автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Средства выражения побудительной модальности в русском и английском языках

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Демидова, Ирина Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Калининград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Средства выражения побудительной модальности в русском и английском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Средства выражения побудительной модальности в русском и английском языках"

На правах досолки

ДЕМИДОВА Ирина Александровна

СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПОБУД ИТЕЛЬНОЙ МОДАЛЬНОСТИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (на материале газет)

10.02.01 — русский язык 10.02.19 — теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Калининград - 2005

Работа выполнена в Российском государственном университете

им. ШСанга

Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор

Ваулина Светлана Сергеевна

Официальные оппоненты — доктор филологических наук, профессор

Гехтляр Светлана Яковлевна

кандидат филологических наук, доцент Болотина Марина Александровна

Ведущая организация — Воронежский государственный университет

Защита состоится декабря 2005 г. в 14.00 на заседании

диссертационного совета К 212.084.04 при Российском государственном университете им. И. Канта (236000, г. Калининград, ул. Чернышевского, 56, факультет филологии и журналистики, ауд. 203).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Российского государственного университета им. И. Канта.

Автореферат разосланХ^октября 2005

г.

Ученый секретарь диссертационного совета

О. Л. Кочеткова

Языковая модальность, являясь одной из ключевых категорий, устанавливающих связь высказывания с внеязыковой действительностью, несмотря на активный интерес к ней со стороны исследователей (С.С Ваулина, М.В. Ляпон, A.A. Мецлер, Г.П. Немец и др.), «устойчиво сохраняется как признанный предмет дискуссий» (A.B. Бондарко). При этом именно в настоящее время, когда в лингвистике весьма отчетливо проявляются антропоцентрические тенденции и учет человеческого фактора, играющего роль экстралингвистического компонента языковых преобразований, обусловливает закономерный интерес исследователей к прагматическому аспекту функционирования языковых единиц и грамматических категорий (В.И. Карасик, Ф. Палмер, Е.И. Беляева, Ю.Н. Караулов, Е.В. Падучева, Е.С. Кубрякова, З.Я. Тураева, М.А. Болотина и др.), весьма важным становится изучение так называемой прагматической модальности, раскрывающей коммуникативную перспективу высказывания (его цель, степень достоверности, субъективно-модальную оценку и т.п.). С учетом того, что модальность принадлежит к универсальным понятийным категориям, «в разных формах обнаруживающихся в языках разных систем» (В.В. Виноградов), безусловно перспективным представляется также комплексный подход к соответствующим исследованиям, основывающийся на обращении одновременно к двум или нескольким языкам, поскольку такой подход, дающий возможность «описания однотипной ситуации средствами разных языков» (В.Г. Гак), способствует выявлению не только универсальных типологических экспликаторов модальных значений, но и идеоэтнических (национально-специфических) особенностей языковой картины мира.

Вышеуказанными обстоятельствами определяется актуальность данной диссертационной работы, в качестве непосредственного объекта исследования в которой стал один из фрагментов прагматической модальности — побудительная модальность, выступающая в виде соответствующего микрополя, а предмет анализа составили средства ее выражения в русском и английском языках.

Цель диссертационного исследования состоит в установлении структурно-содержательной специфики микрополя побудительной модальности в рамках функционально-семантической категории модальности в русском и английском языках. Достижению указанной цели подчинено решение следующих задач:

- установить место микрополя побудительной модальной в структурно-функциональной иерархии модальных значений;

- охарактеризовать план содержания модального микрополя побудительной модальности;

- определить прагматический компонент в составе микрополя побудительной модальности;

- выявить конституентный состав плана выражения рассматриваемого микрополя;

- установить типологические признаки средств выражения модального значения побуждения в исследуемых языках и выявить их внутриязыковую специфику.

Материалом для анализа послужили тексты современных русских, английских и американских газет. Данный выбор не случаен' язык газет, с нашей точки зрения, является в определенной мере идеальным для изучения прагматического аспекта языка, поскольку публицистический дискурс, оперативно реагируя на самые последние события в экстралингвистической действительности, отражает все изменения в языковой картине мира, сохраняя при этом глубокую антропоцентричность. Именно поэтому изучение побудительной модальности в публицистическом дискурсе способствует более точному осмыслению закономерностей речевой коммуникации. Всего из соответствующих газетных текстов методом сплошной выборки было извлечено и проанализировано 4500 тысяч конструкций с модальными модификаторами побуждения.

Достижению поставленной в работе цели и решению вышеперечисленных задач служит комплексная методика исследования, включающая методы описательного, контекстуального, функционально-семантического, сопоставительного анализа, прием трансформации и метод количественных подсчетов.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые проведено комплексное исследование одного из фрагментов функционально семантической категории модальности — микрополя побудительности при его функционировании в рамках публицистических текстов и впервые предпринято функционально-семантическое описание специфики реализации модального значения побуждения в языке современных русских и англоязычных газет.

Теоретическая значимость диссертации определяется функциональным подходом к пониманию содержательной природы модальности, создающим

теоретическую базу для комплексного рассмотрения разноуровневых языковых средств выражения ее составных значений, что в свою очередь создает условия для установления их функциональной иерархии в микрополе побудительной модальности, в структуре прагматической модальности и в функционально-семантической категории модальности в целом, а также позволяет выявить типологические, универсальные средства выражения побудительной модальности и выявить индивидуальные языковые средства, отражающие этнокультурную специфику Кроме вышеперечисленного, данное исследование вносит определенный вклад в разработку теории публицистического дискурса.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования ее материалов и выводов при дальнейшей разработке теоретических вопросов языковой модальности в целом и побудительной модальности в частности, в вузовских спецкурсах и спецсеминарах по проблемам модальности, по лингвостилистическому анализу языка газет, в практике преподавания английского языка, а также в методике преподавания родного и иностранного языков при обучению чтению и интерпретации газетных текстов с учетом реализации в них категории побудительной модальности.

Апробация работы. Материалы настоящего диссертационного исследования представлены в пяти публикациях автора, в докладах на ежегодных научных семинарах аспирантов Калининградского государственного университета (2002 -2004 гг.), на научно-практическом семинаре в Калининградском юридическом институте (2004 г.), на Международной конференции в Калининградском государственном техническом университете (2004 г.), на ежегодных Пелевинских чтениях (г. Светлогорск, 2001 - 2005 гг.); были использованы на практических занятиях по английскому языку для студентов университета, а также в вузовских спецкурсах и спецсеминарах по проблемам функциональной грамматики и модальности.

В соответствии с целью и задачами диссертационной работы в качестве основных положений, определяющих ее научную новизну и теоретическую значимость, на защиту выносятся следующие:

1. Побудительная модальность, являясь важным структурно-содержательным компонентом функционально-семантической категории модальности, выступает в ней в качестве соответствующего модального микрополя.

2. План содержания микрополя побудительной модальности отличается полифункциональностью, заключающейся в наличии гносеологической и

коммуникативной функций, направленных на выявление целевой установки высказывания, а также экспрессивной функции, вызванной желанием говорящего оказать целевое воздействие на собеседника.

3. План выражения микрополя побудительной модальности представлен системой разноуровневых языковых средств, имеющих ядерно-периферийную организацию. Значительную часть ядра и периферии соответствующего микрополя составляют лексико-грамматические средства, хотя единицами выражения модального значения побуждения могут быть и собственно грамматические, в том числе и синтаксические образования.

4 Конституенты модального микрополя побуждения имеют незамкнутый семантический потенциал и представляют собой открытый класс, пополняющийся за счет несобственно модальных модификаторов и средств выражения, принадлежащих к другим микрополям ситуативной модальности, — микрополям желательности, необходимости, долженствования, возможности.

5 План выражения микрополей побудительной модальности в русском и английском языках имеет типологическую основу, обусловленную универсальностью языковой категории модальности Однако более высокая степень модальной емкости русских языковых средств, способных имплицитно актуализировать модальное значение побуждения, составляет русскую национальную специфику в выражении модальной семантики побуждения, отчетливо проявляющуюся при сопоставлении с соответствующими модификаторами английского языка

Структура и краткое содержание работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, включающей список использованной научной литературы, словарей и энциклопедических изданий, перечень источников, а также приложения в виде таблиц и рисунков, иллюстрирующих полученные результаты исследования.

Во введения обосновывается актуальность темы диссертации, определяются объект, предмет, цель и задачи исследования, характеризуются материал и методика его анализа, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, содержатся сведения о ее апробации, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические предпосылки исследования», состоящей из 5 параграфов, обсуждается ряд дискуссионных теоретических вопросов, имеющих

непосредственное отношение к данной диссертационной работе.

В нервом параграфе «Языковая модальность как функционально-семантическая категория» приводятся основные концепции языковой модальности как многоаспектной семантической категории, раскрывающей отношение высказывания к внеязыковой действительности с точки зрения говорящего; излагается позиция автора работы, который в своем понимании модальности солидаризируется с учеными, рассматривающими данную категорию на основе функционально-семантического подхода к анализу языковых фактов (A.B. Бон-дарко, Е.И. Беляева, С.С. Ваулина, Н.Ю. Павловская, О.Г. Почепцов, С.Я Гехтляр, A.B. Зеленщиков, Л.В. Колобкова, И.Ю. Кукса, И.Р. Федорова, О.Л Кочеткова, И.А. Островерхая и др.), и квалифицирует модальность как широкую семантическую категорию, содержательный объем и функциональная иерархия значений которой определяются смысловой двуаспектностью предложения, а именно его номинативным (пропозициональным) и коммуникативным (прагматическим) аспектами.

Во втором параграфе «Пропозициональный и прагматический аспекты побудительной модальности» определяется соотношение двух основных содержательных пластов, формирующих предложение-высказывание. Первый пласт - пропозициональный - является основой для выделения пропозициональной (в иных терминах, предикативной, диктумной, объективной модальности). Данная модальность является обязательным конструктивным признаком любого высказывания, участвуя в формировании пропозиции как «базисной дескриптивной части любого высказывания» (ТФГ), и входит в содержание внутренней модальной рамки, отражая через тип отношений между предикатом и его актантами отношение между частями описываемой ситуации. Второй пласт - прагматический - служит основой для выделения прагматической модальности, в рамках которой реализуются значения побуждения, а также выражается отношение говорящего к содержанию высказывания в плане его достоверности / недостоверности. (См. диаграмму 1).

В третьем параграфе «Место побудительной модальности в структурно-семантической иерархии модальных значений» устанавливается функциональный статус и содержательны объем побудительной модальности, являющейся составным элементом прагматической модальности и реализующейся в отношениях между субъектом действия и действием или признаком; прослеживаются зоны наложения микрополей возможности, желательности, необходимости, принадлежащих к

периферийной зоне пропозициональной модальности — ситуативной модальности Долженствование, как сильный модальный признак, коррелирует с побудительностью, но соответствующие модальные микрополя функционируют параллельно друг другу Побудительная (волеизьявительная, императивная, в

ф' Пропозициональная (онтологическая) модальность

ф - Предметная (ситуативная) модальность

(3) - Объективная модагъность

(4) - Модальность необходимости

(5) - Желательность (оптативная модальность)

/?). Модагъность возможности

(7) - Пралиаттеская (коммуникативная, пюсеагамеосая) модаъность

(Ь) - Побудигвьная модальность

(9)-Модальность долкенстаоеания

ПРЕДЛОЖЕНИЕ - ВЫСКАЗЫВАНИЕ

' Двуаспектносгь предложения в Диагоамма 1 I диалектической взаимосвязанное™

" ™ > составляющих его ноимнятиныого и

составляющих его номинативного и коммуникативного компонентов ;

англистике - ёеопй'с) модальность предполагает не-факгичность, выражая побуждение, накладываемое говорящим на адресата для преобразования ирреального положения дел в реальное. Определение побудительности с прагмалингвистической точки зрения как иллокутивной силы (коммуникативного значения), в которой находит воплощение интенциональный аспект языкового общения, разработка проблем категории модальности во взаимодействии и корреляции составляющих ее уровней и одновременно обоснование функционально-семантической неоднозначности повелительного наклонения, с одной стороны, и изъявительного и сослагательного с другой, дают основание обозначить статус побудительной модальности, участвующей в формировании коммуникативного аспекта предложения. В связи с этим отличительной чертой побудительных конструкции является их принадлежность к прагматической сфере языковой системы.

В четвертом параграфе «Функционально-семантическое микрокоде побудительной модальности» рассматриваются основные признаки данного микрополя, которое с опорой на теорию функционально-семантических полей (А.В Бондарко, Дж Коутс и др.) можно отнести к типу моноценгрических полей с четко выраженной доминантой (повелительным наклонением), вокруг которой сгруппированы конституенты, наиболее тесно связанные с ней (конструкции с модальными глаголами, каузативные конструкции). К маргинальным компонентам, образующим периферию и дальнюю периферию микрополя побудительности, относятся наречные и именные конструкции, и конструкции с перформативными глаголами Все вышеперечисленное коррелирует с четырьмя основными признаками функционально-семантического микрополя побудительной модальности потенциальности, контролируемости, каузативности и перформативности (См. диаграмму 2).

