автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Сопоставительный анализ лексики новогреческих диалектов (на фактическом материале, собранном у греков, проживающих в Узбекистане)

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Эвангелопулос, Ю.В.
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ташкент
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Сопоставительный анализ лексики новогреческих диалектов (на фактическом материале, собранном у греков, проживающих в Узбекистане)'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Эвангелопулос, Ю.В.

Стр.

Диалектологическая карта Греции

ВВЕДЕНИЕ

Теоретическое и практическое значение темы исследования . Фонетическая, грамматическая и семантическая характеристика слов . 6

Исторический очерк .8

Из истории северогреческих говоров .22

ГЛАВА I

Идиоматизм и идиоматические выражения .40

ГЛАВА П

Отраслевая диалектная лексика и заимствования .75

Кустарники и полукустарники.92

Травы .93

Сельскохозяйственные орудия .100

Обычаи, суеверия и предрассудки, связанные с сельскохозяйственными работами .118

Животноводство и птицеводство .121

Название коз, овец в зависимости от возрастного признака . 132

Слова, относящиеся к названию частей тела животного .142

Виды домашних животных .147

Лексика, обозначающая предметы домашнего обихода .155

Название составных частей ткацкого станка .160

Название орудий прядения и обработки шерсти .162

Слова, относящиеся к мельнице .164

Атмосферные явления .165

Обряды и поверья, связанные со скотоводством . 167

ГЛАВА III

Диалектные синонимы . 169

ГЛАВА 1У

Словообразование . 188

ГЛАВА У

Фраз ио лог ия. 219

ГЛАВА Я

Вульгаризм и обсолетные выражения . 254

ГЛАВА УП

Взаимовлияние литературного языка и северогреческих говоров 263

Диалектные тексты „г.291

Выводы .325

Сведения об информантах .333

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Эвангелопулос, Ю.В.

Теоретическое и практическое значение темы исследования

Решение ряда теоретических и практических задач греческого языкознания во многой зависит от специального описания и исследования многочисленных говоров, распространенных, в том числе, и в Северной Греции.

Предлагаемая работа посвящена исследованию лексических особенностей северогреческих говоров новогреческого языка и тем самым призвана оказать помощь в постижении системы литературного новогреческого языка, соотнесенного с системой греческих диалектов.

Однако северогреческие говоры до сих пор не были объектом тщательного монографического исследования. И только в связи с событиями, происшедшими в Греции в 1949 году, когда немало выходцев из её северных областей, бежавших от преследования реакции, оказалось на территории СССР (особенно в Узбекистане) сложилась ситуация, при которой стало возможным изучение языка северной части Греции и в пределах Советского Союза.

С учетом этих обстоятельств определились цель и задачи исследования.

Настоящее исследование ставит своей целью: во-первых, осветить в описательном и сравнительном плане лексические особенности северогреческих говоров; во-вторых, ввести, базируясь на анализе языковых особенностей, соответствующие уточнения в их интерпретацию. Кроме того, большое внимание уделяется недостаточно изученным вопросам взаимодействия и взаимовлияния литературного новогреческого языка с северогреческой группой говоров в процессе эволюции.

В данной работе предпринята попытка выявить специфику северогреческого диалектного слова в сопоставлении его с литературным новогреческим! языком (димотикой). Лексика литературного новогреческого языка привлекается к исследованию как одна из конфетных реализаций общегреческого языка койнэ, наиболее богатая и лучше всего изученная, другой реализацией того же общегреческого языка является каждый из изучаемых говоров.

Именно анализ лексических различий дает возможность определить специфику и системный характер взаимодействия и взаимовлияния литературного новогреческого языка с северогреческими говорами на различных языковых уровнях.

Изучение диалектной лексики северогреческих говоров дает возможность глубже вникнуть в процесс их исторических отношений, поскольку одни и те же языковые факты системы говора и системы литературного языка образовались, в ряде случаев, в результате исторического развития общего для них прототипа в разных направлениях и разными темпами.

Центр тяжести в исследовании северогреческих говоров лежит на лексических особенностях, дающих возможность рельефно очертить их отличия.

Исследование словарного состава живых народных говоров Северной Греции для истории и для решения практических задач новогреческого языкознания имеет большое значение. Однако без всестороннего изучения северогреческой территории распространения греческих народных говоров, где скрещиваются и переплетаются изоглосс-ные явления различного происхождения, невозможно завершить работу по картографированию и составлению диалектологического атласа новогреческого языка.

В работе проанализированы взаимовлияние и взаимоотношения славяно-греческих контактов, представляющих большой интерес не только для греческой, но и для советской диалектологии. Автор надеется, что основные положения исследования, опубликованные в монографии будут способствовать дальнейшему развитию греческой диалектологии.

Материалом для настоящего исследования послужили языковые факты, собранные автором при наблюдении над живой речью греков, выходцев из Северной Греции, и, проживающих в настоящее время компактно в Узбекистане. Информантами в основном были жители Румель-ской, Эпирской, Фессалийской, Македонской и Фракийской областей. Запись диалектной речи производилась с учетом возраста информантов. Молодежь, уроженцы Узбекистана, а также образованные лица не учитывались. Использовались также случаи приезда в СССР греков-интуристов, приезжавших в Узбекистан к родственникам.

Методика собирания материала не отличалась от обычной полевой работы диалектолога. Так, в картографировании мы преследовали такие цели как: а) показать территориальное распространение лексических явлений; б) установить некоторые особенности говоров; в) установить изоглоссы характерных лексических явлений различных говоров.

К исследованию привлечены все, оказавшиеся доступными автору, печатные материалы, относящиеся к данной работе, факты и сведения, взятые из некоторых других говоров, приводятся лишь для сравнительных и сопоставительных целей.

Особое внимание в этой работе уделяется сельской диалектной лексике. Для уточнения переводов на русский язык мы пользовались услугами Музея этнографии СССР, Русского музея, Ботанического сада, Зоологического музея и других музеев городов Москвы, Ленинграда, Киева,

Диссертация представляет собой первый опыт обобщенного изложения проблем и фактов северогреческих говоров и их взаимодействия с литературным языком. Как в прошлом, так и в настоящем литература по греческой диалектологии была и продолжает быть бедной описаниями северогреческих говоров. Немногочисленные издания, содержащие такие описания, освещали лишь отдельные пласты новогреческого языка в диалектном аспекте и не дают полного представления о диалектной речи соответствующих регионов.

Возможности практического приложения результатов настоящего исследования достаточно широки. Они могут быть использованы при чтении вузовских курсов по общему, индоевропейскому и греческому языкознанию; в курсе греческой диалектологии, для составления диалектного словаря и диалектологического атласа, а также в процессе научного изучения проблемы образования литературных и, в частности, греческого языка.

Решая поставленную задачу, автор в течение двадцати лет вел планомерное обследование северогреческих говоров, собирая языковый материал, характерный для систем местных диалектов. Завершение первоначального изучения структуры местных говоров столь огромной территории одним лицом стало возможным только благодаря компактности проживания греческого населения в Узбекистане (14 жилгородков), а также благодаря принадлежности самого автора к выходцам из Северной Греции, которые сообщали ему необходимые данные об особенностях местной речи и тем самым способствовали осуществлению работы широкого научного плана. Им с благодарностью и посвящается этот труд.

Фонетическая, грамматическая и семантическая характеристика слов

Примеры, иллюстрвдющие образцы народной речи, даются в том виде, в каком они были нами записаны, чем и объясняется некоторое расхождение с литературным языком. Алфавит же литературного языка мы почти полностью сохраняем с некоторым упрощением знаков:

1) ударение ставится только острое С-<5£е1Га); облечённое С-71ерьаш^€ут)) и тяжелое О - pap eta) ударение в диалектных словах исключено;

2) в скобках дается литературное слово (.)

3) знак (>) означает как фонетический переход, так и последовательность развития слова;

4) знак (v) означает палатализацию согласного звука;

5) знак (О за согласным означает отпадение гласного звука;

6) знак (О в диалектных словах справа от согласного означает легкую палатализацию;

7) в диалектных словах не соблюдаются строгие правила правописания литературного языка;

8) примеры даются сначала в диалектной форме, затем - в скобках - на литературном языке, далее следует перевод на русский язык;

9) кое-где могут встретиться слова только в диалектной форме, это означает, что такие слова в литературном языке вообще отсутствуют ;

10) знак (<) означает источник слова;

11) имена существительные приводятся в основном в именительном падеже единственного числа, на род существительных указывают следующие знаки:( ^ ) - женский род; (<5 ) - мужской род; (т<Я - средний род;

12) значение труднопереводимых слов раскрывается путем описательного толкования, чтобы сохранить в натуре диалектные различия ;

13) при написании литературных слов автор счел возможным придерживаться упрощенного правописания по "Современному орфограт фическому словарю димотики .

