автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Структуры нечеткой номинации признаков и состояний

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Сёмкина, Александра Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Барнаул
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Структуры нечеткой номинации признаков и состояний'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структуры нечеткой номинации признаков и состояний"

На правах рукописи

Сёмкина Александра Владимировна

Структуры нечеткой номинации

признаков и состояний (на материале английского языка)

специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Барнаул-2006

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Барнаульский государственный педагогический университет!»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Трунова Ольга Владимировна

официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, профессор Халина Наталья Васильевна

кандидат филологических наук, доцент Кремнёва Анна Валерьевна

Белгородский государственный университет

Защита состоится ЯЬ мая 2006 года в W час. на заседании диссертационного совета К 212.011.01 в Барнаульском государственном педагогическом университете по адресу: 656031 г. Барнаул, ул. Крупской, 108, ауд. 402.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Барнаульского государственного педагогического университета по адресу: г. Барнаул, ул. Молодежная, 55.

Автореферат разослан апреля 2006 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета cZjryf'^i Колесов И.Ю.

zoos ^ <5474

Номинация объектов реальной действительности, их признаков и отношений в акте коммуникации является неотъемлемым атрибутом познавательно-классифицирующей деятельности человека. В языкознании термин «номинация» применим для обозначения процесса означивания объектов мира (динамический аспект) и результата этого процесса -наречения объекта определенным именем (статический аспект). Понимание явления номинации как процесса дает основания для выделения его этапов: восприятие объекта выявление его существенных характеристик -» установление принадлежности к классу однопорядковых объектов —» выбор имени —> собственно именование в речи. Каждый из этапов акта номинации характеризуется определенной значимостью в плане обеспечения адекватности и успешности коммуникации.

Язык, как универсальная и сбалансированная система передачи информации, имеет в своем арсенале достаточное количество номинативных единиц, способных быть именами всех реально существующих и логически выводимых сущностей. Однако далеко не всегда объекты мира и их признаки именуются точно, при помощи имен, в значении которых закреплено стереотипное представление языкового коллектива об именуемом объекте. Нечеткость восприятия и идентификации, неоднозначность оценки, отсутствие имени объекта в языковых ресурсах говорящего либо его неприятие могут привести к определенным сложностям именования, что и обусловливает обращение к средствам аппроксимативной (приблизительной) номинации.

Аппроксимативная номинация объектов и их признаков определяется как способ именования, в основе которого лежит модификация точного имени объекта, признака, отношения, состояния за счет введения в структуру именования аппроксиматоров, «размывающих» четкость определения. Под аппроксиматором понимается единица, актуализирующая значение нечеткости признака в составе сочетания со знаменательным словом любого лексико-грамматического класса.

Актуальность данного исследования предопределена необходимостью комплексного анализа структур нечеткой номинации, образуемых по модели «адъюнкт - ядро», где позицию адъюнкта замещает аппроксиматор, в единстве семантического, функционального и прагматического аспектов. Такой подход позволяет дать многоаспектную характеристику явлению языковой аппроксимации.

Объектом исследования являются лексические аппроксиматоры. В системе языка класс аппроксиматоров представляет собой ограниченное исчисление единиц, представленных лексемами (almost, rather, somewhat) и предложно-именными сочетаниями (sort of, kind of). Вариативность модели определяется частеречной принадлежностью ядерного компонента сочетания.

Цель исследования формулируется как определение сущности аппроксимации и выявление характера изменений в семантике ядерного компонента сочетаний с аппроксиматорами. Достижение цели предполагает решение следующих частных задач: рос НАЦИСТА; '

РОС. НАЦИОЯА. • БИБЛИОТЕКА СПс 08

1) установления статуса лексических аппроксиматоров в системе лексико-грамматических классов;

2) определения характера лексических единиц, способных сочетаться с аппроксимагорами;

3) определения внутренней структуры ФСП приблизительности и выявления степени аппроксимации;

4) выявления функций структур с аппроксиматорами в формировании смысла высказывания;

5) установления прагматической значимости номинаций со значением нечеткости признака.

