автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Структурно-содержательная специфика аргументации в судебных решениях

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Сушенцова, Татьяна Вячеславовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ижевск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Структурно-содержательная специфика аргументации в судебных решениях'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-содержательная специфика аргументации в судебных решениях"

На правах рукописи

СУШЕНЦОВА Татьяна Вячеславовна

СТРУКТУРНО-СОДЕРЖАТЕЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА АРГУМЕНТАЦИИ В СУДЕБНЫХ РЕШЕНИЯХ

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

15,-,;.:] 2014

Тверь-2014

005547727

Работа выполнена на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации ФГБОУ ВПО «Удмуртский государственный университет».

Научный руководитель -

Васильев Лев Геннадьевич - доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой лингвистики и иностранных языков ФГБОУ ВПО «Калужский государственный университет им. К.Э. Циолковского».

Официальные оппоненты:

Рогожникова Татьяна Михайловна - доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой языковой коммуникации и психолингвистики ФГБОУ ВПО «Уфимский государственный авиационный технический университет».

Крестинский Станислав Владимирович — кандидат филологических наук, доцент, зав. кафедрой иностранных языков естественных факультетов ФГБОУ ВПО «Тверской государственный университет».

Ведущая организация -

ФГБОУ ВПО «Смоленский государственный университет».

Защита состоится «16» июня 2014 г. в час. 30 мин. на заседании диссертационного совета Д 212.263.03 в Тверском государственном университете по адресу: Россия, г. Тверь, ул. Желябова, д. 33, ауд. 206.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тверского государственного университета по адресу: Россия, 170100, г. Тверь, ул. Володарского, 44.

Отзывы можно направлять по адресу: 170100, г. Тверь, ул. Желябова, 33, ТвГУ, ученому секретарю диссоветаД 212.263.03.

Автореферат разослан « » аг?ро.А$ 2014 г.

Ученый секретарь ,

диссертационного совета Д 212.263.03 /

кандидат филологических наук, В.Н. Маскадыня

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена комплексному исследованию и анализу аргументативного дискурса судебных решений. В работе выявляются структурно-семантические особенности аргументов на разных уровнях аргументации в текстах судебных решений. Особый интерес уделяется изучению способов взаимосвязи компонентов аргументации и возможности установления однородности между ними.

Процесс аргументации как процедура обоснования, как способ речевого воздействия широко представлен в литературе по филологии, философии, логике. Вопросам аргументации посвящен целый ряд работ отечественных и зарубежных авторов [Аристотель 1983; Баранов 1990; Брутян 1984; Васильев 1994, 1999; Еемерен, Гроотендорст 1994; Еемерен, Гро-отендорст, Хенкеманс 2002; Фанян 2000; Blair 1998; СгаЫе 1976; Ducrot 1984; Ehninger, Brockriede 1978; Freeman 1985; Perelman, Olbrechts-Tyteca 1969; Toulmin 1958; Walton 1996; Wilson 1986] и др.

Тем не менее на сегодняшний день лингвистическая аргументология находится в стадии становления, так как синтаксис, семантика и прагматика аргументативного дискурса ещё не получили достаточного всестороннего освещения.

Актуальность исследования определяется 1) необходимостью изучения свойств аргументативного дискурса в разных речевых жанрах; 2) недостаточной разработанностью исследований естественно-языковых аргументов в текстах судебных решений; 3) малоизученностью явления однородности синтаксических единиц на уровне текста.

Объектом исследования является аргументативный дискурс судебного решения в сфере гражданского права.

Предметом изучения являются организация и содержание аргументации в текстах судебных решений и языковые средства их манифестации.

Научная новизна данного исследования заключается: в комплексном описании специфики структуры и семантики дискурса судебных решений; в изучении особенностей семантико-функциональной транспозиции компонентов аргументативного обоснования при восхождении от низших к высшим уровням текста; в обосновании принципов установления однородности аргументативных компонентов текста с учетом семантических, синтаксических, контекстуальных, лексических, морфологических параметров; в уточнении понятий 'соединительная связь', 'обобщающий компонент', 'однородные члены', 'однородный ряд', необходимых для отображения внутренней логики и взаимосвязанности компонентов аргумента; впервые предложена классификация однородности аргументативных компонентов в дискурсе судебных решений.

Теоретической и методологической основой настоящего исследования послужили работы в области теории дискурса ([Борбогько 1998;

ванДейк 1989; Залевская 2001; Карасик 2000; Караулов 1989; Макаров 2003] и др.); теории речевых жанров ([Арутюнова 1992; Бахтин 1995; Дементьев 2007; Карасик 2002; Крысин 1989; Седов 1999; 2007; Си-ротинина 1999; Стернин 1993; Федосюк 1997; Шейгал 2002; Шмелев 1997] и др.); теории и практики делового общения ([Воробьев 1989; Гурьева 2003; Кожина 1993; Кушнерук 2008; Стернин 2000; Сыщиков 2003; Хар-ченко 2003] и др.); аргументации и аргументатавного анализа дискурса ([Баранов 1990; Брутян 1984; Васильев 1999; Васильев, Назарчук 2013; Васильев, Черкасская 2013; Фанян 2000; Ducrot 1984; Perelman, Olbrechts-Tyteca 1969; Toulmin 1958] и др.); семантико-синтаксического анализа предложения ([Алисова 1971; Арутюнова 1976; Богданов 1977; Васильев 1983; Кобозева 2000; Ломтев 1972; Сусов 1973; Филлмор 1981; Чейф 1975] и др.); языковой однородности ([Бабайцева, Максимов 1987; Белошапкова 1977; Валгина 2003; Ломтев 1958; Москальская 1981; Пешковский 1956; Скобликова 2006; Шахматов 1925,1927] и др.).

Цель исследования - установить виды содержательных связей в аргументации судебных решений, выявить особенности их языковой манифестации, а также уточнить понятие языковой однородности для достижения точности и адекватности анализа взаимоотношений компонентов на внутритекстовом уровне.

Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи-.

• рассмотреть лингвистические особенности сферы делового общения;

• уточнить сущность аргументативной разновидности дискурса;

• показать своеобразие структурно-композиционных схем аргументов и отношений между компонентами последних;

• для изучения характера взаимосвязей между компонентами аргумента проанализировать состояние исследований в области языковой однородности и предложить собственные критерии её установления;

• изучить особенности композиции судебных решений по гражданским делам в проекции на их аргументативную составляющую;

• выявить типичные структурные схемы аргументов для текстов судебных решений;

• исследовать функциональную семантику базовых аргументативных компонентов судебного решения;

• изучить особенности функциональной транспозиции аргументативных компонентов на разных уровнях текста судебного решения;

• установить специфику связи и типы ее однородности между аргумента-тивными компонентами судебного решения.

Методы и методики, применяемые в работе, определяются предметом исследования и поставленными задачами; в диссертации использованы методы моделирования, структурного анализа, семантической ингерпре-

тации, аргументативного анализа, применяется методика функционально-семантического исчисления аргументативных компонентов.

