автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Специфика шолоховского эпитета

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Четверикова, Татьяна Дмитриевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Специфика шолоховского эпитета'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Специфика шолоховского эпитета"

На правах рукописи

ООЗ1Б7У4и

ЧЕТВЕРИКОВА Татьяна Дмитриевна

СПЕЦИФИКА ШОЛОХОВСКОГО ЭПИТЕТА (на материале романа "Тихий Дон")

Специальность 10 02 01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2008

2 4 ДПР 2098

003167340

Работа выполнена на кафедре русского языка Московского государственного гуманитарного университета им. М.А Шолохова

Научный руководитель

Солганик Григорий Яковлевич,

доктор филологических наук, профессор

Официальные оппоненты

Лейчик Владимир Моисеевич,

доктор филологических наук, профессор, академик РАЕН, Институт русского языка им АС Пушкина

Адлейба Джульетта Янковна,

доктор филологических наук, профессор Останкинского института телевидения и радиовещания

Ведущая организация.

Московский государственный университет им МВ Ломоносова

Защита состоится «14» мая 2008 года в часов на заседании дис-

сертационного совета Д212136 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Московском государственном гуманитарном университете им МАЛЛолохова по адресу 109240, Москва, ул Верхняя Радищевская, 16-18

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного гуманитарного университета им. М А Шолохова

Автореферат разослан «. /О » ¿Ш-^и^еЛЛ2008 г

Ученый секретарь диссертационного совета,

кандидат филологических наук, доцент д р Чапаева

Важной областью шолоховедения является изучение языка художественных произведений писателя Первые работы по изучению языка М А Шолохова появились в 40-50-х годах XX века1

В монографиях 60-70-х годов XX века большое внимание уделяется стилю писателя, своеобразию речевых изобразительных средств (ИГ Лежнев, 1958, АФ Бритиков, 1975, ФГ Бирюков, 1976, Л Г Якименко, 1977, ВМ. Литвинов, 1980)

Новый этап в изучении языка писателя наметился в конце XX - начале XXI века В современном шолоховедении прослеживается тенденция рассмотрения языка писателя в мифопоэтическом ключе в соответствии с архетипиче-ским бессознательным, когда лексика "отражает в праслове - праобразе коллективное бессознательное в его архетипическом представлении"2 Свои тексты М А Шолохов создает на базе глубокого знания казачьей жизни, быта, миропонимания, обрядов, устоев, что, безусловно, ведет нас к истокам народной мифологии и, как следствие, к архетипическим образам С этих позиций ведется исследование различных пластов лексики произведений, например зооморфной лексики (ИИ Хаврук, 2001, OA Давыдова, 2004; ТС Печеницына, 2004, МО Францева, 2004), лексики обоняния (АВ Дроботун, 2006), сравнений (Г С Ермолаев, 2000, Д И. Александрова, 2004) и др

Значительным шагом в исследовании языка писателя явилось создание в 2005 г Словаря языка Михаила Шолохова под редакцией Е.И. Дибровой, в котором на основе смысловых и функционально-стилистических характеристик выявляются особенности шолоховского языка

1 Мышковская Л Язык как средство создания образа, 1939, Спасская К П Из наблюдений над лексикой произведений М А Шолохова, 1947, Ряшенцев К Л Народно-диалектная лексика в авторской речи МА Шолохова, 1953, Ветвицкий В Г Диалектизмы как средство создания местного колорита в романе МА Шолохова "Тихий Дон", 1956

2 Диброва Е И Поэтика художественного в языке М Шолохова // Шолоховские чтения Сб научн трудов/Под общ ред ЮГ Круглова М,2002 Вып 2 С 219

Наша работа является логичным продолжением описанного выше направления исследований Диссертация посвящена изучению специфики шолоховского эпитета

Актуальность работы определяется тем, что она имеет значение для развития лексикологии, стилистики, активно разрабатываемого в настоящее время направления языкознания - изучения языка писателя Следует подчеркнуть, что работ, посвященных изучению непосредственно шолоховского эпитета, очень мало. Можно назвать статью С А Колтакова «Эпитеты в романе "Тихий Дон"» (1970) Однако значения эпитетов в его работе не систематизированы В работах А Ф Бирюкова «Метафоры и символы в концепции "Тихого Дона"» (1975), Л Г Якименко "Творчество М А. Шолохова" (1977), Г С Ермолаева "Михаил Шолохов и его творчество" (2000) содержатся лишь отдельные замечания о функциях эпитетов в произведениях писателя

Объектом данной работы является язык художественной литературы

Предмет исследования - эпитет как образное средство в романе М А Шолохова "Тихий Дон"

Материалом исследования послужили около 1400 эпитетов Они извлекались методом сплошной выборки из первой книги романа. Из остальных книг материал извлекался выборочно в соответствии с выводами, полученными на основе анализа материала первой книги. Прежде всего, выбирались индивидуально-авторские эпитеты.

Цель настоящего исследования - раскрыть семантические, словообразо-вательщ_е,. стилистические особенности шолоховского эпитета и показать эстетическое богатство языка писателя на материале эпитетов

Постановка подобной цели предполагает решение следующих задач:

1) описать художественный мир писателя и выявить эстетически значимые элементы художественного слова,

2) системно представить функционирование эпитетов в романе "Тихий Дон" и выявить их эстетическое своеобразие,

3) раскрыть способы использования общеязыковых, народно-поэтических и диалектных эпитетов,

4) определить основные приемы и способы создания индивидуально-авторских эпитетов

Методы исследования. В работе используются лингвостилистический, компонентный, контекстуальный, а также частично количественный анализ

Научная новизна заключается в том, что в работе впервые осуществляется комплексный анализ стилистических функций эпитетов в романе М А Шолохова "Тихий Дон" Эпитеты анализируются в единстве их семантических, словообразовательных, стилистических и эстетических особенностей В таком полном объеме исследование шолоховских эпитетов представлено впервые

Теоретическая значимость Данная работа вносит вклад в изучение специфики шолоховского слова, что важно для характеристики не только индивидуального стиля крупнейшего писателя, но и для выявления особенностей изобразительных средств русской литературы XX столетия

Практическое значение Материалы исследования могут быть использованы в вузовских курсах лингвистического и филологического анализа текста, стилистики, литературоведения Выводы и наблюдения могут найти применение в лекционных курсах "Язык М А Шолохова", "Этнолингвистика", а также "Литература XX века" Отдельные положения диссертации могут оказаться полезными при создании обобщающей работы "Художественный мир Шолохова" На защиту выносятся следующие положения:

1. Эпитеты "Тихого Дона" МА Шолохова отражают художественный мир писателя, важной составляющей которого является мировосприятие донских казаков Эпитеты важнейшего из романов писателя основаны на языковой картине мира казачества

2 Образную палитру М А Шолохова обогащает использование народнопоэтических и диалектных эпитетов Вкрапление этих эпитетов служит средством стилизации и позволяет изобразить специфику быта донского казачества

3 Среди шолоховских эпитетов особую группу составляют индивидуально-авторские тропы, которые создаются посредством трансформации узуальной лексемы.

Апробация работы Результаты исследования были обсуждены на заседаниях кафедры русского языка Московского государственного гуманитарного университета имени М А Шолохова Основные положения настоящего исследования были рассмотрены в докладах на ежегодных шолоховских конференциях "Язык М А Шолохова" (2001, 2002,2005,2006 гг) в Московском государственном гуманитарном университете имени М А Шолохова, а также на научных общеуниверситетских конференциях (2003,2005 гг)

Структура диссертации Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновываются актуальность и научная новизна диссертации, формулируются цели, задачи, определяются предмет и объект исследования, раскрывается теоретическое и практическое значение работы

Первая глава "История эпитета Общие теоретические проблемы" состоит из четырех параграфов, каждый из которых посвящен одному из основных вопросов, стоящих в центре проблематики эпитета

Анализ специальной литературы позволил сделать вывод о том, что основным вопросом, вызывающим разногласия при определении термина, является вопрос о том, правомерно ли деление на собственно эпитеты и логические определения Ряд исследователей придерживается этого традиционного разграничения, например И Мандельштам, Б.В Томашевский, частично В М Жирмунский. С некоторыми оговорками эти ученые приходят к выводу о том, что под эпитетом понимаются лишь "художественные", в основном метафорические эпитеты

Другая точка зрения состоит в том, что и логическое определение может в особых условиях выступать как эпитет Эту точку зрения разделяют такие исследователи, как А А Потебня (1905), И А Кунина (1955), МЭ Снегирев (1969), М.М. Иванова (1970), Н.М Базилина(1974) Ученые допускают наличие неэмоциональных, конкретизирующих эпитетов и определяют эпитет прежде всего как явление стилистическое

В связи с этим в диссертации приводятся три основных аспекта (когнитивный, коммуникативный и собственно лингвистический), которые характеризуют четкие отличия эпитета от логического определения.