Научная новизна предпринятого исследования определяется особенностями комплексного подхода к объекту анализа; использованием в качестве основного исследовательского приема, известного в когнитологии как прототипическое структурирование; выявлением правомочности его применения к изучению конструкций нечеткой номинации объектов, признаков и состояний.

Теоретическая значимость исследования заключается в установлении статуса лексических аппроксиматоров как функционального класса служебных слов, уяснении механизмов смыслообразования при введении в структуру высказывания сочетаний с аппроксиматорами.

Практическая ценность работы состоит в том, что выработанные в ходе проведения комплексного анализа номинативных структур со значением нечеткости признака положения могут быть использованы в практике преподавания языка, а также в курсе теоретической грамматики и лексикологии английского языка.

Материалом исследования послужили тексты английской и американской художественной прозы (преимущественно XX века) общим объемом около 7000 страниц, тексты публицистического характера объемом 1000 страниц. Картотека исследуемого материала составляет 4200 примеров, отобранных методом сплошной выборки, демонстрирующих употребление аппроксиматоров разных языковых уровней.

Теоретическая база исследования формируется на основе анализа положений, разработанных в следующих отраслях науки:

в психологии познания, в рамках которой рассматриваются познавательные психические процессы, их последовательность и взаимосвязь, представленные в трудах А.Н. Леонтьева, Ж. Пиаже, CJI. Рубинштейна;

в когнитивной психологии и психолингвистике, объектом которых являются механизмы категоризации мира, процессы производства и восприятия языковых знаков (Э. Рош, Р. Солсо);

в лингвистической теории языковой и речевой номинации, представленной в трудах В.Г. Гака, Н.Д. Арутюновой, Е.С. Кубряковой, A.A. Уфимцевой.

Основу лингвистической интерпретации исследуемого объекта составляют следующие общетеоретические положения:

1. Объекты реального мира могут квалифицироваться как нечеткие только с позиций воспринимающего и оценивающего мир субъекта, основанных на индивидуальных особенностях восприятия, типе мотивации, характере фоновых знаний.

2. Всякая внеязыковая данность определяется набором иерархически организованных признаков, каждый из которых имеет определенное значение и назначение.

3. Интерпретация сложного выражения основывается на совокупной интерпретации его составляющих, что ведет к образованию нового смысла, не являющегося простой суммой исходных смыслов.

Проведённый на основе указанных исходных положений анализ языковой фактологии позволяет вынести на защиту следующие положения, имеющие частнотеоретический характер:

1. Лексические аппроксиматоры формируют функциональный класс служебных слов, актуализирующих значение нечеткости признака в составе сочетания со знаменательным словом любого лексико-грамматического класса.

2. Аппроксиматоры сочетаются только со словами, передающими градуируемый признак.

3. Градуируемость предполагает наличие начальной и конечной точки изменения признака (состояния), поэтому в каждом случае употребления структур «аппроксиматор + ядро» ядерный компонент сочетания имплицирует наличие точки, определяющей противоположный ему признак.

4. Из семи выделяемых в работе моделей валентности аппроксиматоров модель Аррг + N представляет случай, в котором происходит перегруппировка семантической структуры существительного, выводящая в интенсионал значения признаковые семы, значимые для каждого отдельного контекста, что позволяет заключить следующее:

• введение аппроксиматора представляет собой действие механизма смысл ообразования;

• актуализационно более значимой для ядерного компонента сочетания Аррг + N является функция характеризации.

5. В коммуникативно-прагматическом аспекте структуры «аппроксиматор + ядро» следует рассматривать как средство именования и характеризации объектов в условиях нечеткости восприятия и идентификации субъектом именуемого объекта, основанном на сходстве и принадлежности к классу объектов и признаков. Значимым является наличие/отсутствие у субъекта номинации стремления к коммуникативной кооперации в целях обеспечения однозначности акта коммуникации.