Материалом исследования послужили 50 судебных решений по гражданским делам в сфере жилищно-коммунальных услуг с сайтов Арбитражных судов Российской Федерации (25 текстов), НМ Courts and Tribunals Service (Property Chamber), Courts & Tribunal Service (Northern Ireland), Lands Tribunal for Scotland и т.д. (25 текстов).

Теоретическая значимость работы заключается в том, что: она вносит вклад в исследование разновидностей аргументативного дискурса; уточняются методики анализа его структурных и семантико-функциональных особенностей; расширяется и специфицируется понятийный аппарат теории языковой однородности в целом и аргументативной однородности, в частности; уточняется специфика жанра судебного решения.

Практическая ценность работы определяется тем, что её результаты могут быть использованы в вузовских курсах по общему языкознанию, прагм ал ингвистике, интерпретации текста и когнитивной лингвистике, теории речевого воздействия. Полученные данные также могут быть применены при обучении построению эффективной аргументированной речи на русском и на английском языках студентов и специалистов в области юриспруденции.

В ходе диссертационного исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие основные положения.

1. Судебное решение по гражданским делам представляет собой особое конвенциональное образование, которому присущи основные свойства письменного текста официально-делового стиля, а также характерные жанровые особенности — точность, клишированность, институциональ-носгь, эвиденциальность, интертекстуальность, поэтапность процесса доказывания, связанность, целостность текстового массива, аргументатив-ность.

2. Композиция текста судебного решения отвечает принципам построения рациональной критической дискуссии (Ф. ван Еемерен) и соотносится со стадиями последней.

3. Аргументативная составляющая судебного решения имеет определенную структуру, состоящую из разноуровневых аргументов неодинаковой организации и степени сложности, которые отражают этапы рассуждения в поддержку основного Тезиса; синтетически последовательность рассуждений выстраивается в виде простых аргументов - Аргументативных Шагов; затем рассуждение переходит на следующий этап, Аргументативный Ход; Аргумегггативные Ходы объединяются в Аргументативные МакроХоды; последние отражают жанровую специфику судебных решений и регулярно представляют компоненты 'речь истца' и 'речь судьи'.

4. Важной структурно-содержательной чертой взаимосвязанности компонентов текста является языковая однородность; она варьируется в язы-

ковых знаках в зависимости от полноты представленности средств языковой манифестации.

5. Выявление однородности компонентов аргумента в текстах судебных решений осуществимо на основе учета параметров семангако-синтаксического, контекстуального, лексического и морфологического содержания.

Апробация сформулированных в работе теоретических положений и практических результатов была осуществлена на научных конференциях различных уровней: Региональной научно-практической конференции «Формирование ключевых компетенций в процессе обучения иностранным языкам» (Ижевск, 2010), Всероссийской научно-практической конференции «Этнокультурное самосознание нации в контексте мировых культурных процессов: динамика и сопоставление» (Ижевск, 2011), II Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков» (Уфа, 2011), научно-практической интернет-конференции с международным участием «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактические аспекты профессиональной подготовки переводчиков» (Тула, 2012), II Международной научной конференции «Наука. Образование. Культура. Вклад молодых исследователей» (Новочеркасск, 2013), VI Международной заочной научно-практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (Ульяновск, 2013).

Публикации. Основные результаты диссертационного исследования нашли отражение в 12 публикациях общим объемом 4,5 пл.; 3 статьи опубликованы в рецензируемых научных изданиях.

Объем и структура работы определены спецификой поставленных задач: диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка сокращений, списка источников примеров, приложений. Список литературы включает 187 наименований на русском, английском, немецком, французском и итальянском языках.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность исследования, раскрывается его научная новизна, излагаются цели, задачи и методы исследования, определяется теоретическая и практическая значимость работы, дается характеристика материала исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

Глава 1 «Особенности письменного регистра судебного дискурса» посвящена обзору подходов к изучению письменного регистра судебного дискурса. В этой главе представлены лексические и синтаксические характеристики, свойственные сфере делового общения. Рассматривается использование языковых и неязыковых элементов, сочетание которых позво-

ляет активно воздействовать на процесс коммуникации. Проводится анализ современной лингвистической литературы, где обсуждаются принципы организации текстового материала и связь этих принципов с логической определенностью и прагматической ценностью официально-деловых текстов. Судебное решение определяется как центральный жанр судебного дискурса.

Анализ теоретического и практического материала показывает, что лексической основой текстов официально-делового стиля являются единицы со строгой номинацией: клише, штампы, моносеманшческая лексика, архаические слова. В качестве синтаксических особенностей выступают синтаксические клише, принципы избыточности и компактности, трафаретное построение текста судебного решения.

Текстам официально-делового стиля присущ в основном предписы-вающе-констатирующий способ изложения. Одновременно в текстах юридического содержания используются рассуждения, так как передача информации в таких текстах построена на основе цепи умозаключений, необходимости предоставить взаимосвязанные свидетельства в доказательство высказываемых утверждений.

Для соблюдения этических норм и культуры делового общения используются принципы, способствующие успешному коммуникативному взаимодействию: Принцип кооперации [Грайс 1985], Принцип вежливости [Leech 1983], Принцип сохранения лица [Brown, Levinson 1978,1987].

Коммуниканты в юридическом дискурсе выступают как представители определенной группы определенного социального статуса, что позволяет выделить институциональный тип дискурса [Карасик 2005; Дуалетова 2004; Фуко 1996; Бурдье 1999; Олешков 2007; Swales 1990 и др.], который является дискурсом статусно-ориентированного плана. Судебный дискурс можно определить как деятельность судей по регулированию и регламентации действительности на основании законов с последующим оформлением этой деятельности в виде текста судебного решения. Отличительной чертой судебного решения от других юридических документов является наличие автора или прескриптора - лица, наделенного государственными полномочиями и в силу этого персонифицирующего государство.

Судебное решение выступает центральным жанром судебного дискурса, определяется наличием юридической силы и представлено следующим набором характеристик: высокая степень институциональности; ритуальность; структурированность; регламентированность; многообразие адресатов [Шевырдяева 2009: 12]; эвидещиальность; интертекстуальность. Судебное решение выполняет ряд функций - правоустанавливающую, информирующую, аргументирующую, эвристическую, агитационно-рекламную, дискуссионную.

В прагматическом плане содержательные характеристики судебного решения заключаются в следующем. Принцип кооперации П. Грайса про-

является в том, что коммуниканты стремятся сделать доминантой общения фактор согласия (кооперативное™), понимаемый как совпадение / сближение их коммуникативных перспектив и эмоциональных планов. Оно реализуется в интерактивном режиме и определяется желанием сделать непротиворечивые и достаточные «вклады» в развитие диалога.

