автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Словесно-художественный комплекс Родина в русских и французских песнях первой половины XX века

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Мукосеева, Елена Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Словесно-художественный комплекс Родина в русских и французских песнях первой половины XX века'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Словесно-художественный комплекс Родина в русских и французских песнях первой половины XX века"

Санкт-Петербургский государственный университет

На правах рукописи

Мукосеева Елена Александровна

Словесно-художественный комплекс Родина в русских и французских песнях первой половины XX века

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Л 1

Санкт-Петербург 003474221 2009

003474221

Работа выполнена на кафедре русского языка как иностранного и методики его преподавания Санкт-Петербургского государственного университета и лаборатории УМР 5206 Триангль Высшей нормальной школы филологических и гуманитарных наук г.Лиона (Франция).

Научные руководители: кандидат филологических наук, доцент

Марина Алексеевна Шахматова

доктор филологических наук, профессор Сильви Мартен

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Лысакова Ирина Павловна Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

кандидат филологических наук, доцент Никитина Алла Владимировна Санкт-Петербургский государственный университет

Ведущая организация: Государственный политехнический

университет, институт международных образовательных программ (ИМОП)

Защита диссертации состоится "23" июня 2009 года в 16 часов на заседании совета Д 212.232.62 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д.7-9-11, лит. Б, Факультет филологии и искусств ауд. 240.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета.

Автореферат разослан /¡/у1 мая 2009 г. И.о. ученого секретаря

диссертационного совета ^

доктор филологических наук, ^^

профессор Т.В. ВЕРАКША

Общая характеристика работы

Песни, которые можно определить как «синтетический жанр, объединяющий в себе музыку и поэзию» [Сохор 1959], являются свидетелями эпохи, ее символами, отражают традиции страны, политические события, идеологию времени, архетипы массового сознания [Корев 1956; Зак 1957; Сохор 1959, 1962, 1968; Попова 1966; Тяжельникова 2002; Vemillat 1971; Bonnieux 1983; Cordreix 1983; Saka 1994].

Лексема Родина рассматривается учеными в разных аспектах: исследуются в той или иной мере концепт Родина [Телия 1997, 1999; Степанов 1997; Сандормирская 2000; Воркачев 2004]; лексемы Родина, Отечество, Отчизна, государство, отдельные лексические значения лексемы Родина, фразеологическая лексика, функционирование лексемы Родина в поэзии и художественной прозе, в текстах отдельных авторов [Юрков 1986; Колесникова 1999; Бенкендорф 1999; Хан-Пира 2000; Вяткина 2004; Габдуллина 2004; Андронкина 2006; Игнатова 2008].

Если для российской науки в большей мере характерно лингвистическое исследование лексемы Родина, то во французской научной литературе лексема patrie рассматривается с историко-политической точки зрения, а также в соотношении с понятиями патриотизм-национализм [Peloille 1983; Rémi-Giraud 1996; Bacot 1996; Dupont 1996; Chevallier 1998; Berstein 1999].

Лексемы Родина и patrie, на первый взгляд, кажутся эквивалентными, однако понимаются по-разному и оказываются наполненными разными смыслами и коннотациями. Восприятие Родины изменялось на протяжении XX века не только в России, но и во Франции. Эти изменения были вызваны как различным культурным фоном, так и разными историческими и политическими факторами [Сандормирская 2000; Agulhon 1993; Raviot 2007].

Актуальность работы определяется тем, что

- лексемы Родина и patrie, связанные с традициями, историей и идеологией времени, занимают одно из центральных мест в песенном творчестве России и Франции первой половины XX века;

- комплексный анализ лексем Родина и patrie в песенном творчестве не проводился;

- лексемы Родина и patrie в диахроническом аспекте и сопоставительном плане не исследовались, хотя смена временных периодов оказывала существенное влияние на качественный состав компонентов, входящих в объем словесно-художественного комплекса Родина, на ассоциативные связи лексем Родина и patrie, их совпадения и различия.

Цель работы: исследование и описание словесно-художественного комплекса Родина и patrie в русских и французских песнях в диахроническом

\ \

" \

аспекте.

Поставленная цель определяет следующие задачи:

- описать основные проблемы, связанные с исследованием лексем Родина и patrie в русской и французской традиции;

- отобрать корпус русских и французских песен, в которых эксплицитно и имплицитно представлены лексемы Родина и patrie;

- выделить компоненты лексических значений лексем Родина и patrie и проследить их эволюцию в диахроническом аспекте;

- сопоставить представление лексем Родина и patrie в русских и французских песнях в свете культурно-политических традиций;

- представить словесно-художественный комплекс Родина как фрагмент языковой картины мира.

Объектом исследования является словесно-художественный комплекс Родина в русских и французских песнях первой половины XX столетия.

Предмет исследования: эволюция компонентов лексических значений лексем Родина и patrie, входящих в словесно-художественный комплекс Родина, функционирующих в русских и французских песнях первой половины XX века.

Гипотеза: сопоставительное изучение функционирования лексем Родина и patrie, представленных в русских и французских песнях первой половины XX века и образующих словесно-художественный комплекс в русской и французской традиции, позволяет воссоздать ретроспективные фрагменты языковой картины мира.

Методы исследования: описательный метод, метод сплошной и направленной выборки анализируемого материала, методы лексико-семантического и компонентного анализа, сопоставительно-сравнительный метод; приемы стилистической и частотно-статистической характеристики.

Материалом для исследования послужили тексты русских и французских песен различных жанров и направлений первой половины XX века, лингвистические и энциклопедические словари, а также документы исследуемых исторических периодов.

Новизна исследования определяется выбором лексем Родина и patrie, которые на сегодняшний день в песенном творчестве первой половины XX века в объеме словесно-художественного комплекса и в аспекте эволюции лексических значений специально не исследовались. Новым является сопоставительный анализ исследуемых лексем в русской и французской культурно-политической традиции и описание словесно-художественного комплекса, который понимается как многослойная структура (композит), которая включает в себя лексему, объединенную общей семой, стоящий за ней образ действительности, вызываемые им коннотации и ассоциации, связанные

с экстралингвистическими факторами.

Теоретическая значимость исследования заключается в уточнении и сопоставлении объема компонентов лексических значений лексем Родина и patrie в определенном историческом срезе, выявлении их сходства и различий с социокультурной, культурно-исторической, политико-идеологической и лингвистической точек зрения; выявление дифференциальных особенностей словесно-художественного комплекса Родина; реконструкция фрагментов языковой картины мира в песенном творчестве исследуемых периодов.

Практическая значимость работы. Результаты данного исследования могут быть использованы на семинарах и в спецкурсах по страноведению, лингвострановедению, лингвокультурологии, лексикологии, истории, социологии; в курсах, посвященных песенному творчеству, а также в практике преподавания РКИ. Результаты могут представлять интерес для специалистов в области политической и межкультурной коммуникации.

Положения, выносимые на защиту:

1. Песенный жанр представляет собой особую функцию языковой системы, способную создавать звуковые композиты, отражающие в синхронии значимые компоненты национального восприятия.

2. Ядром словесно-художественного комплекса национального мировосприятия выступает лексема Родина, представленная в песенных жанрах России и Франции первой половины XX века.

3. Объем и упорядоченность ассоциативного ряда лексем Родина и patrie эксплицирует национально-культурное состояние социума определенного периода.

4. Сопоставительный анализ ключевых ассоциативных связей лексем Родина и patrie, входящих в словесно-художественный комплекс, отражает духовное состояние русского и французского общества в первой половине XX века.

Апробация результатов исследования: Основные положения и результаты исследования отражены в 4 научных публикациях и обсуждались на аспирантских семинарах в Санкт-Петербургском государственном университете и в Высшей нормальной школе филологических и гуманитарных наук города Лиона (Франция), а также на международных конференциях: «Национально-культурный компонент в тексте и языке» (2005), «Лингвистический и методический аспекты оптимизации обучения русскому языку в вузе» (2005), «Новые направления в изучении русского языка и методике его преподавания» (2006).

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, пяти глав, Заключения, Библиографии и Приложения.

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность работы, ее новизна, теоретическая, практическая значимость, определяются цели и задачи исследования, указывается материал, объект и предмет исследования, гипотеза, методы исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, описывается структура диссертации.

В первой главе работы «Лексемы Родина и patrie в русской и французской культурах» рассматриваются проблемы взаимоотношения языка и культуры, языковой картины мира; речь идет о лексемах Родина и patrie, лексическом фоне и о значении песни в национальной культуре, выявляются общие и несовпадающие компоненты лексического значения лексем Родина и patrie, определяется словесно-художественный комплекс Родина.

Лексема, представляя собой «совокупность форм и значений, свойственных одному и тому же слову во всех его употреблениях и реализациях, ... характеризуется как формальным, так и смысловым единством»» и трактуется некоторыми учеными «как единица плана выражения» [ЛЭС 1990].

Лексема Родина может быть представлена как комплементарная единица, которая в ткани песни обретает релевантную смыслу текста семантику. В ней конденсируется смысловой объем текста песни, ориентируя на создание в сознании реципиента целостного образа, который позволяет сформировать представление о словесно-художественном комплексе, в котором лексема Родина отражает пласт коллективного сознания определенного временного периода.

Исследование темы, посвященной функционированию лексем Родина и patrie в текстах песен первой половины XX века, требует обращения ко многим научным направлениям, так как в песне отражается история и культура, быт и менталитет народа, экономика и социальные отношения, идеология времени и многое другое. Песня анализируется лингвистами, литературоведами, искусствоведами, историками, социологами и музыковедами.

Анализ лексем Родина и patrie в песнях связан со страноведческими сведениями, с учетом лексического фона, то есть всей совокупности непонятийных семантических долей, которые относятся к слову [Верещагин, Костомаров 1983].

Некоторые исследователи настаивают на важности идеологии при формировании отношения к Родине, в определениях других присутствует связь с индивидуальным опытом и детским восприятием, третьи говорят о религиозном понимании Родины. Определения А.Фефелова и Ю.С.Степанова перекликаются с русской идеей, которая отразилась в трудах В.С.Соловьева, Н.А.Бердяева и других философов. И.Сандормирская, определяя «концепт» Родина как «гражданскую религию, секуляризованный алтарь власти», исходит из

идеологии. Опровергая определение А.Фефелова, базирующегося на религиозном понимании Родины и подчеркивающего ее неразрывную связь с личностным детским опытом, И.Сандормирская пишет о том, что Родина начинается с «картинки», то есть с «готовой, заданной, сконструированной без нашего личного участия и предстающей перед нами в качестве неоспоримой данности репрезентации» [Сандормирская 2001].

