автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Союзные конкретизаторы и их текстообразующая функция

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Гайломазова, Елена Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Союзные конкретизаторы и их текстообразующая функция'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Союзные конкретизаторы и их текстообразующая функция"

На правах рукописи

□ОЗОБ5БЭЗ

Гайломазова Елена Сергеевна

СОЮЗНЫЕ КОНКРЕТШАТОРЫ И ИХ ТЕКСТООБРАЗУЮЩАЯ

ФУНКЦИЯ

( на материале русского и английского языков)

Специальность 10.02.19-теория языка

Авторефеферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Ростов-на-Дону - 2007

003055693

Работа выполнена на кафедре русского языка и культуры речи Педагогического института ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, доцент Малычева Наталья Владимировна

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, доцент Ласкова Марина Васильевна

кандидат филологических наук, доцент Сенина Наталья Аркадьевна

Ведущая организация:

Ставропольский государственный университет

Защита состоится 27 апреля 2007 года в 15 часов на заседании диссертационного совета по филологическим наукам Д..212.208.17 при ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 33, ауд 202

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Педагогического института ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет».

Автореферат разослан 27 марта 2007 года.

Учёный секретарь

диссертационного совета

Н.О. Григорьева

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

Данное исследование посвящено союзным конкретизаторам и их тек-стообразующей функции. Как известно, так называемые «мелкие слова» служебного характера наряду с интонацией и порядком слов, в лингвистике рассматриваются в качестве основного средства создания текста. Анализ этих эксплицитных сегментных показателей текстовых отношений - находится в центре современной лингвистики текста (Т. М. Николаева. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М: Прогресс, 1978.-c.17).

Современное развитие системы русского языка характеризуется обогащением набора средств выражения смысловых синтаксических связей и отношений. Сочинительные союзы, несомненно, играют в этом процессе важную роль и сочетания их с конкретизаторами привлекают внимание исследователей синтаксической системы русского языка.

Несмотря на то, что в научной литературе теория сложного предложения и текста получила полное и всестороннее описание в русле формального и структурно-семантического аспектов синтаксиса (см., например, работы А. М. Пешковского, В. В. Виноградова, Л. А. Булаховского, Н. Н. Холодова, М. В. Ляпон, Е. И. Дибровой, С. Г. Ильенко, Ю. И. Леденева и др.), следует отметить, что не все средства союзной связи стали предметом системного изучения, в частности, недостаточно изучены различные союзные образования. В работах выдающихся синтаксистов современности В. В. Бабайцевой, В. А. Белошапковой, Н. С. Валгиной, Г. Ф. Гавриловой преобладает многоаспектное изучение семантических и структурных свойств сложного предложения и текста. Тем не менее, можно утверждать, что всё большее внимание учёных-лингвистов привлекают к себе функции таких полуформальных элементов языка, как семантические конкретизаторы сочинительных союзов, которые, взаимодействуя с последними, образуют значительный по объёму и разнообразный по семантике разряд вторичных показателей связи на смысловом и синтаксическом уровнях. Особо следует отметить их текстообразующую функцию.

Объектом изучения являются лексико-семантические конкретизаторы семантики сочинительных союзов в двукомпонентных сложных синтаксических целых.

Предмет настоящего исследования - система семантико-синтаксических отношений, складывающихся между компонентами сложного синтаксического целого с сочинительным союзом, осложненным конкре-тизатором.

Актуальность исследования состоит в том, что предлагаемая диссертация не только продолжает традиции структурно-семантического описания функционирования сочинительных союзов с семантическими конкретизаторами, но и исследует их в русле приоритетного нового направления изучения функционирования неполнозначных слов (союзов и конкретизаторов) в качестве средства, которое формирует текст в русском и английском языках.

Текстообразующая функция союзных конкретизаторов, как и функции взаимодействия сочинительных союзов с семантическими конкретизаторами, в современной теории языка еще не имеют системного описания, несмотря на то, что в текстовых условиях и в системе средств синтаксического выражения текстовой категории связности им принадлежит значительная роль.

Целью данной работы является описание структурных, семантических и функциональных особенностей сложных синтаксических целых с сочинительными союзами и их лексико-семантическими конкретизаторами в качестве типичного признака художественного текста как формирующейся типичной единицы языковой системы, а также анализ и описание текстооб-разующей функции этих новых союзных образований.

Для достижения данной цели в работе ставятся следующие задачи:

- выявить и описать дифференциальные признаки союзных конкретизаторов как новых союзных образований, которые не только формально соединяют самостоятельные предложения в тексте, но и выражают различные дополнительные оттенки семантических отношений;

- определить динамику сочинительных союзов в тексте в сопоставлении с их функционированием в сложносочиненном предложении, и определить специфические для сложного синтаксического целого лексико-семантические конкретизаторы, не употребляющиеся в ССП;

- уточнить границы класса союзных конкретизаторов как средства связи самостоятельных предложений в рамках двукомпонентного сложного синтаксического целого;

- описать, специфику реализации союзными конкретизаторами тексто-образующей функции в текстах разных типов.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Лексико-семантические конкретизаторы как новые союзные образования в тексте отличаются от союзов, прежде всего тем, что они более лек-сичны в силу своего вторичного происхождения и как гибридные слова могут функционировать, сближаясь с членами предложения, выражают оттенки семантических отношений, невозможных в сложносочиненном предложении.

2) Состав конкретизаторов, употребляемых при сочинительных союзах в сложных синтаксических целых, неаналогичных сложносочиненному предложению, значительно шире, чем в сложносочиненном предложении. Выделяется большая группа специфических союзных сочетаний специализирующихся на употреблении в сложносочиненном предложении. Союзные сочетания в сложном синтаксическом целом характеризуются более значимой семантикой второго союзного компонента (по сравнению со ССП).

3) Расширение круга союзных конкретизаторов, используемых в ССЦ, свидетельствует о большем объеме семантико-синтаксических отношений, чем те, которые выражаются в тексте с помощью сочинительного союза. В ССЦ, например, возможны сочинительные отношения включения, внезапного переключения статического описания на динамическое, отношения парце-лирования.

4) Вступая в соединения с рядом первообразных сочинительных союзов, эти новые союзные элементы образуют с ними сочетания разной степени спаянности и приобретают способность употребляться не на стыке соединяемых предложений, а в их середине.

5) Под текстообразующей функцией союзных конкреггизаторов понимается их способность передавать разнообразные оттенки смысла и способность реализовывать эти значения на основе общего значения, закрепленного за ним в языке и речи. Текстообразующая функция союзных конкретизаторов опирается на их способность модифицировать, трансформировать свое основное значение в процессе речевой реализации, т.е. в процессе создания текста. Текстообразующая функция союзных конкретизаторов проявляется не только на семантическом, но и на структурном (строевом), композиционном уровне.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые исследованы место, роль и состав лексико-семантических конкретизаторов как особого средства связи между самостоятельно оформленными предложениями в двукомпонентном сложном синтаксическом целом и в сложносочиненном предложении, их общие и дифференциальные признаки функционирования, а также их текстообразующие функции. Выявлены признаки единиц, которые существуют в двух ипостасях: в функции средства связи предикативных частей в сложносочиненном предложении и средства связи самостоятельных предложений в тексте.

Многоаспектный структурно-семантический и коммуникативный анализ исследования позволил выявить дифференциальные признаки лексико-семантических конкретизаторов семантики сочинительных союзов как новых союзных образований и создать их системную структурно-семантическую классификацию на материале русского и английского языков.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что в диссертации предлагается комплексное системное описание лексико-семантических конкретизаторов в качестве средств связи самостоятельных предложений в тексте. Теоретическое обоснование полифункционального характера союзных конкретизаторов с учетом их текстообразующей функции позволило выявить общеязыковой статус этих неполнозначных слов, что соответствует одной из приоритетных задач современной теории языка.

Работа вносит вклад в развитие теории языка и лингвистики текста, типологию русского и английского языков, углубляя и систематизируя представления о союзных конкретизаторах и их роли в текстообразовании.

Выводы и основные положения данного исследования открывают перспективу дальнейших исследований в области общей теории союзных конкретизаторов в языке.

Практическая ценность диссертации заключается в возможном использовании ее материалов, результатов и выводов в процессе преподавания вузовских курсов по современному русскому и английскому языкам, теории языка, теоретической грамматике, лингвистике текста, стилистике, лингвис-

тическому и филологическому анализу художественного текста, лексикографической практике.

Методологическая база исследования. Диссертационная работа опирается на диалектический принцип познания действительности, состоящий в учете всеобщей связи явлений в природе, обществе и сознании, закона перехода количественных изменений в качественные, представлений о диалектических антиномиях общего и частного, конкретного и абстрактного, материального и идеального, индуктивного и дедуктивного методов познания.

Общенаучной основой исследования послужили работы А. М. Пешков-ского, В. В. Виноградова, H. Н. Холодова, М. В. Ляпон, Е. И. Дибровой, Т. А. ван Дейка.

Частнонаучными предпосылками и базой исследования явились труды В. В. Бабайцевой, В. А. Белошапковой, Н. С. Валгиной, Ю. И. Леденева, И. И. Гориной, Г. Ф. Гавриловой, Ю. Н. Власовой, Н. В. Малычевой и других.

В работе использовались различные взаимодополняющие методы исследования: описательно-аналитический метод, метод сопоставления, метод наблюдения и моделирования, приемы методов трансформации, лингвистического эксперимента и количественной оценки.

Следует отметить, что данные методы использовались не изолированно друг от друга: анализ проводился комплексно, с привлечением на каждом этапе работы тех приемов и методов, которые более всего удовлетворяют поставленным целям и задачам исследования.

Основной метод исследования — метод лингвистического наблюдения и описания конкретных языковых фактов с целью получения обобщенных данных. Наряду с этим в работе осуществляется дедуктивный подход, поскольку на исследование проектируются теоретические посылки существующих научных концепций. Ряд понятий в силу их общеизвестности используются априорно.

В работе используются понятия и подходы иных гуманитарных областей знания - психологии, психолингвистики, логики, теории познания. В ряде случаев к материалу применяется комплексный, филологический подход.

Материалом для исследования послужили тексты, взятые из произведений художественной литературы XIX, XX и XXI в.в., русских, английских и американских авторов: Н. В. Гоголя, M. Е. Салтыкова - Щедрина, А. Н. Толстого, И. А. Бунина, А. И. Куприна, И. С. Шмелева, М. А. Булгакова, В. В. Набокова, Ю. Бондарева, Ю. Нагибина, В. Токаревой, Iris Murdoch, R.L. Stevenson, Agatha Christie, V.Nabokov, W.S. Maugham, E. Hemingway, T. Dreiser, F.S. Fitzgerald, T. Capote, J. Galsworthy. Общий корпус примеров, полученных методом сплошной выборки, составил более 4.500 текстовых фрагментов.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования излагались в докладах и сообщениях на международных научно-практических конференциях, на научно-методических семинарах кафедры русского языка и культуры речи Педагогического института ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет» (2002-2006 гг.).

По теме диссертации опубликовано 4 работы, общим объемом 1,5 п.л., из них 4 статьи, в том числе в издании ВАК РФ - 1.

Структура диссертационного исследования определяется реализацией поставленных в ней задач и доказательством выносимых на защиту положений. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ Во введении обосновывается актуальность, научная новизна темы, излагаются цели, задачи, решаемые в диссертации, определяются объект, предмет, материал и методы исследования, раскрывается теоретическая значимость, практическая ценность работы.

Многоаспектное исследование требует разграничения подходов к изучению языкового материала, четкого описания понятийного аппарата. В связи с этим глава первая «Теоретические основы и принципы исследования» содержит подробное описание понятий, методов и приемов, используемых в работе.

Предметом анализа данного диссертационного исследования являются лексико-семантические конкретизаторы семантики сочинительных союзов, используемые вместе с ними в качестве средств связи самостоятельных предложений в русском и английском текстах.

Современное состояние системы русского и английского языков характеризуется обогащением набора средств выражения смысловых синтаксических связей и отношений. Сочинительные союзы и их конкретизаторы, несомненно, играют в этом процессе важную роль и привлекают внимание исследователей синтаксиса русского и английского языков.

Необходимо заметь, что исчерпывающее, многоаспектное изучение союзных конкретизаторов стало возможным только в настоящее время, когда уже достаточно глубоко исследованы союзные присоединительные скрепы с уточняющим значением как средства связи предложений в тексте (И. И. Горина), а также изучены пространственно-временные конкретизаторы и их реализация в структуре связного текста (Н. Н. Грицкевич).

В современной лингвистической литературе все больше внимание языковедов уделяется вопросам построения текста и отдельных его фрагментов (сложное синтаксическое целое). Для синтаксической теории имеет важное значение определение особенностей функционирования различных языковых единиц в качестве средств связи между самостоятельно оформленными предложениями, характера самой этой связи, круга смысловых отношений, выражаемых лексико-семантическими конкретизаторами.

К числу наименее исследованных принадлежат союзные конкретизаторы, под которыми понимаются слова и устойчивые соединения, совмещающие функции полнозначных и неполнозначных слов. Если рассматривать их с точки зрения наличия лексического значения, то они, грамматикализируясь в тексте, приобретают свойства союзного характера. В «Русской грамматике»

они включаются в состав аналогов союзов, так как у них, как и у других союзов, главная функция состоит в объединении предложений.

Система отношений в сложносочиненном предложении и сложном синтаксическом целом с сочинительными союзами обслуживается разнообразными связующими единицами, включающими в себя, помимо первообразных союзов, большое количество реляционных единиц, участвующих в формировании текста. В организации предложения и текста участвуют не только классические союзы, но и лексические единицы, которые в результате многократного воспроизводства приобретают признаки служебных слов, а именно лексико-семантические союзные конкретизаторы.

Как "известно, конкретизаторы - это частицы, местоимения, наречные группы, которые входят в состав второго компонента сочиненной конструкции в позиции после сочинительного союза и «конкретизируют» его значение.

В современной лингвистике мнение о том, что в роли соединительно-связочных средств языка могут быть использованы разные формы местоимений, наречий, частиц и слова модального происхождения, считается общепризнанным. Эти лексемы являются не только формальными показателями связи, но и ее'семантическими конкретизаторами, имеющими тенденцию к специализированному обозначению семантико-синтаксических отношений. Они восполняют в системе средств связи те звенья, которые содействуют более точной дифференциации самой связи. Предикативные единицы, входящие в состав конституирующей единицы текста (ССЦ) и объединенные сочинительным союзом, находятся в определенных семантико-синтаксических отношениях, которые могут уточняться лексико-семантическими конкретизаторами.