Начальной стадией такого сближения является готовность вступать в речевое взаимодействие, готовность по возможности следовать конвенционально принятым правилам коммуникации, что соответствует максиме согласия (отказ от конфликта) Дж. Лича. При этом отказ от вступления в вербальное взаимодействие не обязательно противоречит общекоммуникативному принципу кооперации. Так, неявка в суд ответчика фактически выражает согласие с его стороны на проведение судебного разбирательства в его отсутствие, что в целом лежит в русле коммуникативной цели текста судебного решения — урегулировать отношения сторон.

На этапе ознакомления суда с фактами и свидетельствами по делу реализуются правила количества, качества, релевантности, манеры и образа информации, т.е. объём, достоверность, точность информации должны соответствовать коммуникативному намерению истца - сообщить истинное положение дел.

Контролировать соблюдение правил общения обязан судья, который в процессе судебного разбирательства решает, является ли объем представленной информации достаточным для принятия решения (максима количества), проверяет достоверность предложенных фактов (максима качества), определяет, может ли возникшая проблема быть урегулирована с помощью нормативных актов гражданского права (максима релевантности), а также то, приняло ли соглашение между сторонами юридически грамотное оформление (максима способа).

Важнейшими характеристиками построения текстов судебных решений являются строгое соответствие конвенциональным нормам, наличие определенного кода, который проявляется в использовании специфичных языковых средств (термины, клише, отсутствие эмоциональных средств, сложная синтаксическая структура и т.д.), а также целостность и связность, которые реализуются через внешние структурные показатели, через формальную зависимость компонентов текста.

Структурно-содержательная связь между компонентами судебного решения может быть выражена посредством синтаксического параллелизма, когда цепочки высказываний повторяют одну и ту же модель. Связь устанавливается за счет однотипности видовременных форм глаголов, однородных членов, использования синтаксических структур, выражающих условие и причину (придаточные условия) и других средств формальной организации, что способствует точному и недвусмысленному выражению юридических понятий, а так же обоснованию решения. Процесс текстооб-

разования в рамках судебного дискурса требует строгого соблюдения не только лексических, но и синтаксических норм.

В ходе исследования рассматривается природа феномена аргументации. Аргументация представляет собой логико-коммуникативный процесс, служащий обоснованием некоторой точки зрения с целью ее восприятия, понимания и/или принятия индивидуальным или коллективным реципиентом. Аргументация выступает как цельный, сложный, многоуровневый феномен, который регулируется определенными нормами и законами. Содержательный аспект судебного решения требует специального изучения аргументации.

В качестве инструмента для структурного анализа аргумента судебного решения в работе используется модель С. Тулмина как одна из наиболее значимых в области коммуникации, аргументации и риторики. Выделяются три базовых компонента в структуре аргумента: Данные (Data) - Основания (Warrant) - Тезис (Claim) [Toulmin 1958].

Для семантического определения компонентов аргумента используется классификация Р. Крейбла, в которой Тезисы разделяются на декларативные, модальные, классификационные и оценочные; Данные (Evidence) - на ситуации (спонтанные, запланированные, гипотетические); сообщения о ситуациях (сообщения о спонтанных и запланированных событиях), мнения (мнения личные и сообщенные); Основания выступают с характеристикой авторитета, сравнения, группировки и каузальности [Crable 1976].

Аргументативный текст в целом можно представить в виде множества структур, обосновывающих, опровергающих или подвергающих сомнению Тезис, что ориентирует на исследование типов этих структур. По количеству Доводов в аргументе выделяются простой и сложный типы. Аргументация с одним Доводом является простой, а с несколькими Доводами определяется как сложная, или конвергентная. Сложный тип, в свою очередь, разделяется на множественную аргументацию и составную аргументацию. Далее, составная аргументация разделяется на сочинительную (координативную) и подчинительную [Eemeren, Grootendorst 1992; Henkemans 1997].

Разделение аргументации на множественную и составную происходит на основе критерия неопровержимости или достаточности Доводов в поддержку Тезиса по отдельности либо в совокупности.

Для множественной аргументации каждый Довод воспринимается как самостоятельный, неопровержимый, достаточный элемент, связанный с дедуктивным способом аргументации; при таком способе рассуждения остальные приведённые Доводы хотя и уместны, но не добавляют Тезису аргументативной силы. Независимые Доводы дают обоснование вывода по отдельности, и каждого такого обоснования для правильности вывода достаточно.

В составной аргументации в поддержку Тезиса выдвигаются все Доводы в совокупности, так как по отдельности их недостаточно для доказывания и обоснование не расценивается как неопровержимое. Трактовка взаимосвязанных Доводов предусматривает, что (а) Доводы дают некоторое обоснование выводу и (б) они должны быть взаимозависимы с целью достаточного обоснования вывода.

Применение теории аргументации к анализу рассматриваемого дискурса позволяет установить, что судебное решение - это текст со строгой, логично выстроенной структурой, обусловленный ситуацией общения в правовой сфере. Судебное решение принимается на основании законов, которые обладают семантикой авторитета; поэтому Тезис решения отличается высокой степенью убедительности. Доводы в тексте судебного решения обязаны быть достоверными, подтверждёнными, выстраиваться в строгом логическом порядке.

При анализе аргументативных структур акцент делается на связь между посылками, а именно на том, в каких именно взаимоотношениях друг с другом состоят Доводы в пределах одного и того же аргумента. Исследование этого аспекта связано с лингвистической проблемой однородности.

Главной задачей определения однородности является стремление объединить равноправные пропозиции, которые сочинены соединительными, противительными, разделительными, градационными, причинно-следственными и присоединительными отношениями. Для установления однородности между компонентами аргументации предлагается набор критериев: 1) понятийный критерий (объединение синтаксических единиц обобщающим понятием); 2) синтаксический критерий (связанность синтаксических единиц меаду собой сочинительной связью); 3) семантический критерий (выявление аргументативно-функциональных свойств предложений); 4) контекстуальный критерий (определение цели предложений); 5) морфологический критерий (установление состава предложений: число, время, наклонение, залог); 6) лексический критерий (наличие характерных для жанра судебного решения лексических элементов).

Для установления однородности аргументативных компонентов выделяется обязательный минимум соответствия критериям: наличие обобщающего понятия; сочинительный характер связанности компонентов (синтаксическая однородность); семантическая нагрузка (семантическая однородность); контекстуальная составляющая (контекстуальная однородность). Лексическое и морфологическое наполнение компонентов не играет решающей роли в установлении однородности. Это связано с тем, что явление лексико-грамматической однородности характеризуется полифункциональностью и многоаспекгностъю в плане выражения. Однородные компоненты в плане выражения могут быть разнообразными, а в плане содержания должны быть однотипными. Между однородными предло-

жениями в плане выражения иногда проявляются процессы несогласованности, а в плане содержания действуют процессы изофункциональности.

В случае, когда компоненты аргумента соответствуют всем критериям однородности, однородность определяется как полная, в иных случаях -как неполная.