Таким образом, мы не отождествляем эпитет с логическим определением, понимая эпитет как троп в системе выразительных средств художественного текста

Далее в главе анализируется грамматическая форма эпитета Основная его форма - прилагательное, а также причастие, наречие и существительное

Поскольку основным дифференциальным признаком эпитета является его образность, авторская субъективность и эмоциональность, то в работе принимаем следующее определение эпитет - это выразительное средство, ограниченное грамматическими эквивалентами (синонимами) прилагательного, которое характеризует предмет речи или явление с позиции индивидуально-авторского видения мира

Вопрос о сущности эпитета связан и с общим пониманием образности Слово в художественной речи образно не только в силу своей метафоричности, в языке художественного произведения каждое слово служит целям изобразительности, ибо "нет слов и языковых форм, которые не могут стать материалом для образа Необходимо лишь, чтобы применение их в целях художественной образности было стилистически и эстетически оправдано"1 Следовательно, образность слова - в его художественной мотивированности и целенаправленности

1 Виноградов В В Стилистика Теория поэтической речи Поэтика М, 1963

С 119

Наиболее рационален широкий взгляд на образность. Именно в синтезе лингвистической и литературоведческой направленности исследования тропеи-ческого словоупотребления заложено оптимальное разрешение диалектического единства формы и содержания Троп, в частности эпитет, является одним из составляющих средств выражения образной системы русского литературного языка

Вторая глава посвящена особенностям художественного мира М А Шолохова Ведущие образы земли, воды и огня рассматриваются в качестве архетипов

В художественном мире М Шолохова проявляются основные черты эстетического сознания русского народа Поэтому вполне естественно, что в произведениях писателя легко найти как традиционные архетипы (земля - мать, месяц - краюшка хлеба), так и архетипы, связанные с казачьей культурой (река Дон - отец, месяц - молодой казак) Органически вплетаясь в художественную ткань текстов, они высвечивают глубинные, генетические связи идиостиля писателя с архетипическими пластами русского и - шире - общеславянского языкового сознания

Писатель представляет реальный мир в одушевленности всех сил природы, что отражается и в выборе эпитета Казак, флора и фауна, окружающие его, живут в едином мире с Доном, землей, степью, месяцем Постоянное сближение и единение мира природы и человека позволило писателю использовать принцип "зеркального" отражения земного и небесного мира, который включает в себя осознание истоков древней языческой связи между природой и человеком. Подобная бинарность восприятия окружающего мира распространяется и на весь образный строй языка М. А Шолохова

Характерной особенностью стиля писателя является обращение к быту как к средству создания образных средств. Каждый писатель подбирает языковые средства не только в соответствии с содержанием и замыслом своего художественного произведения, но и в зависимости от своего видения мира, обусловленного его мировосприятием, социальным положением, личностными качест-

вами и психологическими особенностями Исторический опыт отложился в характере мышления, в эстетическом чувстве, в способности воспринимать ассоциации, связанные с трудом пахаря, охотника, рыболова и т д Поэтому источником образности могут служить, зоонимы {волк, или бирюк, медведь, заяц и др.), пищевые продукты {молоко, вино, сахар и др.), производственные предметы и материалы {кувалда, сталь, металл, мазут), хозяйственно-бытовые предметы и материалы {чугун, кирпич, деготь, уголь, камень)

Третья глава "Своеобразие шолоховских эпитетов" содержит классификацию и описание каждого вида эпитетов Наша классификация опирается на предложенное К С. Горбачевичем и Е П Хабло деление эпитетов на общеязыковые, народно-поэтические и редкие, или индивидуально-авторские. Считаем необходимым выделить еще один тип эпитетов, характерный для языка М А Шолохова, - диалектные эпитеты Они входят в авторскую речь, обогащая ее синонимику, придавая ей большую выразительность и характерность {живущей1 придорожник, клеклый лист бумаги, рудая кровь, хрушко чечекал и др )

К общеязыковым эпитетам мы относим обычные определения, часто встречающиеся как в обиходно-разговорной речи, так и в художественных текстах Характерными признаками общеязыковых эпитетов являются относительная устойчивость связи между определяющим и определяемым, воспроизводимость подобных словосочетаний, неоднократность употребления их в литературном языке {счастливые глаза, великая любовь, густо покраснел, унылая луна, кроткий небосклон и др ) Такие эпитеты составили около 40% от общего количества отобранных нами эпитетов из первой книги романа

Обычно писатель расширяет значение лексем и заменяет старую, привычную форму более широкой, новой Нами выделено несколько способов такой замены

1 Разнообразие сочетаний с одним и тем же эпитетом {черная гордость, черная смерть, непросветно-черное крыло тучи, черный рот), что приводит к семантическим приращениям Например, эпитет черный является у писателя

' Дано в авторской орфографии

постоянным к слову кровь В отношении человека этот эпитет означает 'ранения, приносящий смерть'1 "Плеть с такой стой разрубила защитную летнюю рубаху на плече еланца, что лоскутья свернулись омочив их, из раны, из стремительно вздувшегося рубца потекла черная убойная кровь " (6, ЫУ) Однако в отношении природы тот же самый эпитет означает 'питательные соки черноземной земли', т е 'несущий жизнь'2 " там. лежит озимое жито < > оно зябко жмется к хрушкому чернозему, кормится его живительной черной кровью и ждет весны, солнца " (6, XIX) Применение Шолоховым "черного" в переносном смысле свидетельствует о сильном влиянии народной традиции, в которой этот цвет символизирует тягостные или предосудительные стороны жизни Также внутри семантики эпитета развивается противоположное значение, которое отражает казачье мировидение

2. Соединение в одном контексте эпитетов единой тематической отнесенности, что приводит к их семантическому взаимодействию и созданию целостного семантического комплекса с единым обобщающим значением. Примером этого служат эпитеты, обозначающие крайнюю степень проявления чего-либо (чертовски похорошела, дьявольски хороша, сатанинская гордость, вакханальный спектр красок и т п), а также эпитеты, относящиеся к категории "загадочного" (указывают на невыразимое, непонятное, странное) сказочно зеленеющее поле, чудесно обновленный мир, невиданно красивый мир - так видит природу Аксинья после выздоровления, дивно сияющее оперение, сказочно яркие тюльпаны - такие эпитеты участвуют в описании восприятия окружающего мира Григорием, живущим на острове

Используя общеязыковые эпитеты, автор добивается если не изменения общепринятого значения и стилистического наполнения эпитета, то создания существенных эмоционально-стилистических сдвигов в его смысловой и эмоциональной нагрузке в тексте

1 Словарь языка Михаила Шолохова /Под ред ЕИ Дибровой М,2005 С 154

2 Там же

К народно-поэтическим эпитетам относятся эпитеты, пришедшие в литературный язык из устного народного творчества (синее море, добрый молодец, чистое поле). Основной характеризующей чертой подобных эпитетов является постоянство и ограниченность сочетаний определяющего с определяемым В таких эпитетах наблюдается сдвиг семантики в сторону казачьего мировосприятия за счет употребления лексем, имеющих отношение к духовной культуре казачьего сословия (тихий Дон, землица-любушка, месяц-казачье солнышко, казацкая удаль, ср молодецкая удаль и тп) Такие казачьи народнопоэтические эпитеты составили = 0,5 % от общего числа эпитетов, отобранных из первой книги романа Общеславянские народно-поэтические эпитеты также составили ~ 0,5% (горькая жизнь, подруженьки-березки, женушка-винтовка (ср наши жены - пушки заряжены и т п))

Диалектные эпитеты составляют примерно 1% от общего числа отобранных эпитетов и представляют собой несколько видов (фонетические, собственно лексические и семантические) "На восток, за красноталом гуменных плетней, - Гетманский гилях, полынная проседь, истоптанный конскими копытами бурый, живущей придорожник, часовенка на развилке " (1, 1) Живущой -'живучий, выносливый'1, данная лексема является аналогом общелитературного слова - "живучий" Интересно заметить, что и определяемое слово придорожник тоже является диалектизмом Собственно лексические диалектные эпитеты чаще всего получают в тексте прямое или косвенное толкование благодаря ближайшему контексту "В садах жирно желтел лист, от черенка наливался предсмертным багрянцем, и издали похоже было, что деревья - в рваных ранах и кровоточат рудой древесной кровью" (3 X) Семантические диалектные эпитеты наиболее сложны в понимании, их значение эксплицируется в широком контексте "Прохор' - обрадованно ахнула Аксинья, выбежала из горницы - Ну, девка, задала ты мне пару1 Все ноги прибил, тебя искамши1 Он итъ какой7 Весь в батю, взгальный, Стрельба идет тёмная, все живое похоронилось, а он [Григорий] - в одну душу - Найди ее, иначе в гроб вгоню1" (6, ЬХП) Темный -

1 Словарь языка Михаила Шолохова / Под ред ЕИ Дибровой М,2005 С 347

'очень сильный'1 Вкрапление диалектных эпитетов является средством стилизации и дает возможность писателю изобразить специфику быта донского казачества, восприятия мира живой и неживой природы

В основе индивидуально-авторских эпитетов лежат неожиданные, часто неповторимые смысловые ассоциации, поэтому они обычно невоспроизводи-мы.