В русской лингвистической литературе существуют два противоположных мнения о смысловых и синтаксических связях между самостоятельными предложениями, связанными сочинительными союзами.

Концепция аналогии ССЦ с сочинительным союзом сложносочиненному предложению, в настоящее время широко распространенная в русистике, отражена в работах Каратаевой Э.И., Фигуровского И. А., Суренского В. В., Холодова Н. Н., Лосевой Л. М., Онипенко Н. К., Дибровой Е. И. и ряда других ученых. Трактовка ССЦ «по образу и подобию» сложного предложения позволила использовать богатый арсенал результатов и методов «внут-рифразового синтаксиса. Подобный подход к изучению ССЦ и текста, основанный на поиске аналогии, достаточно удобен и экономичен, так как позволяет экстраполировать знания о сложносочиненном предложении на понимание важной проблемы современной лингвистики - проблемы текста и тек-стообразования.

И все же следует заметить, что подобный подход к тексту и ССЦ не позволяет достаточно полно описать все возможные разновидности ССЦ с сочинительным союзом и особенности функционирования в них союзных сочетаний. Так, в фокус внимания исследователей, работающих в русле данного направления, не попадает ССЦ, один из компонентов которого передает метальный аспект события, чужую речь. Поэтому, на наш взгляд, более право-

мерной является точка зрения, предполагающая, что ряд взаимосвязанных предложений образует синтаксическое единство, отличное по смысловым и структурным связям от сложного предложения (в частности, это касается по-лифоничных сложных синтаксических целых).

В сложных синтаксических целых, основным текстообразующим средством в которых является союзное сочетание, в большинстве случаев конкре-тизаторы сохраняют семантику, свойственную им в сложносочиненном предложении. Но условия употребления союзного сочетания в тексте имеют свою специфику и отличаются от соответствующих условий в сложносочиненном предложении. Выявление этих особенностей функционирования сочинительных союзных сочетаний в тексте проводится нами посредством сравнения употребления союзного сочетания в ССП и ССЦ, а также посредством наблюдения над потенциальным лексическим наполнением соединяемых союзом с конкретизатором компонентов и теми отношениями, которые могут потенциально выражать в ССЦ сочинительные союзы разных семантических групп.

Так как ССЦ с сочинительными союзными сочетаниями - синтаксическая единица коммуникативного плана (тем не менее, обладающая своим грамматическим строением), и сочинительное союзное сочетание является существенным компонентом композиции текста и одним из средств ее выражения, в диссертации дается анализ коммуникативного и грамматического плана.

Вопрос о ССЦ может быть решен в двух аспектах: 1) в аспекте текстовой реализации, когда в определенных текстовых условиях и при определенном лексическом наполнении актуализируется один из оттенков семантико-синтаксических отношений между компонентами сложного синтаксического целого; 2) в аспекте текстообразующей функции, когда синтаксическая структура становится стимулятором в развитии текстовых категорий.

Так как текстообразующая функция связана с текстовыми категориями, следует оговорить их общую характеристику и состав. В иерархии категорий, ведущее место занимает концептуальная категория - персональность («образ автора») - (см. работы Н. В. Малычевой, Е. Ю. Стратийчук), потому что моделируемая в тексте картина мира, оказывается пропущенной через индивидуальное сознание автора и определяет языковую полифонию текста (М. М. Бахтин).

Важные свойства текста — связность, целостность, делимитационность, модальность - переносятся на ССЦ с сочинительным союзным сочетанием, которое, являясь единицей текста, не может мыслиться все этих свойств.

Таким образом, представленные в первой глава пути и направления исследования лексико-семантических конкретизаторов и их текстообразующей функции, а также методы и приемы их реализации позволяют рассмотреть объект исследования многоаспектно, существенно расширив его понимание и знания о нем.

Вторая глава «Лексико-семантические конкретизаторы сочинительных союзов в русском и английском языках» посвящена рассмотре-

нию сочинительных союзов, союзных элементов и особенностей их функционирования в тексте. В этой главе представлена характеристика семантических конкретизаторов как особых показателей синтаксической связи, уточняющих и расширяющих значение сочинительных союзов; излагается освещение данной проблемы в научной лингвистической литературе, рассматриваются разные точки зрения по данному вопросу; анализируются дифференциальные признаки лексико-семантических конкретизаторов и их отличие от союзов и союзных аналогов, организующих структуру и семантику сложного синтаксического целого как единицы текста; выявляются специфические особенности употребления сочинительных союзов и их конкретизаторов в разных текстовых условиях.

В системе средств синтаксической связи наибольший интерес вызывают сочинительные союзы, с помощью которых самостоятельные предложения организуются в сложное синтаксическое целое и текст. Дифференциация сочинительных союзов с точки зрения из семантики и функции вскрывает весьма широкий спектр выражаемых с их помощью отношений. При этом следует отметить, что спектр этих отношений в тексте гораздо шире, чем в сложносочиненном предложении. Долгое время в сфере внимания ученых-лингвистов находились только сочинительные союзы без учета их формально-синтаксического окружения в виде сопровождающих их разного рода лек-сико-семантических конкретизаторов, представленных большим набором частиц, полузнаменательных наречий и других слов, которые не просто соседствуют с союзами в зоне синтаксической демаркации предложений, но и функционально в ряде сливаются с союзами, выражая разнообразные оттенки значений и отношений.

В системе неполнозначных слов особое место занимают частицы. Во многих исследованиях реализован структурно-семантический подход к анализу синтаксических конструкций, что проявляется в тенденции рассматривать новые их особенности и элементы в качестве конструктивных носителей смысла. При таком подходе факультативное, но потенциально возможное использование в структуре синтаксической сочинительной конструкции разнообразных лексических единиц (в нашем случае - частиц и наречий) признается возможным изменение структуры и семантики сложного синтаксического целого.

В организации структурно-семантических типов ССЦ особое место занимает грамматикализированная лексика, преимущественно местоименные слова и частицы, конкретизирующие семантику союза - «только», «вот», «еще», «уже», «лишь», «потом», «опять», «вдруг» и т.д. Например: «Простой народ повалил на именины прямо после обедни, и тут всем сразу и был обед, и что кому полагалось выпить, выпивал сразу все стаканами. И потому тут рано все загудело, как в пчелином улье». (М. М. Пришвин. «Кащеева цепь»/ Например: «Все спали И только правительственный салон светился большими квадратными окнами». {И. Ильф, Е. Петров. «Золотой теленок»/ «Еле добрался Лукьян до валу; нарезал прутьев, связал их оборочкою,

посидел, покурил и пошел обратно. Но вдруг со двора поднялся лай и вой господских гончих». (И. А. Бунин. «Федосеевна»),

Наиболее широко в роли семантических конкретизаторов употребляются обстоятельственные наречия места - «здесь», «там», «тут» и т.п.

Например: «Роман был окончен И тут произошла катастрофа». (М. Булгаков. «Театральный роман»). В составе ССЦ эти обстоятельственные наречия места изменяют семантику, приобретая коннотативное значение неожиданности, драматизации повествования.

В текстах-повествованиях объединяющую смысловую и структурную роль играют союзные конкретизаторы с обстоятельственной (пространственной и временной) семантикой. Временные и пространственные координаты в тексте выражаются сочинительными союзами с семантическими конкретиза-торами и выступают в качестве элементов определяющих структурно-семантический тип ССЦ. Например: «Сергей Сергеевич ненавидел, как трус, - эти дни, товарища Лайтиса, всех, все, - боялся до ужаса, до физической боли, до отупления ... И внизу, по лестнице забоцали солдатские сапоги». (Б.Пильняк. «Голый год»).

Для семантических конкретизаторов характерна тесная, иногда даже неразложимая связь с сочинительным союзом, влияние конкретизатора на семантику союза предполагает во многих случаях ослабление не только его собственного номинативного значения под влиянием союза, но и синтаксической позиции, особенно у конкретизаторов с наречным и местоименно-наречным значениями - «там», «тут», «везде», «тогда». Многие слова-конкретизаторы располагаются в зоне переходности между полнозначными и неполнозначными словами, между членами предложения и средствами связи.

Анализ ССЦ с сочинительным союзом в сопоставлении со сложносочиненным предложением показал, что ССЦ с сочинительным союзом и сложносочиненное предложение - явления системно взаимообусловленные и взаимосвязанные, но, тем не менее, не тождественные, так как наблюдаются определенные различия в их семантике и структуре.

В функции средства связи самостоятельных предложений сочинительные союзы и их лексико-семантические конкретизаторы сохраняют лексико-грамматическое значение, свойственное им сложносочиненном предложении. Семантика отношений в ССЦ чаще всего представляет собой сумму значений, включающую в себя семантику союза и семантику, выводимую из соотношения вещественного наполнения соединяемых союзом предикативных единиц. Состав конкретизаторов, употребляемых при союзах в ССЦ, аналогичных ССП, равен составу конкретизаторов, возможных в ССП, и передает те же семантико-синтаксические отношения, что и в ССП.

Но, несмотря на наличие общих черт ССЦ с сочинительным союзом, все-таки не следует отождествлять с соответствующим ССП, так как совпадение ряда синтаксических признаков еще не свидетельствует об их безусловном структурно-семантическом тождестве.

Специфика употребления сочинительных союзов в ССЦ проявляется в том, что в ССЦ редко встречаются составные союзы типа «ни...ни»,

«то...то», а также разделительные союзы. Предикативные единицы в ССП не могут быть объединены при помощи градационных союзов, так как тесная отчетливо двусторонняя связь, существующая между частями в сложносочиненном предложении, разрушается за счет большей самостоятельности и возможности дистантного расположения компонентов ССЦ.

Наличие группы ССЦ с сочинительным союзом, неаналогичных ССП, объясняется тем, что некоординированность коммуникативных регистров (признак общий для ССП и ССЦ) тем не менее, в тексте и предложении осуществляется по-разному. Если для предикативных частей ССП характерно наличие взаимопроницаемости на грамматическом и лексическом уровнях, то для предикативных единиц ССЦ подобная взаимопроницаемость не обязательна. В ССЦ, представляющем собой контаминацию различных субъектно-речевых планов (автор, персонаж), взаимопронцаемость отсутствует и компоненты его имеют разные координаты «я - здесь - сейчас», что предполагает семантическую некоординированность компонентов в аспекте авторства речи, в пространстве, во времени и т.д.

В ССЦ, неанологичном ССП, сочинительные союзы и их конкретизато-ры, сохраняя свою семантику, приобретают способность соединять в полико-омуникативное единство предикативные единицы, некоординированные в ряде смысловых аспектов, и единицы, расположенные дистантно. Более того, союз и его конкретизатор приобретают еще и дополнительную функцию — функцию маркера вербально не выраженной пропозиции, а, следовательно, способность соединять предикативные единицы, содержание одной из которых выражено имплицитно. В составе подобных ССЦ отношения между эксплицитно выраженными единицами можно назвать отношениями синтаксического соприкосновения, что возможно лишь в поликоммуникативном единстве, а не в структурно-семантическом, полипредикативом и коммуникативном целом - ССП.

Состав конкретизаторов, употребляемых при союзах в ССЦ, неаналогичных ССП, значительно шире, чем в ССП, так как наделяется большая группа специфических союзных сочетаний, специализирующихся на употреблении в ССП. Союзные сочетания в ССЦ характеризуются более значимой семантикой второго союзного компонента (по сравнению со ССП). Расширение круга союзных конкретизаторов, используемых в ССЦ, свидетельствует также и о большем объеме семантико-синтаксических отношений, которые выражаются с помощью сочинительного союза. Так, в ССЦ возможны сочинительные отношения включения, внезапного переключения статического описания на динамическое, отношения парцеллирования.

В английском языке значение союзов «и», «а», «но» распределяется между двумя английскими союзами «and» и «but». Эти союзы не только вводят слова или словосочетания в составе простого предложения или соединяют части сложносочиненного предложения, но и выступают в качестве средства связи самостоятельных предложений в тексте.

Слово «and» бесспорно является одним из древнейших слов английского языка. В настоящее время оно проявляет себя не только как союз, но и экс-

прессивно подчеркивает высказывания и является средством формирования ССЦ с имплицитным звеном, что свидетельствует о его способности выполнять функции частицы и дискурсивного слова. Слово «but» издавна выполняло в английском языке главным образом союзную функцию. На данный момент это слово также вносит в высказывание дополнительные значения, является средством импликации.

Некоторые словари фиксируют также способность слова «but» выступать в качестве предлога. Слова «still» и «yet» в английском языке также как слова «лишь» и «только» в русском языке являются синонимичными по значению. Слово «still» квалифицируется на современном этапе как союз, который вносит в высказывание дополнительные оттенки смысла, и как наречие. Слово «yet» достаточно молодое, при этом оно уже выступает в качестве наречия и союза, синонимичного по значению и функциям союзу «still». Таким образом, по результатам проведенного анализа становится совершенно очевидно, что исследуемые неполнозначные единицы имеют полное право называться союзными конкретизаторами в силу того, что каждое из этих слов способно выполнять как функции союза, так и функции частицы, и этот факт находит неоспоримое подтверждение в ряде лексикографических источников. Кроме того, они могут выступать и в качестве компонента сложной союзной скрепы.

Глава третья «Текстообразующие функции лексико-семантическнх конкретизаторов в русском и английском языках» посвящена анализу функций союзных сочетаний в сложном синтаксическом целом.

На основе анализа нашего языкового материала мы пришли к выводу, что ряд союзных сочетаний имеет в ССЦ оттенки значения, не свойственные им в сложносочиненном предложении, хотя и сохраняют исходную семантику сочинительных союзов.

В полифоничных ССЦ в качестве средств связи часто используются конкретизаторы «тогда», «вот», «вдруг» и т. д., выполняющие не свойственную им в ССП функцию драматизации повествования и создающие эффект неожиданности внезапности сообщаемого для повествователя или читателя.