В главе 2 «Организация и содержание аргументации в судебных решениях» излагаются результаты предпринятого аргументативного анализа текстов судебных решений на русском и английском языках в плане структурного построения и семантического содержания, что в дальнейшем позволяет установить однородность аргументативных компонентов.

Для более полного понимания аргументативной природы текстов судебных решений на русском и английском языках их фактические части (в российской юридической системе - вводная часть, описательная часть, мотивировочная часть, резолютивная часть [ГПК РФ 2013]; в британской судебной традиции - The front page The application Background The issues Tribunal's decision —> Reasons for the Tribunal's decisions) были соотнесены с этапами аргументативного диалога ('конфронтация', 'начало', 'собственно аргументация', 'заключение' [Eemeren, Grootendorst 1984]).

Вводная часть (= The front page) решения содержит указание на время, место, состав суда, рассматриваемое дело, истца и ответчика, предмет судебного разбирательства. Данный этап решения не является аргументаци-онным, так как не содержит Тезиса, нуждающегося в доказательстве.

Описательная часть (= The application) судебного решения должна содержать краткое изложение исковых требований, что в аргументативном диалоге соответствует этапу конфронтации. Здесь сообщается о наличии разных точек зрения на ситуацию со стороны заявителя (the Applicant) и со стороны ответчика (the Respondent). Далее излагается характер конфликта, а затем - первоначальные требования (= Background). На этом этапе в случае признания иска ответчиком аргумент может потерять свою актуальность. Данная стадия соответствует 'началу' в прагмадиалектической модели аргументации.

По признаку инициативности зачина обсуждения участников разделяют на Актора (выдвигает утверждение для обсуждения) и Котр-акгора (принимает участие в обсуждении) [Васильев 2009]. На этапе конфронтации роль Актора принадлежит истцу, который сообщает о своей проблеме и предлагает её к рассмотрению. Роль Контр-актора принадлежит суду, который принимает несогласие истца к рассмотрению. На следующих этапах судебного диалога их роли изменяются, так как в аргументативной ситуации установление ролей участников зависит от их отношения к рассматриваемой проблеме. На начальном этапе аргументации участники, желая устранить возникшие противоречия, определив, в чем состоит суть разногласия, устанавливают правила обсуждения. Здесь роли участников

не изменяются: Актор - истец (отправляет информацию), Конгр-актор -суд (получает информацию). Далее участники могут поменяться ролями, и в роли Контр-актора выступает ответчик. В случае его неявки он становится участником отсроченного диалога, а в случае явки становится симультанным Контр-актором. В свою очередь, суд становится Актором.

При дальнейшем развитии интеракции приводятся объяснения участвующих в деле лиц со ссылкой на доказательства, которыми подтверждаются обстоятельства, составляющие содержание их объяснений, а также выдвигаются встречные требования (= The issues). Прагмадиалектики определяют данную часть как 'собственно аргументацию', где протагонист защищает свою точку зрения, приводя доводы в ответ на возражения и сомнения антагониста [Eemeren, Grootendorst 1984: 85-88]. В роли протагониста на данном этапе судебного решения выступает суд при условии, что последний удовлетворяет требования истца; в противном случае суд исполняет роль антагониста по отношению к истцу, опровергая все представленные истцом требования. И в том, и в другом случае суд является Актором, истец и ответчик - Конгр-акторами.

Мотивировочная часть (= Reasons for the Tribunal's decisions) судебного решения должна содержать фактическое и правовое обоснование выводов суда по делу. В ней указываются обстоятельства дела, установленные судом доказательства, на которых основаны его выводы, и доводы, по которым суд отвергает те или иные доказательства, а также правовые акты, которыми руководствовался суд при вынесении решения. Фактическое основание решения составляет суждение суда о фактах, положенных в основу иска, и возражения на иск. Здесь же суд указывает, почему он считает те или иные обстоятельства дела установленными и в силу чего он пришел к определённому выводу относительно взаимоотношений сторон. Правовое основание решения означает, что, установив фактические обстоятельства по делу, суд дает юридическую квалификацию взаимоотношениям сторон с указанием соответствующего закона, регулирующего спорное правоотношение. В первую очередь суд обязан указать конкретную норму материального права (гражданского, семейного, трудового, жилищного, земельного и т. д.), а затем сослаться на соответствующие нормы процессуального права.

В ряде случаев с целью толкования закона и обоснования его применения к данному правоотношению в мотивировочной части приводятся разъяснения (= Appendix of relevant legislation) постановлений Пленума Верховного суда Российской Федерации, решений Конституционного Суда Российской Федерации, Common and Leasehold Reform Act, Landlord and Tenant Act.

В прагмадиалектической модели мотивировочная часть относится к 'заключению' аргументации, так как стороны могут оценить, насколько их первоначальные разногласия устранены и в чью пользу принято решение.

В окончательном варианте заключительный этап аргумента предстает в резолютивной части судебного решения (= Tribunal's decision). В ней в концентрированном и окончательном виде представлены итоги - вывод об удовлетворении иска или об отказе в иске полностью либо в какой-либо его части. Текст резолютивной части решения должен отличаться лаконичностью, чёткостью и императивностью формы с уч&гом того, что он вносится в исполнительный лист, если решение требует исполнения.

В резолютивной части решения содержатся исчерпывающие выводы, которые логически вытекают из обстоятельств, указанных в мотивировочной части. На данном этапе должно быть чётко сформулировано - что суд постановил по каждому заявленному требованию в отдельности, по встречному иску, за какой из сторон признано оспариваемое право, какие действия и в чью пользу надлежит совершить обязанному к этому лицу. При отказе в удовлетворении исковых требований указывается, кому и в отношении чего отказано судебным решением.

Резолютивная часть судебного решения излагается в форме безмотивного, лаконичного приказа: взыскать, обязать, возместить, удовлетворить, отказать, dismissed, disallow, makes no order for costs и т. п.

Выделенные этапы ар1умента судебного решения, соотнесенные с фактическими частями судебных решений на русском и английском языках, позволяют определить аргументативную суперструктуру текстов, но не дают понимания собственно механизмов аргументации. Для этого в диссертации даётся структурный и функционально-семантический анализ аргументов судебного решения.

В ходе исследования был проведен анализ текстов на уровне аргумен-тативных Шагов, Ходов и далее на уровне Макро-Ходов. Разделение на Макро-Ходы текстов судебных решений происходит на основании деления текстового массива на 'речь истца' и 'речь судьи' (в текстах английских судебных решений встречается 'речь ответчика'). Последовательный анализ на уровне Шагов, Ходов и далее на уровне Макро-Ходов позволяет оценить качество элементов аргументативного дискурса - Тезиса и Доводов (Данных и Основания), а также аккумуляцию их языковых выражений и способов рассуждения, характерных для текстов данного жанра.