Самобытность идиостиля писателя наиболее ярко проявляется в трансформации эпитетов, существующих в литературном языке, путем семантической модификации и в создании собственно авторских (словообразовательных) эпитетов

Некоторые сочетания представляют собой целостное образование, а отношения между компонентами сочетания носят взаимообусловливающий характер Так, в общеязыковом сознании закрепились определенные сочетания, понимание которых не вызывает трудностей Например, лексемы вороной, гнедой в общепринятом языке употребляются для обозначения масти лошадей Данные слова имеют только прямое значение ср Вороной - 'Черный (о масти лошади; о лошади этой масти). Вороной жеребец'2 В языке романа "Тихий Дон" такие прилагательные применяются более свободно, обозначая цвет любого предмета, иными словами, у данных лексем появляется переносное значение- вороная борода, вороное небо, вороной козленок, вороной, как грач, петух Переносное значение основано на ведущей семе 'черный' То же можно сказать и о следующих эпитетах гнедая борода (ср. гнедой конь), гривастое мелко-устъе (ср гривастый конь) и т п

В общелитературном языке большую часть составляют многозначные слова Многие из значений таких слов уже являются переносными, однако писатель не использует известные значения, а создает собственные на основе прямого значения седые глаза (ср седая голова, седые волосы, седые брови) "Вы правы, Александр Сергеевич1 - хрустнул пальцами и, глядя куда-то в сто-

' Словарь языка Михаила Шолохова / Под ред Е И Дибровой М, 2005 С 854

2 Большой толковый словарь/Под ред С А Кузнецова СПб, 2002 С 150

рону угасшими глазами, седыми, словно осыпанными пеплом, устало сказал -Дальнейшее сопротивление было бы глупо" (4, XVIII) Микроконтекст, включающий сравнение цвета глаз с пеплом, то есть сероватым цветом, приобретает дополнительные семы 'серовато-белый', 'белесый', которые составляют прямое значение лексемы седой

Итак, семантическая модификация возникает за счет нестандартной сочетаемости лексем, в результате чего актуализируются потенциальные возможности качественных сем признакового компонента Таким образом, у однозначных слов появляется переносное значение (ср сохатый лось —> сохатые дубы, дремучий лес дремучий волос), у многозначных слов - новые переносные значения (ср деревянная поза, деревянный голос —» деревянный смех -'неестественный, похожий на скрип', выстиранное белье —> выстиранное небо -'очищенное от туч, облаков'1 и др) Эпитет в данных примерах является дополнительным, переносным значением уже существующего слова, это дает нам право говорить о явлении полисемии Таким образом, при использовании, казалось бы, даже знакомых читателю слов Шолохову удается создать новые смыслы, актуализировать периферийные семы признакового компонента, либо внести в семантическую структуру узуального слова индивидуально-авторские семы

Исследуя семантику индивидуально-авторских эпитетов, можно заметить, что яркой отличительной особенностью является бинарность как универсалия шолоховского эпитета

Мир в эпитетах Шолохова представлен в виде гармонично уравновешенной системы бинарных оппозиций Традиционные представления преломляются в соответствии с этнической и духовной жизнью казачества Отсюда важная бинарная оппозиция свой - чужой наполняется социальными и биологическими характеристиками, четко разграничивающими казачье - не казачье (казачья кровь - мужицкий квас, жизнь не по-казачьи нарядная — жизнь в Татарском не

1 Словарь языка Михаила Шолохова / Под ред Е И Дибровой М, 2005 С 282

очень-то нарядная и др ), женское — мужское (пахло бабьим уютом — запах смолистого мужского пота, родной, пьянящий запах пота)

Эпитет у М А. Шолохова семантически, структурно и эстетически взаимодействует как с микроконтекстом, так и с макроконтекстом, а также с идеей всего художественного произведения, создавая мощный подтекстовый слой, регулирующий целостное восприятие текста читателем Так, общепринятые бинарные оппозиции жизнь — смерть, белый (красный) - черный представлены особыми шолоховскими эпитетами детский (ребяческий) - танатосные эпитеты (т е те, которые содержат в своем значении сему 'смерть'), голубой -желтый Данные эпитеты участвуют в построении определенной философской микросистемы, выявляя основы авторского мировидения в самых общих чертах. Левые части оппозиций чаще всего маркированы положительно, правые -отрицательно

Все светлое, близкое, родное соотносится у Шолохова с понятием детства и, соответственно, через эпитет детский и его синоним ребяческий эксплицирует положительную аксиологию "Христоня глядел на него [Григория] сочувственно, и под взглядом его Григорий улыбнулся простой, ребяческой улыбкой" (5, XXII), "В нем [Григории] словно навсегда осталось то наивно-ребяческое чувство, родившееся в первые дни четырехлетней войны " (6, IX), "На дворе мирно квохтала курица, через распахнутую дверь слышался далекий детский, бубенчиковый смех" (3, XVI) и т п

Следует отметить, что эпитет голубой присутствует в ирреальном мире персонажей, который представлен такими понятиями, как сны, мечты и воспо-

минания- "Уплывали перед закрытыми глазами Григория степные гребни < > А за валами гребней, за серой дорогой — сказкой голубая приветливая страна " (2, X), "Отдохнуть бы Григорию, отоспаться' А потом ходить по мягкой пахотной борозде слушать журавлиный голубой трубный клич, ласково снимать со щек наносное серебро паутины " (6, X) и т п

Правые позиции представлены эпитетами, отражающие реальный мир человека, где преобладают боль, трагедия, смерть- "Григорий встретился с ав-

стрийцем взглядом На него мертво глядели залитые смертным ужасом глаза" (3, V), "Сотник долго смотрел в бинокль, щупая глазами омертвелые в безлюдье улицы, но там было пусто, как на кладбище" (3, V), "На мертвенно пожелтевшем лбу его [Жаркова] выступил ядерный зернистый пот" (3, XX), "Иван Алексеевич посторонился, уступая дорогу, но Захар схватил его за пуговицу гимнастерки, зашептал, ворочая нездорово-желтыми белками " (4, XV)

Основными словообразовательными способами создания собственно авторских эпитетов являются следующие

- использование суффиксов субъективной оценки с такой именной основой, которая по нормам литературного языка не допускает этого (обрубковатые пальцы, медвежковатая спина, зигзагистая молния, колесистый месяц, куста-стая бороденка, зрачкастые глаза и т п),

- двойная суффиксация - путем использования двух уменьшительно-ласкательных суффиксов в пределах одного словосочетания (поганенъкое вы-жиданьице, куценькая улыбочка, мозглявенький старичишка),

- образование наречий на -о от основ относительных прилагательных (ручьисто журчился ветер, алмазно отсвечивала чернота, деревянно улыбаясь итп),

- образование наречий, определяющих действия и состояния в качественном значении, от колоративных прилагательных (фиолетово чернели, розово серебрился, сине белело лицо, ср черно маячат силуэты),

- создание несогласованного определения по образцу общепринятых литературных аналогов (нос с веселинкой ср нос с горбинкой, человек с чудинкой, глаза с хитринкой),

- образование форм причастий от глаголов, созданных автором по продуктивным словообразовательным моделям, которые характерны для диалектной речи (затравевший двор, засетившиеся пчелы, запаутиненная муха итп),

- образование прилагательных из предложно-именных сочетаний (ср без облаков - безоблачный, беспромашная стрельба, беспереплетная тетрадка, безулыбчивые глаза и т п)

Наиболее ярко характеризуют вдиостиль писателя сложные эпитеты

Можно выделить несколько видов сложных эпитетов, характеризующихся различными отношениями между компонентами

а) антонимичные отношения (оксюмороны) (горько-сладкая жизнь, ярко-убогие ореолы, нежно-пылкая страсть, изысканно-простые шляпки и т п),

б) синонимичные (старчески дряблые ноги ср дряблые, как у старика, колокольно-набатный гуд, шишкасто-выпуклый череп, игрушечно-маленькая коса и т.п) Среди сложных эпитетов с синонимичными отношениями выделяются эпитеты-колоративы, где введение оттенка признака производится с помощью

- суффикса -оват (сизовато-голубое мерцание огней, серовато-зеленый мундир, розовато-лиловые заросли и т п),

- префикса из- (ис-) (иссиня-желтая наволока неба, иссиня-кровяночерныелица, изжелта-красный сазан итп),

- словосложения, где один из компонентов выражает цвет метафорически (воронено-черные усы, вишнево-красные зори итп)

В языке М Шолохова преобладают сложения с синонимичными отношениями компонентов, что свидетельствует о пристрастии автора к описанию реальности в деталях

Итак, сложный эпитет несет в себе не только эстетическую, но и информативную, стилистическую нагрузку, обладает силой обобщения и отражает важные для реализации авторского замысла признаки и качества предметов, лиц, явлений.