I.F.reptxXti.Nec&rccro (OpQorpcciptKd Ле^ьиб хт\Я. Лттотьиту; ГХйаоад,

JA0ifva 1975.

Исторический очерк

Греческий язык, как известно, принадлежит к индоевропейской языковой семье, однако, не будучи связан близким родством с ка -ким-либо другим индоевропейским языком, он занимает изолированное положение.

Несмотря на древность, богатство и нецрерывность письменных источников на греческом языке, начальный период его развития известен нам мало. Тем не менее уже для У1Н-УП веков до н.э. мы имеем датированные надписи и с этого времени история развития греческого языка может быть прослежена вплоть до современности без лакун и темных мест. Более того, поскольку М.Вентрису удалось I прочитать надписи, обнаруженные в Микенах, Пилосе и Кноссе - в них применено самое архаичное силлабическое письмо - греческий язык в настоящее время может изучаться с Х1У-ХШ вв. до н.э.

Историю греческого языка обычно делят на три периода: 1-ан-тичный (вплоть до 330 г.н.э.); П-средневековый (с 330 г. по 1453 год, т.е. до падения Константинополя); Ш-новогреческий (с 1453 г. по сегодняшний день). Из вышеприведенного деления явствует, что периодизация связывается в первую очередь с внешнеисторическими событиями, подтверждением чему можно считать и разделение истории новогреческого языка на два периода: а) турецкого владычества (с 1453 г. по 1821 г.) и б) самостоятельного греческого государства.

В чисто лингвистическом отношении определить точные временные границы, рубежи между периодами, конечно, невозможно. При этом надо заметить, что литературный греческий язык (а болыпин

I.M.Ventris,J.Chadwick,Documents in MycenaeanGreek,Cambridge 1956. ство источников отражает эпоху средневековья и турецкого ига) в своем развитии отличается большим консерватизмом, так, что многие морфологические парадигмы и синтаксические конструкции, да и лексические элементы сохраняются без существенных изменений от седой древности до современности.

Таким образом, периодизация имеет скорее условный, чем абсолютный характер, а для историка языка - в отвлечении от событий истории греческого народа - развитие этого языка представляется непрерывным процессом. Тем не менее, вопрос о генезисе новогреческого языка находится в центре интенсивной научной дискуссии.

Несомненно, что новогреческий язык является закономерным продолжением древнегреческого языка, но проблема о том, какую именно форму языка-предка он продолжает, была в центре лингвистических изысканий XIX века. Такие известные эллинисты как А.Христопу

I 2 3 лос , Д.Маврофридис , МДеффнер , а также некоторые другие,считали, что новогреческий язык сложился на базе эолийского и дорийского античных диалектов, опираясь при этом на известное (впрочем обманчивое) сходство нового языка с этими диалектами. Например, в новогреческом языке встречается j* на месте jn ,что хгфактерно для аттического диалекта: pe\6vTi-pe\<5va 'иголка»; бой\/п-бо<д\а 'рабыня* ; HaXtfpTi-KoAtfpa 'хижина' ; в новогреческом языке,как и в дорийском, в некоторых существительных во множественном числе ударение передвигается на следующий слог: о С &nre\oi-of drr^oi

1. А.Хрсатотго<1\ои,Гра|1цалгьк^ ttJq A Co\обшрtht)Q ,^тоt ttjq бщЛои-|i£vtjq Ttopiт£>v EXVnvtov уЫааад, Bt £vr) 1805.

2.Д.Мссиро<рр{*5т1, Аон tiuov Ttjc tovopCocg tt}q ЕМт^ит^ rM>0Qt|Q,

3.M.Deffner,Zakonische Grammatik,Berlin 1881. ангелы», а глаголы третьего лица множественного числа оканчиваются на -ovv , что похоже на дорийское -ovti . Глаголы неслитного типа ( типа Луаяш-Лгалаш 'любить* ; 'говорить; стёжо -отекSjaevos »стоять, стоячий' ; яцуаСчко -тстгаьvdjievog 'идти, идущий») будто бы относятся к эолийскому диалекту.

С другой стороны Г.Хадзидакис* утверждал, что новогреческий язык является продолжением эллинистического и византийского кой-нэ, а эолийские и дорийские признаки, по его мнению, позднейшего и неорганического происхождения.

По нашему мнению, процесс смешения двух диалектов был,видимо, чрезвычайно сложным и длительным результатом исторического развития и является прежде всего внутридиалектным процессом, поэтому и встречаются в новом языке вышеуказанные признаки двух или трех диалектов древнегреческого языка.

Нет сомнения в том, что койнэ в эпоху эллинизма имело среди ионийцев ионийские элементы, среди дорийцев - дорийские и,наконец, среди эолийцев - эолийские,причем в ходе поступательного развития койнэ на каждой территории архаичные черты собственного происхождения закреплялись избирательно. Во всяком случае, уже в византийском государстве существовало двуязычное население (являющееся продолжением аттицизма предшествующей эпохи) с противопоставлением друг другу письменно-литературного и просторечного языков. Во времена турецкого ига формой существования языка зачастую оставалось одно просторечие.

Таким образом мы подошли к двум формам новогреческого языка, иногда называемым также новогреческими стилями - к кафаревусе (книжному, буквально "чистому" языку) и к димотике (разговорному,

I.G.Hadzidakis,Einleitung in die Neugriechische Grammatik, Leipzig 1892. буквально "народному" языку).

Первые попытки создания письменности на димотике имели место уже в ХУ1 в.,когда священник Софианос,живший в Венеции, создал "Грамматику" на родном языке, которая однако не нашла распространения на территории метрополии. Сторонники кафаревусы даже в период турецкого владычества стремились возродить "чистую" речь,так как они тесно связывали язык с культурой и не без основания утверждали, что с возрождением, близкого к классическому, "чистого" греческого языка возродится и эллинистическая образованность,поэтому в период национального возрождения использовалась преимущественно одна кафаревуса. Однако к середине XIX века число сторонников димотики значительно возросло.

Ученый и общественный деятель Яннис Психарис решительно отвергал точку зрения Хадзидакиса, защищавшего кафаревусу, и без колебаний утверждал, что димотика не только может, но и должна быть объявлена общегосударственным письменным языком. Его историт ческая работа "Мое путешествие" вызвала широкий общественный резонанс. Теория Психариса , несомненно, выражает демократические чаяния, потому что грамотность и культура легче распространяется этой на языке, вполне понятном народу и именно в'Участи его теория натолкнулась на сопротивление высшей аристократии , которая добилась принятия специальной статьи в Конституции Греции (в I9IX г.) признавшей единственным "законным" государственным языком кафаревусу.

Доходило даже до судебных процессов над сторонниками димотики, и первой жертвой юридического преследования по вопросу языка стал Д1фектор школы города Волоса Делмузос Александрос с возглавляемым им коллективом преподавателей. Апогеем преследований можно I.I.Vvx^PTiQ.To To£C6t now,1888. считать 1921 год, когда на площади Конституции в Афинах состоялось сожжение учебников на дшотике для начального школьного обучения. Только в августе 1974 года временное правительство Константина Караманлиса согласилось ввести в начальных классах преподавание димо/гики.

Столь подробное освещение вопросов, связанных с димотикой, потребовалось нам для того, чтобы подойти непосредственно к теме исследования - мы изучаем лексику народных говоров, а эта лексика конечно же ближе всего к димотике.

Здесь необходимо сделать терминологическое уточнение: поскольку в современной Греции продолжается одновременное употребление как кафаревусы, так и димотики название "новогреческий язык" представляется не совсем ясным. По нашему мнению, поскольку кафаревуса в значительной мере является искусственным языковым образованием, именно димотика должна считаться естественным продуктом спонтанного языкового развития. Поэтому в строгом смысле новогреческим языком следовало бы именовать димотику.

Новогреческий язык включает в себя четыре диалекта: понтийский, каппадокийский, южноиталийский, цаконский и две группы говоров: южную и северную. Понтийский диалект представлен речью греков, проживающих в СССР и в Турции (прежде всего на Черноморском побережье). Каппадокийский диалект распространен среди греков современной Турции (в oiqpyre Каппадокия). Понтийский и каппадокийский диалекты сходны между собой. Южноиталийский диалект сохранился лишь в некоторых греческих деревнях в Италии (примерно 15 деревень): Отранто,Бризини,Леце,Каллироли,Никотера,Мадара,Калиме-ра,Форио,Катафорио,Пентедахтило и другие.