1- Побудительная модальность ' 2) - Модальность необходимости

3 ^ - Модальность желательное™ ^ (оптативная)

4) - Модальность возможности 5 - Модальность долженствования ж) - Другие виды модальности

Диаграмма 2. План содержания модального микрополя побуждения в языке печатных СМИ

В пятом параграфе «Язык газет как объект лингвистического анализа» рассматриваются особенности публицистического дискурса, который мы понимаем как особую подсистему национального языка, предназначенную для пропаганды тех или иных идей, эмотивного воздействия на читающего и побуждения его к определенного рода действиям для выработки общественного консенсуса,

принятия и обоснования социально-политических решений в условиях наличия различных точек зрения в обществе. Современный публицистический дискурс представляет собой совокупность текстов самых разнообразных жанров

Отличительной особенностью коммуникативно-прагматической составляющей побудительных речевых актов, встречающихся в языке газет, является значительное снижение влияния таких факторов, как: характер личностных и коммуникативных взаимоотношений коммуникантов, который определяется как устойчивыми характеристиками их личности, так и разного рода ситуативными параметрами: официальностью / неофициальностью общения, степенью знакомства коммуникантов, наличием субординативных отношений, развитием общения в режиме толерантности и конфликтности.

Во второй главе «Структурно-содержательная специфика модального микрополя побуждения в русском и английском языках», состоящей из двух параграфов, исследуются план содержания и план выражения исследуемого микрополя.

В первом параграфе «План содержания модального микрополя побуждения» анализируется ситуация собственно побуждения; выделяется типология побудительных речевых актов в исследуемых языках; рассматриваются зоны пересечения микрополей побудительности - желательности; побудительности -необходимости и взаимодействия побудительности с долженствованием и возможностью. Ситуация собственно побуждения характеризуется наличием 3-х категориальных блоков (подкатегорий или императивных ситуаций - ИС). ИС-! ■ Прескриптор равен Пишущему, Агенс равен Читающему, побуждение выражается императивом 2 л. ед. и мн ч. Центр ИС-1 совпадает с центром всего микрополя побуждения. ИС-2: Прескриптор равен Пишущему, Агенс равен Читающему + Пишущему. Такая разновидность побуждения выражается императивом 3 л. или юссивом, ИС-3. Прескриптор равен Пишущему, Агенс равен лицу, не участвующему в коммуникативном акте, то есть является лицом, побуждаемым к действию. Фактический материал показал, что и в русском и в английском языках подавляющее большинство примеров составляют подкатегорию ИС-1:68 % и 57 % соответственно; в русском языке побудительные речевые акты, составляющие ИС-2 и ИС-3, распределяются примерно одинаково. 18 % и 14 % соответственно (См. диаграмму 3).

ИС 1 68%

ИС 1 57,00%

ИС 2 1

ИС 2 31,00%

,ИС 3 12,00%

□ Русский язык

■ Английский язык

Диаграмма 3. Распределение побудительных РА согласно подкатегориям ИС

Примеры косвенных побудительных высказываний встречаются реже в русскоязычных СМИ, чем в англоязычных газетах, где речевые акты, принадлежащие ИС-2, составляют 3) %, а речевые акты, входящие в ИС-3, - 12 % На диаграмме, помещенной в Приложении 2, показана продуктивность выделенных категориальных блоков.

Кроме вышеуказанных категориальных блоков, мы выделили следующие подтипы побуждения 1) подтип побуждения, при каюром сущеавуе! высокая степень вероятности каузируемого действия (прескриптиви - приказ, распоряжение, разрешение, запрещение, инструкция, предписание, заказ), 2) подтип побуждения, при котором существует высокая степень мотивированности каузируемого действия (реквестивы - просьбы), 3) подтип побуждения, в котором выявляется полезность для Читающего каузируемого действия или воздержание от действия (сугтеегивы - советы); 4) подтип побуждения, не маркированный ни по признаку вероятности, ни по признаку мотивированности, ни по полезности каузируемого действия (суггестивы - предложения).

Прагматическая типология побудительных речевых актов в подвергнутой нами сплошной выборке материала современных газет на русском и английском языках примеры побудительных высказываний распределяются по семантическим модификациям в соответствующем процентном соотношении и приведенные

волевые акты расположены в порядке убывания степени необходимости выполнить действие Все вышеперечисленные речевые акты могут осуществляться с разной степенью категоричности, зависящей от силы интенции

Коэффициент модальности в каждом из описанных типов побудительных речевых актов меняется в зависимости от целого ряда причин - индивидуальной манеры автора, объекта описания, прагматической установки, соотношения содержательно-фактуральной и содержательно-концептуальной информации Этот коэффициент тем выше, чем отчетливее проявляется личность автора статьи В нашем случае побудительная модальность выявляется на порядок реже в информационных, аналитических жанрах (событийная заметка, анонс, аннотация, мини-рецензия, общеисследовательская, аналитическая статья), гораздо чаще случаи употребления побудительных модальных конструкций встречаются в художественно-публицистических жанрах (полемическая статья, журналистское расследование, очерк, фельетон, памфлет, и др) (См диаграммы 4-5 «Типология побудительных высказываний в русском и английском языках»)

просьба

3,2%

запрещение

3,7%

предупреждение

7,8%

разрешение приглашение

2,5% °.6%

побуждение,

приказ, распоряжение

21,0%

предложение

9,2%

желательность 15,3%

совет

16,7%

инструкция, предписание 19,8%

□побуждение, приказ,

распоряжение ■инструкция, предписание □совет

□желательность ■предложение

□ предупреждение

■ запрещение

□ просьба ■разрешение

■ приглашение □угроза

Диаграмма 4. Типология побудительных высказываний в русском языке

Проведенный анализ побудительных речевых актов, относящихся к собственно побуждению, показал, что данная подкатегория является наиболее частотной по

отношению к зонам наложения микрополей необходимости, возможности, долженствования и желательности: такие примеры, в совокупности всех прагматических разновидностей побудительных речевых актов составили 44,6 % и 49,5 % в русских и англоязычных газетах соответственно.

приглашение

3,20%

запрещение

8,70%

инструкция 8,90%

просьба 2,40%

разрешение

0,80%

предложение

15,30%

предупреждение

0,30%

побуждение 30,60%

желательность

22,50%

Опобуждение ■желательность □предложение □инструкция

■ запрещение □ совет

■ приглашение □просьба ■разрешение

■ предупреждение □угроза

Диаграмма 5. Типология побудительных высказываний в английском языке

Ситуация «побудительность - желательность». Процесс функционирования и объединения побудительности и желательности (оптативности) можно представить следующим образом' 1) начальный этап, на котором Пишущий выражает собственно (внутреннее) желание, исходящее от самого субъекта действия и не направленное ни на какой-либо другой объект; 2) основной смысловой этап, когда Пишущий сообщает смысл конкретного действия (внешнее желание), реализации которого он ожидает от Читающего Во втором случае желание направлено на другой объект с целью побудить его к определенному действию Если развитие ситуации ограничивается первой стадией, то высказывание относится к оптативной (желательной) модальности Если же высказывание включает обе

стадии, то оно приобретает характер побудительной модальности. Около 32,2 % примеров на русском языке и 30,1 % на английском языке содержат семы, подпадающие под зону совмещения желательности и побудительности, что можно объяснить стремлением авторов статей сгладить острые углы прямого побуждения, которое может достаточно негативно влиять на восприятие аудиторией информации, и тем самым основная прагматическая функции побудительных речевых актов -определенным образом попытаться изменить действительность - остается до конца не выполненной. Четких границ, отделяющих желание от побуждения, не выявлено: такие границы диффузны.

Ситуация «побудительность-необходимость». Вслед за рядом ученых (З.В. Мицкевич, Т. Б. Алисова, А.П. Петрикеева и др.), мы отмечаем близость побудительной модальности к модальности необходимости. Воля и необходимость образуют одно значение, поскольку необходимость в чистом виде представляет собой волю обстоятельств, которые выражает Пишущий, сообщая Читающему о необходимости совершить какие-либо действия. Соответственно, характеризуя ту или иную ситуацию как необходимую, Пишущий побуждает Читающего к выполнению действия. В этом случае возникает наложение значений необходимости и побудительности и возникает так называемое микрополе деонтической необходимости, в котором выделяют смысловое предписание и категорический запрет в силу социальных норм, когда необходимость данного действия обусловлена общепринятыми нормами Процесс функционирования побудительности и необходимости происходит по аналогичным этапам, что побудительность и желательность. На первом этапе Пишущий констатирует необходимость тех или иных действий, на втором, основном этапе сообщает смысл конкретного действия, реализации которого он ожидает от Читающего в силу необходимости. Если развитие ситуации включает оба этапа, то высказывание приобретает характер побудительной ~ модальности (или, в иной терминологии, деонтической необходимости). Количество примеров, содержащих сему деонтической необходимости, относительно невелико: 10 % в массиве русских речевых актов и 5,3% - английских речевых актов, что можно объяснить семантической составляющей деонтической необходимости: категорический запрет и предписание, которые являются относительно' малочастотными разновидностями побудительных речевых актов. В силу вышеуказанных причин данная зона является самой малочастотной.

Ситуация «побудительность - долженствование - возможность».

Принципиальное отличие отношение значений данных модальностей от отношений

желательности - побудительности и необходимости - побудительности состоит в том, что значение побудительности логически вытекает из значений необходимости и желательности. Значение побудительности не зависит от долженствования и возможности, оно проявляется на их фоне. Ситуация деонтического долженствования возникает в результате более сложного процесса переработки информации: наличная объективная ситуация такова, что если Читающий не реализует (или, при отрицательной форме факторного глагола, реализует) действие побудительного речевого акта, это будет иметь для него существенные негативные последствия. Данное субкатегориальное значение вытекает также из того, что Пишущий воспринимает положение вещей (пропозицию) как некую норму или трактует ее как личный внутренний долг и предписывает Читающему выполнение действия в силу некоторой нормы или долга.

При толковании модальности возможности существенных разночтений обычно не возникает, поскольку данная модальность характеризует иллокутивную ситуацию с точки зрения разрешенное™ выполнения действия. Значения возможности и долженствования выводятся одно из другого Модальное значение долженствования предполагает обязательное выполнение действия, а модальность возможности допускает разные перспективы разрешения потенциальной ситуации - как ее реализации, так и нереализации. Деонтическая возможность обусловлена волеизъявлением Пишущего. В ее поле включены разрешение, запрет, просьба, совет, предложение. Пермиссивное значение (значение разрешения) возникает в том случае, когда все существенные условия к одному: возражает или нет Пишущий против наступления некого события, или, поскольку характерным для пермиссивного значения является контролируемость действия, возражает ли Пишущий против осуществления Читающим действия.

Количественный состав побудительных речевых актов, находящихся в зоне пересечения модальностей долженствования, возможности и побудительности, таков 13,2 % в русскоязычных газетах и 15,1 % в англоязычных. Побудительная модальность в данном случае вытекает из развития ситуации желательности или необходимости. Фоном пересечения являются модальности долженствования и возможности; каждое побудительное высказывание, помимо семы прямого волеизъявления, имеет дополнительные семы желательности или необходимости, долженствования и возможности, которые всегда имплицитно присутствуют в императивной ситуации.

Во втором параграфе «План выражения модального микрополя побуждения» анализируются разноуровневые средства выражения побудительных ситуаций

(собственно побуждения и зон пересечения побудительной модальности с модальностями желательности, возможности, необходимости и долженствования). Центральными (ядерными) средствами выражения собственно побуждения в русском и английском языках являются морфолого-синтаксические средства императив и сочетания модальных глаголов и предикативов с зависимым инфинитивом Достаточно широко употребляются также перформативные глаголы, хотя в русском языке они представлены менее частотно, чем в английском. (См. диаграмму 6).

Императивные конструкции 41,0%

Модальные

глаголы 37,0%

Императивные конструкции_

22,0%

Модальные глаголы 18,0% |

Перформативные. _ глаголы 11,0% ■Перформативные глаголы 7Х"

Нвимперативные конструкции 26%

Каузативные

конструкции _

16,0% В£ Неимлератиеные

Каузативные Я конструкции 8,5%

конструкции 5,0% Ж

Иные способы

_5,5%

|Иные способы 3,0%

В Русский язык ■ Английский язык

Диаграмма 6. Способы выражения прямых побудительных актов в русском и английском языках

Косвенные побудительные речевые акты, составляющие значительную долю в корпусе зафиксированных примеров на русском языке (около 47 %) и основной корпус примеров побудительных речевых актов на английском языке (около 68%), выражаются прежде всего вопросительными предложениями в русском языке с отрицанием (29,5 %), в английском языке - без отрицания (28 %), которые приобретают иллокутивную силу директива в особом контексте Периферию

образуют повествовательные предложения с различными модальными глаголами с отрицанием и без отрицания В русском языке их доля равна 20 %, в английском языке - 19,3 %

Полисемантический характер конституентов микрополя побудительной модальности, и ядерных компонентов в том числе, обусловливает незамкнутость данного микрополя, что дает основание для выявления различных типов взаимодействия данного микрополя с микрополями желательности, возможности, необходимости и долженствования С каждым из этих микрополей микрополе побудительной модальности создает структурные образования определенных конфигураций' пересекаясь с микрополями желательности, необходимости и возможности, создает зоны взаимного функционирования, и действует параллельно с микрополем долженствования Однако не все зоны пересечения микрополя побудительности с вышеобозначенными микрополями сами формируются по полевому признаку В силу малой наполняемости конституентами в русском языке таким образованием является зона «побудительность - необходимость», эксплицируемая наречием пора с инфинитивом, в английском языке таким образованием является зона побудительности и возможности, которую образуют модальные глаголы mayи сап

Ядро микрополя, образованного наложением микрополей побудительности и желательности, в русском языке образуют перформативные глаголы прошу, умоляю, требую, а синтетические формы глаголов хотеть и желать являются конституентами периферии зоны пересечения желательности и побудительности В английском языке доминантой данной зоны наложения являются конструкции с модальным глаголом will и императивной фразеологией would like to, к маргинальным компонентам можно отнести высказывания с перформативным глаголом to want

Ядерными единицами микрополя, образованного наложением микрополей побудительности и возможности, в русском языке являются глагол мочь во втором лице ед и мн числа, перформативные глаголы разрешаю, повечеваю, предписываю, модальными предикативами можно, нельзя. Вводные слова возможно, вероятно, наверно составляют периферию данного микрополя Иллокутивная сила высказывания с вышеперечисленными вводными словами находится в регулярной зависимости от лингвистического и экстралингвистического контекста упогребления Дальнюю периферию микрополя составляет прилагательное волен, и глагол удаваться. Ядро микрополя деонтического долженствования в русском

языке составляют глаголы обязать, предписать, велеть Ближнюю периферию формируют наречия необходимо, неизбежно, обязательно, непременно. Маргинальными элементами являются модальный глагол должен и наречия нельзя, не/надо В английском языке ядром зоны пересечения микрополей побудительности и долженствования являются модальные лексемы would / should, must, have to; ближнюю периферию составляют ought to, home got to, дальнюю периферию образуют глаголы be to, be obliged, to need

Ядро микрополя «побудительность - необходимость» в английском языке эксплицируется модальными глаголами have to, be to. Периферию образуют высказывания с модальными лексемами need/need not, ought to.