Следует заметить, что большая часть индивидуально-авторских эпитетов приходится на первую книгу романа (такие эпитеты составили ~ 58% от общего количества эпитетов, отобранных нами из первой книги романа). Здесь обнаруживается высокая степень образности, это не случайно, М А Шолохов только

набирает опыт, оттачивает свой стиль Затем количество индивидуально-авторских эпитетов постепенно снижается, например во второй книге их уже ~ 47%, в третьей я 31%, а в четвертой ~ 22% Снижение употребления индивидуально-авторских эпитетов свидетельствует о намеренном отходе от орнаментального стиля, об авторской сдержанности, а также о периодических редакторских правках.

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях

1 Сложный эпитет в романе МА Шолохова "Тихий Дон" (лексико-грамматический аспект) // Студенческие Шолоховские чтения. Сборник научных трудов М, 2005 С 178-183

2 Эпитет От Античности до наших дней II Молодые голоса Сборник научно-исследовательских работ аспирантов и соискателей МГОПУ им МА Шолохова. М, 2006 Вып 14 С 196-200.

3 Эстетизация обиходного как источник образности в романе М А Шолохова "Тихий Дон" // Электронный вестник Центра переподготовки и повышения квалификации по филологии и лингвострановедению. СПб, 2006 Вып 3 (Ъйр //еусррк ш)

Статья, опубликованная в издании, рекомендованном Высшей аттестационной комиссией:

4 Образы земли, воды и огня в художественном мире М А Шолохова П Вопросы филологии. М, 2006 №3(24) С 96-101

Подписано в печать 02 04 2008 Печать трафаретная

Заказ № 235 Тираж 130 экз

Типография «11-й ФОРМАТ» ИНН 7726330900 115230, Москва, Варшавское ш, 36 (495) 975-78-56, (499) 788-78-56 www autoreferat ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Четверикова, Татьяна Дмитриевна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I. ИСТОРИЯ ЭПИТЕТА. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ

ПРОБЛЕМЫ.

1.1. К вопросу о терминологическом определении эпитета.

1.2. О грамматическом ограничении эпитета.

1 ' t

1.3. Контекст как способ выявления эпитета.

1.4. Образность как составляющая эпитета.

Выводы по первой главе.

Глава II. ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО МИРА

М. А. ШОЛОХОВА.

2.1. Одушевленность реального мира.

2.2. Единство окружающего мира.

2.3. Эстетизация обиходного как источник образности.

Выводы по второй главе.

Глава III. СВОЕОБРАЗИЕ ШОЛОХОВСКИХ ЭПИТЕТОВ.

Классификация эпитетов.

Общеязыковые эпитеты.

Народно-поэтические эпитеты.

Диалектные эпитеты.

Индивидуально-авторские эпитеты.

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Четверикова, Татьяна Дмитриевна

Шолоховский язык исследователи называют "гибким, пахучим до ясновидения". Писателя именуют художником пристальных наблюдений и тонкого восприятия, владеющим "могучим талантом сотворения целостного художественного мира, как бы дополняющего мир реальный" (Сойфер, 1976, с. 13). ;

Первые работы по изучению языка М.А. Шолохова появились в 40-50-х годах XX века: Л. Мышковская "Язык как средство создания образа" (1939), К.П. Спасская "Из наблюдений над лексикой произведений М.А. Шолохова" (1947), К.Л. Ряшенцев "Народно-диалектная лексика в авторской речи М.А. Шолохова" (1953), В.Г. Ветвицкий «Диалектизмы как средство создания местного колорита в романе М.А. Шолохова "Тихий Дон"» (1956). Исследователей привлекали диалектизмы и просторечие, использование которых считалось основной особенностью языка М.А. Шолохова. На сегодняшний день такая особенность является лишь одной из основных в языке и стиле шолоховского романа.

В монографиях 60-70-х годов XX века большое внимание уделяется стилю писателя, своеобразию речевых изобразительных средств, которые определяются в первую очередь характером поэтического мышления (И.Г. Лежнев, 1958; А.Ф. Бритиков, 1975; Ф.Г. Бирюков, 1976; Л.Г. Якименко, 1977; В.М. Литвинов, 1980). Исследователям удалось сместить угол зрения с диалектов и просторечия на поэтическое мышление, которое и рождает особенность языка.

Это повлияло на изучение отдельных аспектов языка писателя, например в 90-х годах XX века появилась работа Л.В. Измайловой «Индивидуально-авторские образования (окказионализмы) в романе М.А. Шолохова "Тихий Дон"», где автор уделяет особое внимание созданию семантических окказионализмов, которые, по мнению исследователя, и составляют творческую индивидуальность писателя.

Новый этап в изучении языка писателя наметился в конце XX - начале XXI века, когда творчество романиста воспринимается не только как явление советского времени, но и как "феноменальное явление в русской и мировой литературе" (Котовчихина, 2004, с. 3). В современном шолоховедении прослеживается тенденция рассмотрения языка писателя в мифопоэтическом ключе в соответствии с архетипическим бессознательным, когда лексика "отражает в праслове - праобразе коллективное бессознательное в его архетипи-ческом представлении. Казачий архетип — это своеобразный аккумулятор наиболее ценного опыта, это коллективное бессознательное, которое формируется и усваивается в процессе филогенеза" (Диброва, 2002, с. 219). Свои тексты М.А. Шолохов создает на базе глубокого знания казачьей жизни, быта, миропонимания, обрядов, устоев, что, безусловно, ведет нас к истокам народной мифологии и, как следствие, к архетипическим образам, ибо, как отмечает А.Ю. Большакова, "мифология была изначальным способом обработки архетипических образов" (Большакова, 2003, с. 38).

С этих позиций ведется исследование различных пластов лексики произведений, например зооморфной лексики (И.И. Хаврук, 2001; O.A. Давыдова, 2004; Т.С. Печеницына, 2004; М.О. Францева, 2004). Так, Т.С. Печеницы-на пишет: "До сих пор мы воспринимаем образ того или иного животного с соответствующим кодом, расшифровку которого нужно искать в мифологии славян" (Печеницына, 2004, с. 153). М.О. Францева отмечает: "Язык М.А. Шолохова настолько близок к народному, что в нем прямо отражается казачье мировосприятие, пронизанное анималистическим единством мира" (Францева, 2004, с. 165). Исследуя сравнения (Г.С. Ермолаев, 2000; Д.И. Александрова, 2004), ученые обращаются к устойчивым образам в шолоховской поэтике. Д.И. Александрова подчеркивает, что М.А. Шолохов «активно использует традиционные, восходящие к фольклору образы. Значительную часть образов составляют "сквозные" образы, воплощающие устойчивые ассоциативные связи шолоховской поэтики» (Александрова, 2004, с. 121).

Значительным шагом в исследовании языка писателя явилось создание в 2005 году Словаря языка Михаила Шолохова под редакцией Е.И. Дибро-вой, в котором на основе смысловых и функционально-стилистических характеристик выявляются особенности шолоховского языка.

Наша работа является логичным продолжением описанного выше направления исследований. Диссертация посвящена изучению специфики шолоховского эпитета.

Актуальность работы определяется тем, что она имеет значение для развития лексикологии, стилистики, активно разрабатываемого в настоящее время направления языкознания - изучения языка писателя. Следует подчеркнуть, что работ, посвященных изучению непосредственно шолоховского эпитета, очень мало. Можно назвать статью С.А. Колтакова «Эпитеты в романе "Тихий Дон"» (1970). Однако значения эпитетов в его работе не систематизированы. В работах А.Ф. Бирюкова «Метафоры и символы в концепции "Тихого Дона"» (1975), Л.Г. Якименко "Творчество М.А. Шолохова" (1977), Г.С. Ермолаева "Михаил Шолохов и его творчество" (2000) содержатся лишь отдельные замечания о функциях эпитетов в произведениях писателя.

Объектом данной работы является язык художественной литературы.

Предмет исследования - эпитет как образное средство в романе М.А. Шолохова "Тихий Дон".