Наибольший интерес, в силу своей архаики, для лингвиста представляет цаконский диалект, восходящий к античному дорийскому диалекту. Он распространен на территории метрополии в Пелопоннесе. Количество носителей цаконского диалекта составляет примерно 10 тысяч человек (на карте точками обозначена территория, на которой проживают носители цаконского диалекта).

Лексические различия в цаконском диалекте очень велики и по сей день, поэтому он издавна привлекал внимание многих языковедов о чем свидетельствует большое количество написанных работ1.

В последнее время под влиянием новогреческого языка отмечается разложение и ассимиляция цаконского диалекта. Этому вопросу посвящена работа А.Лисикатоса, опубликованная в 1961 году, в которой автор приводит языковые данные, действительно свидетельствующие о быстрой ассимиляции цаконского диалекта.

Большинство говоров района южной Греции исследовано довольно обстоятельно, а по говорам северной части Греции серьёзных диалектологических исследований нет (за исключением эпирского и сарака-чанского говоров).

11 'j * " ' I. . ^" ^ ^

I.e.OtKovidp.ov,npocyp.Qrre(a rrje \анати^д(таакати'пс )"jr\coa0riQ,

1846.

M.A£cp<pvEp,A££i,K6v Ttjc Тсгакатклс 61аХёкгоу,}А9^(х. 1923.

M.Deffner,Tsakonische Grammatik, 1881.

G.Anagnostopulos,Tsakonische Grammatik,Berlin 1926.

H.Pernot,Introduction a 1* etude du dialecte tsakonien, Paris 1934.

А.1йоат&1ть2<лггон.од гращхссп-к^ таосиатх^с бюХбсгои иерь-фЕреСад Aea)vC6ou,,A.e,nva 1951.

X.Zv^ea)vC6Ti,ol TadbuovEQ каС ri TaaHO)v(Ta,0eaaaXovCH'n 1972. Д.Аиаш&гои'Н тааимчшц бкз&еитос Hvv6vvEi)£l,itp£neL va ytvei dycov 6ta vd 6i aaweEU^ABfiva 1961.

Ниже приводим обзор важнейших монографических исследований по новогреческой диалектологии. Для греческих диалектологов значительный интерес представляет обстоятельное исследование Г.Пан-галоса1 по критскому говору. Его шеститомный труд, опубликованный в 1955-1970 гг., полностью осветил диалектные особенности критского говора.

2 3

Учеными П.Кречмером и Ю.Пернотом были обследованы в диалектологическом отношении говора острова Хио.

Монография датского ученого-балканиста К.Хёга\ изданная в 1925 г. (часть I) и в 1926 г. (часть П), остается до сих пор самым полным описанием саракачанского диалекта, в которой описаны как фонетика, так и морфология диалекта. К сожалению,саракачан-ский диалект, входящий в группу северогреческих говоров, после второй мировой войны под влиянием литературного языка подвергся сильной ассимиляции.

Книга Е.Богаса , посвященная эпирскому диалекту, является самой обшщшой работой, вышедшей в свет в 1964-66 гг; Основная её часть представлена словарем, в котором Е.Богас ограничился исследованием лексики эпирских говоров без сопоставления её с лексикой других говоров новогреческого языка.

1. Г.Пбуиа^ои, TLepC xov уАшасниох) Сбкбцалгос rtjg KptrrriG.1-6, »A8lfva 1955-1970.

2. P.Kretschmer,Der heutige lesbische Dialekt.,Wien 1905»

3. H.Pernot,Phonetique des parlers de Chio,Paris 1907.

H.Pernot,Textes et lexicologie des parlers de Chio,Paris

4. C.H Efeg,Les saracatsans.,Paris-Kopenhagen 1925-1926.

5. Е.Мл;буисх,Т& хКшоата ьбкЗцата tt|q'HtaeCpov,Itoavvi,voc 1966.

Три монографий* исследуют местные говоры Шатисты и Козани. Написаны они в своеобразной форме. В них авторы общаются со своими односельчанами на родном диалекте. Д.Папанаум пишет в основном на религиозные темы: Рождество Христово, Новый год, Крещение,Пер-вомай, Пасха и другие. Приводим образец его речи: .одна женщина из г.Шатисты рассказывает другой как к ней пришли колядовать молодые люди: "'АРХЛvotiv vd xt^tcoov v' ибрта p,' hi va Tpay6o*jv та ,,к<5?иаута,,.фг&v' inet п\£еь то<i тросуой5' "Kb acc6ev &xetc пбХьа-ута,бша' uEva иоир Стой .Kt тСтой Sfkeig ,уаГбарь, то<5 ££vou то*} novpCxci,;" Яуй ьХа) aitoti ц£аа ц' hi Xiov, бё руа£Чюг> vd та' б(5аог> т& ndXbavra &v 6£v то-б tffiSav.Kt 6£v то<5 aTanaroiv.Aev hi. тюраиат'. "E той ф1Лш, vd тоб таьрлгш,vdjiC CicraCv' |3pd5i>". -стучат в дверь и поют каланду. Дошли в песне до слов где говорится^ "Если у тебя нет каланды, тогда дай нам одну девушку. А зачем тебе,осел,чужая девушка? Я смеюсь про себя и говорю: не подам им каланду, пока они не закончат петь, а они не перестают, продолжают петь дальше:"Целовать её, щупать ее и пусть она греет меня по вечерам".

Г.Ёвос пишет на разные темы, в качестве примера приведем его рассказ об английском археологе: "н героин бй^Ф' el vat наиб rcpdriia. t ' j н 6ei,ac6i,|ioi>vCa хеьрбечро'0»Kt л ьфиоитиатеса трюцаирбтчрог). аг>т£д 01 tpeiq jiaVorpiG urcpotipowv vd vnvowrCaouv oitfioh^povv Xaov hi vd to<5v Tpapoiv art» т' \ atioviQ. Avxic, zlvi tj 1тСа той aXCm iro-OvHtv Ht ptcOu<Hv 6\ov той xoi>Pt6 тс' c&g ird aiftupa avrpfTrotivri vd uovv оl иагоьиоь т' пои ya vv^QKav".

I.A.IIa7tavao<>|i,Aaoypa<pbxd Ztccr Ccjttiq , QeaaaXovCwi 1968. r.rt.d)pov,MaH£6ovj,Hd унаруна\ьа, N£a Убрип 1971. Z.ntTSvTbKQi^tavLdjr'Ha p.rcfvrta/A.Bitva 1971.

- предвзятое мнение - дело плохое, суеверие - еще хуже, а легковерие - в три раза чернее. Эти три колдуна могут тащить за нос весь народ и тащат его за нос в течение веков. Они являются причиной позорных событий, происшедших в селе, жители которого до сих пор стесняются сказать откуда они родом.

З.Питенис в своих мемуарах описывает свою жизнь за последние 20 лет. Например, вот как он описывает посещение им г.Козани: ". "Пт^а яршта-ярагга orovv rpav6 to<>v nXaravou, атс» (it (pav'ntv hi at>-тбд ov\ifroi> yi-paaufvovq hi jh та xai-trcXa т4 H\oi>v<5pta,7ekj{i£va. toOv коСта£а,тогл> иоСта£а,и1 hi (pav'xtv иi aire6q отоиха-aiuv Ht и aX-ri p. fpaiv ц* Sva a<3vaY(ia от а <p<i\.\a"!

- пошел я, прежде всего, к большому платану (дерево у церкви Па-наяс) и мне показалось, что он тоже немного постарел и опустил свои ветки. Я внимательно посмотрел на него и мне показалось,что и он узнал меня и поздоровался со мной, шевеля своими листьями.

Почти такого же содержания и работа Л.Палашописа "Старая Кот зани" . Хотя эти работы по своему содержанию и относятся к фольклору, тем не менее они сыграли большую роль в новогреческой диалектологии.

Говора сел Герма и Касторьяс исследовал Г.Георгиу . Эта его работа представляет собой диалектный словарь лексики села Герма. Несмотря на то, что село расположено менее чем в десяти километрах от государственных границ Албании и Югославии , в котором обязательно должно было происходить смешение языков и диалектов,автор недостаточно полно освещает лексические различия, а элементы, заимствованные из соседних языков не показывает совсем. Видимо, I.A.naTtaabcforrj, СН naJu a Ko^avn .Доплата., QeoocxXovCur] 1972. £.Г.ГешруСоу,Тб уХшааьнб \б Ссоца Г£рцад Каотгорь.ш; ,веаааА.1962. исходя из псевдопатриотических чувств, он исключает из говора лексические заимствования из соседних языков.