Наречие «тогда» в сочетании с первообразным союзом «и» в составе ССЦ приобретает новое значение - значение неожиданности, внезапности и может быть синонимично наречию «вдруг». Становясь союзной скрепой, наречия «тогда» становится показателем структурно-семантических отношений между предложениями сочиненной конструкции. Сочинительный союз «и» образует со скрепой «тогда» свободное соединение. Свидетельством этому служит возможность опущения такого союза без ущерба дл структуры всей конструкции. Например: «Ночь. И тогда, на дальнем конце делянки, в ежах сосен, в лунном свете завыл волк, и волки играют звериные свои святки, волчью свадьбу». (Б. Пильняк. «Голый год»). Ср.: Ночь. Тогда на дальнем конце делянки, в ежах сосен, в лунном свете завыл волк, и волки играют зве-

риные свои святки, волчью свадьбу. Однако субъективное значение внезапности, неожиданности возникновения какой-то ситуации в ССЦ свойственно именно всему союзному сочетанию «и тогда». В ССП подобное сочетание выражает лишь последовательность результативно связанных фактов. Например: «При каждом шаге ветки хрустели, и тогда начинал тихо ворчать в своей будке пес». (К. Паустовский).

Коннотативное значение неожиданности, внезапности, сопровождающееся отсутствием смысловой координации, может быть параллельным, например, противительно-соединительному значению. Например: «Говорили шепотом, оглядывались на открытые в невидимый сад балконные двери. И вот в мертвом тишине первыми, глухо и влажно, зашумели ветлы на пруду, долетели испуганные крики грачей». (А. Н. Толстой. «Детство Никиты»).

Одной их характерных функций союзных сочетаний «и вот», «вот и» является функция ретроспекции к содержательно-фактуальной информации в верхнем контексте. Эти союзные сочетания осуществляют откат к микротеме текстового фрагмента, внутри которого происходит прерывание континуума, когда автор текста намеренно уводит повествование в сторону с целью сообщить какие-то дополнительные сведения, необходимые для адекватного распознавания текста. Союзное сочетание «и вот» при поддержке лексического повтора и системы словопорядка возвращает повествование в русло описательного текстового регистра. Это сочетание обеспечивает анафорическую связь с микротемой текстового фрагмента (ССЦ), вводя в ткань повествования парадигматически сходные элементы в синтаксически эквивалентных позициях, что и создает параллелизм в построении текстового фрагмента, т.е. отрезка текста, состоящего из двух и более блоков информации, объединенных общей микротемой.

Наблюдаемое в подобных текстовых фрагментах прерывание континуума вызывает текстовое ожидание, что после авторского отступления (на смену субъектно-речевого плана указывают вводные слова и конструкции) последует продолжение прерванной сюжетной линии. Таким образом, союзное сочетание «и вот» обеспечивает смысловую плотность текста, несмотря на объем и количество фрагментов, разрывающих основную ткань повествования и создающих его полифоничность и политематичность.

В художественном тексте, представляющем собой контаминацию нескольких субъектно-речевых планов, союзное сочетание «и вот» может выполнять функцию ретроспекции к субъектно-речевому плану персонажа, содержащему его личное восприятие и оценку ситуации, которую он видит, находясь в ней. Например: Юн метнулся в сторону, грозя кому-то кулаками

«Катастрофа ... Теперь понимаю... Но вот в чем ужас — они, наверно, ушли в пешем строю. Да, да, да ... Несомненно Вероятно, Петлюра подошел неожиданно. Лошадей нет, и они ушли с винтовками, без пушек... Ах ты, боже мой... к Анжу надо бежать... Может быть, там узнаю .. Даже наверно, ведь кто-нибудь же да остался?» Турбин выскочил из вертящейся суеты и, больше ни на что, не обращая внимание, побежал назад к оперному театру. Сухой порыв ветра пробежал по асфальтовой дорожке, окайм-

ляющей театр, и пошевелил край полуоборванной афиши на стене театра, у чернооконного бокового подъезда Кармен. Кармен.

И вот Анжу. В окнах нет пушек, в окнах нет золотых погон». (М. Булгаков. «Белая гвардия»). Таким образом, союзное сочетание «и вот» объединяет разные дистантные сферы повествования - виртуальную (внутренний монолог персонажа) и актуальную (повествование автора текста). Подобные случаи представляют собой типичный пример монтажа, который можно сравнить с монтажом в кинематографе, когда происходит предварительно указанная и маркированная смена эпизодов: кадры, передающие внутреннее состояние персонажа, (то есть ментальный аспект события) вмонтированы в актуальное повествование, то есть предметный аспект события. При этом союзное сочетание занимает позицию монтажного стыка. Оформляя монтажные стыки, союзные сочетания сглаживают кадровые скачки повествования, делая их технически незаметными и создавая все условия дня проявления такого признака художественного текста, как полифония.

Союзное сочетание «и вот» также обеспечивает последовательность и преемственность меяаду блоками текстового фрагмента (ССЦ). Соединяя текстовые блоки различной протяженности в единое ССЦ, союзное сочетание «вот и» участвует в передаче различных семантико-синтаксических отношений между ними: причинно-следственных, как правило, с объективной каузативной направленностью - от причины (каузатора) к следствию.

Соединительно-результативные отношения, отмеченные каузативной направленностью, реализуются и в оценочном варианте генеративных регистров речи. Функции оценочных моделей, в составе которых имеет место союзное сочетание вот и, двунаправлены: с одной стороны, они выражают оценку ситуации, положение дел в предтексте, а с другой стороны — выполняют функцию мотивации оценки, что позволяет сделать вывод о двува-лентности союзного сочетания «и вот» и оформляемых им оценочных значений.

Союзное сочетание «и вдруг» возможно и в ССП (об этом свидетельствует Грамматика-80), но в отличие от сложного предложения, в ССЦ этот конкретизатор создает коннотативное значение неожиданности события для говорящего в отличие от нормативности события, описанного в первом компоненте ССЦ, и имеет специфическую функцию неожиданной драматизации повествования. ССЦ этого типа характеризуются многослойной экспрессией, так как событие, описанное во втором компоненте, в равной степени неожиданно для реципиента и дня автора текста.

Возникающие между самостоятельными предложениями с союзом «и» причинно-следственные связи аналогичны причинно-следственным отношениям между предикативными частями ССП в английском языке, здесь возможны конкретизаторы «and then», «and because», «and therefore», «and that's why» («потому», «поэтому», «оттого», «тогда» и т.д.) Эти отношения возникают между предложениями, тогда, когда в предыдущем тексте сообщается о событии, являющемся причиной другого действия или события. Например-. «Не had in his hand a heavy cane, with which he was trifling: but he

answered never a word and it seemed to listen with an ill - contained impatience And then all of a sudden he broke out in a great flame of anger, stamping with his foot, brandishing the cane, and carrying on (as the maid described it) like a man -man» (R.L Stevenson The strange case of Dr Jekyll and Mr. Hyde) («У него в руках была тяжелая трость, которую он вертел в руках, но он никогда не отвечал ни слова и, кажется, слушал, едва сдерживая нетерпение. И тогда, внезапно, разражался большим пламенем ярости, топая ногами, угрожая тростью, и ведя себя (как описывала служанка) как сумасшедший» )

В ССЦ союз «и» объединяет контрастные по содержанию предикативные единицы с разными модально-временными характеристиками, с отсутствием смысловой координации; при наличии во втором предложении конкре-тизаторов «and still», «and though», «andyet» («все-таки», «все же», «тем не менее», «все равно», «однако», «не смотря на это»), четко выражающих отношение уступительного противопоставления и имеющих значение противоположности ожидаемому, неожиданности. Эти слова могут связывать части ССЦ, но даже при наличии союза значение конструкции передают конкрети-заторы. Например: «.Were they, like him, merely the puppets of a monstrous show? And yet it was not the mystery, but comedy of suffering that struck him; its absolute uselessness, its grotesque wants of meaning» (O.Wilde Lord Arthur Sav-iles * Crime). («Были ли они, как и он просто марионетками в чудовищном шоу? И, все же, это была не тайна, а комедия страдания, которая поразила его, это все бесполезность, отсутствие смысла»). Союз «and» в этом случае является синонимом союза «but» в силу семантики его распространителей.

В соединительно-присоединительных ССП роль показателей смысловых отношений выполняют слова со значением добавления: «and тоге», «and besides», «and in addition», «and moreover», «and yet», «and above all» («еще», «вдобавок», «кроме того», «сверх того», «притом»), которые придают второй части значение дополнения к содержанию первой.

Соединительно-присоединительные отношения возможны в ССЦ. В таких случаях слова со значением добавочного присоединения употребляются с первообразным союзом «and» («и»), который здесь выполняет формально-синтаксическую функцию. Кроме того, в таких ССЦ обязательна близость семантического наполнения компонентов и наличие общности отражаемых явлений. Например: «There were guests expected, that was plain; but why guests, when Northmour hated society? And, above all, why was the house stealthily prepared at dead of night? and why were the shutters closed and the doors padlocked?» (R.L. Stevenson The pavilion on the links.) («Ожидали гостей, что было очевидно, но почему гостей, когда Нортмур ненавидел общество? И, кроме того, почему дом был тайно приготовлен в мертвенной ночи? И почему были закрыты ставни, и двери были заперты на висячий замок? »)

В составе ССЦ союзные скрепы (конкретизаторы), сочетаясь с соединительным союзом «and» (и) могут передавать следующие значения, не встречающиеся в ССП.

1. Значение истинности, достоверности сообщаемого «and indeed», «and really» (и действительно, и в самом деле, и на самом деле).Например: «Utter-

son, I swear to God, » cried the doctor, «I swear to God I will never set eyes on him again, I blind my honour to you that I am done with him in this world. It is all at an end. And indeed he does not want my help; you do not know him as I do; he is safe, he is quite safe; mark my words, he will never more be heard of» (R.L. Stevenson. The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde.) («Аттерсон, клянусь богу», закричал доктор. «Я клянусь богу, что никогда больше не кину взгляда на него, я клянусь своей честью, я ладил с ним. Все кончено. И на самом деле, он не хочет моей помощи, вы не знаете его как я; он цел и невредим, вполне цел, запомните мои слова, вы никогда больше о нем не услышите» )

Анализируя ССЦ с сочинительным союзом и сопоставляя их со сложным предложением, мы приходим к выводу о том, что ССЦ с сочинительным союзом и ССП - явления, системно взаимообусловленные и взаимосвязанные, но, тем не менее не тождественные. Отличие ССЦ с сочинительным союзом от ССП состоит в том, что в ССП сочинительный союз не выражает определенной направленности синтаксических отношений, в то время как в ССЦ у союза появляется дополнительная функция - выражать, кроме семантики отношений, их определенную направленность, что в немалой степени осуществляется за счет союзных конкретизаторов. При этом роль конкрети-заторов в английском языке еще более, на наш взгляд, значительнее, чем в русском, ибо именно они дифференцируют, например, отнесенность «and» к соединительному или сопоставительному союзу, a «but» к сопоставительному или противительному, то есть не только осложняют сочинительные отношения разными коннотациями, но часто определяют сам характер семантико-синтаксических отношений в ССЦ, в чем находит свое отражение аналитический характер английского языка, то есть его типологические особенности.

В заключении систематизированы обобщения и обоснованы перспективы исследования.

Основные положения работы изложены в следующих публикациях:

1. Гайломазова, Е. С. К вопросу об особенностях функционирования конкретизаторов в сочинительных конструкциях [Текст]/Е.С. Гайломазова// Гуманитарные и социально-экономические науки. Ростов н/Д. 2006. №5.0,4 п.л.

2.Гайломазова, Е.С. Конкретизаторы как дополнительные средства связи самостоятельных предложений (на материале русского и английского языков) [Гекст]/Е.С. Гайломазова//Аетуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Ростов н/Д: РИНЯЗ, 2005.0,6 п.л.

3.Гайломазова, Е.С. Специфика семантики союзных конкретизаторов в ССЦ [Текст] /Е.С. Гайломазова// Актуальные проблемы филологии в вузе и школе. Тверь: ТГУ, 2004.0,2 пл.

4.Гайломазова, Е.С. Союзные конкретизаторы и их текстообразующая функция (на материале худ. произведений И.А. Бунина) [Текст] /Е.С. Гайломазова// Язык. Дискурс. Текст. Междунар. науч. конференция, посвященная юбилею В.П. Малащенко: Труды и материалы. Ростов н/Д: РГПУ, 2004. 0,3 п.л.

Подписано в печать 23> С формат 60x84 1/16 Офсетная печать Объем уел печ. л Тираж ¡ОС экз Заказ №

ИПО ПИ ЮФУ 344082, г Ростов-на-Дону, ул Б Садовая, 33.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гайломазова, Елена Сергеевна

Введение

Глава 1. Теоретические основы и принципы исследования

Глава 2. Лексико-семантические конкретизаторы сочинительных союзов в русском и английском языках

2.1. Сочинительные союзы и их семантика

2.2. Лексико-семантические конкретизаторы 37 2.2.1. Основания для выделения лексико-семантических конкретизаторов в качестве специального средства связи в тексте.

2.2.2.Лексико-семантические конкретизаторы как гибридная группа сочинительных союзов.

2.3. Сочинительные союзы и их конкретизаторы в английском языке.

Выводы

Глава 3. Текстообразующая функция лексико-семантических конкретизаторов в русском и английском языках

3.1. Текст и сложное синтаксическое целое как его конституирующая единица

3.2. Союзные конкретизаторы в ССЦ неоднородного состава, аналогичном ССП

3.3. Лексико-семантические конкретизаторы в ССЦ, не аналогичном ССП

Выводы

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Гайломазова, Елена Сергеевна

Данное исследование посвящено союзным конкретизаторам и их текстообразующей функции. Как известно, так называемые «мелкие слова» служебного характера наряду с интонацией и порядком слов в лингвистике рассматриваются в качестве основного средства создания текста. Анализ этих эксплицитных сегментных показателей текстовых отношений находится в центре современной лингвистики текста (Т. М. Николаева. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978 - с. 17).

Современное развитие системы русского языка характеризуется обогащением набора средств выражения смысловых синтаксических связей и отношений. Сочинительные союзы, несомненно, играют в этом процессе важную роль, и сочетания их с конкретизаторами привлекают внимание исследователей синтаксической системы русского языка.

Несмотря на то, что в научной литературе теория сложного предложения и текста получила полное и всестороннее описание в русле формального и структурно-семантического аспектов синтаксиса (см., например, работы A.M. Пешковского, В.В. Виноградова, JI.A. Булаховского, Н.Н. Холодова, М.В. Ляпон, Е.И. Дибровой, С.Г. Ильенко, Ю.И. Леденёва и др.), следует отметить, что не все средства союзной связи стали предметом системного изучения, в частности, недостаточно изучены различные союзные образования. В работах выдающихся синтаксистов современности В. В. Бабайцевой, В. А. Белошапковой, Н. С. Валгиной, Г. Ф. Гавриловой преобладает многоаспектное изучение семантических и структурных свойств сложного предложения и текста. Тем не менее можно утверждать, что всё большее внимание учёных-лингвистов привлекают к себе функции таких полуформальных элементов языка, как семантические конкретизаторы сочинительных союзов, которые, взаимодействуя с последними, образуют значительный по объёму и разнообразный по семантике разряд вторичных показателей связи на смысловом и синтаксическом уровнях. Особо следует отметить их текстообразующую функцию.