Французскими учеными лексема patrie изучается в микрополе близких по значению единиц: нация (nation) - государство (Etat) - страна (pays), эволюция ее значений рассматривается на материале словарей. С.Рэми-Жиро, например, доказывает принадлежность лексем peuple (народ), nation (нация), Etat (государство), pays (страна) к одному и тому же микрополю и выявляет сходство и различие их лексико-семантических значений. [Rémi-Giraud 1996]. Исследователи также обращаются к социологическим опросам, в ходе которых выявляются ассоциации с данной лексемой [Porteret, Prévôt 2004]. Отмечается, что, поскольку европейские страны больше не сталкиваются с былыми угрозами, в современной Франции patrie и патриотизм многим кажутся устаревшими понятиями [Dictionnaire culturel 2005]. Во французской культуре понятия патриотизм и patrie исторически связаны с понятием Республика, республиканскими ценностями, что берет свое начало в революционную эпоху.

В настоящее время проблемы, связанные с пониманием патриотизма, национальной идентичности, являются актуальными как для России, так и для Франции. Важно отметить, что обращение к данным понятиям происходит в мирное время и вызвано геополитическими факторами, а не необходимостью военной защиты родной страны.

Сравнительный анализ данных русских и французских словарей показывает совпадение компонентов значений лексем Родина и patrie почти наполовину (например: страна, в которой человек родился, гражданином которой является, где жили его предки, к которой он привязан эмоционально, а также малая Родина). К несовпадающим компонентам значений можно отнести ассоциации с землей, территорией, природой в русских словарях; такие компоненты значения как нация, политическое сообщество, Родина-мать в значении Метрополия и другие во французских словарях.

Непосредственному рассмотрению языкового материала в диссертации предшествует представление песни как особого жанра. Значение песни отмечается многими исследователями. Песня «является неотъемлемой частью культуры и истории народа» [Кострюкова 2007]. Исследователи советского песенного творчества отмечают, что советская песня «отражала важнейшие события в жизни советского народа, была агитатором и пропагандистом» [Корев 1956], «отзывалась на волнующие события современности» [Зак, Фрадкин 1957].

Французские ученые считают, что песня была «оружием», а порой «единственной возможностью для коллективного утверждения своих убеждений» [Vernillat, Charpentreau 1971]. Песня - это «не только голосистый свидетель эпохи, она, и это очень важно, мощнейший инструмент формирования общественного сознания, выстраивания системы нравственных ценностей и жизненных ориентиров. «Перепахать» человека, причем почти незаметно для него самого, может не только книга, но и песня» [Поляков 2007].

Благодаря той роли, которую советские песни играли в политической жизни, «какие архетипы массового сознания они вобрали в себя и, наоборот, как они влияли на формирование новой советской идентичности», они должны занимать одну из первых строк в рейтинге исторических источников эпохи [Тяжельникова 2002]. Существенной особенностью русского песнетворчества является «неослабевающий интерес ко всем значительным общественно-политическим событиям и примечательным явлениям нового быта» [Попова 1966]. Исследователь французского песенного творчества П.Сака также отмечает, что «песня всегда следила за событиями, которые определили историю Франции, войнами, социальными конфликтами, модой, великими открытиями» [Saka 1994].

Исследование песенного творчества первой половины XX века позволяет не только проследить эволюцию компонентов значений лексем Родина и patrie, которые в песенном творчестве представлены разнообразно, в частности, в зависимости от исторического периода, авторской позиции и ассоциаций адресанта, а также от жанровой направленности песенного искусства, но и заглянуть в прошлое, увидеть отношение людей к своей стране.

Вторая глава «Родина в русских и французских песнях начала XX века и Первой мировой войны» посвящена анализу лексем Родина и patrie в песнях Русско-японской войны, революционных песнях начала века, французских реваншистских произведениях начала века и песнях Первой мировой войны. В этой и последующих главах лексемы Родина и patrie рассматриваются в культурно-политических традициях России и Франции, прослеживается эволюция компонентов значений данных лексем в диахроническом аспекте. В работе представлен анализ 241 песни.

В песнях Русско-японской войны символом Родины является подвиг крейсера «Варяг» и моряков, защищавших интересы Отечества. Компонентами значений лексемы Родина являются героизм, честь, верность, вера в силу России, надежда на будущую месть («В битве врагу мы не сдались, / Пали за русскую честь»). Родина здесь - Родина славного прошлого и славного будущего («С твердой верой в победу России, / В новой славы грядущий восход...»). Малая Родина в этих произведениях отсутствует, так как война ведется ради защиты геополитических интересов страны, а не русской земли. В песнях Родина

представлена близкими по значению лексическими единицами: Русь, Святая Русь, Отчизна, Россия, край, родная страна (Так спите ж, сыны, / Вы погибли за Русь, за Отчизну...»). Суммируя результаты анализа песен данного периода, компоненты значений лексемы Родина можно представить графически следующим образом:

ЗАЩИТНИКИ ОТЕЧЕСТВА. РУССКАЯ ТАТЬ

ПОДВИГ ГЕРОЕВ

МАТЕРИНСКИЙ ОБРАЗ РОДИНЫ

РУСЬ КАК ОБРАЗ

исхонвоп

РОССИИ

символы

ГОДИНЫ:

РУССКИЙ ФЛАГ, ГИМН

РУССКАЯ ЧЕСТЬ

ВЕРА И НАДЕЖДА

В революционных произведениях начала XX века Родина представлена как Родина будущего, нового мира. В этих песнях возникает образ анти-Родины: царь, противопоставленный народу, самодержавие, попы, священники. Мир прошлого показан как «мир насилья и бесправья», «ярмо произвола», его образом являются цепи, которые необходимо порвать.

Для революционных песен начала XX века характерно использование определения русский: «русский воин», «русский великан» («Это наши товарищи-други, / Это русский великий народ»). Родина в некоторых песнях воспринимается как Русь, Отчизна, то есть наряду с образом Родины, разорвавшей с территориальными границами и воспринимающейся как новый мир, братство пролетариев всех стран, присутствует территориальное восприятие Родины («Русь встрепенется от сна векового / И заржавевшие цепи порвет»),

В русских песнях Первой мировой войны ключевыми компонентами значения лексемы Родина являются православная вера, покровитель России царь-батюшка, слово Русь, наполненное фольклорно-историческими коннотациями, а также русский народ. Как и в песнях Русско-японской войны, встречается

лексическая единица святая Русь («За веру, за царя, за мать Святую Русь»/ Без страха и с отвагой/ Я со врагом сражусь»), связанная с идеей русского мессианизма. В песнях появляется образ Родины-матери, выраженный эксплицитно - «матушка Россия» («Ура, ура, ура!/ Пойдем мы на врага, /За матушку Россию, /За русского царя»). Встречается и мотив преемственности, связанный с победами предков, историческими победами русской армии.

Французские песни начала XX века широко отразили реваншистские идеи, распространенные в стране, призывы к восстановлению национальной чести, стремление к возвращению оккупированных провинций. Родина в песнях этого периода - это Франция прошлого, цельная и неделимая страна, прославленная своими предками, земля мертвых, вечная Франция, страна Революции и славы Наполеона («С 'est la terre Nationale / Qui de nos Morts est l'immense tombeau»). Это также Франция будущего, сильная страна, которая сможет отвоевать свои территории, спасти своих жителей, отомстить за страдания и боль. В песнях звучит мотив мести, надежда на новую войну, появляется образ вечной Франции, за которую нужно бороться. Родина настоящего представлена как Родина страдающая, искалеченная, разделенная на две части, но, тем не менее, единая духовно (« Tout Français garde au fond du cœur / Un souvenir que rien n 'efface / Là-bas gémit sous le vainqueur / Un peuple frère au sang vivace ») Родина - это и страна несправедливости, нищеты, в которой не соблюдается ни один из принципов Республики, и Родина малая деревенская Франция, сила которой заключается в земле.

Во французских песнях Первой мировой войны можно выделить два образа Родины. В песнях, распространенных среди фронтовиков, возникает образ деревенской малой Родины («Quand Madeion»); в патриотических песнях, поддерживающих боевой дух солдат, воспевается их героизм, подчеркивается правота дела, звучит призыв защищать Францию от врага, образ которого демонизируется. В песнях Родина неразрывно связана с Республикой и республиканским режимом, в них появляется мотив преемственности, связи с прошлым (« Marchons joyeux /Comme nos aïeux ! / Comme au temps de Kléber / Soyons fiers...»). Отметим, что на протяжении военного конфликта понимание Родины менялось: патриотические настроения начала войны к ее концу сменяются отрицанием «грязной» войны, возникает скорее образ анти-Родины, к которой относятся «тыловые крысы», «веселящиеся толстяки». Война теперь понимается солдатами не как защита страны, а как защита чужого добра и чужих интересов («La chanson de Craonne», «Non, non, plus de combats»),

В русских и французских песнях начала века можно выделить общие компоненты значений лексем Родина и patrie. Так как обе страны пережили поражение в войне, одним из главных компонентов значения лексемы Родина

является вера в силу страны будущего и надежда на новую победу. Во французских реваншистских произведениях начала XX века и в произведениях Русско-японской войны Родина настоящего представлена как Родина страдающая: искалеченная Франция и Русь, которая «плачет как один человек». Родина в песнях Русско-японской войны, как и во французских произведениях начала века, - это не только Родина будущего, но также и Родина прошлого.

Во французских песнях Первой мировой войны и в песнях Русско-японской войны Родина ассоциируется с солдатами-фронтовиками. Материнский образ Родины характерен как для произведений Русско-японской и Первой мировой войн, так и для французских песен начала XX века. Соотношение компонентов значений лексемы Родина в русских и французских песнях начала века и Первой мировой войны можно представить в следующей таблице: Условные обозначения:

- компонент значения присутствует,

- компонент значения отсутствует,

- компонент значения присутствует частично

т

Компоненты значений лексемы Родина Французские песни начала века и Первой мировой войны Русские песни начала века и Первой мировой войны

й||аяШ8И Реваншистские песни 1 Песни Первой мировой войны ' Пацифистские песни данного периода Песни Русско-японской войны Революционные песни начала века ж 2 о к ю ЗХ а. о и со с >* X ° ж я ||

1. Страдающая Родина

2. Родина будущего

3. Родина прошлого Щ

4. Защитники Отечества, солдаты в

5. Победы предков штг

6. Образ Родины-матери Ярй — ----- Ыбш Я

7. Образ вечной Родины шт-; йШЖ

8. Вера в новую победу ШШ

9 Мэлзя Ро^чка ■ч ЬШ

10. Деревенский образ Родины тт

11. Земля '4ШФ

12. Честь

13. Царь -батюшка, покровитель 1111

14. Месть «К? г.