Автор же предлагаемой работы, напротив, тщательно исследовал говоры района Западной Македонии, куда входят и говоры села Герма и Касторьяс, и обнаружил целый ряд диалектных особенностей новогреческого языка, неизвестных в других говорах, и издал свой труд под заглавием: "Лексические особенности новогреческого языка в Западной Македонии" Ташкент, 1974,1978. гг. На эту работу в Греции т опубликована положительная рецензия .

Заслуживает внимания важный для греческой диалектологии вообще, в том числе и для наших говоров, диалектологический материал 2 четырехтомного словаря , изданного в 1933-1953 гг., а также посз ледний словарь под названием "Архаизмы в новогреческих диалектах'.'

Большой интерес представляет работа Г.Георгиадиса^, в которой описана, смешанная в своей основе, славяно-греческая система местного говора, не претерпевшая на протяжении многовекового периода своего развития сколько-нибудь существенных изменений. Характерные черты диалекта в основном до последнего времени устойчиво сохраняются. К сожалению, этот говор исчезает!

Вопрос о классификации говоров новогреческого языка по характеру диалектных расхождений, по изоглоссам диалектных явлений

1.X.£unewvC6Ti,Bb0\l.cmpi,a£a (Ae£i,\oгьиб; 1бЮ|хорфСед tt}q Neo-eXXrivtw^g Y\(6aaocQ )Мосиеб<ти£, T.I4,©eoaa\ovtVtTi 1974,a,443-444»

2.cIoropbwd\> As£i-k6v тле N£ag 'EX&nvihtic. Дбт^оц, 1933-1953.

3.N.Andriotis,Le3cikon der Archaismen in Ueugriechischen Dialekten,Wien 1974.

•j £ у

4.Г.Гешрук£6т1,Тб ev MocKeSovfa i6fo>p.a кссС r\ e0vo-XoyntVi катotciToccHQ twv oiuXovvtcov tovto Mawe6<5vu)v,/fE6ecaa 1948. фонетических, грамматических и лексических) остается до сих пор не решенным. Среди исследователей диалектологов нет единого мнения в вопросе о количестве диалектов в новогреческом языке.

Основными работами по диалектологии, опубликованными в первой половине нашего века, признаны исследования Г.Хадзидакиса, А.Тумба, которых считают основателями греческой диалектологии, а также труды Н.Андриотиса и М.Триандафиллидиса.

Г.Хадзидакис классифицирует говоры новогреческого языка по т этапам их развития. Так в "Краткой истории греческого языка" он дает именно такую классификацию новогреческим говорам, подразделяя их на шесть групп.

К первой группе, родственных между собой говоров, относятся: эгинские, мегарские, кимские, манские и афинские говоры (старые Афины). К второй группе говоров континентальной Греции относятся говоры центральной Греции: эпирские, македонские, фракийские, говоры северной Эвбии, Северных Спорад, милитинские и самские говоры. К третьей группе относятся говоры кипрские и южных Спорад. К четвертой группе относятся говоры Малой Азии, к пятой - кикладские, критские и говоры Пелопоннеса (кроме манских говоров), и,наконец, к шестой группе говоров относятся италийские говоры.

Однако, по мнению Г.Хадзидакиса, эта классификация не точная, так как внутри страны наблюдается постоянное интенсивное передвижение населения, что требует новой классификации говоров. Новые границы говоров новогреческого языка и их количество будут известны только после полного издания "Исторического словаря новогре-2 ческого языка" , которое по неофициальным данным после выпуска в

Х.Г.ХостСьб аи-п,£г>\лго|к>е ютор Са t^q 1Е\Х17У1итк Гксбаоocq, А9.1967. g/loroptxdv Ae£ix<Sv ttiq N€<xq 'EkK-qvixrtq, .,40Tivo«, 1933-1953. свет четырех томов (от А до Г) почему-то прекратилось. т

А.Тумб подразделяет новогреческие диалекты на восемь групп: понтийско-каппадокийская; кипрская; группа островов южные Спора-ды; критско-эгейская; группа островов северные Спорады; фракийс-ко-македонская; южно-греческая группа, куда входят: Эпир, средняя Греция; Эвбия; Пелопоннес; Эгина; Ионские острова; и,наконец, южная Италия.

Попытка разделить греческие говора на западные и восточные р была сделана М.Триандафиллидисом . Он дает новую классификацию говоров новогреческого языка, деля их на следующие группы:

А - западная группа: Мораитика; Манятика; Корсиканика; Семь островов; Мегара; Эгина; Старые Афины; Коми: Румели; Эпир; Фессалия; Македония; Фракия; Самофракия; Скирос; Кикладские острова; Крит.

Б - восточная группа: Хио; Калимиё ; Ко; Астрополя; Карпато; Кипр; Малая Азия; Ливия; Силос; Каппадокия; Фарасётика; Понтийс-кая.

В - южная Италия: Отрандобовезика; Цаконская.

Южно-италийская, понтийская, каппадокийская и цаконская группы ничего общего с другими группами не имеют и развиваются самостоятельно. 3

H.Андриотис , придерживаясь в основном классификации новогреческих говоров по Г.Хадзидакису, дает однако и свое собственное деление говоров на группы: Понтийская; Каппадокийская; Южноиталийская и Цаконская.

I.A.Thumb,Grammatik der Neugriechischen Volkssprache,Leipzig 1928.

2.M.TptavT<х<р"иЛЛtfSri,NeoеКХцvtwtf Граццосгья^.,7A0fjva 1938.

3.N.°A\£pbc»hrn^IoTropfa t^g fE\kn vm^C mSaaocQ.

Северную группу говоров он подразделяет на две подгруппы, к одной из которых относятся: Касторья; Науса; Мелетико; Пентаполи; Восточная Фракия; Скирос; Минокос.

Иногда диалектная граница, в связи с переселением представителей понтийского диалекта (в 1924 году), нарушается. Нацример, остров Хиос относится к южной группе говоров, а остров Самос - к северной, хотя по географическому положению Хиос севернее Самоса. То же можно сказать и относительно островов Антрос и Тинос.

Во всех этих работах характеристика и классификация проведены без достаточно глубокого изучения языковых данных. Тем не менее, эти работы сыграли немаловажную роль в греческом языкознании, явившись основными источниками для ряда диалектологических работ.

Что же касается общей характеристики говоров новогреческого языка и их классификации, то они совсем не отвечают действительности. Деление говоров новогреческого языка на северогреческие и южногреческие по географическому признаку, сделанное Г.Хадзидаки-сом (причем граница между ними волею случая совпала с 38 параллелью), оказалось наиболее приемлемым в методическом отношении и было принято почти всеми грецистами, в том числе и автором данного исследования, который на основании фонетических различий между этими группами, наметил реальную картину расчленения говоров новогреческого языка.

Северная группа говоров по Г.Хадзидакису характеризуется следующими особенностями: а) в безударном положении iJ:n\eTf-tavov </re\eic5vto) 'кончать'; KoAtfrtpovg (иоЛ-бтерод) 'лучший'; б) в безударном положении £о> uJ :Х.1т°1)оте<Ь,и (иуоове<ы),СмГуо) 'уменьшать' ; 5p.ovp<povg (бцорсрод) 'красивый* ; тиаоиброирлибд (тсь-ашброцьибд) 'регрессивный' ; в) частичное и полное исчезновение !~0"J в безударном положении: pv6 (0ovv6) 'гора* ; пХС (nov\() 'птичка' ; г) частичное или полное исчезновение в безударном положении: PCf Cpv^C) 'грудь (женская)'; п6С,мбС СяаьбС) 'мальчик'; тгто|л Cuordjit) 'река*.

Автор приводит новую классификацию северогреческой группы говоров новогреческого языка»

ИЗ ИСТОРИИ СЕВЕР ОГРЕЧЕСКИХ ГОВОРОВ

Изучение истории формирования и развития северогреческих говоров и определение отношений между ними, сложившихся в определенной географической и социально-исторической среде, позволяют значительно обогатить историю греческого языка, понять общие закономерности и специфические особенности фонетической и лексической i систем в их современном состоянии.