Анализ прагматических разновидностей побудительных речевых актов позволил, помимо определения их иерархической цепочки в русском и английском языках и удельного веса каждой из прагматической разновидностей побудительных речевых актов, выявить способы выражения побудительных речевых актов согласно их семантическим модификациям Наиболее очевидна и многообразна связь императивной модальности и директивных речевых актов

В русском языке приказы, категоричное желание и настоятельная просьба выражаются прежде всего синтетическими формами повелительного наклонения в утвердительных и отрицательных формах, сочетаниями модальных предикативов и модальных глаголов с зависимым инфинитивом Самыми частотными здесь являются сочетания с модальными предикативами нужно, достаточно, необходимо, надо с отрицанием и без отрицания Периферийными способами выражения являются наречные и именные конструкции, формы повелительного наклонения с частицей давай, давай (-ка). В английском языке аналогичные побудительные речевые акты передаются прежде всего повелительным наклонением, подгруппой глаголов, объединенных значением категоричности, таких, как to demand, exact, require, ask, claim, call for, order, command, dictate, direct, need, want, instruct Ближнюю периферию образуют конструкция Complex Object (сложное дополнение) с глаголом to want, конструкции с каузативными глаголами to make, get, help, want, let. force, allow, cause, enable, require, permit. Дальнюю периферию формируют высказывания с модальными глаголами must, have to, should, ought to, had better, be to

Инструкция / предписание в русском языке эксплицируется прежде всего модальными предикативами и глаголами должно (быть), необходимо, нужно, надлежит Периферийными способами выражения являются синтетические формы

повелительного наклонения. В английском языке ядро соответствующего микрополя образуют формы повелительного наклонения, а ближнюю периферию -сочетания модальных глаголов should, to be to, have to с инфинитивом основного глагола. Маргинальными элементами являются глаголы, объединенные общим значением предписания: to intent, purpose, instruct, accord, approve, grant.

Совет в газетах на русском языке в основном выражается аналитическими формами повелительного наклонения. Ближнюю периферию образуют модальные модификаторы надо, следует с отрицанием и без отрицания. Дальняя периферия представлена фразеологической конструкцией лучше/бы + инфинитив и перформативными глаголами советовать, рекомендовать. В англоязычных газетах совет выражается в основном сочетанием модальных глаголов should, ought to, can, could с неопределенным инфинитивом и перформативным глаголом to advise, recommend. Ближнюю периферию образует синтаксическая конструкция you'd better Маргинальным элементом являются сложноподчиненные условные предложением с формами сослагательного наклонения.

Предложение в газетах на русском языке эксплицируется модальными модификаторами можно, нужно, не мешало бы, может, может быть. Периферийными способами выражения таких речевых актов является перформативный глагол предлагать. Ядерными элементами выражения речевых актов с этим же значением на английском языке являются перформативный глагол to suggest и сочетания модальных глаголов should /would с простым инфинитивом. Ближнюю периферию образуют сложноподчиненные предложения с придаточными дополнительными после глагола wish. Маргинальным элементом является аналитический оборот Ш+из/Мт+инфинитив.

Предупреждение я запрещение выражаются в основном модальными предикативами нельзя, не/надо. Периферийным элементом является перформативным глаголом не/позволять. Ядерным элементом выражения аналогичных побудительных речевых актов на английском языке являются конструкции с глаголом в простом неопределенном времени (Present Simple) в императивном наклонении, стоящих в отрицательной форме. Ближнюю периферию составляет подгруппа глаголов, выражающих запрещение: to ban, forbid, prohibit, refuse, reject, deny, decline, negpte. Дальнюю периферию образуют сочетания модальных глаголов would /should + never (not), can't с инфинитивом и именными глагольными конструкциями.

Просьба в русском языке представлена прежде всего сочетаниями модальных предикативов и модальных глаголов с инфинитивами и синтетическими формами

повелительного наклонения Периферийной конструкцией можно считать конвеционализированную форму Нет ли у вас /тебя X? Маргинальными элементами явились такие языковые формулы, как потрудитесь и вам не трудно В английском языке просьба в языке газет почти не представлена (единственным языковым средством, выявленным в ходе анализа, явилось существительное please в сочетании с глаголом 2 л. мн ч), поэтому мы не можем в этом случае говорить о полевом принципе организации конституентов

Разрешение н приглашение - самые малочастотные семантические разновидности побудительной модальности, выявленные при анализе примеров, извлеченных из газетного материала Ядерными единицами семантического микрополя разрешения в русском языке являются модальные модификаторы можно, можете, можешь в сочетании с инфинитивом. Периферийным конституентом выступает перформативиый глагол разрешать. Приглашение выражается синтетическими формами повелительного наклонения. В английском языке приглашение представлено в основном в рекламных объявлениях сочетанием модального глагола will с простым инфинитивом, разрешение выражается модальной страдательной конструкцией be allowed, иногда в сочетаниях с модальными глаголами, чаще других в постпозиции с глаголом should.

Угроза - самая редкая разновидность побудительных речевых актов в газетном материале как на русском, так и на английском языках. В русском языке выражается чаше всего посредством последовательности предложений, включающих в свой состав форму императива и форму будущего времени глагола, указывающего на возможные последствия неподчинения побуждению В английском языке угроза практически в газетных текстах не выявлена, за исключением колонок, где публикуются письма читателей. В этих редких случаях угроза выражается посредством формы простого будущего времени (Future Simple), а именно сочетанием модально-вспомогательного глагола will с инфинитивом смыслового глагола, а также перформативными глаголами to threaten, to warn.

В заключении излагаются основные результаты предпринятого исследования.

Побудительная модальность является важным структурно-содержательным компонентом функционально-семантической категории модальности, устанавливающей живую связь между высказыванием и внеязыковой действительностью. Обращенная к прагматическому аспекту предложения (высказывания), она непосредственно участвует в формировании его коммуникативной перспективы Директивные или побудительные речевые акты —

это специфические типы речевых образований, отличающиеся от остальных разновидностей высказываний своей специфической интенцией (Коммуникативным, речевым намерением, целью высказывания коммуникантов), волеизъявлением Пишущего, направленным на то, чтобы совершилось / не совершилось определенное положение дел. Они характеризуются наличием волевой составляющей в семантике и направленностью на управление поведением адресата В них Пишущий, называя определенное действие или состояние, стремится с большей или меньшей степенью настойчивости заставить адресата стать его исполнителем, то есть изменить определенным образом существующее положение дел. Действительность в данном случае должна быть приведена в соответствие с высказыванием

Входя в состав прагматической модальности, раскрывающей коммуникативную перспективу высказывания (его цель, степень достоверности, субъективно-модальную оценку), побудительная модальность выступает в ней в качестве модального микрополя, поскольку данное образование обладает всеми критериями полевого структурирования.

План содержания указанного микрополя представлен тремя подкатегориями, основанными на частных значениях побуждения. Обозначенные подкатегории образуют две семантические зоны внутриполевую и межполевую. В границах внутриполевой зоны выделяется область частных значений и область внутриполевой совмещенности Межполевая семантическая зона включает четыре категориальных блока, в том числе два блока двуполевой совместимости значений: «побудительность — желательность», «побудительность — необходимость»; и блок трехполевого совмещения значений «побудительность — необходимость — возможность» Функция побуждения в таких зонах является для них не основной, а приобретенной в результате функциональной переориентации в строго обусловленных коммуникативно-прагматических контекстах Существование межполевых семантических зон показательно в плане подтверждения диффузности как внешних, так и внутренних границ микрополя. Диффузность, являющаяся одним из регулярных его признаков, обусловливается взаимодействием модального значения побуждения с модальными значениями желательности, необходимости, долженствования, возможности Основу совмещения «модальных переливов», взаимопересечения значений различных модальных планов составляет как семантическая узость данных модальных оттенков значений, так и сложная диалектическая взаимосвязанность выражаемых понятий (необходимость, волеизъявление, желательность, возможность) На пересекаемость значений

прагматической модальности побуждения со значениями других модальных систем (значениями долженствования, возможности, желательности, необходимости) существенно влияет также лексический контекст, его «ассоциативная аура», каждый раз заново создавая ее мыслительно-комуникативный фон. Наиболее регулярное взаимодействие отмечается у модальности побудительной (волеизьявигельной) и желательной, и это можно отметить как специфическую черту соответствующего функционально-семантического микрополя.

Специфические особенности плана содержания модального микрополя побуждения определяют и многообразие его плана выражения, представленного разноуровневыми языковыми средствами, которые организованы по системе «центр-периферия». Применение методики функционально-семантического анализа дало возможность включить в состав микрополя побудительной модальности не только средства, выражающие значение волеизъявления в ситуации прямого побуждения, но и те, которые передают модальные оттенки соответствующего значения на коммуникативном уровне предложения (например, ряд вопросительных предложений со значением просьбы и совета, конструкции, содержащие сочетание информативного глагола с инфинитивом, каузативные конструкции).

В русском языке ядро микрополя побудительной модальности образует императив, а также сочетания модальных глаголов и предикативов с инфинитивом и каузативные конструкции. При этом могут выражаться различные по степени категоричности оттенки значения (от категорического требования (приказа) до смягченной просьбы).

В английском языке ядро соответствующего микрополя представлено прежде всего модальными глаголами и повелительным наклонением, ближнюю периферию формируют оптативно-модальные предложения, каузативные конструкции и высказывания с перформативными глаголами, а также средства, приобретающие иллокутивную силу директива в силу конвенции употребления («речевые клише»): вопросительные и невопросительные высказывания с модальными глаголами: Could you do me a favour? You must come and have lunch with me; повествовательные предложения с глаголами в изъявительном наклонении: Everyone stays in his place!; дальнюю периферию составляют именные и наречные, междометные односоставные предложения: Out! Off with your gloves! Forward!; маргинальными элементами, помимо вышеперечисленного, выступают фразеологические выражения с императивной семантикой типа will you be so/that kind, do you mind, you'd better.

Косвенные побудительные речевые акты, составляющие значительную долю в корпусе зафиксированных примеров на русском языке (около 47 %) и основной корпус примеров побудительных речевых актов на английском языке (около 68%), выражаются прежде всего вопросительными предложениями: в русском языке с отрицанием (29,5 %), в английском языке - без отрицания (28 %), которые приобретают иллокутивную силу директива в особом контексте. Периферию образуют повествовательные предложения с различными модальными глаголами с отрицанием и без отрицания. В русском языке их доля равна 20 %, в английском языке-19,3%.

Полисемантический характер конституентов микрополя побудительной модальности, и ядерных компонентов в том числе, обусловливает незамкнутость данного микрополя, что дает основание для выявления различных типов взаимодействия данного микрополя с микрополями желательности, возможности, необходимости и долженствования. С каждым из этих микрополей микрополе побудительной модальности создает структурные образования определенных конфигураций Так, например, на базе пересечения с микрополями желательности, необходимости и возможности, образуются зоны взаимного функционирования.

Как показал проведенный анализ, план выражения микрополей побудительной модальности в русском и английском языках имеет типологическую основу, проявляющуюся, в частности, в функционально-структурной рядоположенности таких экспли кагоров побуждения, как формы повелительного наклонения, модальные глаголы и предикативны, неимперативные конструкции. Вместе с тем достаточно отчетливо прослеживается и внутриязыковая специфика в характере выражения рассматриваемого модального значения, обнаруживающаяся, например, в наличии более широкого круга модальных глаголов и предикативов, каузативных и пер формативных конструкций в английском языке для выражения прямого и косвенного побуждения.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях соискателя в пяти публикациях соискателя общим объемом 2,6 п.л:

1 Демидова, И. А О специфике модального поля волеизъявления в русском и английском языках / И.А. Демидова // Функционирование лексических единиц и грамматических категорий в русском языке: Материалы ежегодного научного семинара аспирантов. Калининград- Изд-во КГУ, 2003. С. 25 - 33.