15. Вера(религиозное понимание)

16. Народ

17. Интернациональная Родина ШИШШ

18. Отрицание войны

19. Богоизбранная страна .

Подобные таблицы приводятся в диссертации в конце каждой главы.

Анализ материала в третьей главе «Родина в русских революционных песнях, песнях Гражданской войны, русских и французских песнях 20-х годов XX века» показывает, что в песнях Февральской революции ключевым значением лексемы Родина является свобода. В песнях, где речь идет о либеральном восприятии революции, настоящее представлено как «священная пора свободы, правды и добра», звучит мысль о свершении задуманного дела: «воля свершилась народная», «сбылись заветные мечты», «во прах повержены тираны». В произведениях, которые отражают социалистическое восприятие революции, подчеркивается, что в нищете не может быть гражданских свобод: «где нищета, таи нет свободы», герой песни идет служить народу, чтобы «помочь ему и хлеб, и волю, и землю кровную добыть». Родина здесь очерчивается классовыми границами, возникает образ анти-Родины: «господа», «царь».

Особый интерес представляет функционирование лексемы Родина в песнях Гражданской войны: с одной стороны, Родина для Красного и Белого движения одна и та же - Россия, с другой - ее понимание и восприятие определяется разными критериями, как политическими, так и историческими.

Герои песен Белого движения идут в бой за историческое наследие и традиции, то есть за то, что составляет самобытность России - то традиционное понимание Родины, которое создавалось веками: «за Царя, за Русь, за нашу веру», «за Русь Святую», «за Отчизну Святую», «Россию Великую» («Вспоили вы нас и вскормили, /Отчизны родные поля, / И мы беззаветно любили/ Тебя, Святой Руси земля»), В этих песнях Родина и вера слиты воедино: война за Родину становилась войной за веру, так как Родина не воспринималась без православия. С лексемой Русь постоянно встречается определение святая: «Святой Руси земля», «Святая Русь», что указывает на восприятие Руси как оплота христианской веры во всем мире (см., например, труды Н.А.Бердяева). Родина понимается Белыми не просто как политический строй, государство или место рождения, но и как земля предков, за которую они готовы пролить кровь.

Ключевым компонентом значения лексемы Родина в произведениях Красного движения является власть: власть пролетариев, трудового народа, «власть рабочих и крестьян», «власть Советов» («Смело мы в бой пойдем / За власть Советов/ И, как один, умрем / В борьбе за это»). Родина в песнях Красных - это коммуна, которая является политическим режимом и символом Родины, но Родины интернациональной. В песнях больше не подчеркивается национальность героев, в них отсутствует определение «русский», однако часто встречается определение «трудовой»: Родина теперь связывается не с

территориальными границами, а с границами классовыми.

В песнях Красных прослеживается мессианская идея («мы раздуваем пожар мировой», «бить буржуев по свету пойдем», «мы за всемирное братство меч обнажили святой»), однако это уже не русский мессианизм с его идеей о Москве как о Третьем Риме, а мессианизм советской страны и советского пролетариата: в песнях выражается надежда на мировую революцию, звучит обращение к пролетариям всего мира.

В произведениях Красного движения отсутствует традиционный земельный, деревенский образ Родины, в песнях появляется противопоставление города и деревни, их противоборство. Новые люди - это сыны заводов («Мы заводов гремящих сыны, / Мы в крови, мы в огне, мы черны»).

В песнях Красных важную роль играет противопоставление «света» и «тьмы», которое является древней оппозицией: в Древнем Египте и Древней Греции тьма ассоциировалась с царством мертвых, свет - с миром живых, в Библии это противопоставление также является устойчивым: свет - добро, а тьма - зло, мракобесие. «Свет» как прогресс, просвещение, знание в песнях Красных может ассоциироваться и с Французской Революцией, одной из предпосылок которой являлось Просвещение. «Свет» передается в песнях через пожар, огонь, костер, рассветы, красное знамя, то есть через красный цвет. Красный цвет -цвет, стирающий и уничтожающий старую Родину и символ новой Родины, новой жизни («кровавый бой», «на кострах всенародных коммун», «пожар кругом», «разрушителен молот-чугун наших красных рабочих коммун»),

В этой главе рассматривается воздействующая роль перетекстовок и песен двойников («Бородино» - «Скажи, товарищ, ведь недаром горит огнем над миром старым свободная заря?», «Слыхали, деды, война началася» и др.).

Официальные песни 1920-х годов, как и произведения Гражданской войны, насыщены революционной тематикой, этот период характеризуется «доминантой героического мифа» [Гюнтер 2000]. В песнях широко представлен мотив разрушения, в них ярко вырисовывается образ врага («В кого метим, того знаем в полный рост, / Винтовочка нарезная, бей внахлест»). Родина в этих песнях -это новая страна, государство, которое строится, новый политический строй («Идите строить с нами / Республику труда»). Традиционное понимание Родины отсутствует, так как, во-первых, Родина и патриотизм противоречат интернационализму, ключевому понятию того времени, во-вторых, призывы строить коммуну мира не сочетались с пониманием Родины, которое в своем определении содержит территориальные ограничения, и наконец, в то время советский патриотизм еще не существовал, а патриотизм, связанный со Святой Русью, религией и ценностями монархического строя, был отодвинут на второй

план, так же как и патриотизм земельно-территориальный.

В песнях нового быта Родина в основном ассоциируется с обретением «счастья старого» («Кирпичики»), порой с мещанско-обустроенной счастливой жизнью («Манькин поселок»).

Во французских песнях 20-х годов, как и в русских песнях Гражданской войны, намечается традиционное и интернациональное понимание Родины. В пацифистских песнях происходит его переосмысление, которое больше не связано ни с историей, ни с территорией {« Ce qu 'elle en a bu, du beau sang, cette terre ! / Sang d'ouvriers et sang de paysans, / Car les bandits qui sont cause des guerres, /N'en meur'nt jamais, on ne tue que les innocents !»). В песнях националистов патриотизм проявляется в воспоминаниях о победоносной войне, в ее героях-маршалах и простых неизвестных солдатах («Mes derrière eux brillent des armes/ Ce sont les poilus, taisons nous...»). В произведениях этого периода Родина, единая для героев песен, оказывается разделенной на два лагеря.

Понимание Родины как Родины интернациональной, очерченной классовыми границами, отрицающей прошлое и старый мир, находим в русских революционных произведениях, песнях Красного движения, советских песнях 20-х годов и французских социалистических песнях 20-годов.

Четвертая глава «Родина в песнях 30-х годов» посвящена анализу лексем Родина и patrie в русском и французском песенном творчестве названного периода.

В этой главе выделяются темы, преобладающие в советской массовой песне 30-х годов, которая является переходным периодом от интернационализма песен Красного движения и произведений 20-х годов к традиционному русскому патриотизму песен Великой Отечественной войны. Созидательные песни 30-х годов резко отличаются от произведений 20-х годов, воспевающих революционную борьбу. В массовой песне намечается обращение к некоторым компонентам русского патриотизма, среди которых можно выделить величие страны, ее необъятность, восприятие Родины как матери, ожидание военной опасности («Если завтра война, / Если завтра в поход, - / Будь сегодня к походу готов!»). В эту эпоху наблюдается зарождение советского патриотизма с его утверждением свободы и счастья людей в советской весенней стране, хозяевами которой они являются («Мы покоряем пространство и время, / Мы молодые хозяева зеши»). Песни 30-х годов объединены общим стержнем не только мотивов и идей, но и подбором определений: родной, родимый, милый, огромный, великий, сильный, любимый, необъятный. Поэтами и композиторами 30-х годов создается жизнеутверждающая песенная мифология современного им общества: при определении Родины важными компонентами значений являются

радость и веселье («Как весело мне, граждане, / В моей большой стране», «Жить стало лучше, жить стало веселей»), гордость за страну, сказочная жизнь в советской стране («И слава гремит в вышине / О нашей единственной в мире, / Великой советской стране»). Удачно созданные композиты способствовали исполнению этих песен и их влиянию на массы.

Во французских песнях 30-х годов, как и в произведениях 20-х годов, появляется два образа Родины. В песнях крайне правых Родина представлена как вечная, традиционная и деревенская, в них Родина ассоциируется с солдатами-фронтовиками, победителями Первой мировой войны. В этих песнях намечается образ Родины-матери, отрицается интернациональная Родина, утверждается лозунг «Франция для французов», возникает образ Родины будущего, то есть возрожденной Родины (« Les Croix de Feu sont devant vous / Par leurs faisceaux renaît la France », и Родины прошлого, Родина настоящего связывается с членами организации «Огненные кресты» и солдатами-победителями («Debout les vieux poilus de France, /Debout, soldats de l'avenir»),

В песнях социалистов тоже находим образ Родины будущего - Республики нищих и пролетариев, единой интернациональной Родины бедных («Le drapeau rouge», «La victoire du Front populaire»). В текстах присутствуют связи с революционным прошлым, в них отражены республиканские ценности: свобода, равенство, братство. В песнях проявляются пацифистские настроения, пропагандируется война с классовым врагом и отрицается война межгосударственная («Le chant de jeunes gardes»). Родина очерчена классовыми границами и воспринимается как целый мир.

Во французских и русских песнях этого периода компоненты значений лексемы Родина перекликаются со многими единицами, функционирующими в песнях других исторических срезов. В песнях «Народного фронта», как и в русских песнях Красного движения и 20-х годов, возникает образ интернациональной Родины, очерченной классовыми границами, звучит призыв к братству народов. Во французских песнях появляется два образа Родины, что также являлось особенностью русских песен периода Гражданской войны. В массовой песне 30-х годов и французских произведениях этого периода находим прославление политики Сталина и «Народного фронта» соответственно. Женский образ Родины, образ Родины-матери возникает в советской массовой песне и националистических песнях 30-х годов, в песнях Русско-японской войны и песнях Белого движения. Образ Родины, которая должна возродиться, мы находим во французских националистических произведениях 30-х годов и текстах Белых, ассоциация Родины с солдатами-защитниками возникает как во французских песнях начала века, Первой мировой войны, песенных

произведениях крайне правых 30-х годов, так и в произведениях Русско-японской и Первой мировой войн.