Объектом изучения являются лексико-семантические конкретизаторы семантики сочинительных союзов в двукомпонентных сложных синтаксических целых.

Предмет настоящего исследования - система семантико-синтаксических отношений, складывающихся между компонентами сложного синтаксического целого с сочинительным союзом, осложненным конкретизатором.

Актуальность исследования состоит в том, что предлагаемая диссертация не только продолжает традиции структурно-семантического описания функционирования сочинительных союзов с семантическими конкретизаторами, но и исследует их в русле приоритетного нового направления изучения функционирования неполнозначных слов (союзов и конкретизаторов) в качестве средства, которое формирует текст в русском и английском языках.

Текстообразующая функция союзных конкретизаторов, как и функции взаимодействия сочинительных союзов с семантическими конкретизаторами, в современной теории языка еще не имеют системного описания, несмотря на то, что в текстовых условиях и в системе средств синтаксического выражения текстовой категории связности им принадлежит значительная роль.

Целью данной работы является описание структурных, семантических и функциональных особенностей сложных синтаксических целых с сочинительными союзами и их лексико-семантическими конкретизаторами в качестве типичного признака художественного текста как формирующейся типичной единицы языковой системы, а также анализ и описание текстообразующей функции этих новых союзных образований.

Для достижения данной цели в работе ставятся следующие задачи: 1)выявить и описать дифференциальные признаки союзных конкретизаторов как новых союзных образований, которые не только формально соединяют самостоятельные предложения в тексте, но и выражают различные дополнительные оттенки семантических отношений;

2)определить динамику сочинительных союзов в тексте в сопоставлении с их функционированием в сложносочиненном предложении и описать специфические для сложного синтаксического целого лексико-семантические конкретизаторы, не употребляющиеся в

ССП;

3)уточнить границы класса союзных конкретизаторов как средства связи самостоятельных предложений в рамках двукомпонентного сложного синтаксического целого;

4)описать специфику реализации союзными конкретизаторами текстообразующей функции в текстах разных типов.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Лексико-семантические конкретизаторы как новые союзные образования в тексте отличаются от союзов прежде всего тем, что они более лексичны в силу своего вторичного происхождения и как гибридные слова могут функционировать, сближаясь с членами предложения, они выражают оттенки семантических отношений, невозможных в сложносочиненном предложении.

2) Состав конкретизаторов, употребляемых при сочинительных союзах в сложных синтаксических целых, неаналогичных сложносочиненному предложению, значительно шире, чем в сложносочиненном предложении. Выделяется большая группа специфических союзных сочетаний, специализирующихся на употреблении в сложносочиненном предложении. Союзные сочетания в сложном синтаксическом целом характеризуются более значимой семантикой второго союзного компонента (по сравнению со ССП).

3) Расширение круга союзных конкретизаторов, используемых в ССЦ, свидетельствует о большем объеме семантико-синтаксических отношений, чем те, которые выражаются в тексте с помощью сочинительного союза. В ССЦ, например, возможны сочинительные отношения включения, внезапного переключения статического описания на динамическое, отношения парцеллирования.

4) Вступая в соединения с рядом первообразных сочинительных союзов, эти новые союзные элементы образуют с ними сочетания разной степени спаянности и приобретают способность употребляться не на стыке соединяемых предложений, а в их середине.

5) Под текстообразующей функцией союзных конкретизаторов понимается их способность передавать разнообразные оттенки смысла и способность реализовывать эти значения на основе общего значения, закрепленного за ним в языке и речи. Текстообразующая функция союзных конкретизаторов опирается на их способность модифицировать, трансформировать свое основное значение в процессе речевой реализации, т.е. в процессе создания текста. Текстообразующая функция союзных конкретизаторов проявляется не только на семантическом, но и на структурном (строевом), композиционном уровне.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые исследованы состав, место, и роль лексико-семантических конкретизаторов как особого средства связи между самостоятельно оформленными предложениями в двукомпонентном сложном синтаксическом целом и в сложносочиненном предложении, их общие и дифференциальные признаки функционирования, а также их текстообразующие функции. Выявлены признаки единиц, которые существуют в двух ипостасях: в функции средства связи предикативных частей в сложносочиненном предложении и средства связи самостоятельных предложений в тексте.

Многоаспектный структурно-семантический и коммуникативный анализ исследования позволил выявить дифференциальные признаки лексико-семантических конкретизаторов семантики сочинительных союзов как новых союзных образований и создать их системную структурно-семантическую классификацию на материале русского и английского языков.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что в диссертации предлагается комплексное системное описание лексико-семантических конкретизаторов в качестве средств связи самостоятельных предложений в тексте. Теоретическое обоснование полифункционального характера союзных конкретизаторов с учетом их текстообразующей функции позволило выявить общеязыковой статус этих неполнозначных слов, что соответствует одной из приоритетных задач современной теории языка.

Работа вносит вклад в развитие теории языка и лингвистики текста, типологию русского и английского языков, углубляя и систематизируя представления о союзных конкретизаторах и их роли в текстообразовании.

Выводы и основные положения данного исследования открывают перспективу дальнейшего изучения в области общей роли теории союзных конкретизаторов в языке.

Практическая ценность диссертации заключается в возможном использовании ее материалов, результатов и выводов в процессе преподавания вузовских курсов по современному русскому и английскому языкам, теории языка, теоретической грамматике, лингвистике текста, стилистике, лингвистическому и филологическому анализу художественного текста, лексикографической практике.

Методологическая база исследования. Диссертационная работа опирается на диалектический принцип познания действительности, состоящий в учете всеобщей связи явлений в природе, обществе и сознании, закона перехода количественных изменений в качественные, представлений о диалектических антиномиях общего и частного, конкретного и абстрактного, материального и идеального, индуктивного и дедуктивного методов познания.

Общенаучной основой исследования послужили работы A.M. Пешковского, В.В. Виноградова, Н.Н. Холодова, М.В. Ляпон, Е.И. Дибровой, Т. А. ван Дейка.

Частнонаучными предпосылками и базой исследования явились труды В.В. Бабайцевой, В.А. Белошапковой, Н.С. Валгиной, Ю.И. Леденева, И.И. Гориной, Г.Ф. Гавриловой, Ю.Н. Власовой, Н.В. Малычевой и других.

В работе использовались различные взаимодополняющие методы исследования: описательно-аналитический метод, метод сопоставления, метод наблюдения и моделирования, приемы методов трансформации, лингвистического эксперимента и количественной оценки.

Следует отметить, что данные методы использовались не изолированно друг от друга: анализ проводился комплексно, с привлечением на каждом этапе работы тех приемов и методов, которые более всего удовлетворяли поставленным целям и задачам исследования.

Основной метод исследования - метод лингвистического наблюдения и описания конкретных языковых фактов с целью получения обобщенных данных. Наряду с этим в работе осуществляется дедуктивный подход, поскольку на исследование проектируются теоретические посылки существующих научных концепций. Ряд понятий в силу их общеизвестности используется априорно.

В работе используются понятия и подходы иных гуманитарных областей знания - психологии, психолингвистики, логики, теории познания. В ряде случаев к материалу применяется комплексный, филологический подход.

Материалом для исследования послужили тексты, взятые из произведений художественной литературы XIX, XX и XXI в.в. русских, английских и американских авторов: Н.В. Гоголя, М.Е. Салтыкова-Щедрина, А.Н. Толстого, И.А. Бунина, А.И. Куприна, И.С. Шмелева, М.А. Булгакова, В.В. Набокова, Ю. Бондарева, Ю. Нагибина, В. Токаревой, Iris Murdoch, R.L. Stevenson, Agatha Christie, V.Nabokov, W.S. Maugham, E. Hemingway, T. Dreiser, F.S. Fitzgerald, T. Capote, J. Galsworthy. Общий корпус примеров, полученных методом сплошной выборки, составил более 4.500 текстовых фрагментов.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования излагались в докладах и сообщениях на международных научно-практических конференциях, на научно-методических семинарах кафедры русского языка и культуры речи Педагогического института ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет» (2002-2006 гг.).

По теме диссертации опубликовано 4 работы общим объемом 1,5 п.л., из них 4 статьи, в том числе в издании ВАК РФ - 1.

Структура диссертационного исследования определяется реализацией поставленных в ней задач и доказательством выносимых на защиту положений. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Союзные конкретизаторы и их текстообразующая функция"

ВЫВОДЫ

1. Текст - это поликоммуникативная и политематичная единица, которая включает в себя сложные синтаксические целые и самостоятельные предложения, обладает структурной независимостью, относительной смысловой и структурной завершенностью и формирует концептуально значимый смысл, содержащий коммуникативно и когнитивно заданный фрагмент действительности. Характерной чертой текста является наличие в нем нескольких субъектно-речевых планов, создающих полифонию повествования и позволяющих описать ситуацию с разных точек зрения.

2. Сложное синтаксическое целое является конституирующей единицей текста, которая представляет собой группу высказываний, объединенных вокруг единого смыслового центра. Главная идея, лежащая в основе организации ССЦ, - «содружество предложений», «несколько об одном», то есть ряд высказываний, посвященных одной (микро-)теме. ССЦ обладает тремя дифференциальными признаками, отличающими его от других единиц, в том числе и от текста, и проявляющихся в специфике его структуры и семантики. Это поликоммуникативность, монотематичность, полифоничность.

3. ССЦ может рассматриваться в качестве синтаксической единицы, потому что в его составе имеются регулярно воспроизводимые структуры, которые, маркируя всю конструкцию в целом, служат для осуществления функциональной сущности ССЦ, связанной с его монотематичностью.

4. Анализ ССЦ с сочинительным союзом в сопоставлении со сложносочиненным предложением показал, что ССЦ с сочинительным союзом и сложносочиненное предложение - явления системно взаимообусловленные и взаимосвязанные, но, тем не менее, не тождественные, так как наблюдаются определенные различия в их семантике и структуре.

5. В функции средства связи самостоятельных предложений сочинительные союзы сохраняют лексико-грамматическое значение, свойственное им в сложносочиненном предложении. Семантика отношений в ССЦ чаще всего представляет собой сумму значений, включающую в себя семантику союза и семантику, выводимую из лексического наполнения соединяемых союзом предикативных единиц. Состав лексико-семантических конкретизаторов, употребляемых при сочинительных союзах в ССЦ, аналогичных сложносочиненному предложению, равен составу конкретизаторов, возможных в ССП, и передает те же семантико-синтаксические отношения, что и в сложносочиненном предложении.

6. Но, несмотря на наличие общих черт, сложное синтаксическое целое с сочинительным союзом все-таки не следует отождествлять с соответствующим сложносочиненным предложением, так как совпадение ряда синтаксических признаков еще не свидетельствует об их безусловном структурно-семантическом тождестве.

7. Специфика употребления сочинительных союзов в ССЦ проявляется в том, что в ССЦ практически не встречаются составные союзы типа «ни . ни», «то . то», а также разделительные союзы.

Предикативные единицы в сложном синтаксическом целом не могут быть объединены при помощи градационных союзов, так как тесная отчетливо двусторонняя связь, существующая между частями в сложносочиненном предложении, разрушается за счет большей самостоятельности и возможности диктантного расположения компонентов ССЦ.

8. Наличие группы ССЦ с сочинительным союзом, не аналогичных сложносочиненному предложению, объясняется тем, что некоординированность коммуникативных регистров (признак общий для ССЦ и сложносочиненного предложения), тем не менее в тексте и предложении осуществляется по-разному. Если для предикативных частей сложносочиненного предложения характерно наличие взаимопроницаемости на грамматическом и лексическом уровнях, то для предикативных единиц сложного синтаксического целого подобная взаимопроницаемость не обязательна. В ССЦ, представляющем собой контаминацию разных субъектно-речевых планов (автор, персонаж, повествователь), взаимопроницаемость отсутствует и компоненты его имеют разные координаты - «я - здесь - сейчас», что предполагает семантическую некоординированность компонентов в аспекте авторства речи, в пространстве, во времени и т.д.

9. В ССЦ, не аналогичном сложносочиненному предложению, сочинительные союзы и союзные сочетания, сохраняя свою семантику, приобретают способность соединять в поликоммуникативное единство предикативные единицы, не координированные в ряде смысловых аспектов, и единицы, расположенные дистантно. Более того, союз с лексико-семантическим конкретизатором приобретают еще и дополнительную функцию - функцию маркера вербально не выраженной пропозиции, а, следовательно, способность соединять предикативные единицы, содержание одной из которых выражено имплицитно. В составе подобных ССЦ отношения между эксплицитно выраженными единицами можно назвать отношениями синтаксического соприкосновения, что возможно лишь в поликоммуникативном единстве, а не в структурно-семантическом, полипредикативном и коммуникативном целом - сложносочиненном предложении.

10. Состав конкретизаторов, употребляемых при сочинительных союзах в сложных синтаксических целых, не аналогичных сложносочиненному предложению, значительно шире, чем в ССП. Выделяется большая группа специфических союзных сочетаний, специализирующихся на употреблении в сложном синтаксическом целом. Союзные сочетания в ССЦ характеризуются более значимой семантикой второго союзного компонента (по сравнению со сложносочиненным предложением). Расширение круга союзных конкретизаторов, используемых в сложном синтаксическом целом, свидетельствует также и о большем объеме семантико-синтаксических отношений, которые выражаются с помощью сочинительного союза. Так, в ССЦ возможны сочинительные отношения включения, внезапного переключения статического описания на динамическое, отношения парцеллирования.

Заключение

Анализ нашего языкового материала показал, что союзные лексико-семантические конкретизаторы являются специализированным средством связи самостоятельных предложений в составе сочиненного сложного синтаксического целого как в русском, так и в английском языке. Это гибридный класс, совмещающий в себе признаки полнозначных и неполнозначных слов.