Методика анализа фактического материала представляет совокупность приёмов и процедур, включающих лингвистическое наблюдение, семантический анализ, контекстуальный анализ, анализ словарных дефиниций, элиминацию. В плане верификации используется проба на субституцию. Приводимые таблицы, схемы и рисунки носят демонстрационный характер.

Структурно текст диссертации организован в рамках двух глав, введения и заключения. К работе прилагается библиография, включающая 159 наименований цитируемых или используемых в диссертации работ отечественных и зарубежных авторов, список лексикографических источников и справочной литературы, список публикаций всемирной сети Интернет, а также список источников иллюстративного материала.

Во введении определяется объект исследования, обосновывается актуальность работы, формулируется её цель и конкретные задачи, называются основные исследовательские методы и излагаются положения, выносимые на защиту, определяется объем и структура диссертации.

В первой главе «Номинация как абстрактная генерализация познавательного опыта индивида» представлены основные теоретические положения исследования: рассматриваются этапы познавательного процесса и характер формирования человеком взгляда на мир, «индивидуальной картины мира» и ее соотнесенность с картиной общечеловеческих представлений о мире, приводятся основные классификации типов именований в языке и речи, выявляются виды номинации с точки зрения точности/ приблизительности и основные факторы, влияющие на точность именования. Далее в главе очерчивается круг средств выражения семантики аппроксимативности, анализируются возможные подходы к классификации аппроксимативных номинаций, уточняется понятие аппроксимации и проводится отграничение языковой аппроксимации и смежных явлений - деинтенсификации и квантификации.

Вторая глава «Функционально-семантический анализ синтаксических построений со значением нечеткости признака» посвящена рассмотрению особенностей семантики и функционирования лексических аппроксиматоров как основного средства актуализации значения нечеткости, неполноты признака в составе сочетания со знаменательным словом, устанавливается статус исследуемых единиц в системе лексико-грамматических классов слов, уточняются функции аппроксимативных номинаций в высказывании, а также определяется прагматическая значимость введения сочетаний «аппроксиматор + ядерный компонент» в структуру высказывания.

В заключении в обобщенной форме излагаются основные выводы по результатам проведённого исследования.

Апробация работы. Материалы исследования были представлены на аспирантских семинарах (1998-2005), были вынесены на обсуждение на заседаниях кафедры английского языка Лингвистического института Барнаульского государственного педагогического университета, а также излагались на международной научно-практической конференции «Мир языка и межкультурная коммуникация» (Барнаул, БГПУ 2001 г.), Всероссийской научно-практической конференции «Взаимодействие направлений в современной лингвистике», посвященной юбилею профессора М.Я. Блоха (Барнаул, БГПУ 2005 г.). Основные положения диссертации отражены в пяти публикациях автора.

Содержание работы

Познавательная деятельность индивида предполагает отражение окружающего мира в совокупности чувственной и абстрактно-логических форм. То, насколько адекватно мир отражается в сознании субъекта, зависит от следующих факторов: общего состояния сенсорной системы, условий восприятия, прошлого опыта, мотивов субъекта, характера его фоновых знаний (языковых и неязыковых).

Закономерным результатом отражательной деятельности человека является построение системы знаний о мире, его концептуальной модели, в которой отражены наиболее существенные для человека аспекты объектов и явлений действительности. Каждая концептуальная система имеет собственную историю построения, что позволяет выделять индивидуальную концептуальную картину мира, детерминированную личностными и социокультурными факторами. Языковые средства (лексические и грамматические), объективирующие фрагменты концептуальной картины мира, формируют языковую модель мира, характеризующуюся консервативностью, относительной статичностью с одной стороны, и гибкостью и вариативностью - с другой, что является основным условием продуктивного общения носителей разных концептуальных систем.

В основе познавательной деятельности человека лежит его способность к категоризации и классификации поступающей из внешней среды информации о мире. В результате совершения мыслительных операций сравнения, отождествления, индивидуализации и генерализации признаков некоторого объекта однопорядковые объекты объединяются в классы.