В пятой главе «Родина в песнях Второй мировой войны» говорится, что в песнях Великой Отечественной войны тема Родины становится ключевой: во время войны людей необходимо было объединить для защиты родного и личного пространства. Понимание Родины в песнях Великой Отечественной войны отличается от понимания в песнях 30-х годов. Родина - это уже не строящийся мир города, а образ деревенской Родины, с ее полями, березками, лесами («Россия, любимая земля! / Родные березки и поля!/ Как дорога ты для солдата, / Родная русская земля!). При сравнении песен 30-х годов и песен Великой Отечественной войны прослеживается противопоставление традиционного земельного патриотизма и патриотизма сталинского, направленного на прославление индустриализации. Во время Великой Отечественной войны Родина получает в песнях глубокое лирическое воплощение. С началом войны Родина воспринимается как традиции прошлого, история, земля предков, которую нужно защищать. В песнях проявляется мотив преемственности, заново осознаются связи с предками, возникает понимание Родины как истории («Я бывало в старину, / Мы ходили на войну / Наш народ не подкачал, /Хорошо врага встречал, / Не святой водой кропил, / По-суворовски лупил»). Определение советский в песнях отходит на второй план, уступая место определению русский. В произведениях широко используются образы малой Родины и Родины-матери.

Во французских песнях «странной войны» Родина ассоциируется с образом солдат, охраняющих границы, и уверенностью в победе. Главной темой произведений, поддерживающих правительство Виши, является идеализация деревенской Франции, Родина в них ассоциируется с маршалом Петеном, который представлен как спаситель Родины и отец французского народа («Maréchal, nous voilà!», «La France de demain»). Одним из частотных и первостепенных компонентов значений лексемы Родина является земля-кормилица, в песнях воспевается сельский образ Франции, звучит призыв к возвращению к сельской жизни (« Viens chez nous cultiver les champs / Contre le sort point de révolte / Pousse le soc, sème le grain / Et lorsque viendra la récolte / L'orgueil calmera ton chagrin»). Лексема Родина появляется в песнях и как одно из составляющих девиза правительства Виши: «Труд, Семья, Родина». В произведениях появляется образ Франции будущего - возрожденной Родины.

Во всех песнях периода Оккупации рисуется образ мирной Франции и безмятежной жизни. Образ страны во время войны и образ врага появляются только в песнях движения Сопротивления.

В текстах песен движения Сопротивления звучит призыв бороться

против внешнего и внутреннего врага и защищать Родину. В песнях страна представлена как порабощенная, компонентом значения лексемы Родина являются ее защитники-партизаны («Le chant de la Libération»), наблюдается противопоставление предателей Родины и ее освободителей («Tremblez, les vendus et les traîtres»). Здесь, как и в песнях правительства Виши, звучит надежда на возрождение страны, только в данном случае речь идет об избавлении от оккупантов («Il va renaître en combattants /Notre pays»).

Надо отметить, что некоторые компоненты значений лексемы Родина в русских песнях сближаются с пониманием Родины в песнях партизан и в произведениях, поддерживающих правительство Виши.

В песнях Великой Отечественной войны и в произведениях движения Сопротивления война описывается как священная, в этих песнях появляется образ Родины-матери, образ отца находим в русских песнях и в произведениях правительства Виши. Малая деревенская Родина представлена в песнях Великой Отечественной войны и песнях периода Оккупации. В песнях большое значение отводится земле. Отметим, что восприятие Родины как земли предков, земли героев прошлого встречается в песнях Белого движения, а также во французских песнях начала XX века и Первой мировой войны. Изображение малой Родины в песнях периода Оккупации и Родины-матери в песнях Сопротивления перекликаются с подобным пониманием Родины в песнях Великой Отечественной войны.

В Заключении обобщаются результаты исследования, выявляется, что многие компоненты значений лексем Родина и patrie, которые являются особо значимыми для русской и французской культур, являются общими, но существует и много различий, вызванных политическими и идеологическими факторами и историческими событиями.

В Приложении приводятся тексты анализируемых русских и французских песен, сведения о поэтах-песенниках и композиторах, данные словарных статей, а также схемы и таблицы, представленные в работе.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Концептуальный подход к лексеме Родина (на материале русских песен XX века) // Лингвистический и методический аспекты оптимизации обучения русскому языку в вузе. Материалы докладов и сообщений X международной научно-практической конференции. СПб., 2005. С. 183-184.

2. Концепт Родина в песнях, посвященных Петербургу // Национально-культурный компонент в тексте и языке. Материалы докладов III

Международной научной конференции 7-9 апреля 2005. Минск, 2005. С. 158-160.

3. Концепт Родина в песнях, посвященных Петербургу и Парижу. // Новые направления в изучении русского языка и методике его преподавания. Материалы докладов и сообщений XI международной научно-методической конференции. СПБ., 2006. С. 122-124.

4. Понятие Родина в русской песне XX века. // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. №102. М., 2009. С.230-235.

Лицензия ЛП № 000156 от 27.04.99 г.

Подписано в печать 13.05.2009 г. Форма60x84 1/16. Авт. л. 0,97. Тираж 100 экз. Заказ № 27.

Ф-т филологии и искусств СПбГУ 199034, СПб., Университетская наб., 11.

ОНУТ ф-та и искусств СПбГУ 199034, СПб., Университетская наб., 11.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мукосеева, Елена Александровна

Введение.

Глава I Лексемы Родина и patrie в русской и французской культурах.

1.1. Взаимосвязь языка и культуры.

1.1.1. Связь культуры с общественным сознанием и идеологией.

1.1.2. Лексические значения слов патриотизм и национализм в русской и французской лексикографии.

1.2. Лексемы Родина и patrie в песенном тексте.

1.2.1. Лексический фон.

1.2.2. Родина в восприятии русских исследователей языка и культуры.

1.2.3. Patrie в восприятии французских исследователей языка и культуры.

1.3.Лексикографическое описание слов Родины и patrie в словарях.

1.3.1. Родина в словарях русского языка.

1.3.2.Patrie в словарях французского языка.

1.4. Значение песни в национальной культуре.

Выводы.

Глава II Родина в русских и французских песнях начала XX века и Первой мировой войны.

11.1. Лексема Родина в песнях Русско-японской войны 1904-1905, революционных песнях начала XX века и произведениях Первой мировой войны.

И. 1.1. Лексема Родина в песнях Русско-японской войны 1904

II. 1.2.Лексема Родина в революционных песнях начала XX века.

II. 1.3. Лексема Родина в песнях Первой мировой войны.

11.2. Родина во французских песнях начала XX века и произведениях Первой

Мировой войны.

II.2.1 .Лексема Родина во французских песнях начала XX века.

II. 2.2. Лексема Родина во французских песнях Первой мировой войны.

Выводы.

Глава Ш Родина в русских революционных песнях, песнях Гражданской войны, русских и французских песнях 20-х годов.

III. 1.Лексема Родина в песнях революции, Гражданской войны и 20-х годов

111.1.1.Песни Февральской революции.

III. 1.2. Революционные песни последующих лет.

III. 1.3. Лексема Родина в песнях Гражданской войны.

III. 1.3.1. Песни Белого движения.

III. 1.3.2. Песни Красного движения.

III. 1.3.3.Воздействующая роль перетекстовок и песен двойников.

III. 1.4. Лексема Родина в песнях 20-х годов.

III. 1.4.1. Революционные песни 20-х годов.

Ш.1.4.2.Песни нового быта и периода НЭПа.

Ш.2.Лексема Родина во французских песнях 20-х годов.

Выводы.

Глава IV Родина в песнях 30-х годов.

IV. 1.Лексема Родина в советской массовой песне 30-х годов.

IV. 1.1. «Песня о Родине» как энциклопедия эпохи.

IV. 1.2. Основная тематика, представленная в массовой песне 30-х годов.

IV.2. Лексема Родина во французских песнях 30-х годов.

Выводы.

Глава V Родина в песнях Второй мировой войны.

V.I. Лексема Родина в песнях Великой Отечественной войны.

V.2. Лексема Родина во французских песнях Второй мировой войны.

V.2.1. Песни периода «странной войны».

V.2.2. Песни периода Оккупации.

V.2.3. Песни движения Сопротивления.

V.2.4. Песни победы.

Выводы.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Мукосеева, Елена Александровна

О роли песни в жизни народа хорошо сказал поэт-песенник А. Фатьянов: «Когда человеку радостно жить, он поет песню, когда ему тяжело, . он поет песню. Песня сопровождает человека на всем его жизненном пути» [Фатьянов 1953:43].

Песни, по мнению многих исследователей (см., например, работы А.Н. Сохора, Ю.С. Корева, В.Зака, В.Фрадкина, Т.В.Поповой, В. Тяжельниковой, F.Vernillat, B.Bonnieux, P.Cordreix, P.Saka), являются свидетелями эпохи, ее символами, отражают традиции, страны, политические события, идеологию времени, архетипы массового сознания и представляются, по словам Ю.Полякова, мощнейшим инструментом «выстраивания системы нравственных ценностей и жизненных ориентиров» [Поляков 2007] \

Песни насыщены культурно-историческими и эмоциональными ассоциациями, которые входят в лексический фон языковой единицы и связаны с ее денотативным значением, учет которого так важен при работе в иностранной аудитории.

Актуальность работы определяется тем, что

- лексемы Родина и patrie, связанные с традициями, историей и идеологией времени, занимают одно из центральных мест в песенном творчестве России и Франции первой половины XX века;

- комплексный анализ лексем Родина и patrie в песенном творчестве не проводился; лексемы Родина и patrie в диахроническом аспекте и сопоставительном плане не исследовались, хотя смена временных периодов оказывала существенное влияние на качественный состав компонентов, входящих в объем словесно-художественного комплекса

1 При ссылках на Интернет источники в тексте диссертации нами не указываются страницы научных работ, а приводятся только фамилии авторов и год написания.

Родина, на ассоциативные связи лексем Родина и patrie, их совпадения и различия.

Цель работы: исследование и описание словесно-художественного комплекса Родина и patrie в русских и французских песнях в диахроническом аспекте.

Поставленная цель определяет следующие задачи:

- описать основные проблемы, связанные с исследованием лексем Родина и patrie в русской и французской традиции;

- отобрать корпус русских и французских песен, в которых эксплицитно* и имплицитно представлены лексемы Родина и patrie;

- выделить компоненты лексических значений лексем Родина и patrie и проследить их эволюцию в диахроническом аспекте;

- сопоставить представление лексем Родина и patrie в русских и французских песнях в свете культурно-политических традиций;

- представить словесно-художественный комплекс Родина как фрагмент языковой картины мира.

Объектом исследования является словесно-художественный комплекс Родина в русских и французских песнях первой половины XX столетия.

Предмет исследования: эволюция компонентов лексических значений лексем Родина и patrie, входящих в словесно-художественный комплекс Родина, функционирующих в русских и французских песнях первой половины XX века.

Гипотеза: сопоставительное изучение функционирования лексем Родина и patrie, представленных в русских и французских песнях первой половины XX века и образующих словесно-художественный комплекс в русской и французской традиции, позволяет воссоздать ретроспективные фрагменты языковой картины мира.