2. Демидова, И. А. Средства выражения побудительной модальности в языке СМИ: На материале русских и английских газет / И.А Демидова //

Функционирование лексических единиц и грамматических категорий в русском языке: Материалы ежегодного научного семинара аспирантов. Калининград' Изд-во КГУ, 2004. С. 32 - 39.

3. Демидова, И.А. Основные признаки функционально-семантического поля побудительной модальности / И.А. Демидова II Вопросы лингвистики, педагогики и методики преподавания иностранных языков: Сб науч. тр Калининград- Изд-во КГТУ, 2004. С. 44 - 48.

4. Демидова, И А. Прагматические особенности директивных речевых актов в русском и английском языках: на материале языка газет / И.А. Демидова И Семантика языковых единиц и категорий в диахронии и синхронии: Сб. науч тр. Калининград: Изд-во КГУ, 2004. С. 36 - 45.

5. Демидова, RA. Место побудительной модальности в системе структурно-функциональной иерархия модальных значений / И.А. Демидова // Текст в лингвистической теории и методики преподавания лингвистических дисциплин: Материалы межвуз. научно-практической конф. 25 ноября 2004 года. Калининград: Изд-во Калинингр. юридич. ин-та МВД России, 2005. С. 35 - 42.

Демидова Ирина Александровна

Средства выражения побудительной модальности в русском и английском языках (на материале газет)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 25.10.2005 г. Ризограф. Гарнитура «Тайме». Усл. печ. л. 1,5 Уч.-изд. 1,2. Тираж 85 экз. Заказ 243

Издательство Российского государственного университета им. И.Канга 236041, г.Калининград, ул.А.Невского, 14.

i*

I

РНБ Русский фонд

2007-4 ~1572~

1 я Ь

2э mm'

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Демидова, Ирина Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ.

Предварительные замечания.

§ 1. Языковая модальность как функционально-семантическая категория.

§ 2. Пропозициональный и прагматический аспекты побудительной модальности.

§ 3. Место побудительной модальности в структурносемантической иерархии модальных значений.

§ 4. Основные признаки функционально-семантического микрополя побудительной модальности.

§ 5.Язык газет как объект лингвистического анализа.

Некоторые обобщения.

ГЛАВА [I. СТРУКТУРНО-СОДЕРЖАТЕЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА МОДАЛЬНОГО МИКРОПОЛЯ ПОБУЖДЕНИЯ

В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ.

Предварительные замечания.

§1.План содержания модального микрополя побуждения.

1.1. Ситуация собственно побуждения.

1.1.1. Прагматическая типология побудительных речевых актов.

1.2. Ситуация «побудительность - желательность».

1.3. Ситуация «побудительность - необходимость».

1.4. Ситуация «побудительность — долженствование — возможность».

§2. План выражения модального микрополя побуждения.

Предварительные замечания.

2.1. Способы выражения собственно побуждения.

2.1.1. Способы выражения прямых побудительных высказываний.

2.1.2. Способы выражения косвенных побудительных высказываний.

2.1.3. Способы выражения побудительных речевых актов, распределенных по их семантическим модификациям.

2.2. Ситуация «побудительность-желательность-возможность

2.3. Ситуация «побудительность — долженствование».

2.4. Ситуация «побудительность — необходимость».

Выводы.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Демидова, Ирина Александровна

Настоящее диссертационное исследование посвящено анализу средств выражения одного из фрагментов функционально-семантической категории модальности — модального микрополя побуждения в русском и английском языках.

Выполнение соответствующего анализа на материале двух языков обусловлено рядом причин. Поскольку руссктг язык, как известно, по типологической системе относится к синтетическим языкам, а английский язык — к аналитическим, то контекстуально-обусловленные формы их реализации не всегда достаточно адекватно могут быть переведены на противоположный язык. Тем не менее реально допустимы синонимичные варианты, то есть на каждый случай контекстного употребления побудительных модальных конструкций в русском языке можно найти соответствия в английском языке. Кроме того, имея в виду, что модальность принадлежит к универсальным понятийным категориям, «в разных формах обнаруживающихся в языках разных систем»1, представляется важным привлечение к проводимому анализу сопоставительных данных родственного, в нашем случае, английского языка, поскольку подобный анализ, дающий возможность «описания однотипной ситуации средствами разных языков»2, способствует выявлению не только универсальных типологических экспликаторов

1 Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды Института русского языка. М.;Л., 1950. Т. II. С. 38. См. также: Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. M.-JT., 1945. С. 237. Гак В.Г. Сопоставительные исследования и переводческий анализ // Тетради переводчика. М., 1979. Вып. 16. С. 17. модального значения побуждения, но и идеоэтнических (национально-специфических) особенностей языковой картины мира

Модальность, будучи одной из стержневых категорий, формирующих непосредственную связь высказывания с виеязыковой действительностью, является объектом устойчивого и длительного интереса со стороны отечественных и зарубежных лингвистов (В.В. Виноградов, LLI. Балли, Л.Дюрович, В.Г. Адмони, Г.А. Золотова, Р. Мразек, В.Г. Гак, Г.В.Колшанский, В.Н. Ярцева, JI.C. Ермолаева, Ф. Палмер, А. Вежбицкая, В.З. Панфилов, П.А. Лекант, А.В. Бондарко, Т.Н. Дешериева, Е.И. Беляева, А.А. Мецлер, С.С. Ваулина, Н.Ю.Павловская, О.В. Трунова, Б.В.Хрычиков, М.А. Болотина, Г.П. Немец, А.В. Зеленщиков и др. ), в трудах которых т разработаны ключевые понятия, позволившие определить семантический объем, функционально-грамматический статус данной категории и выявить основные средства ее выражения в языке. Вместе с тем сложность и многоаспектность содержатель ной природы модальности пород{ша множество самых различных ее квалификаций, зачастую противоречащих друг другу. «Видимо, нет другой категории, — отмечает В.П. Попова, — о природе и составе частных значений которой высказывалось бы столько противоречивых мнений, как о категории модальности»3. Чрезмерно широкое варьирование понятия модальности в современном языкознании дает основания некоторым исследователям вообще считать данную категорию «недоразумением, лингвистическим фантомом, своего рода

1 См. об этом: Рьгчкова JI.B. Влияние глобализации на языковое разнообразие // Национально-культурный компонент в тексте и языке: Материалы III Международной научной конференции. В 3 ч. Минск, 2005. Ч. I. С. 25 - 28. Библиографические данные основных работ см. в списке литературы, приведенном в конце диссертации.

3 Попова В.П. Средства выражения модального значения «волеизъявления в английском и русском языках (сопоставительный аспект): Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2000. С. 10. поручиком Киже» Так, по мнению У. Хинрикса, Д.У. Лайфута, Дж.Оллвуд, О. Даля, В.Ф. Либерта, Г. Редекер, Л. Уог и других все содержание модальности без остатка распределяется между иными языковыми понятиями, такими, как предикативность, пропозиция, виды речевых актов и т.д. 2. Вполне очевидно, что при таком подходе, по справедливому замечанию Б.Ю. Нормана, «для модальности просто не остается места»3. Именно поэтому весьма оправданным представляется стремление специалистов использовать наиболее эффективные направления исследования данной кате гор mi. Одним га таких направлений является функциональный подход, который «дает возможность наиболее оптимально раскрыть, объяснить языковые факты в их конкретной реализации, показать

Ш» средства языковой передачи экстралингвистических ситуаций» 4. Важность подобных исследований обусловливается также и тем, что в настоящее время, когда в лингвистике весьма отчетливо проявляются антропоцентрические тенденции, учет человеческого фактора, играющего роль экстралингвистического компонента языковых преобразований, обусловливает закономерный интерес исследователей к прагматическому аспекту функционтгрования языковых едитщ и грамматических категорий, в том числе и к так называемой прагматической модальности, раскрывающей коммуникативную перспективу высказывания (его цель, степень достоверности, субъективно-модальную оценку и т. п.). От изучения языковых единиц «как элементов инвентаря языковой системы ученые перешли к изучению языкового материала как продукта речевой

1 Hinrichs W., Kubler S., From Chunks to Function-Argument Structure: A Similarity-Based Approach. ACL. 2001. P. 238-245. Библиографические данные работ указанных авторов см. в списке литературы.

3 Норман Б.Ю. Модальность в болгарском языке // Modalitat und Modus. Algemeine Fragen und Realisierung im Slawischen. 1994. Wiesbaden. P. 170.

Петровская C.A. Прингшиы полевого подхода к категории модальности // Понятийные категории и их языковая реализация. JI., 1989. С. 64. деятельности, в котором системное содержание языковых факторов взаимодействует с прагматическими факторами»1. Исследование функционально-прагматического компонента языка стало особенно заметным в последние десятилетия в связи с активной разработкой функциональной грамматики и развитием когнитивной лингвистики 2, что во многом детерминировано интересом исследователей к языку «со

Иванова ЕШ. Содержательные аспекты предложения-высказывания. Тверь, 1997.С.1

2 См., например: Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л., 1984; Арутюнова Н.Д. Национальное сознание, язык, стиль // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. T.l. М., 1995; Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001; Кубрякова Е.С. Вступительное слово к круглому столу, посвященному рассмотрению традиционных проблем языкознания в новом свете // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. М., 2000. С. 3 -10; Кубрякова Е.С. О когнитивной лингвистике в семантике термина «когнитивный» // Вестник ВГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. № 1. С. 3 - 9; Болдырев Н.Н. Системные и функциональные связи языковых единиц как результаты категоризирующей деятельности языкового сознания // Связи языковых единиц в системе и реализации. Тамбов, 1998. С. 5 - 16; Бондарко А.В. Понятия «miвариант» и «прототип» в системе анализа грамматической семантики // Когнитивная семантика. Ч. 2. Тамбов, 2000. С. 166 - 168; Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996; Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 17 - 33; Залевская А.А. Когнитивный подход к слову и тексту // Языковое сознание: содержание и функционирование. XIII международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. М., 2000. С. 91; Кузнецов А.М. Когнитология, «антропоцентризм», «языковая картина мира» и проблемы исследования лексической семантики // Этнокультурная специфика речевой деятельности. М., 2000. С. 8 - 22; Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М., 1988. С. 12-21; Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. V. 1. Theoretical Prerequisites. Stanford: Stanford University Press, 1987; Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991; Прист С. Теория сознания. Идея Пресс, 2000; Структуры представления знаний в языке: Сборник научно-аналитических обзоров. М., 1994; Тарасов Е.Ф. Языковое сознание — перспективы исследования // Языковое сознание и функционирование. XIII международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. М., 2000. С. 2-3; Чувакин А. А. Заметки об объекте современной филологии // Человек. Коммуникация. Текст. Барнаул, 2000; Шаранлин А.Л. К вопросу о соотношении понятий классической и когнитивной категорий // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. М, 2000. С. 118 - 119. стороны его основной и глобальной функции — выражения мышления в процессе коммуникации»

Вышеперечисленными обстоятельствами определяется актуальность данной .диссертационной работы, в качестве непосредственного объекта которой является побудительная модальность, выступающая в виде соответствующего микрополя, а предмет составили средства ее выражения в русском и английском языках.

Цель диссертационного исследования состоит в установлении структурно-содержательной специфики микрополя побудительной модальности в рамках функционально-семантической категории модальности в русском и английском языках. Достижению указанной цели подчинено решение следующих задач:

- установить место микрополя побудительной модальной в структурно-функциональной иерархии модальных значений;

- охарактеризовать план содержания модального микрополя побудительной модальности;

- определить прагматический компонент в составе микрополя побудительной модальности;

- выявить конституентный состав плана выражения рассматриваемого микрополя;

- установить типологические прганаки средств выражения модального значения побуждения в исследуемых языках и выявить их внутриязыковую специфику.

Материалом для анализа послужили тексты современных русских, английских и американских газет. Данный выбор не случаен: язык газет, с

1 РСолшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975. С. 99. нашей точки зрения, является в определенной мере идеальным для изучения прагматического аспекта языка, поскольку публицистический дискурс, оперативно реагируя на самые последние события в экстралингвистической действительности, отражают все изменения в языковой картине мира, сохраняя при этом глубокую антропоцентричность. Именно поэтому изучение побудительной модальности в публицистическом дискурсе способствует более точному осмыслению закономерностей речевой коммуникации. Всего га соответствующих газетных текстов методом сплошной выборки было извлечено и проанализировано 4500 конструкций с модальными модификаторами побуждения.

Достижению поставленной в работе цели и решению вышеперечисленных задач служит комплексная методика исследования, включающая методы описательного, контекстуального, функционально-семантического, сопоставительного анализа, прием трансформации и метод количественных подсчетов.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые проведено комплексное исследование одного га фрагментов функционально-семантической категории модальности — микрополя побудительности при его функционировали в рамках публицистических Щ текстов и впервые предпринято функционально-семантическое описание специфики реализации модального значения побуждения в языке современных русских и англоязычных газет.

Теоретическая значимость диссертации определяется функциональным подходом к пониманию содержательной природы модальности, создающим теоретическую базу для комплексного рассмотрения разноуровневых языковых средств выражения ее составных значений, что в свою очередь создает условия для установления их л. функциональной иерархии в микроноле побудительной модальности, шире в структуре прагматической модальности и в функционально-семантической категории модальности в целом, а также позволяет выявить типологические, универсальные средства выражения побудительной модальности и выявить индивидуальные языковые средства, отражающие этнокультурную специфику. Кроме того, данное исследование вносит определенный вклад в разработку теории публицистического дискурса.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования ее материалов и выводов при дальнейшей разработке теоретических вопросов языковой модальности в целом и побудительной модальности в частности, в вузовских спецкурсах и спецсеминарах по проблемам функциональной грамматики и модальности, по лингво-стилистическому анализу языка газет, в практике преподавания английского языка (в частности, на практических занятиях по переводу и по аспекту «Газета»), а также в методике преподавания родного и иностранного языков при обучении чтешпо и интерпретации газетных текстов с учетом реализации в них побудительной модальности.