История северогреческих говоров и их языковое развитие тесно связаны с историческими событиями. Как известно, на протяжении двух с половиной тысячелетий территория Греции, а особенно ее северная часть, была ареной ожесточенных, кровопролитных и драматических войн за господство над этой маленькой страной . Последнее полутысячелетие было наполнено героической борьбой греческого народа за освобождение. Вот в этот-то период и происходило сложение северогреческой народности - носителя северогреческих говоров, процесс формирования которых относится, по-видимому, именно к эпохе турецкого владычества, так как для порабощенного народа было два выхода: менять веру или бежать. Этот процесс начался еще в ХУ веке и отдельными волнами продолжался на протяжении ХУ1, ХУЛ, и ХУШ вв. Верхом жестокости турецких завоевателей было "детоеобирание" ( т б яоабоцоСоца ). У родит ел ей-греков отбирали детей и воспитывали их в духе антипатриотизма. Затем из этих детей составляли карательные отряды, называвшиеся "геницары".

В таких трагических условиях происходит разделение греческого народа на две части. Большинство греков-патриотов предпочло бегство, осуществлявшееся в двух направлениях: в горные местности и за границу. Горные и лесные места Пинда, Граммоса, Вермио,Пиериа, Олимпа, Хаша, Кисавоса, Буриноса и другие стали пристанищем для народа. Характерно, что это отразилось и в названиях сёл.Так, в горах Пиериа есть село под названием Катафигио С Коесофбую ) что означает "убежище".Немаловажную роль здесь сыграла и церковь, поскольку религиозный фактор имел большое значение при сложении бытовых укладов жителей Греции, приверженных к религии. В то же время общность религии несомненно содействовала поддержанию и укреплению связей греческого народа с соседними народами. В горных местах района Халкидикиса расположено очень много монастырей, из которых широко известны такие как "Святая гора" (дАгюд''0рос ) , "Кассандра" ( Kacradv6pa ) t "Хутора святой горы" ( Метбхчх той c'a.yCov*Opoq) и многие другие. В конце ХУ и в первой половине ХУ1 веков в этих местах наблюдалось свободное передвижение как греческого, так и славянского, албанского, молдавского и влахского населения.

Другая, меньшая часть населения, сменила православную веру на мусульманскую. Сменивших веру стали называть " валаадес", что по-турецки означает "ва аллах" - клятва. Клянусь богом. В западной Македонии было 18 таких сел: Пилори,Лаи,Янгова,Плазомиста, Ваипеш, Виняни,М акеч ани,Вудур ин а,Давал ер,Церапьян и,С ироциани, Врондриза,Шмешани, Вронгиста, Цотили,Силомисти,Цакнохори,Антуса, Омали; в районе Гревены: Крифци,Довратово,Гублар,Враштино,Кастро, Кираколи,Пигадица. Смешани: Климатаки,Коккиня,Элатос,Кендро.

Поселения, возникшие в период с ХУ по XIX вв., образовывались крестьянами, которые и на новых местах занимались земледелием. Таким образом появились группы сел со своими территориальными говорами, получившими специфическое развитие в условиях изоляции населения этих сел от основной массы носителей греческого языка. Конечно, в данном случае, изоляция - понятие относительное, так как в горных районах организовывались дни встреч между селами, а также между соседними народами. Эти дни известны под названием яаупуфь - всенародный праздник, ярмарка; или ноябрь - базар, ярмарка. Помимо экономической, эти праздники играли и социально-организующую роль: массовые сходы скорее благоприятствовали развитию процессов языковой конвергенции, нежели изоляции.

В связи с этим интересно отметить и передвижение народов соседних стран (Югославии, Болгарии, Румынии, Албании) в Северную Грецию. По-видимому, можно говорить о непрерывности пребывания славян, албанцев и румын в Северной Греции, которая непосредственно смыкается с основными славяноязычными народами на территории Югославии, Болгарии.

По нашему глубокому убеждению, их речь является одним из проявлений греко-славянского и славяно-греческого языкового взаимодействия и представляет большой интерес для греческой диалектологии. Носители этих языковых взаимодействий, проживающие в Узбекистане, хорошо сохранили их в своей речи.

Славяно-греческие языковые отношения, уходящие в глубь веков, исследованы недостаточно и, может быть, дальнейшее изучение их покажет, что они сложились гораздо раньше, чем считается до сих пор. Пока же нас интересует судьба только южно-славянской группы говоров, которая служила посредником между греческим языком и западной группой славянских языков, что особенно заметно было в эпоху принятия христианства, о чем свидетельствуют многочисленные памятники и труды греко-славянского языкового взаимодействия.

Славяне, появившиеся на Балканах в У1-УП вв., заметно повлияли на топонимику. По нашим наблюдениям местные названия свидетельствуют о процессе вытеснения греческого населения славянским. Много славянских топонимов на греческой территории выявил в своем исследовании М.Фасмер*. Однако многие из них надо исключить, так как их этимологию автор признает неправильной. Например, по Фасме-ру Тривени происходит от слова Tribun ; Зволян - ОТ Smolian ; Пикривеница - от Kopriva . Автор же выводит их этимологию изТрС-povvo 'трехгорие'; apwXog 'ком»; гихртЦЗеуСтаа -Ширбе 'горький'.

Свободное передвижение славян в Северную Грецию, а греков -в Югославию и Болгарию не носило антагонистического характера. Напротив, дружественные народы объединяла общая цель - борьба против оттоманского ига. Примером этого может служить дружба между греческим руководителем партизанского освободительного движения и югославом Велко Петровичем, который помогал переправлять греческих партизан в Югославию. Поэтому можно предпол(Лгатъ, что дружественное взаимоотношение северогреческого и славянских народов послужило основной причиной заимствования славянских элементов северогреческими говорами.

Во времена турецкого владычества национальный состав Балканского полуострова претерпел значительные изменения, что объясняется перемещением большого количества мусульманского населения из Турции в Грецию. Передвижение мусульман и изгнание греков со своих земель было насильственным, поэтому турецкий язык не оказал заметного влияния на греческий.

Согласно официальным данным Общества Лиги наций население Северной Греции ( имеется в виду только Македония и Фракия) в начале XX в. составляли: греки - 43$; народы,исповедовавшие мусульманскую религию - 39$; народы славянского происхождения - 10$ и народы других национальностей - 8$. Такой национальный состав существовал примерно до 1912 г., т.е. до полного освобождения греческой земли от оттоманского ига.

Во время первой мировой войны славянское население постепен-i.M.Vasmer,Die Slaven in Griechenland,Berlin 1941. но переселилось из Греции на территорию Югославии и Болгарии. Переселенцы, как правило, были носителями двуязычия: греко-славянского, переселившиеся с греческой земли в Югославию и Болгарир, и славяно^-греческого, переселившиеся с югославской и болгарской земель в Грецию. В первый период из Югославии и Болгарии в Северную Грецию переселилось 65 ООО, а из Северной Греции в эти страны только 20 ООО человек1.

По Соглашению в Нейги в 1919 г. о добровольной репатриации между Грецией и Болгарией из Северной Греции в Болгарию было репатриировано 53 ООО, а из Болгарии в Северную Грецию - 50 ООО че2 ловек до 1926 года ♦

И, наконец, с 1945 по 1949 гг. Северную Грецию вынужденно покинуло не только славяно-греческое население, но и большое количество греческого населения. Мусульманское население в количестве 125 ООО человек покинуло Северную Грецию с отступающей турецкой армией. В 1924 г. вследствие принудительной репатриации Северз ную Грецию покинуло еще 348 ООО мусульман .

Территории, опустевшие в результате кровопролитных войн>при-влекали албанских поселенцев из горных районов. Процесс языковой и культурной ассимиляции албанцев в грекоязычной среде, при отсутствии письменности на родном языке, в ИХ и XX вв. развивался быстрыми темпами. Общность религии способствовала ускорению культурного и бытового сближения православных албанцев с греками. I.League of National Refuges Settlement Commission."Greek

Refugee Settlement",Geneva 1926.

2.II.MtiAk3tt|fiv Ne%u 2бцр<хсгк; t?Jq ^EXXriуорог»\уор^ит|? jxerava-OT£<j0£tOG Ttjs 14-27 NoeuppCou 1919 на С тг есрарцоу^ аьхщ ,веаа аКо vC-ит* 1962.

3.G.Zotiadest"The Makedonian Controversy". т

В Греции, по цриблизительным подсчетам И.Хана , албаноязыч-ное население к середине XIX в. составляло примерно 173 ООО человек. Однако эти сведения не совсем верны - по данным других автор ров, албаноязычных поселенцев в Греции в тот период было 22 736 . Это подтверждается тем, что в начале XX в. в Греции насчитывалось 18 773 албанца, а по переписи 1940 г. их оказалось уже 49 632 человека. Албанцы мусульманского происхождения после греко-итальянской войны переселились в Албанию и по статистическим данным 1951 года албанцев, проживающих в Греции было 22 736 человек, из них з по языку - 22207, а по национальности 529 человек .