Методы исследования: описательный- метод, метод сплошной и направленной выборки анализируемого материала, методы лексикосемантического и компонентного анализа, сопоставительно-сравнительный метод; приемы стилистической и частотно-статистической характеристики.

Материалом для исследования послужили тексты русских и французских песен различных жанров и направлений первой половины XX века, лингвистические и энциклопедические словари, а также документы исследуемых исторических периодов.

Новизна исследования-определяется выбором лексем Родина и patrie, которые на сегодняшний день в песенном творчестве первой половины XX века в объеме словесно-художественного комплекса и в аспекте эволюции лексических значений специально^ не исследовались. Новым является сопоставительный анализ исследуемых лексем в русской* и французской культурно-политической традиции и описание словесно-художественного комплекса, который понимается как многослойная- структура (композит), которая включает в себя- лексему, объединенную общей семой, стоящий за ней образ действительности, вызываемые им коннотации и ассоциации, связанные с экстралингвистическими факторами.

Теоретическая значимость исследования заключается в уточнении и сопоставлении объема компонентов лексических значений лексем Родина и patrie в определенном историческом срезе, выявлении их сходства и различий с социокультурной, культурно-исторической, политико-идеологической и лингвистической точек зрения; выявление дифференциальных особенностей словесно-художественного комплекса Родина; реконструкция фрагментов языковой картины мира в песенном творчестве исследуемых периодов.

Практическая значимость работы. Результаты данного исследования могут быть использованы на семинарах и в спецкурсах по страноведению, лингвострановедению, лингвокультурологии, лексикологии, истории, социологии; в курсах, посвященных песенному творчеству, а также в практике преподавания РКИ. Результаты могут представлять интерес для специалистов в области политической и межкультурной коммуникации.

Положения, выносимые на защиту:

1. Песенный жанр представляет собой особую функцию языковой системы, способную создавать звуковые композиты, отражающие в синхронии значимые компоненты национального восприятия;

2. Ядром словесно-художественного комплекса национального мировосприятия выступает лексема Родина, представленная в песенных жанрах России и Франции первой половины XX века;

3. Объем и упорядоченность ассоциативного ряда лексем Родина и patrie эксплицирует национально-культурное состояние социума определенного периода;

4. Сопоставительный анализ ключевых ассоциативных связей лексем Родина и patrie, входящих в словесно-художественный комплекс, отражает духовное состояние русского и французского общества в первой половине XX века.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, пяти глав, Заключения, Библиографии, Списка сокращений и Приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Словесно-художественный комплекс Родина в русских и французских песнях первой половины XX века"

Выводы

Проанализировав русские и французские песни Второй мировой войны, можно утверждать, что многие значения лексемы Родина являются общими для двух культур. Интересно отметить, что некоторые компоненты значения лексемы Родина в русских песнях сближаются с пониманием Родины и в песнях партизан, и в произведениях, поддерживающих правительство Виши.

В песнях Великой Отечественной войны и в произведениях движения Сопротивления война описывается как священная. В этих песнях возникает образ Родины-матери. Образ отца находим в русских песнях и в произведениях правительства Виши. Понятие малой, деревенской Родины широко распространено в песнях Великой Отечественной войны и песнях периода Оккупации. Здесь возникает противопоставление городского и деревенского образа Родины: в советских песнях с началом войны наблюдается некий перелом в понимании патриотизма, прославление сельского образа Родины в песнях Виши связано с отрицательным отношением к городам, колыбели революционных настроений. В этих песнях важное значение отводится понятию земля. Отметим, что восприятие Родины как земли предков, земли героев прошлого встречалось нам в песнях Белого движения, а также во французских песнях начала XX века и Первой мировой войны.

Общей чертой в понимании Родины в песнях Великой Отечественной войны и произведениях правительства Виши является прославление Родины, восприятие ее как особенной страны и лучшей земли.

Изображение малой Родины в песнях периода Оккупации и Родины-матери в песнях Сопротивления перекликаются с подобным пониманием Родины в Песнях Великой Отечественной войны.

Общие компоненты значений лексемы Родины в песнях Великой Отечественной войны, произведениях партизан и правительства Виши можно представить в следующей таблице:

Заключение

Анализ русских и французских песен различных периодов первой половины XX века (русских: Русско-японской войны, революционных песен начала XX века, песен Первой мировой войны, произведений Революции, песен Белого и Красного движения периода Гражданской войны, советских песен 20-х годов, советских массовых песен 30-х годов, произведений Великой Отечественной войны; французских: реваншистских песен начала XX века, пацифистских песен, произведений Первой мировой войны, песен социалистов и националистов 30-х и 20-х годов, песен Второй мировой войны разных направлений) показал, что лексемы Родина и patrie являются особо значимыми для русской и французской культур. В компонентах их значений на протяжении разных исторических срезов отражаются политические настроения времени, рщеологические ценности эпох, архетипы сознания масс, проявление национальной идентичности.

Ассоциативное поле лексем Родина и patrie демонстрирует состояние социума определенного исторического отрезка времени и свидетельствует о духовно-моральных и традиционных ценностях той или иной эпохи.

Рассмотрение словарных значений исследуемых лексем и анализ компонентов их лексических значений, функционирующих в текстах песен, выявили изменения, произошедшие в диахроническом аспекте и актуализацию тех или иных семантических долей, обусловленных подвижностью границ культурно-исторических и политико-идеологических факторов эпох, жанровой направленностью песенного искусства, созданием композитов.

Сопоставительный анализ проанализированных русских и французских песен показал, что, несмотря на различные политические системы и фоновую информацию, стоящую за лексемами Родина и patrie, многие компоненты их значений являются общими.

В России и во Франции при традиционном понимании Родины оказывается первостепенным понятие земли, земельно-почвенного патриотизма. Восприятие Родины как деревни, сельской страны, земли предков, понятие вечной истинной Родины, ее связи с преемственностью поколений актуализируется в обеих песенных традициях на протяжении первой половины XX века.

Ассоциации Родины с солдатами-защитниками является ключевым для анализируемых лексем во время войны или подготовки к ней. Отметим, что после пораженческих войн как в России, так и во Франции, компоненты значений лексемы Родина оказались схожи: вера в силу страны и ее грядущую победу, образ искалеченной Родины. Для русского и французского песенного творчества периодов войн важным компонентом значения анализируемых лексем является честь.

Образ интернациональной, всеобщей Родины, не связанной с историческим наследием и территориальными границами, возникает в некоторых французских произведениях начала века и Первой мировой войны, песнях 20-х годов, а также в русских революционных произведениях начала века, песнях Революции, Красного движения и 20-х годов. Противопоставление разного понимания Родины, единой для лирических героев, мы находим в русских песнях Гражданской войны, во французских песнях социалистов и националистов 20-х и 30-х годов. В этих произведениях возникает образ анти-Родины.

Прославление вождей, их цитаты появляются как в массовой песне 30-х годов, так и в произведениях правительства Виши.

Некоторые компоненты лексических значений лексем Родина и patrie различны, что связано с историко-политическим наследием, этническими особенностями, современной обстановкой каждого из исторических периодов. Одним из компонентов значения лексемы Родина в русском и советском песенном творчестве является мессианизм. В песнях Русскояпонской, Первой мировой войн, произведениях Белого движения ключевым компонентом лексического значения лексемы Родина является религиозная вера, ее защита. Во французских произведениях религиозное понимание Родины отсутствует.

Важными компонентами лексических значений лексемы patrie является Республика, республиканские ценности, Революция и революционное наследие.

Восприятие Родина как матери широко представлено в песенном творчестве обеих культур, во французском языке лексическая единица Родина-мать может также означать страну метрополию по отношению к колониям.

Таким образом, можно констатировать, что в русских, советских и французских песнях, которые являются источником богатой информации, отражена история народа, особенности его традиций и менталитета.

Компоненты лексических значений, входящие в состав лексем Родина и patrie, их схожесть и различие представлены в следующей таблице:

 

Список научной литературыМукосеева, Елена Александровна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аверьянова Г.Н. Русский язык — свидетель и хранитель истории народа. - М.: Русский язык, 2000. - 328 с.

2. Андронкина, Н.М. Сопоставительный анализ лингвокультурных концептов «Родина», «Отечество» и «Heimat» «Vaterland» в русском и немецком языках // Бюл.оператив. науч. информ. / Том. гос. ун-т. Томск, 2006. - N 60. - С.39-48

3. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопр.языкознания. М., 1995. - N 1. - С. 37-67

4. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990

5. Бабулевич С. Н. Цветообозначения как средство реализации концепта «Родина» в художественной картине мира С. Есенина : Дис. канд. филол. наук. Калининград, 2004.- 181 с.

6. Бахтин В. «Кирпичики» // «Нева».- 1997. №10. - С. 225-229 //http://www.a-pesni.golosa.info/dvor/a-kirpitchiki.htm

7. Бахтин В. От былины до считалки: Рассказы о фольклоре. Л., 1982.-191 с.

8. Бегак Б. Фронтовая поэзия // Знамя, 1941. №1. - С. 210-224

9. Бенкендорф Г.Д. Понятие «Родина/Отечество» как показатель самоидентификации личности // Научно-методические проблемы гуманитарных наук (Сб. научных трудов, ч.1). Комсомольск-на-Амуре, 1999.

10. Бердяев Н. Истоки и смысл русского коммунизма. М: Наука, 1990.-222 с.

11. Бердяев Н.А. Русская идея. Основные проблемы русской мысли XIX века и начала XX века. -Paris :Ymca-Press, 1971. 259 с.

12. Бирюков Ю.Е. Память народная в песнях останется // http://1001.vdv.ru/arc/birykov/issuel/, просмотрено 12.01.2009.

13. Бочаров А.Г. Русская советская массовая песня 1934- 1952 годов. Автореф. Дисс.канд. филол. наук. -М., 1953. С. 16

14. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов: Пер. с англ. М.: Языки слав, культуры, 2001. - 287 с.

15. Верещагин Е. М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Рус.яз., 1980. - 320 с.

16. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1990. - 320 с.

17. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. -М., 1983.-269 с.

18. Верт Н. История Советского государства. 1900-1991 :Пер.с фр. -М.:Весь мир, 2001. 544 с.

19. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания, 1953. №5. — С. 9-15.

20. Воркачев С.Г. Слово «Родина»: значимостная составляющая лингвоконцепта //Язык. Коммуникация и социальная среда. Выпуск 4. -Воронеж,2006//http://tpll999.narod.ru/WEBLSE2006/VorkachevLSE2006.htm.npocMOT рено 13.01.2009

21. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004. - 236 с.

22. Воротников Ю.А. «Картина мира» и грамматика смыслов»// Этническое и языковое самосознание. Материалы конференции. М., 1995.-С. 27-28.