Апробация работы. Материалы настоящего диссертационного исследования представлены в пяти публикациях автора, в докладах на ежегодных научных семинарах аспирантов Калининградского щ государственного университета (2002 - 2004 гг.), на научно-практическом семинаре в Калининградском юридическом институте (2004 г.), на Международной конференции в Калининградском государственном техническом университете (2004 г.), на ежегодных Пелевинских чтениях, проводимых Российским государственным университетом имени Иммануила Канта (г. Светлогорск, 2001 - 2005 гг.); были использованы на [фактических занятиях по английскому языку для студентов университета.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, включающей список использованной научной литературы, перечня источников, а также приложений в виде таблиц и диаграмм, иллюстрирующих полученные результаты исследования.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Средства выражения побудительной модальности в русском и английском языках"

Выводы

Функционально-семантический анализ одного из фрагментов прагматической модальности — модального значения побуждения при его реализации в языке газет новейшего периода на русском и английском языках позволили сделать следующие выводы:

1. Характерной чертой языка печатных СМИ, кроме перечисленных нами в первой главе, является установление определенной степени контроля над ситуацией, которая реализуется как в выборе формы побуждения и в обращении к Читающему — уважительного или нейтрального, так и в привнесении в семантику высказывания различных отголосков психического состояния Пишущего — спокойного или аффектированного.

2. В содержательном плане модальное значение побуждения представляет собственно волеизъявление Пишущего (Прескриптора), направленное на Читающего (Агенса) с целью побуждения последнего к действию. Контролируемость, потенциальность, каузативность и перформативность являются отличительными дифференциальными прганаками побудительной категориальной ситуации.

3. Побудительная модальность одинаково ярко реализуется в русском и английском языках. При этом план содержания представлен одинаковым набором составных значений побуждения, сохраняя внутриязыковую специфику лишь в степени частотности в реализации тех или иных конкретных значений, что наглядно может быть представлено в ф соответствующем процентном соотношении. В русском языке 1) побуждение (приказ) - 21 %; 2) инструкция - 19,8 %; 3) совет - 16,7 %; 4) желательность - 15,3 %; 5) предложение - 9,2 %; 6) предупреждение - 7,8 %; 7) запрещение - 3,7 %; 8) просьба, мольба - 3,2 %; 9) разрешение - 2,5 %; 10) приглашение - 0,6 %; И) угроза - 0,2 %. В английском языке I) побуждение (приказ) - 30,6 %; 2) желательность - 22,5%; 3) предложние — 15,3 %; 4) инструкция - 8,9 %; 5) запрещение - 8,7 %; 6) совет - 7,2 %; 7) приглашение - 3,2 %; 8) просьба - 2,4 %; 9) разрешение - 0,8 %; 10) предупреждение - 0,3 %; 11) угроза - 0,1 %. Кроме того, план содержания побудительной модальности характеризуется наличием трех семантических зон (категоричное побуждение vs нейтрально-"мягкое' или вежливое побуждение vs косвенное побуждение) и группирующихся вокруг них частных модификаций побуждения;

4. Функционально-семантическое микрополе побудительной модальности обладает определенными семантическими признаками: перформативностью, каузативностью, контролируемостью, а также инвариантным признаком потенциальности / гипотетичности. Помимо вышеперечисленного, следует отметить факторы коммуникативно-прагматической направленности: мотив и цель воздействия; социальную и пространственно-временную дистанцию между субъектами. В некоторых случаях интенциональная структура речевого акта включает в себя и разного рода демагогическое обыгрывание побудительности Пишущим с целью маскировки своей основной интенции и установления желаемого им стиля и тональности в общении.

5. При взаимодействии побудительной модальности с модальностью желательности и необходимости Пишущий выражает собственную волю, объединяя зоны пересечения не только значением волеизъявления. Микрополя желательности и побудительности, побудительности и необходимости пересекаются, причем между ними нет четко выраженной границы и существует зона совместного функционирования.

6. Специфической особенностью взаимоотношения модальностей долженствования, возможности и побудительности является параллельность их функционирования. Значение побудительности не зависит от значений долженствования и возможности, оно лишь проявляется на их фоне: то есть для Адресата речи воля Прескриптора воспринимается как принуждение к действию, поскольку выполнение действия признается необходимым в силу внешних обстоятельств.

7. Емкость и сложность содержательной структуры модального значения побуждения получает соответствующую языковую репрезентацию при помощи системы средств, представляющих определенную функционально-семантическую иерархию: доминанту плана выражения прямых побудительных речевых актов как в русском, так и в английском языках составляет ядро императивной модальности — повелительное наклонение, что вполне объяснимо, если иметь в виду, что семантика императива — это прямое волеизъявление Пишущего, результатом которого, с его же точки зрения, должно стать совпадение пропозиционального содержания его высказывания с действительностью. Ближнюю периферию образуют каузативные конструкции, неимперативные предложения с отрицанием и без отрицания с глагольными предикатами в форме изъявительного наклонения, повествовательные предложения в форме сослагательного наклонения, конструкции с модальными глаголами. Дальнюю периферию образуют повествовательные и вопросительные предложения с отрицанием и без отрицания со значением желательности, оптативные предложения и конструкции с перформативными глаголами, именные и наречные конструкции. Доминанту плана выражения косвенных побудительных речевых актов составляют вопросительные предложения: в русском языке — с отрицанием, в английском языке — без отрицания. Периферию образуют повествовательные предложения с модальными глаголами.

8. Зоны пересечения микрополей побудительности, желательности, возможности и долженствования представлены в основном посредством косвенных речевых актов. Доминанту плана выражения в русском и английском языках образуют повествовательные предложения с модальными и наречными предикатами. Периферию формируют перформативные глаголы и прилагательные.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Функционально-семантический анагпо побудительной модальности при ее реализации в языке современных газет на русском и английском языках, позволяет сделать ряд выводов и обобщений.

1. Побудительная модальность является важным структурно-содержательным компонентом функционально-семантической категории модальности, устанавливающей живую связь между высказыванием и внеязыковой действительностью. Обращенная к прагматическому аспекту предложения (высказывания), она непосредственно участвует в формировании его коммуникативной перспективы. Директивные или побудительные речевые акты — это специфические типы речевых образований, отличающиеся от остальных разновидностей высказываний своей специфической интенцией (коммуникативным, речевым намерением, целью высказывания коммуникантов), волеизъявлением Пишущего, направленным на то, чтобы совершилось / не совершилось определенное положение дел. Они характеризуются наличием волевой составляющей в семантике и направленностью на управление поведением адресата. В них Пишущий, называя определенное действие или состояние, стремится с большей или меньшей степенью настойчивости заставить адресата стать его исполнителем, то есть изменить определенным образом существующее положение дел. Действительность в данном случае должна бьггь приведена в соответствие с высказыванием.

2. Входя в состав прагматической модальности, раскрывающей коммуникативную перспективу высказывания (его цель, степень достоверности, субъективно-модальную оценку), побудительная модальность выступает в ней в качестве модального микрополя, поскольку данное образование обладает всеми критериями полевого структурирования1.

План содержания указанного микрополя представлен тремя подкатегориями, основанными на частных значениях побуждения. Обозначенные подкатегории образуют две семантические зоны: внутриполевую и межполевую. В границах внутриполевой зоны выделяется область частных значений и область внутриполевой совмещенности. Межполевая семантическая зона включает четыре категориальных блока, в том числе два блока двуполевой совместимости значений: «побудительность — желательность», «побудительность — необходимость»; и блок трехполевого совмещения значений «побудительность — необходимость — возможность». Функция побуждения в таких зонах является для них не основной, а приобретенной в результате функциональной переориентации в строго обусловленных коммуникативно-прагматических контекстах. Существование межполевых семантических зон показательно в плане подтверждения диффузности как внешних, так и внутренних границ микрополя. Диффузность, являющаяся одним го регулярных его признаков, обусловливается взаимодействием модального значения побуждения с модальными значениями желательности, необходимости, долженствования, возможности. Основу совмещения «модальных переливов», взаимопересечения значений различных модальных планов составляет как семантическая узость данных модальных оттенков значений, так и сложная диалектическая взаимосвязанность выражаемых понятий (необходимость, волеизъявление, желательность, возможность). На пересекаемость значений прагматической модальности побуждения со значениями других

1 См.: Бондарко А.В. К теории поля в грамматике - залог и залоговость // Вопросы языкознания. 1972. № 3. С. 20 - 35. модальных систем (значениями долженствования, возможности, желательности, необходимости) существенно влияет также лексический контекст, его «ассоциативная аура», каждый раз заново создавая ее мыслитель но-комуникативный фон. Наиболее регулярное взаимодействие отмечается у модальности побудительной (волеизъявительной) и желательной, и это можно отметить как специфическую черту соответствующего функционально-семантического микрополя.

3. Специфические особенности плана содержания модального микрополя побуждения определяют и многообразие его плана выражения, представленного разноуровневыми языковыми средствами, которые организованы по системе «центр-периферия». Применение методики функционально-семантического анализа дало возможность включить в состав микрополя побудительной модальности не только средства, выражающие значение волеизъявления в ситуации прямого побуждения, но и те, которые передают модальные оттенки соответствующего значения на коммуникативном уровне предложения (например, ряд вопросительных предложений со значением просьбы и совета, конструкции, содержащие сочетание перформативного глагола с инфинитивом, каузативные конструкции).

В русском языке ядро микрополя побудительной модальности образует императив, репрезентируемый парадигмой из пяти синтетических форм (1 лица единственного и множественного числа, 2 лица единственного и множественного числа, 3 лица единственного числа), объединенных на содержательных и формальных основаниях. Анализ плана выражения побудительных речевых актов показал, что: а) перформативные глаголы в русских побудительных высказываниях представлены не столь значительно, как в английском языке; б) при формировании значений побудительных предложений доминирующую роль играют морфологосинтаксические средства (прежде всего повелительное наклонение) и сочетания модальных глаголов с инфинитивом1; в) наиболее употребительными грамматическими способами выражения побудительных семантических категорий являются повелительное наклонение, сочетания модальных глаголов с инфинитивом и каузативные конструкции. При этом могут выражаться различные по степени категоричности оттенки значения (от категорического требования (приказа) до смягченной просьбы).

В английском языке ядро соответствующего микрополя представлено прежде всего модальными глаголами и повелительным наклонением, ближнюю периферию формируют оптативно-модальные предложения, каузативные конструкции и высказывания с перформативными глаголами, а также средства, приобретающие иллокутивную силу директива в силу конвенции употребления («речевые клише»): вопросительные и невопросительные высказывания с модальными глаголами: Could you do me a favour? You must come and have lunch with me; повествовательные предложения с глаголами в изъявительном наклонении: Everyone stays in his place!; дальнюю периферию составляют именные и наречные, междометные односоставные предложения: Out! Off with your gloves! Forward!; маргинальными элементами, помимо вышеперечисленного, выступают фразеологические выражения с императивной семантикой типа will you be so/that kind, do you mind, you'd better.

1 При этом необходимо отметить, что модальные типы предложений, в состав предикатов которых входит модальный глалол, участвуют в реализации трех типов речевых актов: 1) репрезентативно-констативных, отражающих объетивные отношения возможности и вынужденности связи объекта и признака в силу внешних и внутренних факторов; 2) репрезентативно-суггестивных и дедуктивных, выражающих эпистемическую возможность или необходимость связи объекта и его признака; 3) директивных.

Косвенные побудительные речевые акты, составляющие значительную долю в корпусе зафиксированных примеров на русском языке (около 47 %) и основной корпус примеров побудительных речевых актов на английском языке (около 68%), выражаются прежде всего вопросительными предложениями: в русском языке с отрицанием (29,5 %), в английском языке - без отрицания (28 %), которые приобретают иллокутивную силу директива в особом контексте. Периферию образуют повествовательные предложения с различными модальными глаголами с отрицанием и без отрицания. В русском языке их доля равна 20 %, в английском языке -19,3%.

Сопоставление массивов русских и английских побудительных высказываний, извлеченных методом сплошной выборки из текстов русскоязычных и англоязычных газет, показывают как принципиальную инвариантность структуры функционально-семантической категории побуждения в исследуемых языках, так и наиболее существенные особенности реалшшщи данной категории в русском и английском языковых пространствах, такие, как большая узуальность для английского речеупотребления побуждения через тематизацию необходимости или возможности каузируемого действия и большая узуальность иллокутивного специализированного побуждения для русского речеупотребления. Современный русский язык более дробно структурирует область побуждения по признаку высокой степени вероятности каузируемого действия, обусловленной авторитарной позицией Прескриптора (приказы), и область побуждения по признаку высокой степени мотивированности каузируемого действия (просьба), а современный английский язык -область, не маркированную ни по одному из названных признаков (предложение).

Исследование подобных компонентов плана выражения побудительной модальности не только способствует установлению структурно-содержательной специфики последней, но и обогащает представление о модальности предложения как о системе взаимодействующих модальных планов и средств их реализации.