В ходе функционального анализа было определено, что развертывание аргументативного монолога начинается в части 'Супер-Довод' и имеет свое логическое завершение в части 'Супер-Тезис'. Супер-Довод стратегически выстраивается по принципу «проблема - решение». Отношение между макрокомпонентами Проблема - Решение можно представить следующим образом: поскольку существует Проблема, её необходимо Решить. На основе подобного развертывания коммуникативной ситуации и выстраиваются аргументативные Макро-Ходы.

В процессе схемного анализа организации аргументов были выявлены две функциональные трансформации компонентов с уровня Шага и/или

13

Хода на уровень Макро-Хода - Данные Шагов/Ходов переходят на уровне Макро-Ходов в Основания, Тезисы Шагов/Ходов - в Данные. Также следует отметить частое совпадение Тезисов Макро-Ходов с Тезисами Шагов/Ходов и реже совпадение Данных Шагов/Ходов с Данными МакроХодов. Подобные трансформации раскрывают особенность выстраивания аргументации в текстах судебных решений, а именно последовательное, поэтапное развертывание процесса доказывания, который включает в себя собирание, проверку, оценку доказательств (уровень Шага/Хода) с целью установления обстоятельств для дальнейшего законного, обоснованного и справедливого разрешения судебного спора (уровень Макро-Хода).

В ходе аргументативного анализа было установлено следующее семантическое наполнение компонентов текстов судебных решений на уровне Макро-Ходов: Тезисы преимущественно с модальной (в русском языке -21% в английском языке - 17%) и декларативной (в русском языке - 78%, в английском языке - 82%) семантикой; Данные с семантикой сообщения о сшуации (в русском языке - 80%, в английском языке - 89%) и мнения (в русском языке - 16%, в английском языке - 7%); Основания с семантикой каузальности (в русском языке - 52%, в английском языке - 37%) и авторитета (в русском языке - 47%, в английском языке - 62%).

В ходе структурно-функционального анализа судебных решений было выявлено наличие большого количества аргументов простого типа на уровне Шага, которые совпадают с Ходом. В случаях, когда Аргумента-тивный Ход совпадает с Шагом, как правило, структура аргумента простая (см. рис. 1).

В судебных решениях прослеживается и иной вариант выстраивания аргумента: при переходе с уровня Шага на уровень Хода в рамках одного абзаца простые аргументы объединяются, и выстраивается сложный тип

аргумента (см. рис. 2).

Структура аргументативного Хода имеет здесь конвергентную структуру, подтип сочинительно-составной. В данном примере происходит трансформация Тезисов Шагов в Данные для Хода (см. рис. 3).

Схема Аргументативного Хода (Ход - Шаг)

Д (мнения)

^ Т (модальный)

На основании ст. ст. 90, 98 и 103 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации

[О (авторитета)] [прописанное в кодексе РФ подлежит исполнению гражданами РФ]

с ответчика подлежит взысканию в федеральный бюджет государственная пошлина

Рис.1.

Схема Аргументативного Шага-1

Д (мнения) Mr. Davis admitted

I

[О (каузальности)] [показания в суде даются под присягой, соответственно могут считаться истинными]

Схема Аргументативного Шага-2

>Т (декларативный) Ие hadpaid Ле аI/ее$

Д (сообщения о ситуации) he had paid the legal fees

[О (каузальности)] [денежная операция была произведена]

Рис. 2.

-*-Т (декларативный) the amount were debited from his account

Схема Аргументативного Хода

T (модальный) he sought to challenge payability

[О (каузальности)

[О (каузальности)]

Д (сообщения о ситуации) =ТШ., Д (сообщения о ситуации) =ТШ.2

Рис.3.

Для текстов судебных решений наиболее характерна аргументативная структура конвергентного типа сочиненно-составного подтипа. Это обусловлено необходимостью для текстов судебных решений всестороннего, полного и объективного рассмотрения всех Доводов в совокупности. Также приоритетность использования сочинительно-составной структуры видится в том, что Данные в совокупности предлагают как факты по делу, так и их юридическое обоснование.

Аспект однородности аргументативных компонентов в сочинительно-составных структурах позволил соотнести с понятием 'однородность' сле-

дующие характеристики: семантическая; контекстуальная; синтаксическая, лексическая, морфологическая.

Доводы в аргументах являются контекстуально однородными, так как связность текста судебного решения захватывает каждый текстовый компонент. Все Доводы, приводимые на любом аргументативном уровне, в итоге контекстуально привязаны к Тезису всего аргумента. Контекстуально однородные Доводы поддерживают Тезис в совокупности.

Семантическая однородность Доводов устанавливается с помощью функционально-семантической классификации Доводов Р. Крейбла.

Синтаксический критерий однородности в текстах судебных решений представлен рядом типов соединений между однородными членами -соединительным, противительным, градуальным и разделительным. Также синтаксическая связь между Доводами может быть легко восстановлена, вследствие контекстуального совпадения и целеполагания Доводов.

Лексическая и морфологическая наполняемость Доводов, хотя и не относится к обязательному минимуму критериев установления однородности, влияет на качественное её определение. В аргументах грамматическая однородность устанавливается при наличии или отсутствии предикативных основ предложений, временного и залогового совпадения. Лексическая однородность проявляется в использовании повторяющихся союзов или других лексических единиц, характерных для жанра судебного решения.

Применимость критериев однородности к анализу аргументативных компонентов текста судебного решения можно показать на следующем примере (см. рис. 4).

Этот Аргуменгативный Ход имеет трехуровневую структуру; в нем выявлены семантический, контекстуальный, лексический, морфологический и синтаксический типы однородности. Ход располагает Данными первого уровня в поддержку промежуточного Тезиса А и Данными второго уровня, которые поддерживают Тезис Б. Данные второго уровня являются однородными компонентами, так как имеют обобщающий элемент — Тезис Б. Данные второго уровня выстраиваются в сочинительный ряд на основе противительной связи, обладают схожей семантикой и объединены контекстуально. Предикативная часть однородных компонентов подкрепляется одинаковым грамматическим воплощением — это глаголы прошедшего времени активного залога: ЖКХ обратилось...; Ответчик не явилась..., не сообщила..., не просила.... Тем самым, в приведенном Ходе представлен пример полной однородности Данных второго уровня

К группе однородных Данных второго уровня по семантическому и контекстуальному признакам относится Довод первого уровня, который в целом, на уровне Хода, так же поддерживает Тезис Б. Однородность Довода первого уровня с группой Доводов второго уровня является экстралокальной.

Схема Аргументативного Хода

ТБ (декларативный) Представитель истца согласен на рассмотрение дела в порядке заочного производства в отсутствие ответчика

[О (каузальности)]

[О (каузальности)]

Ух. [О (каузальности)] [О (каузайьтсти)]

Да (сообщения о-

ситуации) МУПЖКХ«Во-довод» МО «город Ирбит» обратилось в суд с иском к С. о взыскании задолженности по оплате коммунальных услуг в сумме 1690,00 рублей.