Многоаспектный анализ семантико-синтаксических функций лексико-семантических конкретизаторов доказывает, что данные союзные образования обладают как интегральным, так и дифференциальными признаками. В пределах двукомпонентного сочиненного сложного синтаксического целого, являющегося основной сферой их функционирования, выявлены парадигматические и синтагматические особенности исследуемых союзных конкретизаторов. Разные в структурном отношении цельнооформленные и не-цельнооформленные союзные конкретизаторы объединяются на основе наличия у них общего инвариантного значения. Дифференциация же осуществляется с учетом лексико-синтаксического значения расширения или сужения объема уточняющей информации.

Как союзные единицы особого рода, совмещающие значения полнозначности с точки зрения синтаксической функции, данные союзные конкретизаторы проявляют себя в конструктивном плане и обладают определенным набором синтагматических признаков. Их текстообразующая функция проявляется в способности организовывать двухкомпонентную сочиненную конструкцию, характеризующуюся закрытостью структуры, в которой союзный конкретизатор по своему содержанию может либо выходить за рамки уточняемого, либо оставаться в пределах последнего.

Устойчивая двукомпонентность структуры сложного синтаксического целого с союзным конкретизатором не нарушается и в том случае, когда имеет место дистантное соединение предложений. Сильная конструирующая роль союзных сочетаний свидетельствует о прочности связей между автосемантическим и синсемантическим предложениями. Союзные скрепы предопределяют характер отношений между сочиненными компонентами сложного синтаксического целого и связаны с лексическим наполнением его компонентов.

Вступая в соединение с первообразными сочинительными союзами «и», «а», «но», «and», «but», союзные лексико-семантические конкретизаторы сохраняют свою сильную конституирующую способность.

Полифункциональость союзных лексико-семантических конкретизаторов связана с синкретизмом их структурных, семантических и синтаксических свойств и тенденций развития. Результаты проведенного анализа показывают, что исследуемые неполнозначные единицы имеют полное право называться союзными конкретизаторами в силу того, что каждое из этих слов («then», «suddenly», «still», «now», «even», «because», «besides» и т.д.) способно выполнять как функции союза, так и функции частицы, что подтверждается рядом источников. Кроме того, они могут выступать и в качестве компонента сложной союзной скрепы.

Роль лексико-семантических конкретизаторов в английском языке более значительна, чем в русском. Именно они дифференцируют отнесенность слова «and» к сопоставительному или соединительному союзу, а слово «but» к сопоставительному или противительному, то есть не только осложняют сочинительные отношения разными коннотациями, но и определяют сам характер семантико-синтаксических отношений в сложном синтаксическом целом. В этом явлении находят свое отражение типологические особенности английского языка, то есть его аналитический характер.

Текст - это поликоммуникативная и политематичная единица, которая включает в себя сложные синтаксические целые и самостоятельные предложения, обладает структурной независимостью, относительной смысловой и структурной завершенностью и формирует концептуально значимый смысл, содержащий коммуникативно и когнитивно заданный фрагмент действительности. Характерной чертой текста является наличие в нем нескольких субъектно-речевых планов, создающих полифонию повествования и позволяющих описать ситуацию с разных точек зрения.

Сложное синтаксическое целое является конституирующей единицей текста, которая представляет собой группу высказываний, объединенных вокруг единого смыслового центра. Главная идея, лежащая в основе организации ССЦ, - «содружество предложений», «несколько об одном», то есть ряд высказываний, посвященных одной (микро-)теме. ССЦ обладает тремя дифференциальными признаками, отличающими его от других единиц, в том числе и от текста, и проявляющихся в специфике его структуры и семантики. Это поликоммуникативность, монотематичность, полифоничность.

ССЦ может рассматриваться в качестве синтаксической единицы, потому что в его составе имеются регулярно воспроизводимые структуры (лексико-семантические конкретизаторы), которые, маркируя всю конструкцию в целом, служат для осуществления функциональной сущности ССЦ, связанной с его монотематичностью.

Анализ ССЦ с сочинительным союзом в сопоставлении со сложносочиненным предложением показал, что ССЦ с сочинительным союзом и сложносочиненное предложение - явления системно взаимообусловленные и взаимосвязанные, но, тем не менее, не тождественные, так как наблюдаются определенные различия в их семантике и структуре.

В русском и английском языках в функции средства связи самостоятельных предложений сочинительные союзы сохраняют лексико-грамматическое значение, свойственное им в сложносочиненном предложении. Семантика отношений в ССЦ чаще всего представляет собой сумму значений, включающую в себя семантику союза и семантику, выводимую из лексического наполнения соединяемых союзом предикативных единиц. Состав лексико-семантических конкретизаторов, употребляемых при сочинительных союзах в ССЦ, аналогичных сложносочиненному предложению, равен составу конкретизаторов, возможных в ССП, и передает те же семантико-синтаксические отношения, что и в сложносочиненном предложении.

Но, несмотря на наличие общих черт, сложное синтаксическое целое с сочинительным союзом все-таки не следует отождествлять с соответствующим сложносочиненным предложением, так как совпадение ряда синтаксических признаков еще не свидетельствует об их безусловном структурно-семантическом тождестве.

Результаты проведенного анализа показывают, что исследуемые неполнозначные единицы имеют полное право называться союзными конкретизаторами в силу того, что каждое из этих слов («then», «suddenly», «still», «now», «even», «because», «besides» и т.д.) способно выполнять как функции союза, так и функции частицы, что подтверждается рядом источников. Кроме того, они могут выступать и в качестве компонента сложной союзной скрепы.

Специфика употребления сочинительных союзов в ССЦ проявляется в том, что в русском ССЦ практически не встречаются составные союзы типа «ни . ни», «то . то», а также разделительные союзы. В английском языке в качестве средства связи самостоятельных предложений не возможны двойные союзы «both.and», «either.ог», «neither.nor». Предикативные единицы в сложном синтаксическом целом не могут быть объединены при помощи градационных союзов, так как тесная отчетливо двусторонняя связь, существующая между частями в сложносочиненном предложении, разрушается за счет большей самостоятельности и возможности диктантного расположения компонентов ССЦ.

Наличие группы ССЦ с сочинительным союзом, не аналогичных сложносочиненному предложению, объясняется тем, что некоординированность коммуникативных регистров (признак общий для ССЦ и сложносочиненного предложения), тем не менее в тексте и предложении осуществляется по-разному. Если для предикативных частей сложносочиненного предложения характерно наличие взаимопроницаемости на грамматическом и лексическом уровнях, то для предикативных единиц сложного синтаксического целого подобная взаимопроницаемость не обязательна. В ССЦ, представляющем собой контаминацию разных субъектно-речевых планов (автор, персонаж, повествователь), взаимопроницаемость отсутствует и компоненты его имеют разные координаты «я - здесь - сейчас», что предполагает семантическую некоординированность компонентов в аспекте авторства речи, в пространстве, во времени и т.д.

В ССЦ, не аналогичном сложносочиненному предложению, сочинительные союзы и союзные сочетания, сохраняя свою семантику, приобретают способность соединять в поликоммуникативное единство предикативные единицы, не координированные в ряде смысловых аспектов, и единицы, расположенные дистантно. Более того, союз с лексико-семантическим конкретизатором приобретают еще и дополнительную функцию - функцию маркера вербально не выраженной пропозиции, а следовательно, способность соединять предикативные единицы, содержание одной из которых выражено имплицитно. В составе подобных ССЦ отношения между эксплицитно выраженными единицами можно назвать отношениями синтаксического соприкосновения, что возможно лишь в поликоммуникативном единстве, а не в структурно-семантическом, полипредикативном и коммуникативном целом - сложносочиненном предложении.

В отличие от английского языка, в русском языке состав конкретизаторов, употребляемых при сочинительных союзах в сложных синтаксических целых, не аналогичных сложносочиненному предложению, значительно шире, чем в ССП. Выделяется большая группа специфических союзных сочетаний, специализирующихся на употреблении в сложном синтаксическом целом. Союзные сочетания в ССЦ характеризуются более значимой семантикой второго союзного компонента (по сравнению со сложносочиненным предложением). Расширение круга союзных конкретизаторов, используемых в сложном синтаксическом целом, свидетельствует также и о большем объеме семантико-синтаксических отношений, которые выражаются с помощью сочинительного союза. Так, в ССЦ возможны сочинительные отношения включения, внезапного переключения статического описания на динамическое, отношения парцеллирования.

 

Список научной литературыГайломазова, Елена Сергеевна, диссертация по теме "Теория языка"

1.Акимова, Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка Текст. /Т.Н. Акимова.// - М.: Высшая школа, 1990. -166с.

2. Андреев, Н.М. Грамматические средства выражения следственных отношений в современном русском литературном языке Текст. /Н.М. Лебедева// Дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1956.-21с.

3. Анощенков, В.Н. «Но» между отрезками речи разных лиц Текст. /В.Н. Анощенков// Синтаксические отношения в предложении и тексте: Сб. научн. трудов. Иваново, 1984,-с.52-60.

4. Антонова, Т.И. Сочинительные союзы в научном тексте Текст. /Т.И. Антонова// Русский язык в школе №1. -1987, -с.72-77.

5. Аринштейн, В.М. О коммуникативной и грамматической обусловленности структуры контекстно-связанных предложений Текст. /В.М. Аринштейн// Семантико-стилистические исследования текста и предложения. Сб.ст.- Л.: ЛГПИ, 1980.

6. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы Текст. /Н.Д. Арутюнова// М.: Наука, 1976. -383с.

7. Атарщикова, Е.Н. Предложения со взаимообусловленными частями, соединенными двухместными сопоставительно-противительными союзами квалифицирующего значения Текст./Е.Н. Атарщикова// Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1983.-23с.

8. Аутина, Р.Н. К проблеме определения синтаксических связей в сложном предложении Текст. /Р.Н. Аутина// Учен. Зап. Вопросы романо-германской филологии. Вып. 67.- МГПИИЯ, 1972.

9. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. /О.С. Ахманова// 2ое изд. М.-.УРСС, 2004.

10. Бабайцева, В.В. Явления переходности в грамматике русского языка Текст./В.В Бабайцева//. М.:Дрофа, 2000.-640с.131

11. Бабайцева, В.В. Гибридные слова в системе частей речи современного русского языка Текст. /В.В. Бабайцева. Русский язык в школе №3, 1971.

12. Бабайцева, В.В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация Текст. /В.В. Бабайцева. -М.: Просвещение, 1979.

13. П.Бабайцева, В.В., Максимов, Л.Ю. Современный русский язык. Синтаксис. Пунктуация Текст. /В.В. Бабайцева, Л.Ю. Максимов. -М.:Просвещение, 1976. -383с.

14. Н.Бабалова, Л.Л. Об употреблении союзов и, а, но в сложном предложении Текст. /Л.Л. Бабалова// Русский язык за рубежом №4, 1980,-с.9-17.

15. Бакалова, З.Н. Системная фрагментация сложносочиненного предложения с союзами «и», «а», «но» и их соотносительность Текст. /З.Н. Бакалова// Автореф: дис. канд. филол. наук: 10.02.01. Томск, 1980. -17с.

16. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. /Ш. Балли// М.:УРСС, 2001.

17. П.Бархударов, Л.С., Колшанский, Г.В. К проблеме структуры сложного предложения Текст. /Л.С. Бархударов, Г.В. Колшанский// Сборник статей по языкознанию. М.,1958.

18. Бархударов, Л.С., Штелинг, Д.А. Грамматика английского языка Текст. / Л.С. Бархударов, Д.А.Штелинг// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8. М., 1978,-с. 172-208.

19. Белошапкова, В.А. Сложное предложение в современном русском языке Текст. /В.А. Белошапкова. М.: Просвещение, 1967.

20. Белошапкова, В. А. Современный русский язык. Синтаксис Текст. /В.В. Белошапкова. М.: Просвещение, 1977.

21. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка Текст. /М.Я. Блох// М.: Высшая школа, 1983. -383с.

22. Боскова, М.Е. Союзные функции вводных слов и вводных сочетаний в современном русском языке Текст. /М.Е. Боскова// Автореф. дис. .канд. филол. наук. Рига, 1965.

23. Брусенская, JI.A., Гаврилова, Г.Ф., Малычева, Н.В. Учебный словарь лингвистических терминов Текст. /J1.A. Брусенская, Г.Ф. Гаврилова, Н.В. Малычева// Ростов н/Д.:Феникс, 2005.-256с.

24. Булаховский, JI.A. Курс русского литературного языка Текст. /J1.A. Булаховский. 5-е изд. Киев, 1952.-Т.1.

25. Бурак, И.Л. О конкретизации многозначных сочинительных союзов в современном русском и белорусском языках. /И.Л. Бурак//Русский язык: Межвед. сб. вып.4. - Минск, 1984, -с.82-90.

26. Буслаев, Ф.И. Историческая грамматика русского языка Текст. /Ф.И. Буслаев. -М.,1959.

27. Ваганова, Л.П. Градация в сложном синтаксическом целом Текст. /Л.П. Ваганова//Синтаксические связи и отношения: Сб.ст. Ростов н/Д, 1972.

28. Вагнер, В.Н. Синтаксис русского языка как иностранного и его преподавание Текст. /В.Н. Вагнер// М.: Флинта: Наука, 2005.-168с.

29. Валимова, Г.В. О сочетаемости как свойстве языковых единиц Текст. /Г.В. Валимова//Вопросы изучения русского языка: Докл. 6-й научно метод, конференции Сев. Кавк. зональн. объед. кафедра рус. языка. Ростов н/Д., 1963.

30. Валимова, Г.Ф. Сложное предложение и сочетание предложений Текст. /Г.Ф. Валимова// Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975, -с. 183-194.

31. Валгина, Р.С. Присоединительные конструкции в современном русском литературном языке Текст. /Р.С. Валгина. М., 1964.

32. Валгина, Р.С. Синтаксис современного русского языка Текст. /Р.С. Валгина. М.:Просвещение,1978.

33. Вейхман, Г.А. Новый взгляд на синтаксис английского языка Текст. /Г.А. Вейхман// М.: Астрель, 2002.-318с.

34. Вейхман, Г.А. Новое в грамматике современного английского языка Текст. /Г.А. Вейхман//М.: Астрель, 2002.-542с.

35. Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) Текст. /В.В. Виноградов.- М.:Высшая школа, 1986. -640с.

36. Власова, Ю.Н. Синонимия синтаксических конструкций в современном английском языке Текст. /Ю.Н. Власова// Ростов н/Д, 1981.

37. Востоков, А.Х. Русская грамматика Текст. /А.Х. Востоков. М., 1974.

