстетики, положенной в основу сюжетов его сказок^.

В книге К. Насаара сказкам отводится глава, где автор делает вывод о главном принципе сказок Уайльда: первоначальное падение из мира невинности и затем достижение высочайшей

невинности. Кроме того, Насаар рассказывает об уайльдовском

12

представлении демонического начала .

В 1969 году выходит сборник статей под редакцией Р. Эллмана, в котором освещены различные этапы деятельности Уайльда. Один из авторов сборника, В. Найт, размышляет о соотношении христианского мировоззрения Уайльда и некоторых идеях, воплощенных в сказках "Молодой Король", "Рыбак и его Душа", "Мальчик-звезда" и "Счастливый Принц"^.

В книге Дороти Скарборо обращается внимание на две сказки Уайльда - "Соловей и Роза" и "Великан-эгоист". Автор говорит об их поэтичности и радости встречи с редко упоминаемым в современных произведениях образом великана^.

М. Хайд пишет о первых изданиях и первых иллюстраторах сказок Уайльда, о посвящениях в его втором сборнике сказок "Гранатовый домик" ^.

Регина Гагнье говорит о положительных отзывах о сказках в газетах и журналах после их первой публикации, сопоставляет роман "Портрет Дориана Грея" и сказки16.

Джеймс Левер пишет о литературных источниках уайльдов-

сз 17

ских сказок, их общей тональности и настроении .

Л. Кроненбергер останавливается на некоторых художественных особенностях сказок^®.

Р. Миллер считает, что каждая сказка Уайльда - об индивидуальном пороке или достоинстве, автор пишет о христианских мотивах сказок, отношении Уайльда к любви^.

Б. Брейзол обращает внимание на мнения критиков по поводу вышедших в свет сказок О. Уайльда, затрагивает вопрос о христианских мотивах и художественных особенностях его про-зы20

В России многие произведения О. Уайльда стали известны уже в последние десятилетия XIX века. Как пишет Т.В. Павлова, "первые сведения об О. Уайльде начали появляться в российской печати с 1892 .года, в период наибольшей известности писателя на родине"2^ Стихи Уайльда часто переводили поэты "серебряного века" - К. Бальмонт: "Баллада Рэдинг-ской тюрьмы", Ф. Сологуб: "Стихотворения в прозе", "Дом блудницы" и др., акмеисты - Н. Гумилев: "Могила Шелли", "Мильтону", "ТЪеогейков", поэма "Сфинкс" и другие произведения, М. Кузмин: "Серенада. Для музыки", "Reqшescat" и др. Достаточно полно переводилась и проза О. Уайльда, об этом говорят издания его книг в России. Кроме отдельных произведений выходили в свет и собрания сочинений (в 1908 году, в 1912 году - более качественное, имеющее лучший перевод - под редакцией К.И. Чуковского. Это издание - последнее Полное собрание сочинений О. Уайльда).

До революции о книгах О. Уайльда много писали критики, касаясь различных тем его творчества.22 Однако чита-

телей интересовала и личная судьба автора нашумевших произведений. Множество работ было откликом на вышедшую в 1905 году исповедь "Ое Рго^тсПв''.^4

Начало нового века ознаменовалось многочисленными изданиями сказок Уайльда. Их можно было встретить на страницах периодики, они включались в сборники и выходили отдельными книгами. Нередко сказки, адресованные детям, преподносились в сокращенном виде или в пересказах переводчиков или редакторов. "По большей части, - отмечает Т.В. Павлова, - это книжечки для детского и "народного" чтения - небольшого формата, с незатейливыми иллюстрациями, набранные крупным шрифтом,

- издания очень дешевые, а часто бесплатные".^

В первых откликах на издания сказок Уайльда в России, в рецензиях, помещенных в журналах "Вестник воспитателя", "Се-

II И/"4 С5 II Г

мья и школа , Современный мир; отмечается их близость к творениям Х.К. Андерсена, их поэтичность и социальная направленность.

Часть исследователей считает, что Уайльд создавал свои сказки, чтобы уйти в них от уродливой действительности в мир, который достоин большего внимания.^ Другие рассматривают их как уайльдовские самохарактеристики, духовное завещание, отражение взглядов на жизнь.^ Анализируя сказочное творчество Уайльда ».критики обращают внимание на соотношения "искусство у

- действительность", "красота - милосердие", указывают на ис-

гэ \ 7 « сз

пользование парадоксов, индивидуальный стиль Уайльда, общии

78

пафос сказок и проч.

После революции Уайльд перестал быть одним из самых читаемых авторов, и критика уже не уделяла много внимания его произведениям, как пишет А. Аникст, "всё написанное им стало

казаться далеким от того, чем жили люди ...,и фигура Уайльда отошла в тень."29 Одними из последних работ этого периода об О. Уайльде стали книги К.И. Чуковского "Оскар Уайльд" (1922) и Л.И. Аксельрод "Мораль и красота в произведениях О. Уайльда" (1923). Чуковский восхищается произведениями и, в частности, сказками Уайльда, его остроумием и парадоксами. В книге Л.И. Аксельрод сказки рассматриваются как некое противопоставление предыдущим творениям английского писателя. В них, по мнению Л.И. Аксельрод, Уайльд показывает, что нравственные качества героя важнее его эстетической позиции.

В последующие годы книги О. Уайльда не издавались, изучение его творчества прекратилось, о чем свидетельствует практически полное отсутствие каких-либо рецензий, критических работ в 20-е - 50-е годы, о произведениях Уайльда можно было узнать только из учебников по зарубежной литературе.

Интерес к личности и творчеству О. Уайльда возобновился в 60 - е годы. После долгого молчания, в 1961 году, вышел двухтомник Уайльда "Избранные произведения" со вступительной статьей А. Аникста, и русский читатель начал вновь открывать для себя творчество