Дб (сообщения о ситуации) =ТА (Декларативный)

Ответчик С. в судебное заседание не явилась

-Дв (сообще— ния о ситуации)

об уважительных причинах неявки в суд не сообщила

[О (каузальности)]

— Квалификатор

надлежащим образом

Д (сообщения о ситуации) была извещена о времени и месте судебного заседания

Дг (сообщения о ситуации)

не просила о рассмотрении дела в ее отсутствие

Рис. 4.

Что касается Оснований, то их однородность выявляется по следующим критериям: подчиненность одному и тому же элементу Хода, семантическая одноплановость, контекстуальное соответствие, возможность объединения посылок сочинительной связью.

Возможность установления однородности Доводов в виде Оснований в данном примере и в текстах судебных решений в целом ограничивается их имплицитной представленностью. Однородность имплицитных Оснований возможно установить по следующим критериям: обобщенность одним и тем же элементом, контекстуальная и семантическая однообразность. Установление однородности имплицитных Оснований по синтаксическому,

17

лексическому и морфологическому признакам представляется невозможным.

Таким образом, диссертационное исследование позволило установить структурно-содержательные особенности текстов судебных решений по гражданским делам, функционально-семантические характеристики их компонентов, типы связи между этими компонентами и на основании всего выше установленного определить их однородность и её качественное содержание.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования и формулируются общие выводы, намечаются дальнейшие перспективы, которые видятся в углубленном изучении речевых жанров судебного дискурса, в разработке проблемы функциональной транспозиции аргументов разных уровней, в расширении традиционного представления о явлении однородности.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях.

Публикации в рецензируемых научных журналах

1. Сушенцова, Т.В. Однородность аргументативных копонентов [Текст] / Т.В. Сушенцова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2013. - № 8 (26): В 2-х ч. Ч. I. - С. 156160.

2. Сушенцова, Т.В. Семантико-функциональные особенности аргументативных компонентов текста (на материале судебных решений) [Текст] / Т.В. Сушенцова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2013. - № 9 (27): В 2-х ч. Ч. II. - С. 184186.

3. Сушенцова, Т.В. Опыт структурно-функционального анализа аргументации судебных решений [Текст] / Т.В. Сушенцова // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. - Краснодар: Наука и образование, 2013. - № 6. - С.173-176.

Другие публикации

4. Сушенцова, Т.В. Коммуникативная парадигма современного англоязычного делового письменного регистра [Текст] / Т.В. Сушенцова // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: Межвузовский сборник науч. трудов. - Омск: ИПК Макшеевой Е.А., 2010.-Вып. 8.-С. 90-94.

5. Сушенцова, Т.В. Соотношение содержания и выражения при составлении текста документа [Текст] / Т.В. Сушенцова // Формирование ключевых компетенций в процессе обучения иностранным языкам: Материалы и тезисы региональной научно-практической конференции. — Ижевск: Удмуртский гос. ун-т, 2010. - С. 193-196.

6. Сушенцова, Т.В. Язык права в современном обществе [Текст] / Т.В. Сушенцова // Этнокультурное самосознание нации в контексте мировых культурных процессов: динамика и сопоставление: Материалы и тезисы докладов Всероссийской конференции. - Ижевск: Удмуртский гос. ун-т, 2011. - С. 78-81.

7. Сушенцова, Т.В. Институциональный формат дискурса [Текст] / Т.В. Сушенцова // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания языков: Материалы II Всероссийской научно-практической конференции. - Уфа: Башкирский гос. ун-т, 2011. - С. 114-118.

8. Сушенцова, Т.В. Юридический дискурс как институциональная форма коммуникативного взаимодействия [Текст] / Т.В. Сушенцова // Проблемы лингвистики и лингводидактики: Сборник статей и тезисов. - Ижевск: Удмуртский гос. ун-т, 2012. - С. 43-45.

9. Сушенцова, Т.В. Сложный знаковый характер однородного ряда [Текст] / Т.В. Сушенцова // Актуальные проблемы лингвистики и лин-гводидактические аспекты профессиональной подготовки переводчиков: Материалы научно-практической интернет-конференции с международным участием. - Тула: Тульский гос. ун-т, 2012. - С. 77-81.

10. Сушенцова, Т.В. К проблеме определения однородных членов предложения (на материале русского и английских языков) [Текст] / Т.В. Сушенцова // Дискуссионные вопросы современной лингвистики: Сборник научных трудов. - Калуга: Калужский гос. пед. ун-т, 2012. -Вып.8. — С. 92-95.

11. Сушенцова, Т.В. Правила оптимизации общения [Текст] / Т.В. Сушенцова // Наука. Образование. Культура. Вклад молодых исследователей: материалы II Международной научной конференции. -Новочеркасск: Южно-Российский гос. тех. ун-т, 2013. - С. 208-211.

12. Сушенцова, Т.В. Языковая конвенциональность юридического дискурса [Текст] / Т.В. Сушенцова // Язык. Культура. Коммуникация: Материалы VI Международной заочной научно-практической конференции. - Ульяновск: [б.и.], 2013. - С. 32-35.

Отпечатано с оригинал-макета заказчика

Подписано в печать 10.04.14. Формат 60x84 '/16 Тираж 130 экз. Заказ № 706.

Типография ФГБОУ ВПО «Удмуртский государственный университет» 426034, Ижевск, ул. Университетская, 1, корп. 2. Тел. 68-57-18

 

Текст диссертации на тему "Структурно-содержательная специфика аргументации в судебных решениях"

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Удмуртский государственный университет»

СТРУКТУРНО-СОДЕРЖАТЕЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА АРГУМЕНТАЦИИ В СУДЕБНЫХ РЕШЕНИЯХ

Специальность 10.02.19-теория языка

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

На правах рукописи

Сушенцова Татьяна Вячеславовна

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Васильев Л.Г.

Ижевск 2014

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ..............................................................................................................4

Глава I. ОСОБЕННОСТИ ПИСЬМЕННОГО РЕГИСТРА СУДЕБНОГО ДИСКУРСА............................................................................................................10

1.1. Сфера делового общения как объект лингвистического изучения.......10

1.1.1. Лексические особенности сферы делового общения..................10

1.1.2. Синтаксические особенности сферы делового общения............14

1.1.3. Оптимизация общения: правила П. Грайса, Дж. Лича, П. Браун, С. Левинсона..............................................................................................18

1.2. Характеристика дискурсивного пространства судебного решения......21

1.2.1. Институциональный формат судебного дискурса.......................21

1.2.2. Судебное решение как центральный жанр судебного дискурса......................................................................................................27

1.2.3. Лексические и структурно-семантические характеристики судебного дискурса...................................................................................30

1.3. Аргументация как содержательный аспект судебного решения...........35

1.3.1. К параметрам описания аргументативного дискурса.................35

1.3.2. Структура аргумента: типы связи между Доводами...................46

1.4. Однородность компонентов языковых сообщений и ее трактовка в лингвистике........................................................................................................53