38. Вышегородская, Е.Д. Союз И в текстообразующей функции Текст. /Е.Д. Вышегородская// Вестник Ленингр. Ун-та. Сер.2. -История, языкознание, литературоведение. Вып.1. Л., 1987, -с. 102-104.

39. Габка, К. Еще раз о сущности присоединительности. Текст. /К. Габка//Памяти В.В.Виноградова: Сб.ст.-М., 1971.

40. Гаврилова, Г.Ф. Сложносочиненное предложение: структурно-семантический и функциональный аспекты Текст. /Г.Ф. Гаврилова// Синтаксис предложения. Избранные труды. Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 2005, -с.60-86.

41. Гаврилова, Г.Ф. Сложносочиненное предложение и связный текст Текст. /Г.Ф. Гаврилова// Русский язык в школе, 1984.-№2.-с.93-97.

42. Гаврилова, Г.Ф. Функции сочинительных союзов в простом и сложном предложении Текст. /Г.Ф. Гаврилова// Функции и условия употребления связующих средств в современном рус. языке: Сб. научн. Трудов. ТГУ. - Тюмень, 1987. -с.3-8.

43. Гаврилова, Г.Ф. Функционирование сложносочиненного предложения в тексте Текст. /Г.Ф. Гаврилова// Сложное предложение в тексте: Сб. научн. тр. Калинин, 1988, -с.4-16.

44. Гак, В.Г. К проблеме семантической синтагматики Текст. /В.Г. Гак//Проблемы структурной лингвистики: Сб. научн. тр.- М., 1972

45. Гак, В.Г. Повторная номинация на уровне предложений Текст. /В.Г. Гак//Синтаксис текста: Сб. научн. тр.- М. .Наука, 1979.

46. Гальперин, И.Р. О понятии «текст» Текст. /И.Р. Гальперин//Вопросы языкознания, 1974.-№6.

47. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. /И.Р. Гальперин// М.:Наука, 1981.-140с.

48. Гаспаров, Б.М. Принципы синтагматического описания предложений Текст. /Б.М. Гаспаров// Труды по русской и славянской филологии, №23. Серия лингв.-Вып.347. Тарту, 1975.

49. Гиндин, С.И. Внутренняя организация текста (элементы теории и семантический анализ) Текст. /С.И. Гиндин// Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1972.

50. Горина, И.И. Слабые синтаксические связи в современном русском языке Текст. /И.И. Горина// Монография. Армавир: редакционно-издательский центр. АГПИ, 2004.-236с.

51. Горина, И.И. Союзные присоединительные скрепы с уточняющим значением как средства связи предложений в тексте Текст. /И.И. Горина// Армавир. - Издательский центр, 2001. -147с.

52. Грамматика современного русского литературного языка Текст. М.:Наука, 1970.-767с.

53. Грицкевич, Н.Н. Структурные и семантические функции сочинительных союзов и их конкретизаторов (на материале прозаических текстов И.А. Бунина) Текст. /Н.Н. Грицкевич// Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01.-Ставрополь, 2006.-23с.

54. Гришаева, О.Н. К вопросу о многомерности связей между предложениями текста Текст. /О.Н. Гришаева// ИЯШ, 1985.-№1.-80с.

55. Дейк, Т.А. ван, Кинч, В. Стратегия понимания связного текста Текст. /Т.А. ван Дейк, В. Кинч// Новое в зарубежной лингвистике. -Вып.XXIII.-Когнитивные аспекты языка. М.,1987, -с.153-206.

56. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. /Т.А. ван Дейк// М.:Прогресс,1989. -312с.

57. Джубаева, Ф.И. Служебные слова показатели классического типа текста Текст. /Ф.И. Джубаева// Филологич. науки: Тезисы докладов на XIII научно-метод. конференции. - Ставрополь: СГУ,1997, -с.95-97.

58. Диброва, Е.И. Категория связности художественного текста Текст. /Е.И. Диброва// Традиционное и новое в русской грамматике: Сб. ст.-М., 2001 ,-с.300-311.

59. Диброва, Е.И. Структура самостоятельных предложений, соединенных союзами «а» и «но» в современном русском литературномязыке Текст. /Е.И. Диброва//Диссертация на соискание ученой степени канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1957. -235с.

60. Дмитриева, Л.К. Семантика уточнения/языковые значения Текст. /Л.К. Дмитриева//Сб.ст.- Л., 1976.

61. Дмитриева, Л.К. Структурные функции категории однородности, обособления и уточнения Текст. /Л.К. Дмитриева// Лекция. Л.:ЛГПИ, 1983.

62. Дреслер, В. Синтаксис текста Текст. /В. Дреслер// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.УШ.-М.: Прогресс, 1978, -с.И1-128.

63. Дымарский, М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы X1V-XX вв.) Текст. /М.Я. Дымарский//- СПб., 1999. -281с.

64. Иванова, А.Е. Слово «такой» в предложении и тексте Текст. /А.Е. Иванова//Русский язык в школе, 1988.-№3.

65. Иванова, И.П., Бурлакова, В.В., Почепцов, Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка Текст. /И.П. Иванова, В.В Бурлакова, Г.Г. Почепцов// М., 1981.

66. Иванова, Т.К. Частица Вот и образуемые с ней конструкции: и вот, но вот и т.д. в составе сложного синтаксического целого Текст. /Т.К. Иванова//Учен. Зап. МГПИ им. В.И. Ленина, 1970.-№332.-с.44-59.

67. Ильиш, Б.А. Строй английского языка /Б.А. Ильиш// Теоретический курс. -М., 1965.

68. Ильенко, С.Г. Сочинение Текст. /С.Г. Ильенко//Русский язык. Энциклопедия. М.:Советская энциклопедия, 1976. -с.322-323.

69. Ильенко, С.Г. Синтаксические единицы в тексте Текст. /С.Г. Ильенко// Л.: Наука, 1989.-81с.

70. Ильенко, С.Г. Текстовая реализация и текстообразующая функция синтаксических единиц Текст. /С.Г. Ильенко// Текстовая реализации и текстообразующие функции синтаксических единиц: Межвуз. сб. научн. тр. Л., 1988. -с.7-22.

71. Ильенко, С.Г. Функционирование предложений в «тексте» Текст. /С.Г. Ильенко//Функционирование синтаксических категорий в тексте: Межвуз. сб. научн. тр.- Л.:ЛГПИ, 1981.

72. Иофик, Л.Л Существует ли сложносочиненное предложение в английском языке? Текст. /Л.Л. Иофик// Филологические науки №.1, 1958.

73. Иофик, Л.Л Сложное предложение в новоанглийском языке Текст. /Л.Л. Иофик// Л., 1968.

74. Иофик, Л.П., Чахоян, Л.П., Поспелов, А.Г. Хрестоматия по теоретической грамматике англ. Языка Текст. /Л.П. Иофик, Л.П. Чахоян, А.Г. Поспелов//Л.: Просвещение, 1981.-221 с.

75. Иртеньева, Н.Ф., Рязанова, Н.К., Смолина, М.В., Шапкин, А.П. Основные структуры английского языка Текст. /Н.Ф. Иртеньева, Н.К. Рязанова, М.В. Смолина, А.П. Шапкин.// М., 1971.

76. Иртеньева, Н.Ф., Шапкин, А.П., Блох, М.Я. Структура предложения в английском языке (практический курс) Текст. /Н.Ф. Иртеньева, А.П. Шапкин, М.Я. Блох// М.: Высшая школа, 1969.-160с.

77. Иртеньева, Н.Ф., Басова, О.М., Блох, М.Я., Шапкин, А.П. Теоретическая грамматика английского языка Текст. /Н.Ф. Иртеньева, О.М. Басова, М.Я. Блох, А.П. Шапкин// М.: Высшая школа, 1969.-143с.

78. Каламова, Н.А. Переход наречий в служебные части речи: предлоги, союзы, частицы Текст. /Н.А. Каламова// Автореф. дис. .канд. филол. наук. Львов, 1954.

79. Карпенко, М.В. Наблюдения над структурой присоединительных конструкций в современном русском литературном языке Текст. /М.В. Карпенко//Автореф. дис. .канд. филол. наук. Черновцы, 1959.

80. Карпенко, М.В. Присоединительные конструкции в современном русском языке Текст. /М.В. Карпенко//Лекция по спецкурсу для студ. филол. ун-та. Черновцы, 1961.

81. Киклевич, А.К. Семантика союза «и» и синтаксическая неоднородность Текст. /А.К. Киклевич//Семантика служебных слов: Сб. научн. трудов. Пермь, 1982. -с.82-90.

82. Кирилова, Л.Е. Особенности семантико-синтаксических отношений в конструкции с союзом «но» при подчинении словоформ Текст. /Л.Е. Кирилова//Служебные слова и синтаксические связи: Сб. научн. тр. Владивосток, 1985. -с.79-97.

83. Кириченко, Н.Л. Роль некоторых служебных слов в выражении семантического отношения включения (на материале союзов и частиц)

84. Текст. /Н.Л. Кириченко//Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности: Сб. научн. тр.: ЛГУ, 1979.-Вып.4.

85. Кирпичникова, Н.В. О синтаксическом термине «присоединение» Текст. /Н.В. Кирпичникова//Исследования по современному русскому языку: Сб. научн. тр.- М., 1970.

86. Киселева, Н.П. Союзы и контекст Текст. /Н.П. Киселева//Синтаксические связи в русском языке: Сб. научн. тр. -Владивосток, 1981.-е. 51-57.

87. Кобрина, Н.А., Корнеева, Е.А., Оссовская, М.И., Гузеева, К.А. Грамматика английского языка. Синтаксис Текст. /Н.А. Кобрина, Е.А. Корнеева, М.И. Оссовская, К.А. Гузеева// М.: Просвещение, 1986.-159с.

88. Кобрина, Н.А., Корнеева, Е.А., Оссовская, М.И., Гузеева, К.А. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис Текст. /Н.А. Кобрина, Е.А. Корнеева, М.И. Оссовская, К.А. Гузеева// С.-Петербург: Изд-во Союз, 2000.-494с.

89. ЮО.Кобрина, Н.А., Корнеева, Е.А. Очерки по синтаксису современного английского языка Текст. /Н.А. Кобрина, Е.А. Корнеева// М.: Высшая школа, 1965.-209с.

90. Кобрина, Н.А. Функциональная модель языка Текст. /Н.А. Кобрина//Взаимодействие языковых единиц различных уровней: Межвуз. сб. научн. тр.- Л.:ЛГПИ, 1981.

91. Ю2.Кобзев, П.В. Функционально-семантическое значение слова «впрочем» Текст. /П.В. Кобзев//Вопросы русского языка и диалектологии: Сб.ст. Хабаровск, 1974.

92. ЮЗ.Кодухов, В.И. Общее языкознание Текст. /В.И. Кодухов. -М. :Просвещение, 1974.

93. Кожевникова, К. Об аспектах связности в тексте как целом Текст. /К. Кожевникова//Синтаксис текста: Сб. научн.тр.- М.:Наука, 1979, -с.49-67.

94. Колесников, А.В. Средства выражения разделительных отношений в синтаксисе целого текста Текст. /А.В. Колесников//Русский синтаксис. Изв. Воронежск. ун-та. Воронеж, 1977.-Т. 191.

95. Юб.Колесников, А.В. Осложненные однородные связи, выражаемые сочетаниями сверх того, кроме того, при всем том и др., в синтаксисе целого текста Текст. /А.В. Колесников/Ючерки по русскому языку: Сб. ст. Воронеж, 1972.-Т.116.

96. Колосова, Т.А. Зависимость семантики сложных предложений от лексического состава компонентов и скреп Текст. /Т.А. Колосова//Актуальные проблемы лексикологии: Сб. ст. Томск, 1978.4.1.

97. Ю8.Колосова, Т.А. Имплицитные сложные предложения с контактирующими скрепами Текст. /Т.А. Колосова// Полипредикативные конструкции и их морфологическая база: (на материале сибирских и европейских языков). Новосибирск, 1980, -с.34-48.

98. Ю9.Колосова Т.А., Черемисина М.И. Некоторые закономерности пополнения фонда скреп Текст. /Т.А. Колосова, М.И. Черемисина//Служебные слова: Сб. научн. тр. Новосибирск, 1987, -с. 1125.

99. Ю.Колосова Т.А., Черемисина М.И. О союзных и текстовых скрепах русского языка Текст. /Т.А. Колосова, М.И. Черемисина//Показатели связи в сложном предложении: Сб. научн. тр. -Новосибирск, 1987,-с.104-111.

100. Комарова, В.В. Союзы как средство компрессии структуры предложения Текст. /В.В. Комарова//Автореф. дис. .канд. филол. наук. Алма-Ата, 1975.

101. Кондаков, Н.И. Логический словарь Текст. /Н.И. Кондаков. -М.: Наука, 1971.

102. М.Кононенко, Т.Н., Новицкая И.М. О предсказуемостной предложений текста Текст. /Т.Н. Кононенко, И.М. Новицкая//Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности: Сб. научн. тр. Л.:ЛГУ, 1979.-Вып.4.

103. Пб.Коровин, М.М. Внутритекстовые связи как средство компрессии текста Текст. /М.М. Коровин// Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1991.-25с.

104. Краткая русская грамматика Текст. М., 1989.-639с.

105. Крейдлин, Г.Е. Служебные и строевые слова Текст. /Г.Е. Крейдлин//Семантика служебных слов: Сб. научн. тр. Пермь, 1982, -с. 106-113.

106. Крейман, З.И. Способы выражения сопоставительных отношений в современном русском языке Текст. /З.И. Крейман// Неполнозначные слова как средство выражения семантических и синтаксических отношений: Межвуз. сб. научн. тр. Ставрополь, 1990, -с.55-60.

107. Кручинина, И.Н. Структура и функции сочинительной связи в русском языке Текст. /И.Н. Кручинина. М.: Наука, 1988. -301с.

108. Кручинина, И.Н. Текстообразующие функции сочинительной связи Текст. /И.Н. Кручинина// Русский язык: Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. Сб. научн. тр. - М., 1984, -с.204-210.

109. Крючков, С.Е., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения Текст. /С.Е. Крючков. М.:Просвещение, 1977.

110. Кузичева, Е.М. Смысловые связи текста и их лексическое выражение Текст. /Е.М. Кузичева//Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Саратов, 1988. -17с.

111. Кузнецова, О.Я. Смысловые отношения между компонентами, связанными союзом «то есть» Текст. /О.Я. Кузнецов//Герценовские чтения: Сб.ст.- Л.ЛГПИ, 1972.-Вып.25,-№8.