4. Полисемантический характер конституентов микрополя побудительной модальности, и ядерных компонентов в том числе, обусловливает незамкнутость данного микрополя, что дает основание для выявления различных типов взаимодействия данного микрополя с микрополями желательности, возможности, необходимости и долженствования. С каждым из этих микрополей микрополе побудительной модальности создает структурные образования определенных конфигураций. Так, например, на базе пересечения с микрополями желательности, необходимости и возможности, образуются зоны взаимного функционирования.

Однако не все зоны пересечения микрополя побудительности с вышеобозначенными микрополями сами формируются по полевому признаку. Так, в русском языке таким образованием в силу такой наполняемости конституентами является зона «побудительность — необходимость», эксплицируемая наречием пора с инфинитивом; в английском языке таким образованием является зона побудительности и возможности, которую образуют модальные глаголы may и сап.

Ядро микрополя, образованного наложением микрополей побудительности и желательности в русском языке, образуют преформативные глаголы прошу, умоляю, требую, а синтетические формы глаголов хотеть и желать являются конституентами периферии зоны пересечения желательности и побудительности. В английском языке доминантой данной зоны наложения являются конструкции с модальным глаголом will и императивной фразеологией would like to', к маргинальным компонентам можно отнести высказывания с перформативным глаголом to want.

Ядерными единицами микрополя, образованного наложением микрополей побудительности и возможности, в русском языке являются глагол мочь, употребляемый в формах 2-го лица ед. и мн. числа, перформативные глаголы разрешаю, повелеваю, предписываю, модальные предикативы можно, нельзя. Вводные слова возможно, вероятно, наверно составляют периферию данного микрополя. Иллокутивная сила высказывания с вышеперечисленными вводными словами находится в регулярной зависимости от лингвистического и экстралингвистического контекста употребления. Дальнюю периферию микрополя составляют прилагательное волен и глагол удаваться. Ядро микрополя деонтического долженствования в русском языке составляют глаголы обязать, предписать, велеть. Ближнюю периферию формируют наречия необходимо, неизбежно, обязательно, непременно. Маргинальными элементами являются модальный глагол должен и наречия нельзя, не/надо. В английском языке ядром зоны пересечения микрополей побудительности и долженствования являются модальные лексемы would / should, must, have to; ближнюю периферию составляют ought to, have got to\ дальнюю периферию образуют глаголы be to, be obliged, to need.

Ядро микрополя «побудительность — необходимость» в английском языке эксплицируется модальными глаголами have to, be to. Периферию образуют высказывания с модальными лексемами need /need not, ought to.

5. Анализ прагматических разновидностей побудительных речевых актов позволил, помимо определения их иерархической цепочки в русском и английском языках и удельного веса каждой го прагматической разновидностей побудительных речевых актов (см. Выводы п. 3), выявить способы выражения побудительных речевых актов согласно их семантическим модификациям. Наиболее очевидна и многообразна связь императивной модальности и директивных речевых актов. В русском языке приказы, категоричное желание и настоятельная просьба выражаются прежде всего синтетическими формами повелительного наклонения в утвердительных и отрицательных формах, сочетаниями модальных предикативов и модальных глаголов с зависимым инфинитивом. Наиболее частотными здесь являются сочетания с модальными предикуативами нужно, достаточно, необходимо, надо с отрицанием и без отрицания. Периферийными способами выражения являются наречные и именные конструкции, аналитические формы повелительного наклонения с частицей давай, давай (-ка). В английском языке аналогичные побудительные речевые акты передаются прежде всего повелительным наклонением, а именно постановки личного местоимения 2 л. ед и мн. ч. в препозшши к глаголу в императиве, подгруппой глаголов, объединенных значением категоричности, таких, как to demand, exact, require, ask, claim, call for, order, command, dictate, direct, need, want, instruct. Ближнюю периферию образуют конструкция Complex Object (сложное дополнение) с глаголом to want, конструкции с каузативными глаголами to make, get, help, want, let, force, allow, cause, enable, require, permit. Дальнюю периферию формируют высказывания с модальными глаголами must, have to, should, ought to, had better, be to. Остальные побудительные речевые акты как в русском, так и в английском языках передаются грамматическими формами повелительного наклонения, вопросительными и невопросительными высказываниями с модальными глаголами, повествовательными предложениями с глаголами в шъявительном наклонении, междометными, именными, наречными одноставными предложениями, фразеологизованными выражениями с императивной семантикой, неконвенциональными средствами, иллокутивная сила которых реализуется в конкретном контексте.

Как показал проведенный анализ, план выражения микрополей побудительной модальности в русском и английском языках имеет типологическую основу, проявляющуюся, в частности, в функционально-структурной рядоположенности таких экспликаторов побуждешш, как формы повелительного наклонения, модальные глаголы и предикативны, неимперативные конструкции. Вместе с тем достаточно отчетливо прослеживается и внутриязыковая специфика в характере выражения рассматриваемого модального значения, обнаруживающаяся, например, в наличии более широкого круга модальных глаголов и предикативов, каузативных и перформативных конструкций в английском языке для выражения прямого и косвенного побуждения.

 

Список научной литературыДемидова, Ирина Александровна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка, М.: Изд-во лит. на иностр. яз. 1956. 391 с.

2. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб., 1994. 345с.

3. Алексеев М.Н., Колитанский Г.В. О соотношении логических и грамматических категорий // Вопросы языкознания. 1955. № 5. С. 24-35.

4. Алтабаева Е.В. Выражение модального значения желательности в простом предложении: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1986. 18 с.

5. Апресян Ю.Д. Перформативы в грамматике и словаре // Изд. АН СССР. Сер. Лит. и язык. 1986. Т. 45. Вып. 3. С. 216-223.

6. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. I, II. М.: Наука, 1995. С. 350 -400.

7. Апресян Ю.Д. Имплицитная агрессия в языке //Материалы конференции Диалог 2003 http://www.dialog-21 .ru/Archive/2003/Apresian/htm.

8. Арутюнова Н.Д. "Полагать" и "видеть" (к проблеме смешанных пропозициональных установок) // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М.: Наука, 1989. С. 7-30.

9. Арутюнова Н.Д. Логические теории значения // Принципы и методы семантических исследований, М.: Наука, 1976.

10. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976.

11. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1984. С. 13-24.

12. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оцеггка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 341 с.

13. Арутюнова Н.Д. Язык цели // Логический анализ языка: Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 14-23.

14. Арутюнова Н.Д. Национальное сознание, язык, стиль // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Т. I. М., 1995.

15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999. 293 с.

16. Аскоченская В.Ф. Выражение возможности и необходимости в конструкциях с зависимым инфинитивом (на материале польского языка в сопоставлении с русским). Автореф. канд. . филол. наук. Воронеж:, 1971. 21 с.

17. Ахматова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 498 с.

18. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. 416 с.

19. Баранов А.В., Кобозева И.М. Метаязыковые средства описания семантики предложения: опыт типологии // Лингвистическое обеспечение информационных систем; Сб. научно-аналитических обзоров, М.: ИНИОН, 1987. С. 189-205.

20. Баранов А.В., Крейдлин Г.Е. Иллокутивное вы нужде ние в структуре диалога// Вопросы языкознания. № 2, 1997. С. 84 100.

21. Беличова-Кржижкова Е. О модальности предложения в русском языке. // Актуальные проблемы русского синтаксиса. М., Изд-во Московск. ун-та, 1984. С. 49 77.

22. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд-во Вороиежск. ун-та, 1985. 179 с.

23. Беляева Е.И. Модальность в различных типах речевых актов // Филологические науки. № 3, 1987. С. 64 69.

24. Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992.

25. Бессарабова Н.Д. Слова-прикрытия в совремешшх СМИ // Журналистика и культура русской речи. М., Вып. I. 1996. С. 47 — 62.

26. Бирюлин JT.A. Модальность желания и значения императива // Общие и специальные вопросы языковой типологии. М.: Наука, 1987. С. 31-38.

27. Блакар P.M. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. С. 42 51.

28. Блинов А. Общение, звуки, смысл. М.: РФО, 1996. 211с.

29. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Наука, 1986. 284с.

30. Богданов В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1981. С. 30-31.

31. Богданов В. В. Семантико-синтаксическая организащш предложения. Л.: Изд-во ЛГУ. 1977. 203 с.

32. Богданов В. В. Контексту ал изащгя предложения. // Предложение и текст: Семантика, прагматика и синтаксис. Л., 1988.

33. Болдырев Н.Н. Системные и функциональные связи языковых единиц как результаты категоризирующей деятельности языкового сознания // Связи языковых единиц в системе и реализации. Тамбов: Изд-во Тамбовск. ун-та, 1998. С. 5 16.

34. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамбовск. ун-та, 2000. 123 с.

35. Болотина М.А. Виды модальности и их реализация в высказываниях с модальными глаголами (На материале современного английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск. Гос. пед. ин-т иностр. яз., Минск, L993. 24 с.

36. Болотина М.А. Виды модальности и их реализация высказываниях с модальными глаголами (На материале современного английского языка): Дисс. . канд. филол. наук. Минск. Гос. пед. ин-т. иностр. яз., Минск. L993. 218 с.

37. Болотина М.А. Соотношение понятий "модальная рамка" и "пропозиция" в структуре высказываний с модальными глаголами // Проблемы семантики и прагматики: Сб. науч. трудов. Калиниград, 1996. С. 59-65.

38. Бондаренко В.Н Виды модальных значений и их выражение в русском языке // Филологические науки. № 2, 1979. С. 52 — 61.

39. Бондарко А.В. К теории поля в грамматике залог и залоговость // Вопросы языкознания. № 3, 1972. С. 20 - 35.

40. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. JL: Наука, 1984. 133 с.

41. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст Л.: Наука. 1998. 256 с.

42. Бондарко А.В. Опыт лшггвнстической интерпретащш соотношения системы и среды // Вопросы языкознания. № 1. 1989. С. 12-13.

43. Бондарко А.В., Беляева Е.И., Бирюлин Л.А. и др. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1990. 256 с.

44. Бондарко А.В. Специфика семантики // Семантика языковых единиц. Т. 1, М., 1998.

45. Бондарко А.В. Понятия "инвариант" и "прототип" в системе анализа грамматической семантики // Когшггивная семантика. Ч. 2. Тамбов: Изд-во Тамбовск. ун-та, 2000. С. 166- 168.

46. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и аспектологии. М.: Эдиторал УРСС, 2001. 208 с.

47. Бондарко А.В. Теория значения в системе функционирования грамматики: на материале русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2002. 736 с.

48. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1981. Т. 40. № 4. С. 333 342.

49. Булыпгна Т.В., Шмелёв А.Д. Приемы языковой демагогии. Апелляция к реальности как демагогический прием // Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) М., 1997. 205 с.

50. Вайнрих X. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. 143 с.

51. Васильев И.А., Магомед-Эминов М.Ш. Мотивация и контроль за действием. М.: Изд-во МГУ, 1991.

52. Васильев Л.М. Речевой смысл предложения как результат взаимодействия языкового и неязыкового знания // Предложение и текст: Семантика, прагматика и синтаксис: Межвузовск. сборник научи, тр. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. С. 43 48.

53. Ваулина С.С. Диахронические аспекты исследования в русском языке // Modality in Slavonic Languages. New Perspectives. Munchen: Verlag Otto Sagner, 2005. C. 301 314.

54. Ваулина С.С. Конструкции с модальным значением возможности в русском языке XVII начала XVIII веков: Автореф. канд . филол. наук. Воронеж. 1976. 21 с.

55. Ваулина С.С. Эволюция средств выражения модальности в русском языке (XI-XVH вв.). Дис. . д-ра филол. наук, Л., 1991. 378 с.

56. Ваулина С.С. Языковая модальность как функционально-семантическая категория (диахронический аспект), Кагппннгград, 1993. 70 с.

57. Ваулина С.С. Микрополе возможности в древнерусском языке (к проблеме формирования функционально-семантической категории модальности) // Русский язык донационального периода. СПб., 1993. С. 114-126.

58. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Гнозис, 1996

59. Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975. С. 53 68.

60. Виноградов В.В. Русский язык (Грамм атич е с кое учение о слове). М.;Л., 1947.

61. Витгенштейн Л. Философские работы. Ч. 1, М.: Гнозис, 1994.

62. Воейкова М.Д. Модальная характеристика перформативных высказываний // Модальность в её связи с другими категориями. Новосибирск, 1992. С. 66 67.

63. Воейкова М.Д. Категориальные признаки перформативных высказываний в русском языке // Межкатегориальные связи в грамматике. СПб., 1996. С. 158- 169.

64. Володина Г.И. Функционирование конструкщгй со значением возможности и долженствования действия. М., 1975.

65. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. С. 11-15.

66. Вольф Е.М. Субъективная модальность и семантика пропозиции // ЛИ СССР, Ин-т языкознания. Проблемная группа "Логический анализ языка". М., 1988. С. 124-143.

67. Гак В.Г. Сопоставительные исследования и переводческий анализ // Тетради переводчика. М., 1979. Вып. 16. С. 17-23.

68. Гак В.Г. К ТШЮЛОГШ1 функциональных подходов к изучению языка // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука. 1985. С. 114213.

69. Гак В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) // Логический анализ языка: Ментальные действия. М. 1993. С. 19-26.

70. Галкина-Федорук Е.М. Безличные предложения в современном русском языке. М.: Высшая школа, 1958.

71. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной линвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. С. 276-302.

72. Грайс Г.П. Логика речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. М.;Л., 1985, Вып. 16. С. 225-231.

73. Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970. С. 610-615.

74. Гусев В.Ю. Императив и смежные значения // Вторая зимняя типологическая школа. М.: Гнозис, 2001.