1.4.1. Однородность на уровне предложения.........................................53

1.4.2. Однородность на уровне текста.....................................................66

1.5. Параметры однородности Доводов в аргументе.....................................72

Выводы по Главе 1.............................................................................................75

Глава II. ОРГАНИЗАЦИЯ И СОДЕРЖАНИЕ АРГУМЕНТАЦИИ В СУДЕБНЫХ РЕШЕНИЯХ...................................................................................77

2.1. Аргументативный диалог и компоненты судебного решения..............77

2.2. Структура и семантика аргументации в судебном решении.................82

2.2.1. Аргументативпые Шаги и Ходы...................................................83

2.2.2. Аргументативные Макро-Ходы...................................................111

2.3. Функциональные особенности аргументативных компонентов в

текстах судебных решений.............................................................................142

2.4. Реализация правил оптимизации общения в текстах судебных решений............................................................................................................147

Выводы по Главе II..........................................................................................150

ЗАКЛЮЧЕНИЕ....................................................................................................153

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ...................................................................................158

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ.................................................................................174

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ...........................................................175

ПРИЛОЖЕНИЕ № 1...........................................................................................177

ПРИЛОЖЕНИЕ № 2...........................................................................................180

ПРИЛОЖЕНИЕ № 3...........................................................................................184

ПРИЛОЖЕНИЕ № 4...........................................................................................187

ВВЕДЕНИЕ

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению особенностей организации аргументации в судебных решениях по гражданским делам.

Актуальность исследования определяйся: 1) необходимостью изучения свойств аргументативного дискурса в разных речевых жанрах; 2) недостаточной разработанностью исследования естественно-языковых аргументов в текстах судебных решений; 3) малоизученностыо явления однородности синтаксических единиц на уровне текста.

Объект настоящего диссертационного исследования - аргумента-тивный дискурс судебного решения по гражданским делам.

Предметом исследования является организация и содержание аргументации в текстах судебных решений и языковые средства их манифестации.

Научная новизна диссертации заключается в следующем: предложено комплексное описание специфики структуры и семантики дискурса судебных решений; изучены особенности семантико-функциональной транспозиции компонентов аргументативного обоснования при восхождении от низших к высшим уровням текста; обоснованы принципы установления однородности аргументативных компонентов текста с учетом семантических, синтаксических, контекстуальных, лексических, морфологических параметров; уточнены понятия 'соединительная связь', 'обобщающий компонент', 'однородные члены', 'однородный ряд' необходимые для отображения внутренней логики и взаимосвязанное™ его компонентов; впервые предложена классификация однородности аргументативных компонентов в дискурсе судебных решений.

Теоретической и методологической основой настоящего исследования послужили работы в области теории дискурса ([Борботько 1998; Васильев 1999; ван Дейк 1989; Залевская 2001; Карасик 2000; Караулов 1989; Кожемякин 2011; Макаров 2003; Олешков 2007; Прохоров 2004; Седов 2004; Чернявская 2003; Фуко 1996; Blommaert 2005; Stubbs 1983] и др.); теории рече-

I

I

вых жанров ([Антология ... 2007; Арутюнова 1992; Баранов 1997; Бахтин 1979; 1995; Дементьев, Седов 1997; Дементьев 2007; Долинин 1999; Жанры речи 1997; 1999; Карасик 2002; Кожина 1999; Крысин 1989; Седов 1997; 1998; 1999; 2007; Сиротинина 1994; 1999; Стернин 1993; Тарасенко 2002; Третьякова 1995; Федосюк 1997; Формановская 1988; Чижова 1999; Шейгал 2002; Шмелев 1997; Щурина 1997; Ярмаркина 2001] и др.); теории и практики делового общения ([Воробьев 1989; Гальперин 1958; Гурьева 2003; Кожина 1993; Кушнерук 2008; Панфилова 2001; Папина 2002; Разговорова 1988; Стернин 2000; Сыщиков 2001, 2003; Харченко 2000, 2001, 2003; Харченко, Шкатова 2002; Чернявская 2006] и др.); аргументации и аргументативного анализа дискурса ([Алексеев 1999; Баранов 1990; Баранов, Крейдлип 1992; Баранов, Сергеев 1987; 1988; Брутян 1984; Васильев 1999; Васильев, Назар-чук 2013; Васильев, Черкасская 2013; Демьянков 1983, 1989; Еемерен, Гроо-тендорст 1994; Еемерен, Гроотендорст, Хенкеманс 2002; Стернин 2005; Хен-кеманс 2002; Фанян 2000; Blair 1987; Ducrot 1984; Ehninger, Brockriede 1973; Freeman 1992; Henkemans 1999; Perelman, Olbrechts-Tyteca 1969; Toulmin 1958; Walton 1996] и др.); семантико-синтаксического анализа предложения (Алисова 1971; Арутюнова 1976; Богданов 1977; Васильев 1983; Кобозева 2000; Ломтев 1972; Сусов 1973; Филлмор 1981; Чейф 1975] и др.); языковой однородности ([Бабайцева, Максимов 1987; Белошапкова 1977; Валгина 2003; Ломтев 1958; Москальская 1981; Пешковский 1956; Скобликова 2006; Шахматов 1925, 1927] и др.).

Цель исследования - установить виды содержательных связей в аргументации судебных решений, выявить особенности их языковой манифестации, а также уточнить понятие языковой однородности для достижения точности и адекватности анализа взаимоотношений компонентов на внутритекстовом уровне.

Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:

- рассмотреть лингвистические особенности сферы делового общения;

- уточнить сущность аргумента™вной разновидности дискурса;

5

i

- показать своеобразие структурно-композиционных схем аргументов и отношений между компонентами последних;

- для изучения характера взаимосвязей между компонентами аргумента проанализировать состояние исследований в области языковой однородности и предложить собственные критерии ее установления;

- изучить особенности композиции судебных решений по гражданским делам в проекции на их аргументативпую составляющую;

- выявить типичные структурные схемы аргументов для текстов судебных решений;

- исследовать функциональную семантику базовых аргументативных компонентов судебного решения;

- изучить особенности функциональной транспозиции аргументативных компонентов на разных уровнях текста судебного решения;

- установить специфику связи и типы ее однородности между аргу-ментативными компонентами судебного решения.

Задачи, поставленные в исследовании, определили применение соответствующих методов и методик, к которым относятся методы моделирования, структурного анализа, семантической интерпретации, аргументативпого анализа, методика функционально-семантического исчисления аргументативных компонентов.

Материалом исследования послужили судебные решения по гражданским делам в сфере жилищно-коммунальных услуг с сайтов Арбитражных судов Российской Федерации, НМ Courts and Tribunals Service (Property Chamber), Courts & Tribunal Service (Northern Ireland), Lands Tribunal for Scotland и т.д. Исследование выполнено на материале русского и английского языков.