112. Кузнецова, Р.Д. Сложное предложение с союзом «при том» Текст. /Р.Д. Кузнецова// Автореф. дис. .канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1968.

113. Кузнецова, Р.Д. Формирование составных союзов в русском языке Текст. /Р.Д. Кузнецова. Калинин, 1978.

114. Кузнецова, Р.Д. К истории формирования средств связи со значением ограничительного исключения Текст. /Р-Д-Кузнецова//Синтаксис сложного предложения: Сб. ст. Калинин, 1978.

115. Левицкий, Ю.А. Грамматика современного английского языка: Курс лекций Текст. /Ю.А. Левицкий// Пермь, 1987.

116. Левицкий, Ю.А. Семантические типы сложносочиненных предложений Текст. /Ю.А. Левицкий// Пермь, 1982.-84с.

117. Левицкий, Ю.А. Сложносочиненное предложение как модель текста Текст. /Ю.А. Левицкий// Текст в процессе преподавания иностранного языка. Пермь, 1979, -с.120-133.

118. Левицкий, Ю.А. Сочинение в синтаксической системе языка Текст. /Ю.А. Левицкий// Автореф. дис. . доктора филол. наук. М., 1984. -33с.

119. Левицкий, Ю.А. Основы теории синтаксиса Текст. /Ю.А. Левицкий// М.:КаиКнига, 2005. -368с.

120. Левицкий, Ю.А. Употребление сочинительных союзов в симметричных сложносочиненных предложениях современного английского языка Текст. /Ю.А. Левицкий// Проблемы реализации системы синтаксиса. Пермь, 1981.

121. Леденев, Ю.И. О характере коммуникативной знаменательности неполнозначных слов Текст. /Ю.И. Леденев//Русский язык: Сб. научн. тр. Ставрополь: СГПИ, 1971.-Вып.3.

122. Леденев, Ю.И. К проблеме комплексного функционального анализа явлений языка Текст. /Ю.И.Леденев//Русский язык. Лексико-синтаксические исследования: Сб. ст. Ставрополь: СГПИ, 1974.-Вып.7.

123. Леденев, Ю.И. О наиболее существенных свойствах русских союзов Текст. ЛО.И. Леденев//Русский язык. Материалы и исследования: Сб. ст. Ставрополь: СГПИ, 1971.-Вып.З.

124. Леденев, Ю.И. О характере коммуникативной знаменательности неполнозначных словТекст. /Ю.И. Леденев//Русский язык. Сб. науч. тр. -Ставрополь, 1971.-Вып.З.-с.32.

125. Леденев, Ю.И. Трудные вопросы синтаксиса Текст. Ставрополь: СГПИ, 1984.

126. Леденев, Ю.И. Состав и функциональные особенности класса неполнозначных слов в современном русском языке Текст. /Ю.И. Леденев// Дис. .докт. филол. наук. Ставрополь, 1972.

127. Леденев, Ю.И. Неполнозначные слова в русском языке Текст. /Ю.И. Леденев// Уч. пособие к спецкурсу. Ставрополь: СГПИ, 1988.-88с.

128. Леденев, Ю.И. Явления изофункциональности в синтаксисе языка Текст. /Ю.И. Леденев// Ставрополь: СГУ, 2001.-168с.

129. Леденев, Ю.И. Язык как система Текст. /Ю.И.Леденев//Уч. пособие. Ставрополь: СГПИ, 1987.

130. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. М.: Сов. энциклопедия, 1990.-685с.

131. Лосева, Л.М. Как строится текст Текст. /Л.М. Лосева//Пособие для учителей. М. Просвещение, 1980.-94с.

132. Лосева, Л.М. Межфразовая связь в текстах монологической речи Текст. /Л.М. Лосева// Дис. .докт. филол. наук. Одесса, 1968.

133. Лунева, В.П. Синтаксис связной речи (сложное синтаксическое целое) Текст. /В.П. Лунева// Уч. пособие по спецкурсу. Пермь, 1982.-87с.

134. Ляпон, М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. К типологии внутритекстовых отношений Текст. /М.В. Ляпон// М.: Наука, 1986. -201с.

135. Ляпон, М.В. Структура отношения и ситуативные условия его реализации в сложном предложении Текст. /М.В. Ляпон//Русский язык. Текст как целое и компоненты текста: Сб.ст.- М.:Наука, 1982.

136. Макаренко, Е.В. Аналоги союзов в сложносочиненном предложении Текст. /Е.В. Макаренко// Кубан. гос. ун-т. Краснодар, 1986. -11с.

137. Макаренко, А.В. Союзы-частицы как средство установления синтаксической связности и семантической квалификации Текст. /А.В. Макаренко// Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19.-Ставрополь, 2006.-20с.

138. Ш.Малащенко, В.П. К вопросу о сочетаемости свойств предложных новообразований Текст. /В.П. Малащенко//Неполнозначные слова как средства связи: Межвуз. сб. научн. тр. Ставрополь: СГПИ, 1985.

139. Малов, В.В. Связочные средства сцепления самостоятельных предложений Текст. /В.В. Малов// Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Ростов на/Д., 1970.

140. Малычева, Н.В. Текст и сложное синтаксическое целое: системно-функциональный анализ Текст. /Н.В. Малычева// Ростов н/Д: АПСН, 2003. -180с.

141. Манаенко, С. А. Функции лексико-семантических конкретизаторов при подчинительной связи в современных аналитических текстах публицистики Текст. /С.А. Манаенко// Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2002. -27с.

142. Маслова, Д.Н. Предложно-местоименные сочетания в функции средств связи между самостоятельными предложениями в современном русском языке Текст. /Д.Н. Маслова// Автореф. дис. .канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1984.

143. Мецлер, A.M. Взаимообусловленность текстовых категорий связности и дискретности (на материале англ. и нем. языков) Текст. /A.M. Мецлер// ИЯШ.-№4,1988. -42с.

144. Морозкина, О.Б. Семантические условия употребления союзов «и», «а», «но» Текст. /О.Б. Морозкина//Сложное предложение: Сб. научн. тр. Калинин, 1979, -с.60-69.

145. Москальская, О.И. Грамматика текста Текст. /О.И. Москальская. -М.:Высшая школа, 1981.-183с.

146. Москальская, О.И. Вопросы синтаксической семантики Текст. /О.И. Москальская. Вопросы языкознания, 1971.-№2.

147. Николаева, Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы Текст. /Т.М. Николаева// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8.-Лингвистика текста. - М.: Прогресс, 1978, -с.5-39.

148. Николаева, И.Н. О взаимоотношении сочинения с другими видами синтаксической связи Текст. /И.Н. Николаева//Языкознание и литературоведение: Сб. научн. тр. Ростов н/Д., 1972.

149. Николаева, Т.М. О функциональных категориях линейной грамматики Текст. /Т.М. Николаева//Синтаксис текста: Сб. научн. тр. -М.:Наука, 1979.

150. Николаева, Т.М. Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков): Монография Текст. /Т.М. Николаева// М.: Наука, 1985.-169с.

151. Онипенко, Н.К. Сложное предложение как результат межрегистрового взаимодействия Текст. /Н.К. Онипенко// Актуальные проблемы сложного предложения: Материалы научной конференции. -Тверь, 1993, -с.20-23.

152. Орлов, А.Е., Черемисина М.И. Контактные сочетания союзов и частиц в русском языке. (К постановке проблемы) Текст. /А.Е.

153. Орлов//Полипредикативные конструкции (на материале сибирских и индоевропейских языков): Сб. научн. тр. Новосибирск, 1980.

154. Панов, М.В. О парадигматике и синтагматике Текст. /М.В. Панов. Изв. АН СССР.- М, 1980.-Т.39,-№39.

155. Петерсон, М.Н. Союзы в русском языке Текст. /М.Н. Петерсон//Русский язык в школе, 1952. -№5.

156. Перетрухин, В.Н. Семантико-синтаксические разновидности противительных отношений Текст. /В.Н. Перетрухин//Русский синтаксис. Изв. Воронежск. гос. ун-та.-Воронеж, 1979.-Т.203.

157. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении Текст. /A.M. Пешковский. изд.7-е. М. .Учпедгиз, 1956.

158. Пименов, Е.Н. О связях «вводного слова» Текст. /Е.Н. Пименов//Синтаксические связи в русском языке: Сб. ст. Владивосток, 1978.-Вып. 2.

159. Плещенко, Т.П. Присоединение как один видов синтаксической связи в современном русском литературном языке Текст. /Т.П. Плещенко//Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1976.-23с.

160. Покусаенко, В.К. К вопросу о парцелляции сложных бессоюзных предложений Текст. /В.К. Покусаенко//Вопросы синтаксиса русского языка: Сб. научн. тр. Ростов н/Д.:РГПИ, 1973.

161. Попова, И.А. О формах сочетания предложений в современном русском языке Текст. /И.А Попова/ЛГеоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков: Сб. научн. тр. JL: ЛГПИ, 1975.

162. Попова, И.А. Сложносочиненное предложение в современном русском языке Текст. /И.А. Попова// Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950.

163. Поспелов, Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры Текст. /Н.С. Поспелов//Докл. и сообщ. ин-та рус. яз. АН СССР. М., 1948.-Вып.2.

164. Прияткина, А.Ф. Служебные слова, выражающие уточнение и пояснение, в современном русском литературном языке Текст. /А.Ф. Прияткина//Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1954.

165. Прияткина, А.Ф. Об отличии союза от других связующих слов Текст. /А.Ф. Прияткина//Русский язык в школе, 1977.-№4, -с. 103-109.

166. Прияткина, А.Ф. Союз и его функциональные аналоги Текст. /А.Ф. Прияткина//Синтаксические связи в русском языке. Владивосток: ДВГУ, 1978.-Вып.2.

167. Прияткина, А.Ф. К изучению присоединительных конструкций Текст. /А.Ф. Прияткина//Уч. зап. Дальневосточн. гос. ун-т. -Владивосток, 1962.-Вып.5.(филол).

168. Прияткина, А.Ф. Формальные средства двух синтаксических уровней Текст. /А.Ф. Прияткина//Функциональный анализ единиц морфолого-синтаксического уровня: Сб. ст. Иркутск, 1980.

169. Прияткина, А.Ф. Конструктивные особенности союза «а» в простом предложении русского языка Текст. /А.Ф. Прияткина//Исследования по современному русскому языку: Сб. научн.тр.- М.:МГУ, 1970.

170. Пфютце, М. Заметки об участии некоторых средств в построении текста Текст. /М. Пфютце// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. -М.: Прогресс, 1978, -с.218-242.

171. Распопов, И.П. Понятие так называемого сложного синтаксического целого и композиционно-синтаксические связи между предложениями в контексте Текст. /И.П. Распопов//Русский язык в науке и учебной практике: Сб. ст. Воронеж: ВГУ, 1981.

172. Распопов, И.П. Очерки по теории синтаксиса Текст. /И.П. Распопов. Воронеж: ВГУ, 1973.

173. Ринберг, B.JI. Присоединительные конструкции в системе сложных синтаксических единиц и их семантико-структурные параметры

174. Текст. /B.JI. Ринберг//Единицы морфологии и синтаксиса в семантическом аспекте: Сб. ст. Ростов н/Д.: РГПИ, 1977.

175. Ринберг, В.Л. Конструкции связного текста в современном русском языке Текст. /В.Л. Ринберг. Львов. ЛГУ, 1987.

176. Реферовская, Е.А. Сверхфразовое единство (на материале французского языка) Текст./ Е.А. Реферовская/ЛГеоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков: Сб. научн. тр. М.:АН СССР, 1975.

177. Реформатский, А.А. Введение в языкознание Текст. /А.А. Реформатский. М.:Просвещение, 1967.

178. Рогожникова, Р.П. О лексикографическом описании союзов русского языка (по материалам современных словарей) Текст. /Р.П. Рогожникова//Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков: Сб. научн. тр. М., 1974.

179. Рогожникова, Р.П. Градационные союзы в русском языке Текст. /Р.П. Рогожникова//Русский язык в школе, 1971.-№3.

180. Рогожникова, Р.П. О служебных словах русского языка Текст. /Р.П. Рогожникова. Изв. СЛЯ, 1972.-Т.31,-вып.4.

181. Рогожникова, Р.П. Служебные слова и принципы их лексикографического описания Текст. /Р.П. Рогожникова//Автореф. дис. .докт. филол. наук. ML, 1974.

182. Рогожникова, Р.П. Сложное целое и структура сложного предложения Текст. /Р.П. Рогожникова// Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975.

183. Рохлин, А.С. К вопросу о формировании двучленных структур сложного синтаксического единства Текст. /А.С. Рохлин//Научн. труды Кубанского ун-та, 1973.-Вып. 171.

184. Русская грамматика Текст. -М.:Наука, 1980.-Т.1.

185. Санников, В.З. Значения русских разделительных союзов Текст. /В.З. Санников. -М., 1986. -70с.

186. Санников, В.З. Русские сочинительные конструкции: Семантика, прагматика, синтаксис Текст. /В.З. Санников. М., Наука, 1989. -266с.

187. Семантика служебных слов//Межвуз. сб. научн. тр. Пермь, 1982. -161с.

188. Серебряная, Ф.И. Градационные союзы в современном русском языке. (Некоторые наблюдения над структурой построений с составными градационными союзами) Текст. /Ф.И. Серебряная. Филологич. Науки,1969.-№6.

189. Серебряная, Ф.И. К вопросу о структуре градационного ряда Текст. /Ф.И. Серебряная. Русский язык в школе, 1972.-№2.

190. Сильман, Т.И. Синтаксические связи между предложениями и их значение для структуры отдельного предложения и структуры союза Текст. /Т.И. Сильман. Филологич. Науки, 1965.-№2.

191. Синтаксис предложения и сверхфразового единства. // Сб. статей. Ростов н/Д, 1974.-163с.

192. Скиба, Ю.Г. Союз как служебное слово в русском и славянских языках Текст. /Ю.Г. Скиба//Конспект лекций. Спецкурс для студентов-филологов, кн.2. Черновцы, 1968.

193. Скорлуповская, Е.В. Союзные функции некоторых лексических элементов в русском сложном предложении Текст. /Е.В. Скорлуповская//Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1966.

194. Скорлуповская, Е.В. Союзная функция частиц в сложном предложении современного русского языка Текст. /Скорлуповская, Е.В. Русский язык в школе, 1964.-№1.