23. Вяткина С.В. Концепт «Родина» в эмигрантских рассказах (на материале творчества Г.Газданова) // Язык и ментальность: Текст и концепт: Вып.1. СПб.: Политехника, 2004. - С.67-75.

24. Габдуллина С.Р. Концепт Дом / Родина и его словесное воплощение в индивидуальном стиле М. Цветаевой и поэзии русского зарубежья первой волны (Сопоставительный аспект) : Дис. канд. филол. наук. -М., 2004.-243 с.

25. Глотов А. Иже еси в Марксе (Русская литература XX века в контексте культувого сознания). Зелена Гура, 1995 // http://www.russofile.ru/articles/article149.php , просмотрено 20.02.2009.

26. Гудавичюс А. Использование метода компонентного анализа в исследовании семантической структуры слова // Проблемы лексикологии. Сборник статей. Минск:Изд-во БГУ, 1973. - С.20-29.

27. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения: Лекцион. курс для студентов РКИ. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000.- 120 с.

28. Гудков Д.Б., Красных В.В. Русское культурное пространство и межкультурная коммуникация //Научные доклады филологического факультета МГУ. М., 1998. - Вып. 2.- С. 124-133

29. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. - 398 с.

30. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода // Звегинцев В.А. Хрестоматия по истории языкознания XIX XX веков. - М., 1956.

31. Гуркович В. Н. Тайны создания русской народной песни «Der Warjag» //Журнал «Историческое наследие Крыма», №3-4, 2004 http://www.a-pesni.golosa.info/popular20/a-warjag.htm, просмотрено 25.02.2009

32. Гюнтер X. Архетипы советской культуры II Соцреалистический канон. СПб., 2000. - С. 743-783

33. Гюнтер X. Поющая Родина (советская массовая песня как выражение архетипа матери) // «Вопросы литературы, 1997. №4 . - С. 4661

34. Давняя Г. Музыка, помогавшая побеждать // Музыкальная жизнь. М., 1971. - №3. - С.-23

35. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. -М., 1980.-253 с.

36. Джансеитова С.С. Концептосфера языка музыкальной культуры // Русистика и современность. Материалы X международной научно-практической конференции. СПб.:МИРС, 2007.

37. Долматовский Е. Рассказы о твоих песнях. М.гДет.лит., 1973. — 351с. // www.songkino.ru/other/hist2.html, просмотрено 20.12.2008

38. Друскин М. Революционная песня 1905 г. // Советская музыка, 1935. -№12.-С. 11-22

39. Жуковский В. Святая Русь. Письмо князю П.А. Вяземскому 23-го июля (5-го августа) 1848 г. // Библиотека думающего о России. http://www.patriotica.ru/religion/zhuksvrus.html, просмотрено 01.12.2008

40. Зак В., Фрадкин В. Советская массовая песня (Материал для беседы с участниками художественной самодеятельности). М., 1957. -28с.

41. Зиновьева Е.И., Юрков Е.Е. Лингвокультурология. СПб., 2006

42. Зиновьева Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2005. — 88 с.

43. Игнатова Е. М. Концепт «Родина» в идеологическом дискурсе : на материале немецкой политической пропаганды 20-40-х гг. XX в. : автореферат дис. кандидата филологических наук. М., 2008. - 23 с.

44. Каплан, И.Е.Стихотворение К.М. Симонова «Родина» // Рус. яз. в шк. М., 1989. - N 4. - С. 66-68

45. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Едиториал УРСС, 2004. 4-е - 262 с.

46. Касьянова В.М. Русские песни как отражение языковой картины мира // Этническое и языковое самосознание. Материалы конференции. -М., 1999.-С. 69- 70

47. Колесникова В.П. Лексика и фразеология темы «Родина» в поэзии периода Великой Отечественной войны: (В сравнении с рус. поэзией XIX-начала XX века). Автореф. дис. канд. филол.наук. М., 1989. - 15 с.

48. Колшанский, Г.В. Обьективная картина мира в познании и языке . Отв.ред. Шахнарович А. М. М.: Наука, 1990. - 107 с.

49. Корев Ю.С. Советская массовая песня (лекция). М.: Музфонд СССР, 1956.-36 с.

50. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.

51. Кострюкова О.С. Прецедентные феномены в текстах современной песни // Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. Мат-лы Международной научной конференции «VI Кирилло-Мефодиевские чтения» 15-18 мая 2007. М., 2007. - С. 228-236

52. Красных В. В. Русское культурное пространство: концепт «сторона» // Русское слово в мировой культуре. Мат-лы X Конгресса МАПРЯЛ. Санкт-Петербург, 30 июня — 5 июля 2003 г. Пленарные заседания: сборник докладов. Т. 1. СПб., 2003. - С. 256-264.

53. Кукушкин Ю.С., Чистяков О.И. Конституция Союза Советских социалистических республик // Очерк истории Советской Конституции. -М., Политиздат, 1987.

54. Куликов С. Нет песен с той войны. www.pravpiter.ru/pspb/nl51/ta012.htm 12 КБ , просмотрено 23.11.2008.

55. Лазутин С. Г. Русские народные песни. — М.: Просвещение, 1965.-302 с.

56. Лебедев П. Песни, помогавшие в борьбе // «Рожденные в боях». М.: Молодая гвардия, 1985. - С. 3-26

57. Левченко М.А Капля крови Ильича: сотворение мира в советской поэзии 1920-х годов // Независимая газета от 5 ноября 1998. http://proletcult.narod.ru/ng.htm, просмотрено 18.10.2008.

58. Левченко М.А. Поэзия пролеткульта: идеология и риторика революционной эпохи. Автореф. диссертации на соискание уч.степени к.ф.н. СПб., 2001 // http://proletcult.narod.ru/avtoreferat.htm, просмотрено 18.10.2008.

59. Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание : пародоксальная рациональность. М., 1993 С. 16-21.

60. Листрова-Правда Ю.Т. Родина, Отечество, Отчизна: (Линвострановедческий аспект) // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Воронеж, 1994. - С. 22-23

61. Лихачев Д. С. Земля родная. -М.: Просвещение, 1983. 256 с.

62. Лихачев, Д.С.Концептосфера русского языка // Русская словесность. М., 1997. - С. 280-287I

63. Маслова, В.А. Введение в лингвокультурологию: Учеб. пособие. М.: Наследие, 1997. - 207 с.

64. Миллер JI.В. Художественная картина мира и мир художественных текстов. СПб., 2003

65. Минералов. Ю.И. Так говорила держава. XX век русская песня. М.: Лит. ин-т. им.Горького, 1995

66. Нестьев И. В. Песни нашей Родины. — М. 1961. 8с.

67. Нестьев И. В. Русская советская песня. Лекция. — М.-Л.: Музгиз, 1951.-35 с.

68. Нестьев И. Советская массовая песня. — М.-Л.: Музгиз, 1946.22с.

69. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. М.: Рус. яз., 1988.-301 с.

70. Поляков Ю., Давайте споем! А что? // Литературная газета, от 12.05.2007

71. Попова 3. Д, Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. — Москва:Восток-Запад, 2007. — 314 с.

72. Попова Т.В. О песне наших дней (Современная русская народная песня). М.: Знание, 1966. - 80 с.

73. Потапенко Т.А. Песни к детским мультипликационным и игровым фильмам в обучении русскомц языку как иностранному // Русский язык за рубежом, 2003. №4.

74. Прекина Н.В. Употребление существительных Родина -Отечество Отчизна в художественном пространстве // Филологический вестник. - Саранск, 2002. - Вып. 3. - С. 142-145

75. Розинер Ф. Записки паломника (Эссе и статьи о литературе, музыке и о современной цивилизации). М.- Париж — Нью-Йорк : Третья волна, 1998.

76. Руднев В.П.Словарь культуры XX века: Ключевые понятия и тексты. М.: Аграф, 1997. - 381 с.

77. Сандомирская Ирина. Книга о Родине. (Опыт анализа дискурсивных практик). Вена, 2000 // http://yanko.lib.ru/books/cultur/sadomirskaya-rodina.htm, просмотрено 25.01.2008.

78. Свицова А.А. Лингвокультурная доминанта «Дом-Родина-Чужбина» в русских и английских пословицах : автореферат дис. . канд. филол. наук. Ижевск, 2005. - 20 с.

79. Сквозников В. По поводу одного абзаца (о массовой песне 30-х годов) // Вопросы литературы, М., 1990. С. 3-27

80. Соколов А.К. Об изучении социальных преобразований советской власти (1917 1930-е годы) // Россия в XX веке. Реформы и революции, т.1, М., 2002

81. Соловьев-Седой В. Путь песни к народу //Советская музыка, 1952. №6. - С.43-46

82. Сохор А. Воспитательная роль музыки. Л.: Музгиз, 1962. - 64с.

83. Сохор А. Из истории песен Великой Отечественной войны. М.: Сов. композитор, 1963. - 58 с.

84. Сохор А. «Катюша» М.И. Блантера. М.:Советский композитор, 1960.-18 с.

85. Сохор А. Массовая песня в период Великой Отечественной войны (на материале творчества русских советских композиторов) Автореф. дисс. на соиск. уч.степ.канд. искусствоведения. Л., 1954.-16 с.

86. Сохор А. Музыка и общество. М.: Знание, 1972. - 48 с.

87. Сохор А.Н. Основные этапы развития советской музыки (Методическая разработка лекций). Л.: Знание, 1969. - 20 с.

88. Сохор А. «Песня о Родине» И. О. Дунаевского. М.: Сов.композитор, 1960. - 19 с.

89. Сохор А. Путь советской песни. М.: Сов.композитор, 1968.108 с.

90. Сохор А. Русская советская песня. -Л.:Сов.композитор, 1959.508 с.

91. Сталин И.В. Речь на первом всесоюзном совещании стахановцев // Сталин И.В. Вопросы ленинизма. М., 1939. -499 с.

92. Сталин И. Год великого перелома. К XII годовщине Октября // Правда, 1929, № 259 //http://orel.rsl.ru/nettext/mssian/staHn/3198/com/ill/parliament/7345/stalin/12-l.htm, просмотрено 10.02. 2009.

93. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Академический проект, 1997. - С.170-181

94. Сулименко Н.Е. Современный русский язык. Слово в курсе лексикологии. СПб.: Санкт-Петербургский государственный политехнический университет, 2004. — 268 с.

95. Телия В. Н. Концептообразующая флуктуация константы культуры «родная земля» в наименовании родина // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю.С. Степанова. М., 2001. - С. 409-418.

96. Телия В. Н. Наименование РОДИНА как часть социального концепта «Patria» в русском языке // Языковая категоризация. Материалы круглого стола, посвященного юбилею Е. С. Кубряковой по тематике ее исследования. М., 1997

97. Телия В. Н. Рефлексы архетипов сознания в культурном концепте «родина». // Славянские этюды. М., 1999. - С. 466-476.

98. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация.Учеб. пособие для студентов, аспирантов и соискателей по спец. «Лингвистика и межкультур. Коммуникация». М.: Слово/Slovo, 2000. - 262 с.

99. ЮО.Томахин Г. Д. Понятие лингвострановедения. Его лингвистические и лингводидактические основы // Иностранные языки в школе. 1980. №4

100. Трофимова Г.Н. О пользе пения на уроке // Русския язык за рубежом, 2001, №1

101. Тяжельникова B.C. Советская песня и формирование новой идентичности // Отечественная история, М.: Наука, 2002. №1. - С. 174181

102. Тяжельникова В. «Кудрявая, что ж ты не рада.» Песня как насаждение радости // Независимая газета, 18.10. 2001 http://www.ng.ru/style/2001-10-18/12curly.html, просмотрено 10.03.2009.

103. Фефелов А. Выше только Бог // «Завтра» №50(367), от 12.122000.

104. Хан-Пира, Эр.Родина и государство // Рус. речь. М., 2000. - N 5.- С. 73-78

105. Черняк В. Д. Современная лексикография как зеркало социальной жизни современной России // Современная русская речь: состояние и функционирование. СПб., 2004. - С. 131-154.

106. Чичеров В. Окопные песни мировой войны // Музыкальный критик, 1936. №1,- С. 194-206

107. Шмелев, А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М.: Яз. слав, культуры, 2002. - 224 с.

108. Шмелев, А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. -М.: Яз. слав.культуры, 2002. 492 с.

109. Юрков Е. Е. К вопросу о базовых понятиях лингвокультурологии //Русский язык как иностранный в лингвострановедческом и лингвокультурологическом аспектах: Научно-методические материалы. СПб., 2003.

110. Юрков E.E. Лексическая семантика и поэтическая система автора: (Лексико-семантические аспекты анализа цикла «Родина» А.Блока). Автореф. дис. .канд.филол. наук. Л., 1986. - 15 с.

111. Юрков Е.Е. Лексико-семантические средства выражения художественного времени в цикле «Родина» А. Блока // Вестн. Ленингр. ун-та. Сер. 2, История, языкознание, литературоведение. Л., 1988. - Вып. 2.-С. 91-94

112. Яковлева, Е.С. К описанию русской языковой картины мира II Рус. яз. за рубежом. М., 1996. - N 1,2,3. - С. 47-56

113. Яковлева, Е.С. Фрагмент русской языковой картины времени // Вопр. языкознания. М.,1994. - N 5. - С. 73-89

114. Янковский М. Мастер массовой песни // «Искусство кино»,1937.-№ 6

115. Agulhon Maurice, Oulmont Philippe. Nation. Patrie. Patriotisme en France de Moyen Age a nos jours. Bimestriel, 1993.

116. Ambrosi Christian; Ambrosi Arlette. La France 1870-1970. Paris: Masson et С ie Editeurs, 1971.

117. Barthes Roland. Le degre zero de l'ecriture suivi de nouveaux essais critiques. Editions du Seuil, 1972. - 190 p.

118. Berstein Gisele, Berstein Serge. Dictionnaire historique de la France contemporaine. Tome I : 1870- 1945. Editions complexe, 1999

119. Bonnieux Bertrand, Cordereix Pascal, Giuliani Elizabeth. Souvenirs, Souvenirs. Cent ans de chanson fran?aise. — Decouvertes Gallimard p. 158.

120. Bouzard Thierry. Du chant militaire fran9ais, de la Monarchie a nos jours. Paris: Editions Grancher, 2005

121. Brunscwig Chantal, Calvet Louis-Jean, Klein Jean-Claude. Cent ans de chanson fran9aise. Editions du Seuil, 1981

122. Charle Christopher. Les intellectuels en Europe au XIXe siecle. -Essai d'histoire comparee. 2001.

123. Chevallier Raymond. La Patrie. Paris :Presse Universitaire de France, 1998.

124. Chimello Sylvain. La Resistance en chantant. 1939-1945. Paris: Editions Autrement, 2004.

125. Chiron Yves. Barres et la terre.- Editions Sang de la terre, Paris, 1987.- 156 p.

126. Crevy J. La Republique des opportunistes 1870-1885. Perrin, 1998.

127. Debre Jean-Louis. Arretons l'hypocrisie// «Les Echos» № 19619

128. Dicale Bertrand. La chanson franchise pour les nuls. Paris :First Editions, 2006.

129. Dillaz Serge. Vivre et chanter en France. Tome 1. 1945-1980. -Paris :Fayard, 2005.

130. Dupont Norbert, Les families de patrie, etat, nation // Les mots de la nation, sous la direction de Sylvianne Remi-Giraud et Pierre Retat. — Lyon :Presses universitaire de Lyon, 1996. p. 169-185.

131. Fayet Aurelien, Fayet Michelle. L'histoire de France. Des origines a nos jours. Eyrolles, 2007. - 481.

132. Jaume Lucien. Sarkozy et Royale: le patriotisme, prelude a l'Europe. LCI, 27 mars 2007 // http://tfl.lci.fr., просмотрено 25.10.2008.

133. Jospin Lionel. Le Monde comme je le vois //www.elections.lesechos.fr, просмотрено 20.10.2008

134. Le Pen Jean-Marie. A Tissue du traditionnel defite du ler Mai // http://www.frontnational.com, просмотрено 18.10.2008.

135. Lubin Jacques, Dacla Francis, Robine Marc. Anthologie de la chanson fran9aise 1920-1930. Paris :EMP Musique. - 83 p.

136. Martin Sylvie. Konstantin Simonov, elements d'une biographie litteraire. These de doctorat. Paris, 1994.

137. Peloille B. Le vocabulaire des notions « nation », « Etat », « patrie ». Quelques resultats d'enquete // Revue fran9aise de science politique, 1983. vol 33, n.l. -p.65-108.

138. Penet Martin. Ete 36 sur la route des vacances en images et en chansons. — Omnibus, 2006. — 197 p.

139. Porteret Vincent, Prevot Emmanuelle. Le patriotisme en France aujourd'hui // Centre d'etudes en science sociales de la Defense. 263 p.

140. R6mi-Giraud Sylviane. Le micro-champ lexical franc^ais: people, nation Etat, pays, patrie // Les mots de la nation, sous la direction de Sylvianne Remi-Giraud et Pierre Retat. Lyon.rPresses universitaire de Lyon, 1996. — p.19-39.

141. Risler Lionel, P6net Martin, Robine Marc, Dacla Francois. Anthologie de la chanson fran9aise 1900-1920. Paris :EMP Musique. - 95 p.

142. Rousso Henry. Le syndrome de Vichy de 1944 a nos jours. — Editions du Seuil, 1990. -p.417.

143. Queinnec Jean, Dacla Fran9ois, Robine Marc. Anthologie de la chanson fran9aise 1930-1940. Paris :EMP Musique. - 81 p.

144. Queinnec Jean, Robine Marc, Dacla Fran9ois. Anthologie de la chanson fran9aise. Paris :EMP Musique. - p.23.

145. Schnapper D. La communaute des citoyens. Sur l'idee moderne de nation. Paris : Gallimard, 1994.

146. Ter Minassian Т. et Raviot J.-R. De l'URSS a la Russie. La civilisation sovietique de 1917 a nos jours : genese, histoire et metamorphose. -Paris : Ellipses, 2006.

147. Toumier M. Fran?ais a l'extreme -droite, un mot habite. //Les mots de la nation. — Lyon.:Presses universitaire de Lyon, 1996. — p.65-81.

148. Vernillat France, Charpentreau Jacques. La chanson fran9aise. -Paris : Presses Universitaires de France, 1971. 128.

149. Словари и условные наименования их сокращений

150. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608 с. — Словарь Ахмановой

151. Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. М.:АСТ, 2000. 624 - Словарь крылатых слов

152. Большая Советская Энциклопедия.- М. 1975 БСЭ

153. Большой энциклопедический словарь «Музыка» под. ред. Г.В. Келдыша.-М. .'Большая российская энциклопедия, 1998 Энциклопедический словарь «Музыка».

154. Большой энциклопедический словарь Языкознание. М.: Большая российская энциклопедия, 1998 БЭСЯ

155. Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь. Совр. версия В. Кузнецов. — М.:ЭКСМО, 2004. Словарь Брокгауза

156. Брокгауз Ф.А., Ефрон И. А. Энциклопедический словарь. Биографии. М.:Большая Российская энциклопедия, 1994. - ЭСБ

157. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка в 4-х томах. М., 1955 Словарь Даля

158. Даль В.Толковый словарь живого великорусского языка, под ред. И.А. Бодуэна-де-Куртене. СПб -М.: издв-во т-ва М.О. Вольф, 1912 -Словарь Даля 1912.

159. Краткая литературная энциклопедия под ред Суркова А.А. -М.:Советская энциклопедия, 1968.-КЛЭ 1968

160. Краткая литературная энциклопедия под ред Суркова А.А. -М.гСоветская энциклопедия, 1971. КЛЭ

161. Лингвистический энциклопедический словарь под ред.В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990 ЛЭС

162. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка совдепии. СПб.: Фолио-Пересс, 1998. 704 -Словарь совдепии.