Материалом исследования послужили около 1400 эпитетов. Они извлекались методом сплошной выборки из первой книги романа. Из остальных книг материал извлекался выборочно в соответствии с выводами, полученными на основе анализа материала первой книги. Прежде всего, выбирались индивидуально-авторские эпитеты.

Цель настоящего исследования - раскрыть семантические, словообразовательные, стилистические особенности шолоховского эпитета и показать эстетическое богатство языка писателя на материале эпитетов.

Постановка подобной цели предполагает решение следующих задач:

1) описать художественный мир писателя и выявить эстетически значимые элементы художественного слова;

2) системно представить функционирование эпитетов в романе "Тихий Дон" и выявить их эстетическое своеобразие;

3) раскрыть способы использования общеязыковых, народнопоэтических и диалектных эпитетов;

4) определить основные приемы и способы создания индивидуально-авторских эпитетов.

Методы исследования. В работе используются лингвостилистический, компонентный, контекстуальный, а также частично количественный анализ.

Научная новизна заключается в том, что в работе впервые осуществляется комплексный анализ стилистических функций эпитетов в романе М.А. Шолохова "Тихий Дон". Эпитеты анализируются в единстве их семантических, словообразовательных, стилистических и эстетических особенностей. В таком полном объеме исследование шолоховских эпитетов представлено впервые.

Теоретическая значимость. Данная работа вносит вклад' в изучение специфики шолоховского слова, что важно для характеристики не только индивидуального стиля крупнейшего писателя, но и для выявления особенностей изобразительных средств русской литературы XX столетия.

Практическое значение. Материалы исследования могут быть использованы в вузовских курсах лингвистического и филологического анализа текста, стилистики, литературоведения. Выводы и наблюдения могут найти применение в лекционных курсах "Язык М.А. Шолохова", "Этнолингвистика", а также "Литература XX века". Отдельные положения диссертации могут оказаться полезными при создании обобщающей работы "Художественный мир Шолохова".

На защиту выносятся следующие положения:

1. Эпитеты "Тихого Дона" М.А. Шолохова отражают художественный мир писателя, важной составляющей которого является мировосприятие донских казаков. Эпитеты важнейшего из романов писателя основаны на языковой картине мира казачества.

2. Образную палитру М.А. Шолохова обогащает использование народно-поэтических и диалектных эпитетов. Вкрапление этих эпитетов служит средством стилизации и позволяет изобразить специфику быта донского казачества.

3. Среди шолоховских эпитетов особую группу составляют индивидуально-авторские тропы, которые создаются посредством трансформации узуальной лексемы.

Апробация работы. Результаты исследования были обсуждены на заседаниях кафедры русского языка Московского государственного гуманитарного университета имени М.А. Шолохова. Основные положения настоящего исследования были рассмотрены в докладах на ежегодных шолоховских конференциях "Язык М.А. Шолохова" (2002, 2003, 2005, 2006 гг.) в Московском государственном гуманитарном университете имени М.А. Шолохова, а также на научных общеуниверситетских конференциях (2003, 2005 гг.).

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Специфика шолоховского эпитета"

Выводы по третьей главе

Изучение особенностей шолоховских эпитетов в романе представляется чрезвычайно важной проблемой в плане исследования языка писателя, так как дает возможность определить индивидуальную систему отбора, включения и создания лексем, характеризующую стиль художника слова.

Анализ семантических, словообразовательных и стилистических особенностей эпитетов позволяет сделать ряд выводов.

1. Яркой особенностью стиля М.А. Шолохова является обращение к общеязыковым эпитетам (такие эпитеты составляют примерно 40% от общего количества эпитетов, отобранных нами из первой книги романа). Как правило, писатель трансформирует общепринятое значение в индивидуально-авторское. Однако эпитеты нередко используются и в общепринятом виде.

2. В народно-поэтических эпитетах наблюдается сдвиг семантики в сторону казачьего мировосприятия за счет употребления лексем, имеющих отношение к духовной культуре казачьего сословия. Такие казачьи народнопоэтические эпитеты составили примерно 0,5% от общего числа отобранных нами эпитетов, еще около 0,5% составили общеславянские народнопоэтические эпитеты.

3. Диалектные эпитеты составляют примерно 1% и представляют собой несколько видов (фонетические, собственно лексические и семантические). Вкрапление диалектных эпитетов является средством стилизации и дает возможность писателю изобразить специфику быта донского казачества, восприятия мира живой и неживой природы.

4. Индивидуально-авторский эпитет всегда представляет собой новое актуальное содержание. Обычно эпитет создается посредством трансформации узуальной лексемы. Исследуемый материал позволяет выделить несколько видов трансформации: семантическая и словообразовательная.

5. Для словотворчества М.А. Шолохова наиболее характерно использование сложных эпитетов, составивших в романе значительную часть.

6. Следует отметить, что из 58% индивидуально-авторских эпитетов большую часть составляют лексемы, трансформированные из узуальных путем семантической модификации. Так, автор создает вторичные осложненные наименования.

7. Яркая особенность поэтического мышления писателя нашла отражение в бинарности. Мир в эпитетах Шолохова представлен в виде гармонично уравновешенной системы бинарных оппозиций. Традиционные представления преломляются в соответствии с этнической и духовной жизнью казачества.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучение языка художественных произведений - одна из актуальных задач современной лингвистики. Сложились прочные научные традиции исследования этого направления. Создаются словари языка писателей, среди которых особое значение приобретает фундаментальный Словарь языка Михаила Шолохова под редакцией Е.И. Дибровой (2005).

Шолоховедение представляет сегодня разветвленную отрасль лингвистических исследований. Особую область этих исследований составляет язык писателя, богатый, яркий, многоцветный.

Наша работа освещает одну из составляющих языка художественной литературы - образные средства: Важным средством словесной образности является эпитет. Как показало исследование, эпитеты ярко отображают видение писателем окружающего мира, создают экстра- и интралингвистическую базу организации высокохудожественных произведений.

Рассмотрев некоторые общие вопросы теории эпитета, мы пришли к выводу, что данное явление выходит за рамки лингвистической и литературоведческой дисциплин. В эпитете, как в зеркале, отражаются значимые для писателя философские, психологические, антропологические и культурные представления.

В связи с этим в нашей работе использован один из важнейших методов исследования художественных произведений, который "воплощает принцип комплексного изучения, включающий в орбиту анализа не только сам текст произведения, но и авторские рефлексии и примечания, автокомментарии и автоссылки на текст произведения в иных жанрах - письмах, дневниках, заметках, а также на устные высказывания автора, зафиксированные с достаточной точностью в воспоминаниях современников" (Диброва, 2001, с. 30).

Таким образом, большое внимание в диссертации уделено анализу художественного мира писателя, который является источником использования М.А. Шолоховым языковых средств и образов.

Сложное художественное сознание писателя, несомненно, включает в себя антропоморфизм и пантеизм народного мышления, что выражается в особом отношении к окружающему миру. В бинарном отображении человеческих переживаний, явлений природы и казачьего быта заключается одна из особенностей шолоховской образности. Такой подход позволил описать специфику эпитета как одного из ведущих образных средств.

Яркой приметой стиля М.А. Шолохова является обращение к общеязыковым эпитетам. Особый прием в использовании эпитетов - трансформация общепринятого значения в индивидуально-авторское, что не исключает употребление эпитетов в общепринятом виде и значении.

Воспринимая русский фольклор как отражение психологии народа, его национальных черт, писатель использует народно-поэтические эпитеты, трансформируя их в сторону казачьей картины мира. Органически вплетаясь в художественную ткань текста, такие эпитеты высвечивают глубинные, генетические связи идиостиля писателя с архетипическими пластами русского и - шире — общеславянского языкового сознания. В преобразованном виде они прекрасно уживаются с особенностями мышления человека новой эпохи.

Семантика эпитета значительно расширяется за счет отражения национальных особенностей народа — носителя языка. Кроме того, семантика тесно связана с этнопсихологическими чертами, особенностями национального характера казаков, о чем свидетельствует использование диалектных эпитетов для описания жизни и быта героев. Как известно, за любым текстом стоит автор, "языковая личность, стремящаяся в своей речевой деятельности воплотить характерный для ее самосознания идеал, который отражает идеи культуры данного времени и данного народа" (Диброва, 1999, с. 101).

В характере эпитета преломляется специфика индивидуального мышления писателя, творческая эволюция которого неизбежно сопровождается эволюцией художественно-изобразительных средств. Используя семантическую и словообразовательную модификации узуальных лексем, М.А. Шолохов создает индивидуально-авторские эпитеты, отражающие не только казачью картину мира, но и его мировосприятие. Среди таких эпитетов большую часть составляют тропы, созданные путем семантической модификации. Справедливо замечает Г.С. Ермолаев; "Шолохов, кажется, интересовался больше расширением ассоциативных значений существующих слов, чем созданием неологизмов" (Ермолаев, 2000, с. 250).