195. Служебные слова Текст. //Межвуз. сб. научн. тр. Новосибирск, 1987. -135с.

196. Смирницкий, А.И. Очерки по сопоставительной грамматике русского и английского языков. 2-е изд Текст. /А.И. Смирницкий// М., 1957.

197. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка Текст. /А.И. Смирницкий// М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1957г. -285с.

198. Смолина, К.П. Виды контекстных позиций слова по отношении к лексическому значению Текст. /К.П. Смолина//Русский язык. Текст как целое и компоненты текста: Сб. научн. тр. М. .Наука, 1982.

199. Смоленская, Т.М. Семантические особенности и синтаксическая роль пояснительных союзов и их функциональных аналогов Текст. /Т.М. Смоленская//Дис. .канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1985.

200. Смоленская, Т.М. О системных отношениях пояснительных союзов и их аналогов Текст. /Т.М. Смоленская//Неполнозначные слова как средства связи: Межвуз. сб. научн. тр. Ставрополь: СГПИ, 1998.

201. Смоленская, Т.М. О специфике пояснительных отношений и средствах их выражения Текст. /Т.М.Смоленская // Неполнозначные слова как средства выражения семантических и синтаксических отношений: Межвуз. сб. научн. трудов. Ставрополь, 1990, -с.44-50.

202. Солганик, Г.Я. Синтаксическая стилистика Текст. /Г.Я. Солганик// М.:Высшая школа, 1991.-182с.

203. Солганик, Г.Я. Стилистика текста Текст. /Г.Я. Солганик// Учеб. пос. -2-е изд. М.:Флинта, Наука, 2000.-256с.

204. Солганик, Г.Я. О способах объединения самостоятельных предложений в прозаические строфы (сложные синтаксические целые) на материале современной публицистики Текст. /Г.Я. Солганик//Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1965.

205. Солганик, Г.Я. К проблеме модальности текста Текст. /Г.Я. Солганик//Русский язык. Функционирование грамматических категорий текст и контекст. М., 1984.

206. Солодовник, И.П. Союзные пояснительные конструкции в современном немецком языке Текст. /И.П. Солодовников//Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1972.

207. Ставский, В.И. Семантико-синтаксические связи предложений в речи Текст. /В.И. Ставский//Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Ташкент, 1978.

208. Стародумова, Е.А. Характер синтаксичности частиц Текст. /Е.А. Стародумова//Функциональный анализ морфолого-синтаксического уровня. Иркутск, 1980.

209. Стародумова, Е.А. Акцентирующие частицы в современном русском литературном языке Текст. /Е.А. Стародумова//Автореф. .канд. филол. наук. Л., 1974.

210. Страхова, B.C. Внешние средства организации текста Текст. /B.C. Страхова// Сб. научн. тр. Моск. пед. ин-та. иностр. языков. -Вып. 141, 1979, -с. 150-159.

211. Съедина, Т.М. Основные направления изучения пояснительных союзов Текст. /Т.М. Съедина//Неполнозначные слова. Семантико-синтаксические исследования: Сб. научн. тр. Ставрополь: СГПИ, 1982.

212. Тестелец, Я.Г. Введение в общий синтаксис: Учебник Текст. /Я.Г. Тестелец// М.:РГГУ,2001.-796с.

213. Торицкий, Е.Ф. Повторяющиеся союзы Текст. /Е.Ф. Торицкий. Русский язык в школе, 1985. -№5. -с.90-92.

214. Тураева, З.Я. Лингвистика текста (текст, структура и семантика) Текст. /З.Я. Тураева// Учебное пособие для студентов пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1986.-127с.

215. Туранская, И.И. Предложение и контекст Текст. /И.И. Туранская/ЛГеория и практика лингвистического описания разговорной речи: Сб. ст. Горький, 1979.-Вып. 10.

216. Усова, Н.В. О некоторых свойствах скрепы «зато» в противительных конструкциях с союзом «но» Текст. /Н.В. Усова//Служебные слова и синтаксические связи: Сб. научн. тр. -Владивосток, 1985, -с. 138-145.

217. Фигуровский, И.А. Основные направления в исследованиях синтаксиса целого текста Текст. /И.А. Фигуровский// Лингвистика текста. Материалы научн. конференции, -ч. II. М., 1974, -с. 108-115.

218. Фигуровский, И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы Текст. /И.А. Фигуровский// М.:Учпедгиз, 1961. -171с.

219. Харвег, Р. Редуцированная речь Текст. /Р. Харвег// Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста: Сб. научн. тр. М., 1978.-Вып.8.

220. Холодов, Н.Н. За древними тайнами русского слова «и» тайны иных масштабов Текст. /Н.Н. Холодов// - Иваново, 1991. -118с.

221. Холодов, Н.Н. Об изучении синтаксических отношений в предложении и тексте Текст. /Н.Н. Холодов// Синтаксические отношения в предложении и тексте: Сб. научн. тр. Иваново, 1984, -с.З-17.

222. Холодов, Н.Н. О сочинительной связи вне предложения Текст. /Н.Н. Холодов// Синтаксические отношения в предложении и в тексте: Сб. научн. тр. Смоленск, 1981.

223. Холодов, Н.Н. Сложносочиненные предложения в современном русском языке Текст. /Н.Н. Холодов// Смоленск, 1975. -ч.1,2.

224. Холодов, Н.Н. К вопросу о сочинении и подчинении в современном русском языке Текст. /Н.Н. Холодов//Вопросы синтаксиса и лексикологии русского языка: Сб. ст. Смоленск, 1975.

225. Хорнби, А.С. Конструкции и обороты современного английского языка Текст. /А.С. Хорнби// М.,1958.

226. Черемисина, М.И. Некоторые вопросы теории сложного предложения в языках разных систем Текст. /М.И. Черемисина// -Новосибирск, 1979.

227. Черемисина, М.И., Колосова, Т.А. Очерки по теории сложного предложения Текст. /М.И. Черемисина, Т.А. Колосова// Новосибирск: Наука, Сиб. отд-ние, 1987.-197с.

228. Черемисина, Е.Т. Союз как лексическая единица языка (лексема или функция) Текст. /Е.Т. Черемисина//Актуальные проблемы лексикологии: Сб. научн. тр. Новосибирск, 1972.

229. Черкасова, Е.Т. Русские союзы неместоименного происхождения (пути и способы их образования) Текст. /Е.Т. Черкасова. М., 1973.

230. Черткова, М.С. Модальные слова наречного происхождения в их соотношении с другими структурно семантическими категориями в современном русском языке Текст. /М.С. Черткова//Автореф. дис. .канд. филол. наук, М., 1970.

231. Чесноков, П.В. Логическая цепь и сложное синтаксическое целое Текст. /П.В. Чесноков//Вопросы изучения русского языка: Докл. научн.-метод. Конференц. Сев. Кавказск. Зональн. объед. кафедр рус. языка. -Ростов н/Д., 1963.

232. Чеснокова, Л.Д. Связи слов в современном русском языке Текст. /Л.Д. Чеснокова.- М., 1980.

233. Шалимова, Г.С. Актуализация коммуникативных и экспрессивных средств синтаксиса современной газеты (на материале присоединительных конструкций) Текст. /Г.С. Шалимова// Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1976.

234. Шапошникова, Е.А. Составляющие целого текста. (Абзац и сложное синтаксическое целое) Текст. /Е.А. Шапошникова//Актуальные вопросы грамматики и лексики русского языка: Сб. научн. тр. М., 1979.

235. Шведова, Н.Ю. Об основных синтаксических единицах и аспектах их изучения Текст. /Н.Ю. Шведова//Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков: Сб. научн.тр.-Л.,ЛГПИ, 1975.

236. Шведова, Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи Текст. Н.Ю. Шведова.- М.:Наука, 1960.

237. Штайн, К.Э. Семантика и синтаксические функции субъективно-модальных частиц Текст. /К.Э. Штайн//Автореф. дис. .канд. фиолол. наук. М., 1977.

238. Brown, Е.К., Milles, J.E. Syntax: a linguistic introduction to sentence structure Текст. /Е.К. Brown// London, 1980.

239. Dijk, Y.A. van. Some aspects of text grammars. A study in theoretical linguistics and poetics Текст. /Y.A. van Dijk// The Hague. Paris, 1972.

240. Chomsky, N. Conjunction Текст. /N. Chomsky// Modern studies in English. Ed. by D.A. Reibel, S.A. Shane. Englewood Cliffs, 1969.

241. Yacobson, B. Adverbs prepositions and conjunctions Текст. /-Studia linguistica №1,XXXI, 1977.

242. Lakoff, R. Ifs and's and but's about conjunction Текст. /R. Lakoff// Studies in linguistics and semantics. Ed. By Ch.Y. Fillmore, D.Y. Langedone. New York, 1971.

243. Lerence, Wade. A comprehensive Russian grammar Текст. /W. Lerence// Oxford, 1992.1. Словари и справочники

244. Ожегов, С.И. Словарь русского языка Текст. /С.И. Ожегов.// -М.:Русский язык, 1982.

245. Розенталь, Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов Текст. /Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова.// -М.:Просвещение, 1976.

246. Словарь русского языка Текст.: В 4-х т.- М.- Л.;Русский язык, 1981-1984.

247. Словарь современного русского литературного языка Текст. М.-Л.АН СССР, -t.tl-17, 1948-1965.

248. Философский словарь Текст. /М.:, 1958.

249. English essential dictionary Текст. London. Collins, 1988.

250. Список источников языкового материала

251. Булгаков, М.А. Сатирическая проза Текст. /М.А. Булгаков// -Ташкент, 1990. -653с.

252. Булгаков, М.А. Романы Текст. /М.А. Булгаков// Киев, 1989. -669с.

253. Бунин, И.А. Собрание сочинений в 4-х т Текст. /И.А. Бунин// М.: Правда, 1988.

254. Куприн, А.И. Собрание сочинений в 5-ти томах Текст. /И. [Текст] /И.А. Куприн// М.: Правда, 1982.

255. Набоков, В. Истребление тиранов Текст. /В. Набоков// Минск, 1990.

256. Набоков, В. Собрание сочинений в 3-х томах Текст. /В. Набоков// М.: Правда, 1990.

257. Набоков, В. Дар Текст. /В. Набоков// М., 1990.-332с.

258. Набоков, В. Машенька Текст. /В. Набоков// Ростов н/Д, 1990.-574с.

259. Austen, Jane. Pride and prejudice Текст. /J. Austen// London: The people's library, 1983.

260. Capote, Truman. Breakfast at Tiffany's: A short novel and three stories Текст. /Т. Capote//N.Y.: New American library, 1979.-127p.

261. Christie, Agatha. The ABC murders Текст. /A.Christie// Glasgow: Collins, 1990.-223p.

262. Christie, Agatha. The mystery of the blue train Текст. /A.Christie// New York: Pocket books, 1990.-226p.

263. Christie, Agatha. A holiday for murder Текст. /A.Christie// London: Bantam books, 1985.-167p.

264. Christie, Agatha. Sleeping murder Текст. /A.Christie// London: Bantam books, 1987.-296p.

265. Christie, Agatha. Three act tragedy Текст. /A.Christie// London: Pan books, 1983.-203p.

266. Dreiser, Theodore. The "Genius" Текст. /Т. Dreiser// N.Y.: New American library, 1981.-728p.

267. Dreiser, Theodore. The Stoic Текст. /Т. Dreiser// N.Y.: New American library, 1981.-334p.

268. O.Fitzgerald, F.Scott. Tender in the night Текст. /F.S. Fitzgerald// London: Penguin books, 1997.-392p.

269. Fitzgerald, F.Scott. Bernies bobs her hair and other stories Текст. /F.S. Fitzgerald//London: Penguin books, 1974.-175p.

270. Fitzgerald, F.Scott. The diamond as big as the Ritz and other short stories Текст. /F.S.Fitzgerald//London: Penguin books, 1991.-238p.

271. Fitzgerald, F.Scott. The Great Gatsby Текст. /F.S. Fitzgerald//N.Y.: Penguin books, 1984.-182p.

272. Galsworthy, John. In chancery Текст. /J.Galsworthy// London: The literary Press LTD, British production. -25 lp.

273. Galsworthy, John. The man of property Текст. /J.Galsworthy// London: The literary Press LTD, British production. -315p.

274. Galsworthy, John. Salvation of a forsyte and other stories Текст. /J.Galsworthy// New York: Penguin books, 1971. -239p.

275. Hemingway, Ernest. A farewell to arms Текст. /Е. Hemingway// N.Y.: Penguin books, 1966.-256p.

276. Hemingway, Ernest. The sun also rises Текст. /Е. Hemingway// N.Y.: Scribner paper (back fiction), 1997.-254p.

277. Lawrence, D.H. Selected essays Текст. /D.H. Lawrence// New York: Penguin books, 1986. -35lp.

278. Maugham, W.Somerset. Collected short stories: Volume ЦТекст. /W. Somerset Maugham//New York: Penguin books, 1982.-440p.

279. Maugham, W.Somerset. The narrow corner Текст. /W. Somerset Maugham// New York: Penguin books, 1983.-218p.

280. Murdoch, Iris. An accidental man Текст. Я. Murdoch// New York: Penguin Books, 1988.-446p.

281. Murdoch, Iris. A Fairly honourable defeat Текст. /I. Murdoch//New York: Penguin Books, 1990.-446p.

282. Murdoch, Iris. The message of the planet Текст. /I. Murdoch// New York: Penguin Books, 1990.-536p.

283. Murdoch, Iris. A severed head Текст. /I. Murdoch// New York: Penguin Books, 1975.-204p.

284. Nabokov, Vladimir. Lolita Текст. /V. Nabokov// London: Penguin books, 2000.-33lp.

285. Shaw, Irwin. Rich man, poor man Текст. /I. Shaw// London: New English library, 1984.-767p.

286. Shaw, Irwin. Short stories: five decades Текст. Я. Shaw// N.Y.: Laurel, 1983.-872p.

287. Shaw, Irwin. The top of the hill Текст. /I. Shaw// London: New English library, 1980.-320p.

288. Shaw, Irwin. The trouble air Текст. /I. Shaw// N.Y.: A Dell book, 1987.-509p.

289. Stevenson, Robert Louis. The black arrow Текст. /R.L. Stevenson// London: Penguin books, I995.-287p.

290. Stevenson, Robert Louis. The strange case of Dr.Jekyll and Mr.Hyde Текст. /R.L. Stevenson//London: Penguin books, 1994.-88p.