163. Музыкальный энциклопедический словарь под ред. Келдыша Г.В. М. : Советская энциклопедия, 1990. - МЭС

164. Полный русско-французский словарь составленный Н.П. Макаровым. СПБ., 1884 Русско-французский словарь Макарова

165. Полной Французской и российской лексикон, с последнего издания лексикона французской Академии. На Российской язык переведенный собранием ученых людей. СПб., 1786 Словарь французского и российского лексикона 1786

166. Преображенский А. Этимологический словарь русского языка. М.: Государственное издание иллюстраций и национальных словарей, 1958 Словарь Преображенского

167. Романовский Н.В. Хоровой словарь. М.:Музыка, 2005. -Хоровой словарь

168. Тарасенков А.К., Турчинский Л.М. Русские поэты XX века: 1900- 1955: Материалы для библиографии. — М.:Языки славянской культуры, 2004. — Русские поэты XX века

169. Русский ассоциативный словарь в 2-х т. Караулов Ю.Н., Черкасова Г.А., Уфимцева Н.В., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. М., 2002 -РАС

170. Словарь русского языка в 4-х томах. Под редакцией А. П. Евгеньева. М„ 1981-1984 MAC

171. Словарь синонимов русского языка в 2-х томах. Под редакцией А. П. Евгеньевой. Л., 1971 Словарь Евгеньевой

172. Словарь синонимов русского языка. Под. Ред. JI.A. Чешко. М., 1969 Словарь Чешко

173. Словарь современного русского литературного языка в 17-ти томах. М.-Л., 1961 БАС

174. Словарь церковно славянскаго и русскаго языка, составленный Вторым отделением императорской Академии наук, Санкт-Петербург, 1847 Словарь церковно славянского и русского языка 1847 года

175. Словарь церковно славянского и русского языка, составленный Вторым отдълением императорской Академии наук, Санкт-Петербург, 1867 Словарь церковно славянского и русского языка 1867 года

176. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. СПб., 1998 Словарь конца XX века

177. Толковый словарь русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова. М, 1939 Словарь Ушакова

178. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка. Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. М., 1978 Словарь сочетаемости

179. Частотный словарь русского языка. Под ред. Л.Н. Засориной. М., 1977. ЧСРЯ

180. Шанский Н.М. З.П., Бакеева Н.З., Гайдарова Л.М., Карашева Н.Б., Судавичене Л.В. 4000 наиболее употребительных слов русского языка. М.,1978. - Словарь Шанского

181. Шаров С.А. Частотный словарь русского языка. Российский НИИ искусственного интеллекта (электронная версия) // http://www.artint.ru/projects/frqlist.asp Словарь Шарова

182. Щепанская Т. Мужики и бабы. Мужское и женское в русской традиционной культуре. Иллюстрированная энциклопедия. СПб.: «Искусство-СПБ», 2005. - Словарь Щепанской

183. Энциклопедический словарь русской цивилизации. Составитель О.А. Платонов. М., 2000. - ЭСРЦ

184. Этимологический словарь русского языка. Фасмер М. М., 1971 - Словарь Фасмера

185. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка. Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. М., 1978 — Словарь сочетаемости

186. Dictionnaire analogique, sous la direction de Georges Niobey. Paris, 1993. (Аналогический словарь) -DA

187. Dictionnaire culturel en langue fran<?aise sous la direction d'Alain Rey en 4 volumes, Paris, 2005 (Культорологический словарь французского языка.) Dictionnaire culturel

188. Dictionnaire de la pensee politique hommes et idees. Paris, 1989 (Словарь политических мыслей и идей) Dictionnaire de pensee politique

189. Dictionnaire historique de la langue fran9aise sous la direction Alain Rey, Paris 1992. En deux volumes. (Исторический словарь французского языка) Dictionnaire historique

190. Dictionnaire des idees par les mots (analogique) par Daniel Delas et Daniele Delas-Demon. Paris, 1989. DI

191. Dictionnaire de synonymes et contraires. Henri Bertaud du Chazaud. Paris, 1992 (Словарь синонимов и антонимов)- DSC

192. Dictionnaire des synonymes et des antonymes, Canada, 2003 (Словарь синонимов и антонимов) DSA

193. Dictionnaire des synonymes. E. Genouvrier. Paris, 1992. (Словарь синонимов) Dictionnaire des synonymes

194. Dictionnaire des synonymes de la langue fran9aise par Rene Bally. Sous la direction de Michel de Тою. Paris, 1973 (Словарь синонимов французского языка) DS

195. Grand Larousse de la langue franfaise en six volumes. Sous la direction de Louis Guilbert, Rene Lagane, George Niobey. Paris 1971-1978 (Большой JIapycc французского языка в 6 томах.) Grand Larousse

196. Littre dictionnaire de la langue fran9aise en 6 volumes. Chicago, 1987. (Словарь французского языка в б томах) Littre

197. La politique en France. Dictionnaire historique de 1870 a nos jours. Sous la direction de Ferenczi Thomas, Larousse, 2004

198. Le nouveau petit Robert. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue frangaise, Paris, 1993 (Новый малый Робер. Аналогический словарь французского языка) Petit Robert

199. Антология военной песни // Сост. и автор В. Калугин. М: Эксмо, 2006. - с. 800

200. Антология русского романса. Серебряный век. / Сост., предисл. и коммент. В. Калугина. М.: Изд-во Эксмо, 2005. - 704 с.

201. Антология русской песни. Сост.В.Калугин. М.:ЭКСМО, 2005. -704 с.

202. Багизбаева М. М. Фольклор семиреченских казаков. Часть 2. Алма-Ата: Бектеп, 1979.

203. Безумству храбрых поем мы песню!.: Русская литература эпохи первой русской революции // Сост., вступ. статья В. Б. Муравьева. -Переизд. М.: Дет. лит., 1987

204. Бирюков Ю.Е. Песня далекая и близкая. http://l 001 .vdv.ru/arc/birykov

205. Варавва И.Ф. Песни казаков Кубани. Краснодар, 1996, №59. —326 с.

206. В нашу гавань заходили корабли // Сост. Э.Н. Успенский, Э.Н. Филина. Вып. 2. М., 2000.

207. Глейзаров Н. Всегда ты хороша.- Л.:Лениздат, 1962. 109 с.

208. Город над вольной Невой. Песни. Сост. Я. И. Дубравин. СПб: Композитор, 2003. — с. 107

209. Запрещенные песни. Песенник. // Сост. А. И. Железный, JI. П. Шемета, А. Т. Шершунов. 2-е изд. М.-.Современная музыка, 2004.

210. Ларионов В. Последние юнкера (Мемуары белогвардейца). -М.:изд-во святителя И. Ставропольского, 1997. 244 с.

211. Лебедев-Кумач В. Избранное: Стихотворения, песни. Сост. Лебедева-Кумач. М. :Худ.лит., 1984. — 367 с.

212. Лебедев-Кумач В. Стихотворения и песни. Сост. С. Васильева. Л.:Сов.писатель, 1950.-443 с.

213. Луговской В.А. Стихотворения и поэмы. Л.:Сов.писатель, 1966. -640 с.

214. Музей русских гимнов, http://www.hymn.ru

215. Наши песни // Сост. А. Михайлов. М., Музыка, 1970. - 47 с.

216. Песни нашей Родины. Сост. М. Лисянский, Я. Шведов. М.,

217. Песни. Сост. Н.Пех, В. Ананьин. Новосибирск, 1957. — 208 с.

218. Песни революции. М.,Молодая гвардия, 1924. - 13 с.

219. Песни революционного подполья /Сост. Н. А. Аликина, JI.C. Кашихин. — Пермь., 1977

220. Песни русских поэтов. Сост. В.Е. Гусев. Л.: Советский писатель, 1988. — 622 с.

221. Песни советского периода, http://sovsong.ru

222. Поэзия Блокадного Лениграда. Ленинград. Блокада. Подвиг. http://blokada.otrok.ru

223. Поэзия в большевистских изданиях 1901-1917 / Вступ. статья, сост., подг. текса и примеч. И. С. Эвентова. -Л.: Сов. писатель, 1967. — 512 с.

224. Поэты-демократы 1870-1880-х годов. Библиотека поэта. Л.:Советский писатель, 1968. 784 с.

225. Русские песни и романсы / Сост. В. Гусева. М.: Худож. лит., 1989. -542 с.

226. Русская революционная поэзия 1895-1917 / Сост., подг. текса и примеч. И. С. Эвентова. Л., Сов. писатель, 1957. — 454 с.

227. Русская советская песня. Сост. П. Вячеславов. М., 1952.

228. Русские песни. Сост. Ив. Н. Розанов. М., 1952

229. Русские советские песни (1917 -1977). Сост. Н. Крюков и Я. Шведов. М.:Худ. лит., 1977. - 751 с.

230. Русский советский фольклор. Антология // Сост. и примеч. Л. В. Домановского, Н. В. Новикова, Г. Г. Шаповаловой. Под ред. Н. В. Новикова и Б. Н. Путилова. Л., 1967, №,5. — 190 с.

231. Священная война. Песни Победы / сост.В.А.Костров, Г.Н. Красников. М., 2005. - 349 с.

232. Сиреневый туман: Песенник: Любимые песни и романсы для голоса и гитары. СПб., 2002.

233. Славим победу Октября. Т. 1. М., Музыка, 1967.

234. Собрание песен военных лет. http://warsongs.narod.ru/RUSSIANSOUL.

235. Советское песенное пространство. Защита памяти, http ://so"veticus5 .narod.ru/11 .htm

236. Стихи и песни. М.:Худ.литература, 1967.

237. Три века русской поэзии.Составитель Николай Банников. Москва: Просвещение, 1968. -835 с.

238. Хор Валаамского монастыря. Песни Русского Воскресения. http://pesni.voskres.ru/songs/valaal8.htm

239. Элиасов JI.E. Народная революционная поэзия Восточной Сибири эпохи Гражданской войны. -Улан-Удэ, 1957. 276 с.43. http://www.a-pesni.golosa.info

240. Chimello Sylvain. La Resistance en chantant. 1939-1945. Paris: Editions Autrement, 2004. - 319 p.

241. Defforgec R6gine, Bard Patrick. Paris. Chansons. Les 100 plus belles chansons sur Paris. Paris: Spengler, 1993. — 165 p.

242. Histoire de France par les chansons, recueillies par France Vernillat. -Paris : Editions Max Fourny, 1982.

243. Memoire de la chanson. 1200 chansons du Moyen-Age a 1919 reunies par Martin Penet. -Paris: Omnibus, 2004. — 1521 p.

244. Memoire de la chanson. 1200 chansons de 1920 a 1945 reunies par Martin Penet. Paris: Omnibus, 2004. - 1503 p.

245. Ruscio Alain. Que la France etait belle au temps des colonies.Anthologie de chansons coloniales et exotiques franchises.-Paris :Maisonneuve et Larose, 2001. p.517.

246. Saka Pierre. La chanson franchise a travers ses succes. — Paris : Larousse, 1994.-383 p.

247. Saka Pierre. La grande anthologie de la chanson fran9aise. Librairie Generate Frangaise, 2001

248. Un siecle de chansons fran<?aiSes. 301 chansons fran9aises de 1879 a 1919. Volume 1879 1919. CSDEM, 2003 '

249. Un siecle de chansons fran?aises. 301 chansons fran9aises de 1919 a 1929. Volume 1919-1929. CSDEM, 2000

250. Un siecle de chansons fran9aises. 301 chansons fran9aises de 1929 a 1939. Volume 1929-1939. CSDEM, 1996

251. Un siecle de chansons fran9aises. 301 chansons fran9aises de 1939 a 1949. Volume 1939-1949. CSDEM, 199456. http://www.a-pesni.golosa.info

252. Санкт-Петербургский государственный университет Высшая нормальная школа филологических и гуманитарных наук1. На правах рукописи1. OUOO.S 0 8 301 ■

253. Мукосеева Елена Александровна

254. Словесно-художественный комплекс Родина в русских и французских песнях первой половины XX века