Вопрос о появлении в Греции влахов или куцовлахов до сих пор остается не решенным. Существуют разные мнения на этот счет. Например Кекавмен^ считал фессалийских влахов родственными дакору-мынским. Он писал, что влахекий род никогда не уважал Римских царей и поэтому римляне изгнали их из Даки в сторону Греции. Мнение Кекавмена повлияло на сторонников теории позднейшего появления румын на территории Греции, где обнаружены компактные поселения македонских румын Сарумынов), у которых никогда не было романизации, а во все времена господствовала греческая эллинистическая 5 культура и язык, несмотря на принадлежность этих земель Риму . с

Г.Мейер утвеждает, что влахский народ (и его язык) пересе

1. J.Hahn,"Albanesische Studien".

2. "Resultates du Recenseraent du Population effectue le 7 April 1951",Athens 1961.

3. G.Zotiades,"The Macedonian Controversy".

4. Советы и рассказы Кекавмена, перевод и комментарий Г.Лита-врина, М.,1972, стр. 268.

5. М.Сергиевский, Молдаво-славянские этюды, М., 1959.

6. G.Meyer,Albaniesische Studien,III,22,Wien 1892. лился на греческую землю из Дунайской долины.

Румынский историк Н.Джорга1 утверждает, что латинизированные румыны переселились из Даки через горные хребты Болгарии в Грецию. о

К.Николаидис, сам по происхождению влах, исследуя язык влахов, пришел к выводу, что влахи, проживающие в Греции - это латинизированные греки, а в Румынии « латинизированные даки, и ничего общвго между ними нет,: В результате исследования был издан словарь, состоящий всего из 6 657 слов, из которых 3460 ( 52$ ) слов греческого происхождения, 2605 - латинского, 185 - славянского, 150 - албанского и 157 слов неизвестного происхождения. 3

Академик А.Керамопулос утверждает, что после захвата Македонии римлянами по местам, где проходила дорога "Эгнатия", связывающая Рим с Константинополем, для её охраны Рим призывал на службу местных греков в качестве легионеров-наемников, имеющих право заниматься только скотоводством. Греки, вынужденные служить римлянам, были обязаны изучить латинский язык, в результате чего и появился смешанный греко-латинский язык. Такого же мнения прис держиваются М.Хрисохоос и А.Колцидас .

Наше мнение по этому вопросу сводится к следующему: судя по языку влахов, проживающих в Западной Македонии, можно сказать,что он представляет собой греко^латинский говор. Словарный состав этого языка по корню является греческим, но имеет влахские окончания.

- а

1.N.Jorga,Introduction a la connaissance dev'Roumanie et des

Roumains,Bucare at 1927.

2.K.NbHo\aT6ti,'ETvtxo\oyi-H<Jv rtfe KourcJo0\axi,KfiQ уЫовць, vat 1909.

3. А.КерацотсогЛюг),^ elvoct ot KomratfpXaxot ,'A0tfvali 1939.

4.M.Xpuaoxбои, BA. cfoo t kolC Ког)тсгб0\о%оь /AQrivafc 1909.

5.А.Ко\тсгC6a,Ot КоглгабрХахоь, веооо&оуСщ 1976. v v

Например, &гаяш-&гатсп&еоио'и 'любить* <fruv(Tcotiai-drcn>vba£cmov 'бороться' £KnCi;(o -гхли&£сгиои 'надеяться'.

Влахский говор в Западной Македонии представляет остатки латинизированных жителей Балкан, имеющих некоторое сходство с ару-мынами. Это греколатинский язык, образованный на территории Балканского полуострова в течение 700 лет Римской империи. Только в Северной Греции проживает 39 855 влахов, отличающихся по языку от греков. Видимо, число их занижено, так как по статистическим данным 1940 г. их насчитывалось 53 125 человек. (Многие из них во время греко-итальянской войны сотрудничали с итальянцами и после их поражения вместе с ними покинули Грецию).

На этом мы заканчиваем краткий статистический обзор и переходим к лингвистической характеристике говоров.

Северная группа делится на румельский, фессалийский,эпирский, македонский и фракийский говоры. При группировке северогреческих говоров мы отыскивали диалектные черты, различающие эти единые в своей основе говора, а при анализе особенностей северогреческих говоров в целом наше внимание было направлено на выявление черт общих для территориально близких говоров. С одной стороны, разные языковые черты являются следствием непреодоленных до конца более значительных различий, имевших место в прошлом. С другой стороны, общие черты,как правило, явились результатом позднейших контактов между говорами. Приводим некоторые диалектные отличия, для доказательства общей картины разделения говоров внутри северогречес-» кой группы.

Румельский говор распространен на территории Центральной Греции в горах Аграфа, Тифристос, П анетол икон, Вардуша, Гёна и Пар-насос, по своей структуре представляет пеструю картину.

В области вокализма представлены консервативные формы перехода , £е> i], которые хорошо прослеживаются почти во всех северогреческих говорах, а характерными отличительными признаками этой группы являются: отпадение согласного Q г J после гласного и перед гласными в словах типа: цафад (цагерад) »повар* ; цоиаа С^ауьа-'колдунья,ведьма* ; бил^с (Sbysvife) (грам.)'имеющий два рода'; kovtdhrc Cocr^rtосгт^д) 'погонщик'; а'фотоид (Зсуирьстод) 'пропавший; упрямый* ; в некоторых случаях наблюдается раздельное произношение et как [^ei "J в словах: TtXeTtSvov Ст е\екбусо) 'заканчивать*; Se'CXvd (6et\tv6) 'послеполуденное время* ; тгХёГшд СтеХеСшд) 'окончательно'; в первом слоге перед согласными: наблюдается отпадение предударного, Qi] : rpavta (-rvpavta) 'мука,тщ)ания, угнетение'; трС СтvpC) 'сыр'; rpdov (ttipw) 'смотреть'; тС %pd£ тсо<3 Tpdbv 'почему нельзя смотреть?' ; T|i&>v (tijjuo) 'ценить, уважать' ; Tva£ou CrtvaCa)) 'трясти' ; nkoQ СтгпХбс) 'глина' ; пбаоь Стгпби) 'прыгать' ; nXaXaov 'бродить' ; noiarik от а (яьасбтеХсега) 'позади, сзади'; uortuvov (тсютйш) 'давать в кредит*; 7i9apofe (7ii9ccpac) 'горшечник'; отпадение предударного Q »Q 1 J в пеРВ0М слоге перед согласными: CrceXcfcTis) 'клиент' ; itpCfpavove (nepC<pocvog) 'гордый* про {jv Ciapo-Ovi) 'вилка'; тр&агхюг) (терссотю) 'огромные'; отпадение предударного о-и 0 Q° D (яббч) 'нога' ; тенор (яоко&н) 'руно,шерсть'; Ttr&va (Ttourdcva) 'женщина легкого поведения* ; сохранение конечного v Б словах: 2vav 'один»; navevav 'никого* ; toCttovv 'этот' ; nefvovv »тот,того' ; noaovv, ooovv 'сколько' и другие; развито явление циканья в результате выпадения гласных звуков: сад Svroav; (сад Svrvaav)'вам выдали военную форму?' ; (5Xi) 'нет'; &, hi оба; adg Svraav; i&aag aag Svtvcfocv)» а вам?'; тд Ш.' Tafvraav; (тобд аЛЛоид тотЗд vrtfaave) »a другим?' ; &ГХа, ta€vraav, т/Г xafvraav тд xaC0^ ( vaC,r»-arcC ro<3g Svrutfav то<5д ха£о$д)!'да, зачем одели её ,дураки!?'; тс£еьд тд т£срьд тааа'; (ёхе^е то<Зд daaaCovg)y тебя все тузы?. Богат румельский говор и лексическими различиями, данные о которых приводятся в таблице изоглосс.

Фессалийский говор бытует на территории Фессалийской долины, национальный состав его носителей почти однороден.

Фонетическими особенностями в области вокализма является переход Qo> иГ] , . В области консонантизма отмечена палатализация согласных перед ударными гласными [ © Ц'Е1!]* Например, hi uetg vCnaajn! (Хёце hi £це»;д vtHfjaane!) 'говорим, будто бы мы победили'. Эта отличительная черта прослеживается в говорах районов Касторья (Западная Македония) и Филятес (Эпир) не только перед ударными гласными, но и в безударном положении , £ i 7taii.ocpc5vov>7iXKxpouii€vo'u (icfaipcSvco) 'платит' ; иЗойО 'луг, пастбище'.