Исходной гипотезой данного исследования является представление о наличии с одной стороны, признаковой иерархии в установлении сущности определяемого объекта, а с другой - возможности разной степени проявленности признака. Это позволяет использовать в качестве основного исследовательского приёма лингвистический конструкт, известный как прототипическая модель.

Принадлежность объекта к некоторому классу устанавливается на основании степени соответствия проявленности набора признаков норме. Понятие «норма» определяется как характерный набор признаков, закрепленный в значении точного имени объекта, отражающем стереотипное представление языкового коллектива о нём.

Основой построения модели аппроксимации также послужили следующие положения: во-первых, теория психосистематики Г.Гийома, согласно которой при формировании представления мысль постоянно движется между двумя ограничивающими её движение точками, являющимися противоположными понятиями и имеющими противоположные значения в языке-системе. Путь от одной точки к другой представляет собой цепь значений, образующихся при постепенном переходе от исходного понятия к его противоположности. Как крайние, так и промежуточные точки

обладают определённым объемом значения, находящим обозначение в языковых единицах и актуализирующимся в речи (Гийом 1992).

Во-вторых, значимой представляется теория «размытых множеств» (fuzzy sets) Jl. Заде, согласно которой почти всё, что связанно с естественным языком, подвергается градации. Принадлежность к некоторому классу основывается не на жестком противопоставлении по принципу «да - нет», «или - или», а подразумевает некоторую градацию, осуществляемую при помощи модификаторов в заданных пределах (Zadeh 1965,1983).

В соответствии с вышеизложенными положениями механизм аппроксимации может быть представлен и проиллюстрирован следующим образом:

(J) It -was almost impossible to appear calm, but I tried. (Coughlin)

При определении объёма значения номинации almost impossible необходимо учитывать семантику ядерного компонента impossible, передающего градуируемый признак. Поскольку градуируемость предполагает наличие начальной и конечной точки изменения признака, ядерный компонент сочетания имплицирует наличие признака (точки) ему противоположного. В рассматриваемом случае этим признаком является possible. Следующим шагом анализа является рассмотрение семантики адъюнкта almost. Аппроксиматор almost имеет значение «близость, направленность к пределу». Таким образом, значение, актуализируемое сочетанием almost impossible, схематически может быть представлено следующим образом:

На схеме 1 вектор АВ указывает на распространение экстенсионала значения в пределах, ограниченных "possible - impossible". Вектор АС указывает на направление мысли от одного понятия к другому. Тензор, обозначенный пунктиром, отображает «остановку» мысли в позиции, близко подходящей, но не достигающей тензора СВ, ограничивающего объем понятия, закрепленного в имени impossible.

Существенным моментом при аппроксимации является то, что происходит импликация признака, противоположного означиваемому, а степень соответствия набора признаков норме задается семантикой аппроксиматора, выступающего в роли адъюнкта, модифицирующего объем значения ядра сочетания.

Значение неточности, приблизительности актуализируется в речи при помощи языковых средств различных уровней, что позволяет выделять а) аффиксальные аппроксиматоры pseudo- (pseudofriends), quasi- (quas¡periodic), -ish (reddish); б) лексические аппроксиматоры (almost, about, somewhat)', в)

Схема 1.

Формирование интенсионала значения сочетания almost impossible.

(С)

possible(A)

(В) impossible

almost

свободные и устойчивые сочетания (in a way, to some extent, more often than not)\ г) синтаксические аппроксиматоры (neither... nor, as... as)-, д) графические аппроксиматоры (многоточие, тире, скобки, кавычки).

Общность актуализируемого значения и функционирования как средств нечеткой номинации позволяет представить средства аппроксимации как функционально-семантическое поле, в основе которого лежит инвариант «приблизительный».

На основании критерия системности актуализируемого значения и регулярности функционирования выявляется ядерный блок ФСП приблизительности, представленный лексическими аппроксиматорами about, almost, approximately, nearly, practically, kind of, somewhat, sort of, pretty, rather, quite.