Специфика индивидуально-авторских эпитетов отражается и в создании сложных тропов, которые, на наш взгляд, наиболее продуктивно выражают мир писателя и его образное мышление. В языке М. Шолохова преобладают сложения с синонимичными отношениями компонентов, что свидетельствует о пристрастии автора к описанию реальности в деталях.

Эпитет у М.А. Шолохова семантически и эстетически взаимодействует как с микроконтекстом, так и с макроконтекстом, а также с идеей всего художественного произведения. Эпитеты участвуют в построении'определенной философской микросистемы, выявляя основы авторского мировидения в самых общих чертах.

Перспектива дальнейших исследований эпитетов в прозе М.А. Шолохова состоит в выявлении текстообразующих функций, их участия в речевой организации сложных синтаксических единств и др. Кроме того, представляется возможным применить предложенную методику анализа эпитетов к изучению индивидуальной речи других художников слова.

 

Список научной литературыЧетверикова, Татьяна Дмитриевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. ШолоховМ. А. Собрание сочинений: В 8 т. М., 1956 1960.

2. ШолоховМ. ^. Собрание сочинений: В 8 т. М., 1986 1988.

3. Словарь языкаМихаила Шолохова / Под ред. Е.И. Дибровой. М., 2005.1. Основная литературастатьи^ монографии и др. критические работы)

4. Абрамов Ф. А., ГураВ. В. М.Шолохов. Семинарий. Л., 1958.

5. Адрианова-Перетц В, П. Очерки поэтического стиля Древней Руси. М.; Л., 1947.

6. Александрова Д. И. Текстообразующая функция сравнений в романе М.А. Шолохова "Тихий Дон" (на примере образа Григория Мелехова) // Шолоховские чтения. Сборник научных трудов / Отв. ред. Ю.Г. Круглов. М., 2004. Вып. IV. С. 121-124:

7. А. Аникин В. П. Теория фольклора. Курс лекций. М., 1996.

8. Аничков Е. И: Историческая поэтика Веселовского // Вопросы теории и психологии творчества. Сб. ст. Т. I, изд. 2-е. Харьков, 1911. С. 116-139.

9. Античные теории языка и стиля. М. Л., 1936.

10. Ахматова А. А. Соч. в 2-х т. М., 1990.

11. Бабайцева В. В., Инфантова Г. Г., Чесноков П. В. Словарь языка Михаила Шолохова // Филологические науки. 2005. № 5. 108-113;

12. Базшина Н. М. Эпитет в современном французском языке (опыт се-мантико-стилистической характеристики): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974.

13. Басилая Н. А. Бинарные метафорические словосочетания: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1972.

14. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1975.

15. Библия, или Книги священнаго писашя Ветхаго и Новаго завета, в русском переводе. В трех частях. М., 1908.

16. Бирюков Ф. Г. Художественные открытия Михаила Шолохова. М.,1976.

17. Бобылева Л. К. Эпитет в прозе Д. Голсуорси: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1968.

18. Большакова А. Ю. Теория архетипа на рубеже XX XXI вв. // Вопросы филологии. № 1 (13). 2003. С. 37-47.1 в: Бритиков А. Ф. Мастерство Михаила Шолохова. М. Л., 1964.

19. Бритиков А. Ф. Метафоры и символы в концепции "Тихого Дона" // Творчество Михаила Шолохова. Статьи, сообщения, библиография. Л., 1975. С. 227-244.

20. Брюсов В. Я. Погоня за образами // Сила русского глагола. М., 1973. С. 92-97.

21. Быченкова Ю. А. Сложные тропы традиционной и оригинальной структуры в лирике Ахматовой 1909 1921 гг. // Русская филология. Ученые записки. Смоленск, 1999. С. 81-87.

22. Великая Н. И. "Тихий Дон" М. Шолохова как жанровый .и стилевой синтез. Владивосток, 1983.

23. Венгранович М. А. Фольклорный текст и мифологическое сознание // Вопросы филологии / Гл. ред. Э. Ф. Володарская, В. А. Виноградов. М., 2002. №2 (11). С. 77-85.

24. Веселовский А. Н. Из истории эпитета // Историческая поэтика. Л., 1940. С. 71-94.

25. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М., 1989.

26. Ветвицкий В. Г. Стилистические наблюдения над словоупотреблением в романе М.А. Шолохова «Тихий Дон». Л., 1956.

27. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

28. Виноградов В. В. Проблемы русской стилистики. М., 1981.

29. Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959.

30. Волошина Т. А., Астапов С. Н. Языческая мифология славян. Ростов-на-Дону, 1996.

31. Гавриленко 77. Среди друзей // Слово о Шолохове / Под общ. ред. А. Софронова. М.3 1973. С. 158-164.

32. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.

33. Гаспарян С. Н., Князян А. Т. К вопросу об изучении индивидуального стиля автора. // Филологические науки. 2004. № 4. С. 50-56.

34. Гей Н. К Художественность литературы. Поэтика. Стиль. М., 1975.

35. Гете И. В. Избранные философские произведения. М., 1964.

36. Глазунова О. И. Логика метафорических преобразований. СПб.,2000.

37. Глушкова В. Г. Лингвостилистические особенности эпитетов в художественной прозе С. Н. Есина: Дис. . канд. филол. наук. Белгород, 2000.

38. Глушкова М. В. Эстетическая актуализация слова в контексте художественного произведения (на материале трилогии А. Толстого "Хождение по мукам") // Вопросы стилистики. Межвузовский научн. сб. Изд-во Сарат. ун-та, 1975. Вып. 9. С. 64-80.

39. Головенченко Ф. М. Введение в литературоведение. М., 1964.

40. Голуб И. Б., Розенталъ Д. Э. Секреты хорошей речи. М., 1993.

41. ГолубИ. Б. Стилистика русского языка. 3-е изд., испр. М., 2001.

42. Голубша К. В. Когнитивные основания эпитета в художественном тексте (на материале англоязычной художественной прозы): Дис. . канд. филол. наук. М., 1998.

43. Горелов А. А. Национальное мироощущение и стиль Шолохова // Шолохов в современном мире. Л., 1977. С 115-141.

44. Горнфельд А. Эпитет / Вопросы теории и психологии творчества. Сб. ст. Т. I, изд. 2-е. Харьков, 1911. С. 340-342.

45. Гришанина Е. Б. Лингвопоэтика, пейзажных зарисовок в "Поднятой целине" М. Шолохова // Эстетика и поэтика языкового творчества / Межвузовский сб. научн. тр. Таганрог, 2000. С. 33-43.

46. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

47. Гура В. В. Как создавался "Тихий Дон". Творческая история романа М. Шолохова. М., 1980.

48. Гусева Л. В. Эпитеты в сонетах В. Шекспира // Проблемы стилистики и перевода. Смоленск, 1976. С. 3-18.

49. Гусева Т. М. Сложный эпитет как стилеобразующая единица художественного пространства И. А. Бунина: Дис. . канд. филол. наук. М., 2001.

50. Давыдова О. А. Энциклопедия казачьей жизни (о семантической структуре слова казак в словаре художественной прозы М.А. Шолохова) //• Шолоховские чтения. Сборник научных трудов / Отв. ред. Ю.Г. Круглов. М.,2003. Вып. 3. С. 349-357.

51. Давыдова О. А. Концепт волк в языке М.А. Шолохова // Шолоховские чтения. Сборник научных трудов / Отв. ред. Ю.Г. Круглов. М., 2004. Вып. IV. С. 137-150.

52. Давыдова О. А. Лексемы петух и кочет в шолоховских текстах // Шолоховские чтения. Сборник научных трудов / Отв. ред. Ю.Г. Круглов. М., 2005. Вып. V. С. 138-154.

53. Давыдова О. А. Зоонимы как один из источников шолоховской образности // Вестник МГТУ им. М.А. Шолохова. Серия: Филологические науки. 2007. № 1. С. 39-55.

54. Диброва Е. И. Категории художественного текста // Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции: В 2 т. М., 1998. Т. 2. С. 250-257.

55. Диброва Е. И. Пространство текста в композитном членении //

56. Структура и семантика художественного текста. Доклады VII Международ>ной конференции. М., 1999. С. 91-138.ч

57. Диброва Е. И. Поэтика художественного в языке М. Шолохова // Шолоховские чтения. Сборник научных трудов / Под общ. ред. Ю. Г. Круг-лова. М., 2002. Вып. 2. С. 217-223.

58. Донова 3. П. Сложные прилагательные в современном русском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1950.

59. Драгомирецкая Н. В. Метафорическое и прямое изображение // Проблемы формы социалистического реализма: В 2 т. М., 1971. Т. 1. С. 297-329.