Основные морфологические особенности: третье лицо множественного числа глаголов второго спряжения пассивного залога в имперфекте (ягарсстсеп-ибд) образуется природением окончания -aav. Например, <pt,kb6vrovaav (<ja\K5rav) 'целовались' ; noinSvrovaav (и<нцой\>те')спали'; 0u|a6vtougocv (e-un^av) 'вспоминали' ; хьб -vrovoav (ftyaitьбтау)'влюбились'. Эта отличительная черта наблюдается в говорах Румели и в районах Карпенисью и Рентинас; в некоторых случаях мужские имена употребляются с артиклем женского рода: ь Кйсггосд (о Ktfcrag), t Tuxvrg (о Flavvr?g),tl П-фд , о ГкЗруод) . Эта форма бытует в говорах Велрендо (Западная Македония) и в говорах районов Корнофолья, Эвру, Лефки, Дидимотиху (Фракия); согласные J » [J nJ сильно палатализуются перед ударными гласными X£Xmocct (fciXeKoce > 'серп, аист'; v

Xipovoa (Хфшсга) 'пачкать'.

Лексические особенности связаны с турецкими заимствованиями: vrovXotudcQ 'жакет' ; novaigpov 'бегать' ; xo^vrovre^ 'лодырь, некультурный' .

Эпирский говор. Основные фонетические особенности в области вокализма следующие: во многих словах гласные ^ i в безударном положении остаются без изменения: |iera£vto 'серый козленок с черной головой» ; ££и<хЛ.Суа)То 'неподкованное животное'; ояеХС^а 'сглазить'; оеХСпа 'страх во сне' ; ренб^ш 'страшно кричать' ; в безударном положении гласная Qo"^] не переходит в []и"[] в словах: опоХеьб 'школа' ; яояЛАоф1 'бублик, круг'; отбХод 'украшения женские)' ; росбГсш 'часто приходить в одно и то же место' . Эти фонетические особенности являются отступлением от традиционных отличий северогреческих говоров, где в любом безударном положении [е> : lierafivio = ц1тс1буюг),акех*£ш - ан\*£о1)грехфа»з piwd^ot),ae\f7iar tftX-CrcajJo* uj| оноХеь б s. gkovXi б^оиХХоЪрь г : иТшф^раБСса) = раб^ои, ot6Xovc и характерны только для северо-эпир ской группы говоров.

Особенности в области консонантизма? развитие между двумя гласными, особенно неслоговыми

Г±а,1о,1еЗ at>ptyio Сострю) 'завтра'; tpiXiTyKx ((piAfa) «дружба*;

Л Л * развитие гортанного £ г~] в начале слова: гаСца Caljxa) 'кровь' ; y£9tiia С2Эьр.а> 'обычай' ; yeiSffauara Се1бт1ацагга) 'всевозможные вещи'; уеьбьибд (еЕбьнбд) 'особый''» yefvoupoi» (5уеь-ро) 'сновидение* ; yipyovXdpove (epyoXdpog) 'прораб'; отпадение гортанного £ у "3 внутри слова между двумя гласными: avToXotf CavraWaYti) 'обмен'; iidetpae (ц^уеьрад) 'повар'; произношение звонкого .[j21"] как в заимствованных v v „ словах: С«XJrpapov 'крупинки сухого снега' ; ?осця<х 'жаба' ; палатализация согласного J^1^] перед Г е П » С Б словах: v v ч

Xtpdvra (Xepavra) 'аромат, духи'; (Aey£vn) »таз (умывальv v ник)' ; \£ov (Х€уш) 'говорю' ; ХЛфтбиарог) С Хе <jjt би ар о) 'грецкий орех*.

Основные морфологические особенности i в третьем лице единственного числа глаголы настоящего времени страдательного залога для всех лиц имеют одинаковое окончание, например: щ no\,\i5x\. (6va ио^вш) 'мне хочется спать' ; at TpdJt-rt CQ€\ets vd фас) 'тебе хочется кушать?'; *w><5v посС^ьти у

9£\еь vd яа(Г£еь У ему хочется играть' ; оишуьть (9€Xaj|ie vd с?пишеоСце) 'нам хочется вставать' ; adc tu-viti, (ЭеХете vd татре;) вам хочется напиться?' ; т<; наВцть CGi&ovv va waSffaouv) »им Хот чется сидеть' ; глаголы второго спряжения действительного залога и в первом и во втором лице множественного числа употребляются с диалектным окончанием -{iav,-Tav,-Ka в аористе и в имперфекте (пар ахали бе) например, 'играть'; CSjiai^a-l7tat^eQ-57iat^e-7taC^anE-7iaC^aTe-lTTal^av) 'играли'* lnb^a-fTti^eiQ-STit^eb-STii.^ajiav-iraCCa^'av-STtt.Cav'играли' ; (А.£уаце-Х£-yarre) Xfyogiav, tftuyanav-Xeyaxav 'говорили'; (el6cqj.e-et6are) et-6 cqiav-еГб array 'видели'; (фоЕуаце-ф^уате) фосуацау, g«payajiav-<pdyaт«у 'кушали'; (£7иаоа)тсхк£кацау-&сх1акк 'ловил' -t (тспбайаа-1. диалектная речь трудно переводится на русский язык и лишь с большой натяжкой так можно перевести приведенные примеры. tetjSo <5cane-7cn6o vaa, irn6ri £ a-7iif6riC—TttfS 17 £ e ) 7tif6 aya-ntf dcycqi av-716 c£yav 'прыгали' и т.д.; в некоторых местах у носителей эпирского говора наблюдается двойное ударение, особенно в глаголах в аористе, например: ётн£<х-|aav, 2<рау cqiav,

Этот говор очень богат лексическими особенностями. При исследовании эпирских говоров Е.Богас выделил в них полусеверные говоры в районах Вурбьяни, Химары, Феспротии и Пагони. Интересно отметить, что в районе Химары имеется девять сел и только в трех из ни говорят на греческом языке, а в остальных - на албано-греческом, причем в настоящее время (1966 г.) там полностью говорят на албанском языке. Говор Химары Е.Богас относит к южногреческой группе и сближает его с говором Мани (Пелопоннеса). Проверить это мнение Е.Богаса нам не представилось возможным, так как ни один представитель этих трех сел в СССР не проживает.

Другие работы также не дают полного представления о нынешнем состоянии эпирских говоров. Кроме того, нет никаких сведений о говоре горного населения Сули, которое на протяжении двухсот лет было изолировано от внешнего мира каменными стенами Али-Паши (ХУП-ХУЩ вв. и в начале XX в.) Яннинского пашалыка.

Народ Сули существовал в течение двухсот лет, но только из фольклора нам известно о их героической жизни во времена турецкого ига. Это был гордый и свободолюбивый народ, который предпочел умереть, чем жить в рабстве. Ниже привожу текст песни, которую пели девушки и женщины, идя на смерть: "2М crept <£ бе с л г 6 <j/apt пк ойбе av96g artfv одлоиб!,бс т ai oov\\,<skr\oaeQ 5 6 av yi & va £ovii ve orfj axXaptd. 'Exere yet a ppvao^eg Xdyyoi povvd paxo^eg. 'рыба не живет на суше, цветок не растет на песчаном берегу, а женщины Сули не привыкли жить в рабстве (в плену). Прощайте родники, леса, горы и хребты.'

Попытка узнать о нынешнем состоянии языка населения гор Сули не увенчалась успехом, так как населенные пункты, в которых проживали сулиоты, Кяфа, Аварикос, Сули в 1803 г. были стерты с лица земли турками и в настоящее время эти развалины оберегаются как музей.По неофициальным данным о подвиге сулиотов опубликована книга под названием " ^voce Кабо, nob тют€ &£v неда,Cvet"- "Бессмертный народ", но эта книга оказалась недоступной для нас. По нашему мнению, речь населения района Сули представляет большой интерес для лингвистов.

Македонский говор объединяет говоры ряда районов восточной, центральной и западной территории Македонии, которые очень отличаются друг от друга.