Теоретическая значимост ь работы обусловливается тем, что: она вносит вклад в исследование разновидностей аргументативпого дискурса; уточняются методики анализа его структурных и семантико-функциональных особенностей; расширяется и специфицируется понятийный аппарат теории

языковой однородности в целом и аргумснтативпой однородности, в частности; уточняется специфика жанра судебного решения.

Практическое применение работы определяется тем, что ее материал может послужить дополнительным источником информации при изучении стилевых особенностей судебного дискурса в русском и английском языках. Результаты исследования могут быть использованы в вузовских курсах по общему языкознанию, прагмалингвистике, интерпретации текста и когнитивной лингвистике, теории речевого воздействия. Полученные данные также могут быть использованы при обучении построению эффективной аргументированной речи на русском и английском языках студентов и специалистов в области юриспруденции.

В ходе диссертационного исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие положения:

- судебное решение по гражданским делам представляет собой особое конвенциональное образование, которому присущи основные свойства письменного текста официально-делового стиля, а также характерные жанровые особенности - точность, клишированность, институциональ-ность, эвиденциальность, интертекстуальность, поэтапность процесса доказывания, связанность, целостность текстового массива, аргументатив-пость;

- композиция текста судебного решения отвечает принципам построения рациональной критической дискуссии (Ф. ван Еемерен) и соотносится со стадиями последнего;

- аргументативная составляющая судебного решения имеет определенную структуру, состоящую из разноуровневых аргументов неодинаковой организации и степени сложности, которые отражают этапы рассуждения в поддержку основного Тезиса; синтетически последовательность рассуждений выстраивается в виде простых аргументов - Аргументативпых Шагов; затем рассуждение переходит па следующий этап, Аргументативпый Ход; Аргументативные Ходы объединяются в Аргументативные Макро-Ходы;

последние отражают жанровую специфику судебных решений и регулярно представляют компоненты 'речь истца' и 'речь судьи';

- важной структурно-содержательной чертой взаимосвязанпости компонентов текста является языковая однородность; она варьируется в языковых знаках в зависимости от полноты представленности средств языковой манифестации;

- выявление однородности компонентов аргумента в текстах судебных решений осуществимо на основе учета параметров семантико-синтаксического, контекстуального, лексического и морфологического содержания.

Апробация теоретических положений и практических результатов исследования осуществлена на конференциях: Региональной научно-практической конференции «Формирование ключевых компетенций в процессе обучения иностранным языкам» (Ижевск, 2010), Всероссийской научно-практической конференции «Этнокультурное самосознание нации в контексте мировых культурных процессов: динамика и сопоставление» (Ижевск, 2011), II Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания языков» (Уфа, 2011), научно-практической интернет-конференции с международным участием «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактические аспекты профессиональной подготовки переводчиков» (Тула, 2012), II Международной научной конференции «Наука. Образование. Культура. Вклад молодых исследователей» (Новочеркасск, 2013), VI Международной заочной научно-практической конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (Ульяновск, 2013).

Основные результаты исследования отражены в 12 публикациях, 3 из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура работы подчинена исследовательским задачам. Работа состоит из введения, двух глав и заключения, приводится список литературы па русском, французском, немецком, английском языках, в который также

включены электронные ресурсы. В конце работы приводится список источников примеров и используемых сокращений, а также приложения.

Глава I.

ОСОБЕННОСТИ ПИСЬМЕННОГО РЕГИСТРА СУДЕБНОГО ДИСКУРСА

1.1. Сфера делового общения как объект лингвистического изучения 1.1.1. Лексические особенности сферы делового общения

Способность языковых средств в речи «создавать и отображать функциональный стиль» [Кожина 1993: 50] проявляется в наполняемости письменных деловых текстов. Активизация определенных языковых единиц и их определенных семантических значений на плоскости деловых текстов зависит от целей и задач официально-делового общения, от типа содержания общения, от формы мышления коммуникантов, т.е. от коммуникативной направленности. Они достаточно логично и полно представлены в работах В.Е. Чернявской, которая полагает, что все языковые элементы, включенные в состав текста, становятся включенными в коммуникативную ситуацию [Чернявская 2006: 13].

Основными лексическими характеристиками письменного делового общения считаются: (а) клишированность; (б) наличие реквизитов, формуляров, бланков, необходимость в которых возникает по причине «регламентированности служебных отношений, повторяемости управленческих ситуаций и тематической ограниченности деловой речи» [Введенская 2007: 310]. Задача составителя делового текста упрощается благодаря наличию заготовленных формул для делового общения. Выбор этих формул соответствует речевому замыслу: сообщить, высказать просьбу, информировать, отказать, обжаловать и т. д., что, в свою очередь, позволяет реципиенту прогнозировать коммуникативную направленность текста.

А.И. Казанцев отмечает, что «основной стилевой чертой официально-делового языка, который несет на себе окраску долженствования, является предельная точность, не допускающая различного толкования. Речевому

проявлению точности способствует стапдартизоваппость, проявляющаяся в регулярном использовании типовых словосочетаний, или клише и штампов» [Казанцев 2001: 5]. Клише - это речевой стереотип, готовый оборот, используемый в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта. Клише образует конструктивную единицу, сохраняющую свою семантику, а во многих случаях и выразительность, функционирует не как произвольно и неожиданно сталкиваемый и сцепляемый компонент речи, а занимает устойчивые места в традиционных формулах [Словарь-справочник лингвистических терминов 1976].

В лингвистической теории приблизительно в том же значении употребляется термин «речевые штампы»; так, С.П. Кушнерук предлагает рассматривать эти два понятия как синонимы, объединив их определением «устойчивые обороты деловой речи» [Кушнерук 1999: 72-73].

Данные понятия составляют некое понятийное поле, однако их следует различать. Штамп можно трактовать как своеобразный шаблон, который придает речи неяркую эмоционально-экспрессивную окраску. По мнению Г.Г. Колшанского, употребление штампов «создает условия безграничного варьирования словесных структур в живой коммуникации с использованием минимума языковых средств для получения максимума эффекта информации» [Колшанский 1979: 76]. Речевые штампы относятся к стандартизации не только устойчивых единиц, но и их компонентов, грамматических параметров, форм лица, числа и т. п. Клише более подходит для обозначения тех средств, которые не имеют эмоционально-экспрессивной нагрузки, что более соответствует текстам официально-делового стиля.

Так, в юридической речи использование клише подразумевает наличие специальных юридических знаний. Клишированиые единицы - это устойчивые единицы юридического характера, которые являются необходимыми элементами нормативных и процессуальных актов и способствуют однозначному, краткому выражению мысли. В понятие 'клише' входят: устойчивые предикативные единицы (пропозициональные словосочетания) - допрошен-

11

ный в качестве обвиняемого виновным себя не признал, расследованием установлено, дело выделено в отдельное производство, виновность доказана, предъявлено обвинение и др.; синтаксические глагольно-именные конструкции - применить статью, признать потерпевшим, принять к производству, руководствуясь статьей, возбудить уголовное дело, вменить вину, и др.; ле