60. Дроботова Л. JI., Лыкова Т. В. Пейзажная поэтика романа М. А. Шолохова "Тихий Дон" как средство выражения внутреннего состояния героев // Эстетика и поэтика языкового творчества / Межвузовский сб. научн. тр. Таганрог, 2000. С. 43-46.

61. Дроботун А. В. Лексика обоняния в языке художественной прозы М. А. Шолохова: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 2006.

62. Евгенъева А. П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVII-XX вв. М.-Л., 1963.

63. Еремина В. И. Метафорический эпитет (Из поэтики фольклора) // Известия Академии наук СССР.' Серия Литературы и языка. 1967. Т. XXVI, вып. 2, март-апрель. С. 144-152.

64. Ермолаев Г. С. Михаил Шолохов и его творчество / Пер. с англ. СПб., 2000.

65. Ефимов А. И. Стилистика художественной речи. М., 1957.

66. Жданович Н. В. К вопросу о семантике эпитета в поэтической речи конца XVIII -1 половины XIX века // Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции: В 2 т. М., 1998. Т. 2. С. 266-268.

67. Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л.,1977.

68. Жирмунский В. М. К вопросу об эпитете // Памяти П. Н. Сакулина. М., 1931. С. 61-83.

69. Закруткин В. Цвет лазоревый // Слово о Шолохове / Под общ. ред. А. Софронова. М., 1973. С. 199-216.

70. Зеленецкий А. Эпитеты литературной русской речи. М., 1913. Ч. 1.

71. Золотарев А. М. Родовой строй и первобытная мифология. М., 1964.

72. Иванов В. В., Топоров В. Н. Славянские языковые моделирующие системы. Древний период. М., 1965.

73. Иванова М. М. Эпитет в сатирической публицистике XIX века (на материале литературных и политических памфлетов П.-Л. Курье): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1970.

74. Ивченков В. И. Лингвистическая организация текста: В творческой лаборатории Владимира Короткевича. Минск, 2002.

75. Ивченков В. И. Лингвостилистика тропов Юрия Казакова. Минск,2002.

76. Измайлова Л. В. Индивидуально-авторские образования, (окказионализмы) в романе М. А. Шолохова "Тихий Дон": Дис. . канд. филол. наук, Ростов-на-Дону, 1990.

77. Измайлова Л. В. Окказиональные антонимы как средство создания художественной образности // Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции: В 2 т. М., 1998. Т. 2. С. 270-272.

78. Исмагилова А. Картина мира героинь "Тихого Дона": Аксинья и Наталья// Студенческие Шолоховские чтения. Сборник научных трудов / Отв. ред Ю.Г. Круглов. М., 2005. С. 30-33.

79. Канцелъсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

80. Качаева Л. А. Характерологическая роль эпитетов в ранних произведениях М. Горького // Тезисы IV симпозиума составителей словаря, М. Горького. Рига. 21 27 мая. 1971. С. 34-36.

81. Клименко Т. И. Виды семантических отношений в системе имен прилагательных (на материале "Русского семантического словаря" и словарей эпитетов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1995.

82. Ковалев В. 77. Языковые выразительные средства русской художественной, прозы. Киев, 1981.

83. Кожевникова Н. А. Об обратимости тропов // Лингвистика и поэтика. М., 1979. С. 215-224.

84. Котовчихина Н. Д. Эпическая проза М. А. Шолохова в русском литературном процессе XX века. М., 2004.

85. Краснянский В. В. Сложные и слитные эпитеты // Стилистика художественной речи. Саранск, 1979. С. 139-147.

86. Краснянский В. В. Сложный и слитный эпитет Л. Толстого и Ф. Достоевского // Язык и стиль Л. Н. Толстого. Республиканский сб. научн. тр. Тула, 1979. С. 29-34.

87. Краснянский В. В. О соотношении поэтического и прозаического слова (эпитет И. Бунина) // Проблемы структурной лингвистики 1979. М., 1981. С. 244-253.

88. Краснянский В. В. О развитии сложного эпитета в художественной речи // Проблемы структурной лингвистики 1985 1987. М., 1989. С. 206220. С. 206-219.

89. Краснянский В. В. Сложный эпитет в русской' литературной речи: Учеб. пособ., Владимир, 1991.

90. Кривенкова И. А. Импрессионизм шолоховского пейзажа // Студенческие шолоховские чтения. Сб. научн. трудов / Под общ. ред. Ю. Г. Кругло-ва. М:, 2003. С. 74-81.

91. Кривенкова И. А. Архетип как основание поэтического повествования (на1 материале романа М. А. Шолохова "Тихий Дон") " // Студенческие шолоховские чтения. Сб:,научн. трудов / Под общ. ред. Ю. Г. Круглова. М., 2005. С. 162-166.

92. Кривенкова И. А. Синестезия в языке художественной прозы М. А. Шолохова: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 2006.

93. Кубка Ф. Шестнадцать часов. // Слово о Шолохове / Под общ. ред. А. Софронова. М., 1973. С. 278-302.

94. Кунина И* А. О некоторых лексических и лексико-синтаксических средствах типизации персонажей в романе Г. Флобера "Мадам Бовари": Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1955.

95. Лавыш Т. А. Сопоставительный лингвостилистический анализ эпитетов в белорусской и английской художественной литературе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1975.

96. Ларин Б. А. О словоупотреблении // Литературная учеба. 1935. №10. С. 142-153.

97. Леденева В. В. Изучение эпитета как средства совершенствования речи учащихся: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1991.

98. Лежнев И. Г. Путь Шолохова. Творческая биография. М., 1958.

99. Лейзеров Н. Л. Образность в искусстве. М., 1974.101 .ЛеоновЛ. М. Собрание сочинений: В 6 т. М., 1955. Т. 6.

100. Листопадов А. Песни донских казаков. Т. 2. Л., 1950.

101. Литвинов В. М. Михаил Шолохов. М., 1980.

102. Литературно-эстетические концепции в России конца XIX начала XX в. М., 1975.

103. Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. М., 1979. 106: Лопутъко О. П. Постоянные эпитеты и история прилагательных // Русский язык в школе. 2004. № 5. С. 81-85.

104. Лосев А. Ф. История античной эстетики (Ранняя классика). М., 1963. Т.1.

105. Лотман Ю. М, Успенский Б. А. Миф — имя культура // Ученые записки Тартуского университета. Вып. 308. Труды по знаковым системам. Тарту, 1973. Т. 6.

106. Лукъяновский Б. Е. Эпитет у Тургенева / Творчество Тургенева: Сб. статей / Под ред. И. Н. Розанова и Ю. М. Соколова. М., 1920. С. 140-151.

107. Лурия А. Р. Язык и сознание. Ростов-на-Дону, 1998.

108. Лычкина Ю. С. Роль слов-символов "волк" и "бирюк" и соотносительных с ними фразеологизмов в характеристике Григория Мелехова // Студенческие шолоховские чтения. Сб. научн. трудов / Под общ. ред. Ю. Г. Круглова. М., 2003. С. 200-204.

109. М. А. Шолохов Соч. в 2 т. (К 100-летию со дня рождения Михаила Александровича Шолохова). Москва — Париж, 2001. Т. 1.

110. Мандельштам И. О характере гоголевского стиля. Глава из истории русского литературного языка. Харьков, 1902.

111. Маркович К. А. Семантико-стилистическая характеристика эпитета в новеллах А. Моруа // Вопросы лексикологии и стилистики. Казань, 1976. С. 118-128.

112. Москвин В. П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций // Филологические науки: М., 2002. № 4. С. 75-85.

113. Мышковская Л. Язык как средство создания образа. М., 1939.

114. Некрасова Е. А. А. Фет, И. Анненский: Типологический аспект описания. М., 1991.

115. Никитина Е. Ф., Шувалов С. В. Поэтическое искусство Блока. М.,1926.

116. Овсянико-Куликовский Д. Н. Собр. соч. М., 1914. Т. 6.

117. Озеров Л. Ода эпитету // Вопросы литературы. 1972. № 4. С. 135163.

118. Очерки истории языка русской поэзии XX века. Образные средства поэтического языка и их трансформация. М, 1995.

119. Ощепкова И. Л., Слободнюк Р. В. Мотивы и образы славянской мифологии в романе М. А. Шолохова "Тихий Дон" (первый том) // Студенческие шолоховские чтения. Сб. научн. трудов / Под общ. ред. Ю. Г. Круглова. М., 2003. С. 105-116.

120. Павлович Н. В. Язык образов: Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М., 1995.

121. Панкина Г. В. Актуализация эпитета (на материале переводов прозы Дж. Голсуорси на русский язык): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 1998.