Отличительными признаками в области вокализма являются: переход гласных [^0>u] » в безударном положении:

TupvaD-u (пepvw) 'проходить* ; оио^Алб CoxoXeto) 'школа* ; сильная степень редукции безударного [ i , которое в конце слова полностью отпадает. Это характерно и для других северогреческих говоров: Kovvrap (.Kovrapi) 'копье* ; рарёХ' (роср€?а) 'бочка* ; цссхаСр (jiaxafpi) 'нож* ; а также отпадает в середине слова в предударной позиции: рг,С СpvcC) 'женская грудь' ; \егш) 'завидовать* ; 6avn6 C6aveut6) 'давать взаймы' ; босхА.65 (6awTu\£6t) 'кольцо' ; редукция £ i в артиклях: vi^ovoCa Cttiv e^ovaiTa) 'властью*; vt<5x (Tfjv т<%п) 'судьбу' ; тс (тт}<; пйЗ50^) 'дня' ; переход £ е > u ^ ot>£6vrot)a (e£6vru)an) 'искоренение' ; o$£ot> 'вне' ; ov£ov (e£6v) 'кроме* ; ov£ovn\4a (е£шки\т(<н )

1 } J сельская церковь' ; o-u£(S9vpa (е£<&юрта) 'входная дверь' ; оихтрбе (ехЭрбс)враг'; ую^фф СгеффО 'мост'; нрог>ц{в (нрер,^<5б1) лук' *f TidXtooniouG Сгсб\ецо?) ♦война* J отпадение звука £ о в середине слова в предударной позиции: ан\ог>9аог> Саио\ои0ш) 'сопровождать1 ; онХцк' (ояои\фи) 'червяк* переход звука Q о> а ^ : navaxog Ciiovaxoe), (|i6voq> ОДИНОКИЙ' ; navaOTifp Сцоуасггф!,) 'монастырь' ; apyavov (Spyavo) 'музыкальный инструмент' ; развитие дифтонгов jj10"] перед ударными , в Западной Македонии : вюиод,Q^iovoq (6ебе) 'бог'; (хёуча) V говорить'; ) 'слово'; Гюшбрд (Пфуля) 'Георгий';

В области консонантизма: шумный взрывной переходит в звонкий после артикля и местоимений в начале слова: v^udpra Crifv порта.) 'дверью'; pava-u^uTa (aT-rfv TtapavonCa) »в подполье'; палатализация согласных уг9,н,Х,ц, v,<p,7t, а,т,х, перед неслоговыми Qia^j , [] io] , JJieJftocTpdt 'излечение'; ntapcrrcfe 'рогатый'; Xtotmav'корыто,выдолбленное из ствола дерева'; 9xt,a-hov CGeCa)'тетя'; случаи перехода свистящего в шипящий £ s^] :оикртьи<5е анетпг1,кбд,анедя:1.нбд) 'задумчивый'; си# (.стёфтч) 'мысль'; ЪнХС (анг>\0 'собака'; оцоб Ссщр-оВt) 'знак,метка':

В области лексики сохранено много архаизмов: тшрастхьа 'очаг,комната' (древнегр. nvр eoreIa),xpeta 'туалетная';

7грог)а\асог/кормить ягненка,пустить его к матери сосать молоко'; (древнегр. itpoa 6u\c£u) ) ; hX6h«vov 'пеленка' (древнегр. hwXov)

Помимо исследовательских работ,дополнительные сведения о македонском говоре можно было почерпнуть из фольклорных запис.ей, на что не повлияло даже турецкое иго. Исключительно богатый и разнообразный по своему содержанию и жанрам греческий фольклор свидетельствует о том,какое огромное значение имел для народа этот вид художественного творчества в многовековой период турецкого ига. Народные поэты заставили говорить даже гору Олимп:. 5*Exw accpdvra 6v6 иор<р£д,и1. £tfvra 6v6 ppvooiikeQ, Ttdtfa {tpvootika дЛбцтгоиро.лбсга nXapC Kt .• у меня сорок две вершины и шестьдесят два родника, у каждого родника - знамя, а за каждой веткой - клефт^».

Устное народное творчество концентрировало творческие силы народа, играло роль объединяющего и идейно возвышающего фактора в развитии освободительного движения.

Рассказ "клефта" о своих подвигах: .Zt6 Aovpo,от б Еерферо осрр.аго\бд eorocQriv. 2т& Xdaia наС cjt6v 0\ир.тго бсйеиа xp^voug нХёфит}£ £ffvra аубйед оибтюаа.кь £иафсс т&xwpt d таг>д. В Луро и в Ксеромеро был вооруженный арматол (партизан). В Хаше и на Олимпе двенадцатилетний клефт убил шестьдесят турок (помещиков) и сжег их поместья. с ~ ,

О Qavaxog то<и Дьсскои .rjTvEOab Тофиод At duo цог>, т-fiv тсСслгтг oqv v' aMd^Etg vd itpocmuvtfaEtg т б Enfold v* atpifcistg; Kt 6HS4Vод т* атгоирСе^не на(Г атрСреЬ т;6 novOTdnli -Ildcre наС astg Ht т] тссоттт aag jiovpT&reg.va xaQe^e еуй Гролибд revvit0T|Ka

Гооакбс Эё vd 7ts8dvu>.

1. Слово "клефтис" 'вор* не соответствует действительности.

Турки и греческая буржуазия, слившаяся с врагами,называли ворами те общины,которые боролись за освобождение Родины от турецкого ига. Народ клефтурья с гордостью носит и произносит это слово с переосмыслением как воин-освободитель Греции.

2. A.0twovop,f6rt, TpayofcSta tov 0\<*гтсог>, ;A0T|vab 1881.

Смерть дьякона Дьякон, ты хочешь стать турком, изменить своей православной вере, оставить церковь и молиться в мечети? А тот,крутя свои усы ответил: "Вон отсюда, пропадите вы вместе со своей басурманской верой! Я родился греком и умру греком". (его сожгли на костре).

Фракийские говоры в подавляющем большинстве смешанные. Они обнаруживают генетически разнородные диалектно-языковые черты и наряду с северогреческими и южногреческими в их состав входят эле-мены турецкого и болгарского языков. В системах разных говоров эти элемены представлены в разной степени.

Основные особенности в области вокализма: переход гласных Qo> u J , е? в безударном положении; слабая степень редукции безударного £ i . Нередко безударный [i^J в конце слова сохраняется, в отличие от других северогреческих говоров (эта черта характерна южногреческим говорам); сохранение гласных в начале слова в глаголах первого и второго лица множественного числа в прошедшем времени - "приращение": (тга^ы) »играть' ; С £-гсос(,£<х) 'играл'; (ясх^аце) 'мы играли' ; Ы1Е,1хи СлаССаггЕ) 'вы играли' ; тем самым наблюдается тенденция сохранения неподвижного ударения в единственном числе прошедшего времени, чем нарушаются правила ударения в литературном языке (ударение падает на один из трех последних слогов).

В области консонантизма: произношение vr вме< сохранение конечного во многих словах.

Основные морфологические особенности: употребление имен собственных мужского рода с артиклем жен

С кого рода: * FtavrQ (о rtdcvvriQ) fc XpCOTOVQ Со XpLOVOQ.) t eov^ilfe Co 0w|iac) такое явление наблюдается в говорах районов Суфли, Корнофолья иДидимотихо; образование имен существительных с уменьшительными суффиксами -ot>6,-ai>A. :oc\oi>yod-'aXovyoijS СйЛ.оуо-аХоуant) 'лошадь,лошадоч-ка'; фоА6о6\ СфосХьбсои) 'ножнички'; ног>ртао<Й Скорьтоба) 'девчоночка' ; сохранение неподвижного ударения в глаголах первого и второго лица множественного числа, а иногда двойное ударение: koQovih, -HocSovnacJTav СибсЭоцаь-кавб^аатау) 'сидим, сидели'.

В лексике сохранено значительное количество слов, заимствованных из славянских и турецкого языков.

Таковы общие черты северогреческой группы говоров, ареалы которых охватывают всю территорию Северной Греции. Здесь отмечаются и языковые явления, позволяющие говорить о внутреннем членении этих групп говоров. Среди противопоставляемых диалектно- языковых явлений имеются такие, которые оказываются весьма существенными для системы говоров. К ним принадлежат, например, изменения в грамматическом роде части существительных, в произношении отдельных .1.*: слов, а также существенные лексико-семантические различия.

Внутри этих групп говоров,в свою очередь,действовали независимые процессы возникновения и распространения новых диалектных различий. Особенно сильно расчленена на мелкие говоры область Западной Македонии. В ее пределах можно выделить следующие говоры: купачарохорья, булохорья, жунохорья, арванитохорья, вургарохорья, шурдохорья и хашатохорья.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Сопоставительный анализ лексики новогреческих диалектов (на фактическом материале, собранном у греков, проживающих в Узбекистане)"

В заключение выскажем основные выводы по поводу лексических различий в северогреческих говорах новогреческого языка, вытекающие из работы и некоторые соображения относительно будущей судьбы этих говоров.