75. Дейк ван Т.Д. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Наука, 1989. 225 с.

76. Демьянков В.З. Намерение в интерпретации и шггерпретация намерений в речи // Текст: Структура и анализ. М.: Наука, 1989. С. 41 -46.

77. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 17-33.

78. Дешериева Т.Н. О соотношении модальности и предикативности // Вопросы языкознания, 1987. № 1. С. 33-45.

79. Добрушин Н.Р. Проблема контролируемости побудительной ситуации в типологическом аспекте, http: daniel@quib.dobrushin.com.

80. Еремеев Я.Н., Капшин В.Б. О мотивированности действия, совершаемого вслед ствии директивных высказываний — kachkine/narod/ru//Articles 2003/Eremeevkachkine 2002htn/

81. Ермолаева JI.С. Типология системы наклонения в современных германских языках // Вопросы языкознания. 1977. № 4. С. 97 106.

82. Есперсен О. Философия грамматики. Пер. с англ., М.: Наука, 1958. 581 с.

83. Жукова А.Н. Грамматика корякского языка. М.: Высшая школа, 1972. 244 с.

84. Завгородняя В.В. Структурно-семантические особенности условных конструкций на различных ярусах синтаксиса современного русского языка: Дис. . канд. филол. наук. Ставрополь, 2002. С. 28-34.

85. Зайнуллин М.В. Модальность как функционально-семантическая категория: На материале башкирского языка. Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 1986. 123 с.

86. Залевская А.А. Когнитивный подход к слову и тексту // Языковое сознание: содержание и функционирование. XIII международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. М., 2000. С. 91-101.

87. Зверева Е.А. Научная речь и модальность: система английского глагола. JI., 1983.

88. Зеленщиков А.В. Пропозиция и модальность: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Спб., 1997. 40 с.

89. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. 351 с.

90. Золотова Г.А. О принципах классификации простого предложения // Актуальные проблемы русского синтаксиса. М.: Изд-во МГУ, 1984. С. 74-85.

91. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1987. 368 с.

92. Зятькова Л.Я. Точка зрения и прагматическая установка в газетных статьях // Актуальные проблемы лингвистики: Уральск, лингвист, чтения. 2002: Материалы ежегод. регион, конф. / Уральск, гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2002. № 15. С. 53-54.

93. Иванова В.И. Содержательные аспекты предложения-высказывания. Тверь: Изд-во Тверск. ун-та, 1997. 162 с.

94. Иванова И.П., Бурлакова В.В., ГГочеицов О.Г. Теретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа. 1981. 235 с.

95. Ивин А.А. Основания логики оценок. М.: Изд-во Московск. ун-та, 1970. 305 с.

96. Ивлев Ю.В. Модальная логика. Изд-во Московск. ун-та, 1991.

97. Изотов А.И. Оптапгвность и побудительность // Лингвокогшгпгвные проблемы межкультурной коммуникации. М., 1997. С. 141- 160.

98. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М., 2003. 284 с.

99. Какорина Е.В. Стилистические изменения в языке газеты новейшего времени: Дис. . канд. филол. наук. М., 1992.

100. Карасик В.И. Модальный компонент в семантике глагола: Автореф. дис. .канд. филол. наук, М., 1982. 21 с.

101. Касевич В.Б., Храковский B.C. Конструкции с предикаптными актантами. Проблемы семантики // Категории глагола и структура предложения. М.: Наука, 1983. С. 5 27.

102. Касевич Б.В., Храковский B.C. От пропозиции к семантике предложения. // Типология конструкций с предикатными актантами. Л.: Наука. 1985. С. 9-17.

103. Катанцева Н.В. Неполные предложения императивной семантики в русском языке: коммуникативно-функциональный аспект: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов на/Д.: Изд-во Ростовск. ун-та. 2004. 20 с.

104. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1999. С. 12-32.

105. Кобозева И.М. Интенсионал предложения и интенция говорящего // Анализ знаковых систем. История логики иметодологии науки: Тезисы докладов IX Всесоюзного совещания. Киев: Наукова Думка, 1986. С. 17-21.

106. Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Семантика модальных предикатов долженствования // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 169- 175.

107. Кожинова А. Модальность в старославянском языке // Модальность и наклонение. Общие вопросы и реализация в старославянских языках. Harrassowitz Verlag. Wiesbaden. 2004. С. 154- 166.

108. Колобкова Л.В. О специфике модального значения волеизъявления (на материале русского языка второй половины XVTI начала XVIII веков) // Семантические единицы русского языка в диахронии и синхронии. Калининград: Изд-во КГУ. 2000. С. 75 — 79.

109. Колобкова Л.В. Средства выражения модального значения волеизъявления в русском языке XI — начала XVII веков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь, 1997. 24с.

110. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. 231 с.

111. Колшанский Г.В. Лиигво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977.

112. Кондзеля Е.С. Функционально-семантическое поле побудительности и реализация его конституентов в русской речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев: Наукова Думка, 1991. 17 с.

113. Кондратов А.Н. Звуки и знаки. М.: Знание, 1978. 243 с.

114. Коновалова Т.Ю. Концептуальное наполнение лексем воля и желание в русском языке // Актуальные проблемы русистики. Тез. докл. международ, конф. Екатеринбург: Изд-во Уральск, ун-та, 1997. С. 24-31.

115. Корди Е.Е. Модальные и каузативные глаголы в современном французском языке. JI.: Наука, 1988. 165 с.

116. Корди Е.Е. Оптативность // Теория функциональной грамм атаки: Темпоральность. Модальность. JI.: Наука, 1990. С. 170 — 185.

117. Корди Е.Е. Вторичные функции высказываний с модальными глаголами. // Типология и грамматика. М.: Наука, 1990. С. 174 — 180.

118. Корди Е.Е. Вторичные функции высказываний с модальными глаголами. // Типология и грамматика. М., 1990. С. 174 180.

119. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М. 1994. 215 с.

120. Кочеткова O.JI. Средства выражения модальных значений возможности и необходимости в русском языке второй половины XVII -начала XVIII веков: Дис. . канд. филол. наук, Калининград, 1998. 166 с.

121. Крашенинникова Е.А. Новое в немецкой грамматике. Вып. 2. М.: Учпедгиз. 1961. 152 с.

122. Кубрякова E.C. Актуальные проблемы современной семантики. М.: Наука, 1984. 224 с.

123. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века М.: Наука, 1995. С. 144-238.

124. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов, М.: Наука, 1996. 245 с.

125. Кубрякова Е.С. Вступительное слово к круглому столу, посвященному рассмотрению традиционных проблем языкознания в новом свете // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. М. Наука, 2000. С. 3 —10.

126. Кубрякова Е.С. О когнитивной лингвистике в семантике термина "когнитивный" // Вестник ВГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. № I. С. 3 9.

127. Кузнецов A.M. Когнитология, "антропоцентризм", "языковая картина мира" и проблемы исследования лексической сенмантики // Этнокультурная специфика речевой деятельности. М., 2000. С. 8 — 22.

128. Кузьменков Е.А. Императив в монгольском языке // Типология императивных конструкций. СПб., 1992. С. 3 16.

129. Кукса И.Ю. О специфике эксшнгкаторов модальной ситуации побуждения в древнерусских текстах // Семантические единицы русского языка в диахронии и синхронии. Калининград: Изд-во КГУ. 2000. С. 110-116.

130. Кукса И.Ю. Средства выражения побудительной модаггьности в древнерусском языке XT-XIV веков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь, 1997. 24 с.

131. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М., 1988. С. 12-21.

132. Левшина Е.В. Прагматика модальных глаголов в современном немецком языке (На материале художественной и публицистической литературы): Дис. канд. филол. наук, М., 1997.

133. Лекант Г1.Л. К вопросу о модальных разновидностях предложения // Современный русский язык. Лингвистический сборник. М., 1976. Вып. 6. С. 97- 102.

134. Лекант П.А. Модальность и вводность // Вопросы лингвистики. М. Вып. 3.2000. С. 34 -42.

135. Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.

136. Локк Дж. Опыт о человеческом разумении // Сочинения: в 3 т., М.: Высшая школа, 1985, Т. 1. С. 300 323.

137. Ломов A.M. Очерки по русской аспектологии. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1977. 143 с.

138. Ломте в Т.П. Структура и парадигматика предложений на основе свойств грамматической категории модальности // Учен, записки Московск. пед. ин-та им. В.И. Ленина, 1969, № 341. С. 215 — 236.

139. Лысакова И.П. Тип газеты и стиль публикации. Л: Наука, 1989. 184 с.

140. Ляпон М.В. Модальность // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия. 1990. С. 303.

141. Макарова М.Л. Диалог: Категория модальности. Саранск: Изд-во Мордовск. ун-та, 1989. 87 с.

142. Матвеева Г.Г. Скрытые грамматические значения и идентификация социального лица ("портрета") говорящего: Автореф. дис. . д-ра филол. наук, СПб., 1993. 32 с.

143. Медведева Л.М. О соотношении иллокутивного и пропозиционального компонента в логической структуре речевого акта // Язык и социальное познание. М.: Наука, 1990. С. 65 77.

144. Мецлер А.А. О лингвистическом статусе категории модальности //Филологические науки. 1982. № 4. С. 66-72.

145. Мещанинов И. И. Понятийные категории в языке: Труды Военного ин-та иностр. языков, 1945. № 1. С. 14-21.

146. Мещанинов И.И. Эргативные конструкции в языках различных типов, JI.: Наука, 1967.

147. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. JL: Наука, 1978. 388 с.

148. Милосердова Е.В. Семантика и прагматика модальности (на материале современного немецкого языка). Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1991. 196 с.

149. Мисюров Д.А. Политика и символы. М.: РИП-холдинг, 1999. 231с.

150. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика / Под ред. Ю.С. Степанова М.: Радуга, 1983. С. 37-89.

151. Мышкина H.JI. Значения необходимости и способы передачи этих значений в оригинальных и переводных текстах немецкой и русской научной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. 18 с.

152. Небыкова С.И. Синонимия средств выражения модальности возможности и необходимости // Филологические науки. 1973. № 3. С. 85 -92.

153. Немец Г.П. Грамматические средства выражения модальности в русском языке. Харьков: Око, 1991. 163 с.

154. Немец Г.П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке. Ростов н/Д.: Изд-во Ростовск. ун-та, 1991. 187 с.

155. Николова А. К вопросу о речевых тактиках коммуникантов в побудительной ситуащш // Проблемы когнитивного и функционального описания русского и болгарского языков. Шумен, 2002. С. 205-231.

156. Николова А. Проблемы когнитивного и функционального описания русского и болгарского языков. Шумен: Университетско издателство "Епископ Константин Преславский", 2004. Вып. 2, С. 211-342.

157. Новикова Н.С. Семантическое поле обозначение воли в современном русском языке (опыт структурно-сематггического анализа): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1986. 18 с.

158. Норман Б.Ю. Модальность в болгарском языке // Modalitat und Modus. Allgemeine Fragen und Realisierung im Slavischen. 1994. Harrassowitz Veriag, Wiesbaden. P. 170- 186.

159. Норман Б.Ю. Язык как система знаков // Основы языкознания. Минск: Бел. Фонд Сороса, 1996. С. 7-49.

160. Осетров И.П. О модальном значении долженствования // Семантика и синтагматика языковых единиц. Ульяновск: Изд-во Ульяновск, ун-та, 1994. С. 41-49.

161. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 22- 130.

162. Падуче ва Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (Референциальные аспекты семантики местоимений). М.: Наука, 1985. 271 с.

163. Паулоуская Н.Ю. Катэгорыя мадальнасщ у сучаснай беларускай мове. Мшск, 2001. 205 с.

164. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М.: Наука 1971.231 с.

165. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в конституировании структуры предложения и суждения // Вопросы языкознания. № 4. 1977. С. 37 48.

166. Пелих Е.А. Структура лексико-семантического поля желания (на материале русского, украинского, английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов: Изд-во Саратовкс. ун-та, 1984. 19 с.

167. Переверзев В.Н. Предикация в контексте естественного языка //Язык и логическая теория: Сб. научных трудов. М: Наука., 1987. С. 40-54.

168. Петрикеева А.П. Модальная перспектива в побудительноых предложениях: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988. 21 с.

169. Петров В. В., Переверзев В.Н. Прагматика: формальная репрезентация или логическая модель? // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М.: Наука, 1989. С. 227-241.

170. Петрова Г.И. Семантические дифференциальные признаки побудительной модальности (на материале французского языка) // Материалы Всероссийской научной конференции (Санкт-Петербург, 26-28 сентября 2002г.). СПб.: Наука, 2002. С. 134 143.

171. Петровская С.Л. Принципы полевого подхода к категории модальности // Понятийные категории и их языковая реализация. Л.: Изд-во Ленингр. пед ин-та. им. А.И. Герцена, 1989. С. 64-78.

172. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.

173. Пирс Ч.С. Элементы логики. Grammatica Speculativia // Семиотика / Под ред. Ю.С. Степанова. М.: Радуга. 1983. С .151 -210.

174. Плунгян В.А. Материалы к описанию императива в языке догон // Л.А. Бирюлин, B.C. Храковский (ред.) Функционально-типологические аспекты анализа императива. М. Ч. I. 1990. С. 36-40.

175. Плунгян В.А. Общая морфология. М., 2000. 176 с.

176. Попова В.П. Средства выражения модального значения "волеизъявления" английском и русском языках (сопоставительный аспект): Дис. канд. филол. наук, Краснодар, 2000. 201 с.

177. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Изд-во Воронежск. гос. ун-та, 2001. 134 с.

178. Постовалова В.И. Картина мира в жганедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. 421 с.

179. Почепцов О.Г. История русской семиотики до и после 1917 года. М.: Лабиринт, 1998. 105 с.

180. Почепцов О.Г. Теория коммуникации. М.: Наука, 2001. 234 с.

181. Прагматика и проблемы интенсиональности: Сб. научных тр. / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Наука, 1988. 302 с.

182. Прист С. Теория сознания. М.: Идея Пресс, 2000. 233 с.

183. Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте / Тез. докл. раб. совещания, М.: Наука, 1987. 137 с.

184. ГГуховская М.Ю. Модальные значения сложного предложения в научной (медицинской) речи: Лвтореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь: Изд-во Тверск. гос. ун-та, 1995. 19 с.

185. Распопов И.П. Спорные вопросы синтаксиса. Ростов на/Д.: Изд-во Ростовск. ун-та, 1981. 134 с.

186. Речевая агрессия и гуманизация общения в средствах массовой информации. Екатеринбург, 1998. 213 с.

187. Речевой акт // Энциклопедия "Кругосвет"-http://www.krugosvet.ru.

188. Рогова К.А. Синтаксические особенности публицистической речи. Л.: Наука, 1975. 121 с.

189. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. 3-е гад., испр. М.: Просвещение. 1985. 399 с.

190. Русская грамматика. В 2 т. Т. 2. М.: Наука, 1980.

191. Русский язык конца XX столетия (1985 1995). М, 1996. 314 с.

192. Рычкова Л.В. Влияние глобализации на языковое разнообразие // Национально-культурный компонент в тексте и языке: Материалы III Международной научной конференции. В Зч. Минск, 2005. Ч. I С. 25-28.

193. Сабанеева М.К. Логическая и лингвистическая сущность модальности высказывания // Проблемы комплексного анализа языка и речи, Л.: Наука, 1982. С. 71 75.

194. Сабанеева М.К., Щерба Г.М. Историческая грамматика французского языка. Л., 1990. 322 с.

195. Семиотика. М.: Прогресс, 1990. 123 с.

196. Сергеева Л.А. Проблемы оценочной семантики. М: Изд-во МГОУ, 2003. 140 с.

197. Сёрль Дж. Природа интенциональных состояний // Философия, логика, язык. М.: Прогресс, 1987. С. 92 126.

198. Сильницкая Г. В., Сильницкий Г. Г. Модель глагольного действия и семантическая классификация глаголов с предикатными актантами // Категории глагола и структура предложения. Л.: Наука, 1983. С. 28-35.

199. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995. 345 с.

200. Степанов Ю.С. В поисках прагматики (Проблемы субъекта) // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз., 1981, Т. 40. № 4. С. 325-332.

201. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М.: Наука, 1981.359 с.

202. Степанов Ю.С. Предикация // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Наука, 1990. С. 323-324.

203. Стернин И.А. О понятии эффективного общения // Преподавание культуры общения в средней школе. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1995. С. 6-32.

204. Стилистика газетных жанров. М.: Наука, 1981. 231 с.

205. Стросон П.Ф. Намерение и конвенция в речевом акте // Новое в зарубежной лингвистике, М.: Прогресс. Вып. 17. Теория речевых актов. 1986. С. 131-141.

206. Структуры представления знаний в языке: Сборник научно-аналитических обзоров. М., 1994. 304 с.

207. Сусов И.П. Интенциональная структура высказывания. // Введение в теоретическое языкознание. Модуль 5. Основы общего синтаксиса. http: // homepages/trersu/ru/ -ips/ susovs/5-50/ htm.

208. Сусов И.П. Формальный vs функциональный подходы к языку // Лингвистический вестник. Вып. 2, Ижевск: Изд-во Удмуртск. унта, 2000. С. 13-34.

209. Тарасов Е.Ф. Языковое сознание перспективы исследования // Языковое сознание и функционирование. ХТТГ международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. М.: Радуга, 2000. С. 2-23.

210. Таривердиева М.А. Функциональная семантика модальных структур в латинском языке: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1988. 47 с.

211. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1990. 263 с.

212. Типология императивных конструкций. СПб.: Наука, 1992.

213. Трунова О.В. Природа и языковой статус категории модальности. Барнаул — Новосибирск: Наука, 1991. 130 с.

214. Туровская С.Н. О критериях семантической типологии высказываний с модальным значением необходимости // Функционирование языковых единиц в тексте. Таллинн, 1995. С. 42 -56.

215. Федорова И.Р. Модальность возможности в современном русском языке (на материале языка газет). Калининград: Изд-во Калинингр. ун-та, 2000. 85 с.

216. Федорова И.Р. Способы выражения значений ситуативной модальности в современном русском языке (На материале языка газет): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь, 1997. 22 с.

217. Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности: Тез. докл. конф. / Редкол. JI.A. Бирюлин и др. Иркутск: Иркутск. Пед. ин-т иностр. яз. Ленингр. отд-е Инст-та языкознания. 1990. С. 10-17.

218. Храковский B.C., Володин А.П. Семантика и типология императива. Русский императив. Л.: Наука, 1986. 270 с.

219. Храковский B.C. Повелительность // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1990. С Л 85 -38.

220. Хрычиков Б.В. Категория модальности, ее объем и средствавыражения в современном русском языке: Автореф. дис.д-рафилол. наук, Днепропетровск, 1986. 36 с.

221. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. 281 с.

222. Черепанова О.Л. Лексико-грамматические средства выражения модальности в русском языке ХГ-ХУП веков: Автореф дис. . канд. филол. наук. Л., 1965. 23 с.

223. Чувакии А.А. Заметки об объекте современной филологии // Человек. Коммуникация. Текст. Барнаул, 2000. 311 с.

224. Шарандин А. Л. К вопросу о соотношении понятий классической и когнитивной категорий // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. М.: Знание, 2000. С. 118 -119.

225. Шаронов И.А. О соотношении понятий модуса и мольности в русском языке // Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания: Доклады и сообщения молодых ученых. М.: Русский язык, 1990. С. 118 124.

226. Шатуновский И.Б. Пропозициональные установки воля и желание // Логический анализ языка: Проблемы интеисионапьности и прагматических контекстов. Акад. Наук СССР, М.: Наука, 1989. С. 155- 185.

227. Шатуновский И.Б. Речевые акты разрешения и запрещения в русском языке // Логический анализ языка: Языки этики — языки русской культуры. М., 2000. С. 32 47.

228. Шведова Н.Ю. О долженствовательном наклонении // Синтаксис и норма. М.: Наука, 1974. С. 42 56.

229. Ширяев Е.Е. Культура речи как особая теоретическая дисциплина // Культура речи и эффективность общения, М.: Наука, 1996. С. 32-46.

230. Шмелева Т. В. Смысловая организация предложения и проблема модальности // Актуальные проблемы русского синтаксиса. М.: Изд-во Московск. ун-та, 1984. С. 78- 100.

231. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука. 1974. 255 с.

232. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семасиологспо. СПб.: Петрополис, 1998. 132 с.

233. Эслон П. А. Модальное значение возможности / невозможности в русском языке (Типология и средства выражения): Автореф. дис. . канд. филол. наук/ЛГУ им. А.А. Жданова, Л., 1987. 17 с.

234. Эслон П.А. Проблема разграничения модальных значений // Тр. по русской и славянской филологии. Лингвистика. Тарту, 1997, № I. С. 233-248.

235. Эслон П.А. Опыт семантической типологии модальности // Типология. Грамматика. Семантика. СПб., 1998. С. 330-337.

236. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против": Сб. статей. М.: Прогресс, 1975. С. 189 и след.

237. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972.

238. Ярцева В.Н. Иерархия грамматических категорий и типологическая характеристика языка // Типология грамматических категорий. М.: Наука, 1975. С. 5 -23.

239. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981. 86 с.

240. Allwood J. Linguistic Communication as Action and Cooperation, Gotheborg Monographs in Linguistics 2, Dept.of Linguistics. University of Gotheborg, 1976. P. 122-234.

241. BeneSova E. On the Semantic Description of Verbal Modality. Prague Studies in Mathematical Linguistics. 1972. № 4. PP. 189 214.

242. Bybee J., Perkins R., Pagliuca W. The Evolution of Grammar: Tense, Aspect and Modality in the Languages of the world. University of Chicago Press, 1994.

243. Coates Jennifer. The semantics of the Modal Auxiliaries / Croom Helm Ltd., Provident House, (Linguistic series). 1983. London-Canberra. 425 p.

244. Coats Jennifer. The expression of root and epistemic possibility in English. In: J. Bybee & S. Fleischman (eds) < Modality in grammar and discourse. Amsterdam: Benjamins, 2004. P. 55 66.

245. Dahl Osten (ed.) Logic, Pragmatics and Grammar. Dept. of Linguistics, University of Goteborg, 1970, P. 13-20.

246. Dtirovic L\ Modalnost'. Bratislava; Vyd. Slovenskej akademie vied, 1956.

247. Elliot D. Ethical and moral responsibilities of the Media. In P.M. Lester (Ed.), Images that injure (pp. 3-7). New York: Praeger; 2000.

248. Elliot. D.& Lester P. M. They should not tell a lie: Do minor touch-ups foretell a slide down the slippery slope? News Photographer, № 55, pp. 18-28. New York: Praeger. 2001.

249. Hills J. The struggle for control of global communication: The formative century. Chicago: University of Illinois Press, 2004.

250. Hinrichs W., Kubler S. From Chunks to Function-Argumeny Structure: A Similarity-Based Approach. ACL. 2001. P. 238-245.

251. Jespersen O. The Philosophy of Grammar, London, 1924, PP. 53 -54.

252. Kiefer F. On Deontic Modality // Folia Linguistics The Hague. Mouton Publ., 1987. Vol. ХХШ.

253. Krug Manfred G. Emerging English modals: a corpus-based study of grammaticalization / Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2000. 3321. P.

254. Lakoff R. The Pragmatics of Modality. Papers from the 8th Regional Meeting, Chicago Linguistic Society, 1972. P. 421 434.

255. Langacker Ronald W. Foundations of Cognitive Grammar: Descriptive application (Vol. II). Theoretical Prerequisites. Stanford, Cal.: Stanford University Press, 1991.

256. Lightfoot David W. The Diachronic Analysis of English Modals // Reader in English Linguistics, Rijksuniversiteit, Utrecht, Cambridge University Press, Cambridge, London: New York: Melbourne, 1996, P. 35 -110.

257. Lyons G. Language, Meaning and Context. Fontana Paperbacks. 1981.

258. Mrazek R. Рабочие итоги симпозиума по проблемам модальности // Otazky slovanske syntaxe. Т. 3. С. 391 -393.

259. PaduCeva E.V. Между предложением и высказыванием: Субъективная модальность и синтаксическая неподчинимость // Revue des slaves. Prague., 1990. Vol. 62, fasc 1/2. P. 303 320.

260. Palmer F.R. Modality and the English Modals. London and New Yourk: Longman Group LTd., 1979. 321 p.

261. Palmer F. R. Mood and Modality / Cambridge, 1986. 342 p.

262. Rayner P., Wall P., & Kruger S. Media Studies: The essential resource. London: Routledge, 2004.

263. Searle John R. The Logical Status of Fictional Discourse // New Literary History 6 (1974) http: // vvvvw/ruthea/ru/ logos/number 1 (199903) 1999-3-04/htm

264. Verstraete Jean-Christophe. Subjective and Objective Modality. Interpersonal and Ideational Functions in the English modal Auxiliary System//Journal of Pragmatics 33 (2001). P. 1505 1528.

265. Whorf B. Grammatical Categories. Language, Thought and Reality-Ed. By J. Carrol. N.-Y., London, 1959.

266. Wierzbicka A. Semantic Primitives, 1972. 128 p.

267. Wierzbicka A. Speech Acts. Sydney, 1987b., 361 p.

268. Wierzbicka A. Cross-cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction-Berlin. N.-Y. Mouton. 2002. P. 114-115.

269. Wittgenstein L. Philosophical Investigations. Oxford, 1962, P. 19.

270. Словари и энциклопедические издания

271. БТС — Большой Толковый Словарь слов русского языка. Спб., 1998 ЛЭС — Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.

272. MAC — Словарь русского языка. В 4 т. М.: Русский язык, 1981- 1984. СТС — Современный толковый словарь русского языка. Санкт-Петербург: Норинт, 2003.

273. ФЭС — Философский энциклопедический словарь / Под ред. М.М. Розенталя. М.: Политиздат. 1983.

274. Энциклопедия "Кругосвет" http://vvww.krugosvet.ru

275. Cassell's Modern Guide to Synonyms and Related Words. London, 1981.

276. Encyclopaedia Britanaca. 14ed., Vol. 6. P.350.

277. Британские и американские:

278. The San-Fransisco Chronicle.2. The Daily Mirror.

279. The International Herald Tribune.4. The Observer.

280. The Press of Atlantic City.6. The Sunday Times.7. The Times.8. The USA today.9. The Financial Times.

281. The Daily Telegraph 1 l.The Times Higher.1. ПРЕДЛОЖЕНИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ

282. Пропозициональная (онтологическая)модальность

283. Предметная (ситуативная) модальность

284. Двуаспектность предложения в диалектической взаимосвязанности составляющих его номинативного и коммуникативного компонентов