122. Паутынская В. А. Об использовании термина эпитет. Уч. зап. I МГПИИЯ им. М. Тореза. 1961. Т. X.

123. Паутынская В. А. Эпитет в творчестве А. Доде. Уч. зап. I МГПИИЯ им. М. Тореза. 1961. Т. 25.

124. Петелин В. В. Михаил Шолохов. Страницы жизни и творчества. М., 1986.

125. Печеницына Т. С. Концепт 'волк' в романе М.А. Шолохова "Тихий Дон" // Студенческие Шолоховские чтения: Сб научн. труд. / Отв. ред. Ю. Г. Круглов. М., 2004. С. 153-158.

126. Пешковский А. М. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. Л., 1930.

127. Померанец И. Б. Развитие эпитета как отражение изменений картины мира (на материале испанских поэтических текстов XII — XIV вв.): Ав-тореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 2004.

128. Попова 3. Д., Стернин И: А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001.

129. Поспелов Г. Н. Теория литературы. М., 1978.

130. Потебня А. А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1905.

131. Потебня А. А. Мысль и язык. Харьков, 1905.

132. Пришвин М. М. Мой очерк. Биографический анализ. Собр: соч. в 6 т. М., 1957. Т. 4.

133. Риффатер М. Критерии стилистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. Лингвостилистика. М., 1980. С. 69-95.

134. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. М.,1968.

135. Рубайло А. Т. Художественные средства языка. М., 1961.

136. Русская история с древнейших времен. М., 1922. Т. 1. С. 185.

137. Русские народные сказки / Под общ. ред. В.И. Чечерова. М., 1956.

138. Русский народ: его обычаи, обряды, предания, суевериями поэзия / Собр. М. Забылиным. Репринтное воспроизведение издания 1880 года. М., 1990.

139. Рыбакова И. В. К вопросу о лексико-стилистическом описании эпитета. Уч. зап. Ярославского государственного педагогического института. Вып. 52, 1964.

140. Рыбникова М. А. Введение в стилистику. М.,1937.

141. Ряшенцев К. Л. Народно-диалектная лексика в авторской речи М.А. Шолохова // Михаил Шолохов. JL, 1953. С. 152-174.

142. Семанов С. Н. "Тихий Дон" — литература и история. М., 1977.

143. Семанов С. И. В мире "Тихого Дона". М., 1987.

144. Семенова Н. А. Поэтика диалектных фразеологических единиц в. художественных текстах М.А. Шолохова // Текст. Структура и семантика:

145. Доклады X Юбилейной международной конференции. М, 2005. Т. II. С. 144151.

146. Семина С. И. Повтор в произведениях М. А. Шолохова (к вопросу о. ментальных и языковых архетипах в шолоховской прозе) // Проблемы изучения языка и стиля М. А. Шолохова: Межвузовский сб. Ростов-на-Дону, 20001 С. 66-70.

147. Серебренникова Н. Г. Механизм эпитета: На материале поэтических текстов К. Бальмонта: Дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2002.

148. Сидяченко Н. Г. Функционально-стилистическая, семантическая и формальная структура эпитета (на материале романа М. Стельмаха "Чотири броди"): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1991.

149. Сиротинин А. Н. Беседы о русской словесности. СПб., 1909.

150. Скребнев Ю. М. Троп // Русский язык: Энциклопедия. М., 1979. С. 355-356.

151. Снегирев М. Э. Лингвистическая сущность эпитета и его использование в газетно-публицистическом стиле (на материале газет ГДР): Дис. . канд филол. наук. М., 1969.

152. Сойфер М. И. Мастерство Шолохова. Ташкент, 1976.

153. Соколова В. К. Об историко-этнографическом значении народной поэтической образности (образ свадьбы-смерти в славянском фольклоре) // Фольклор и этнография: Связи фольклора с древнейшими представлениями и обрядами. Л., 1977.

154. Степанов Г. В. Язык литературы. Поэтика. М., 1988.

155. Степанов Ю. С. Французская стилистика. М., 1965.161. 11 Степной' космос" М. А. Шолохова: Учеб. пособ. для студ. филол. ф-тапо спецкурсу "Русская литература и мифология". Армавир, 1992.

156. Стернип И. А. Проблемы анализа структуры значения; слова. Воронеж, 1979:

157. Стернип И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.

158. ТелияВ. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / Отв. ред. А. А. Уфимцева. М., 1986.

159. ТимофеевЛ. И. Основы теории литературы. М., 1948.

160. Томашевский Б. В. Стилистика1 и стихосложение. Ленинград,, 1959.

161. Томашевский Б. В: Стилистика. Л;, 1983.

162. Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика. М., 1999;

163. Торсуева И. Г. Контекст // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 198-200.

164. Турсунова Л. А. Структурные типы и стилистические функции эпитета в языке английской художественной; литературы XX века: Автореф. дис. . канд: филол. наук. М., 1974.

165. Федоров А. И. Семантическая основа: образных-средств языка. Новосибирск, 1969:

166. Францева М; О. Зоонимы в "Донских-рассказах" М. А. Шолохова // Студенческие шолоховские чтения; Сб. научн. трудов / Под общ. ред. Ю. F. Круглова. М., 2004; С. 164-168.

167. Францева Mi О. Зоонимы как источник сравнения в языке М. А. Шолохова " // Студенческие шолоховские чтения. Сб. научн. трудов / Под общ. ред. Ю; Г. Круглова. М., 2005. С. 174-177.

168. Фрейд 3. Введение^-в психоанализ: Лекции. М., 1989.

169. Фрейд 3. Психология бессознательного: Сб. произведений / Сост. М. Г. Ярошевский. М., 1989.

170. Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. М., 1978.

171. Хаврук И. И. Анимализмы в "Тихом Доне" М. Шолохова // Русский язык в школе. 2001, сентябрь — октябрь. № 5. С. 56-61

172. Хватов А. И. Художественный мир Шолохова. Изд. 3-е. М., 1978.

173. Чернец Л. В. Виды образа в литературном произведении // Филологические науки. 2003. № 4. С. 3-13.

174. Чижик-Полейко А. И. Стилистика русского языка. Воронеж, 1964.1. Ч. II.

175. Чуковский К. И. От двух до пяти. Киев, 1959.

176. Шалыгин А. Теория словесности и хрестоматия. Изд. 5-е. Петроград, 1916.

177. Шаталова В. M Слитный эпитет // Русская речь. 1974. № 1. С. 7480.

178. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. М., 2004.

179. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.

180. Шолохов М. А. По велению души. М., 1970.

181. Шолохов М. А. Россия в сердце. М., 1975.

182. Энквист Н. Э. Параметры контекста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. Лингвостилистика. М., 1980. С. 254-270.

183. Якименко Л. Г. Творчество М. А. Шолохова. Монография. М.,1977.

184. Crystal D. Style by F. L. Lucas. London, 1955. Словари и энциклопедии

185. Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1999.

186. Античная мифология: Энциклопедия. М., 2004.

187. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

188. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 2002.

189. Горбачевич К. С., Хабло Е. 77. Словарь эпитетов русского литературного языка. Д., 1979.

190. Грушко Е. А., Медведев Ю. М. Словарь русских суеверий, заклинаний, примет и поверий. Нижний Новгород, 1995.

191. Грушко Е. А., Медведева Ю. М. Словарь славянской мифологии. Нижний Новгород, 1996.

192. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М.,1981.

193. Золотой фонд. Энциклопедия. Русский язык. М., 2003.

194. Квятковский А. 77. Поэтический словарь. М., 1966.

195. Краснянский В. В. Сложные эпитеты русской литературной речи. Опыт словаря. Орехово-Зуево, 1995.

196. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1990.

197. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.Н. Кожевникова и П.А. Николаева. М., 1987.

198. Мифологический словарь / Под ред. Е. М. Мелетинского. М., 1992.

199. Мифы народов мира: Энциклопедия: В 2 т. / Гл. ред. С. А. Токарев. М., 1982.

200. Розенталъ Д. Э., Телешова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 2001.

201. Руднев В. 77. Словарь культуры XX века. Ключевые понятия и тексты. М., 1997.

202. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ф. П. Филин. М., 1979.

203. Семенова М. Мы славяне. Популярная энциклопедия. СПб., 2006.

204. Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост. JI. И. Тимофеев, С.В. Тураев. М., 1974.

205. Словарь русских донских говоров: В 3 т. — Ростов-на-Дону, 19751976.

206. Тресиддер Дж. Словарь символов. М., 1999.

207. Христианство: Словарь / Под общ. ред. Л. Н. Митрохина и др. М.,1994.

208. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона. СПб., 1904. Т. 80.

209. Энциклопедия символов, знаков, эмблем / Сост. В. Андреева, В. Куклев и др. М., 1999.