Анализ словарных дефиниций лексических аппроксиматоров, составляющих ядерный блок ФСП приблизительности, способствует выявлению семного состава исследуемых единиц, который представляется как неоднородный. С одной стороны, выявляются общие семы [неточность], [неполнота], представленные в значении всех анализируемых аппроксиматоров, а с другой стороны, выделяются дифференцирующие семы [направленность к пределу], [близость] у аппроксиматоров about, almost, approximately, nearly, practically и [умеренность] у аппроксиматоров kind of, somewhat, sort of, pretty, rather, quite Таким образом, в рамках ФСП приблизительности выделяются два самостоятельных микрополя, в пределах которых актуализируются частные значения приближенности к норме: 1) микрополе относительной аппроксимации (kind of somewhat, sort of, pretty, rather, quite) и микрополе максимальной аппроксимации (about, almost, approximately, nearly, practically). В плане верификации полученных результатов была проведена проба на замещение. Рассмотрим следующий пример:

(2) After four days of trial, the jury retired to deliberate. Clovis guaranteed his clients an acquittal. The prosecution was almost certain of one. (Grisham 1995, 24)

В данном примере аппроксимации подвергается уверенность представителей обвинения в вынесении жюри присяжных оправдательного приговора. Введение в структуру именования аппроксиматора almost способствует актуализации значения направленности, близости к пределу, но незначительной недостигнутое™ состояния полной уверенности, реализуя значение максимальной приближенности к норме. Проба на замещение аппроксиматора almost демонстрирует следующее:

(2')... The prosecution was somewhat certain of one.

В результате замены изменяется смысл исходного предложения, поскольку аппроксиматор somewhat, актуализирующий значение неточности, умеренности, модифицирует значение прилагательного certain, привнося оттенок некоторой гипотетичности, возможности, а не близости к нормативному уровню.

В ходе исследования было установлено, что аппроксиматоры, актуализирующие относительную и максимальную степени приближенности к норме могут быть взаимозаменяемыми. В отдельных контекстах нечеткость номинации отражает характер оценки субъектом воспринимаемых объектов. Аппроксиматоры обеих групп способны актуализировать значение приблизительного уподобления, сходства, при котором степень сходства не является четко дифференцированной. Например:

(3) I'm staring trying not to stare, and I tell you, it's not lovers It's something else. It's almost like father - daughter. Don. (Chrichton, 196)

В данной ситуации отношения между коллегами именуются приблизительно на основе сопоставительной оценки субъектом именования того, что он наблюдает, с собственным представлением об отношениях «отец - дочь». Введение аппроксиматора в оценочную конструкцию маркирует неточное, приблизительное соответствие имени о&ьекту именования, а также свидетельствует о неуверенности говорящего в правоте суждения. Проба на замещение аппроксиматора almost показывает следующее: (3') It's somewhat (sort of) like father - daughter. Don. Аппроксиматоры в обоих представленных вариантах выполняют единую функцию, актуализируя значение приблизительного уподобления. Введение аппроксиматоров маркирует степень правомерности с точки зрения субъекта производимого сравнения. Значение степени соответствия точного имени отношений тому, что имеет место в действительности, в данном контексте не актуализируется, что и делает возможным взаимозамещение аппроксиматоров различной семантики.

Проведенный анализ позволяет представить ФСП аппроксимативное™ как полицентрическое на основании того, что в структуре данного ФСП обнаруживаются два пересекающихся микрополя, каждое из которых имеет собственный набор языковых средств, составляющих центр и периферию.

Анализ определенного ФСП предполагает выявление его центральной (ядерной) и периферийной зон. Ядром ФСП признается единица или единицы языка, наиболее специализированные для выражения определенного семантического инварианта. Ядро ФСП выявляется на основании следующих критериев: семантического, комбинаторного и критерия регулярности функционирования.

Очевиден тот факт, что аппроксиматоры, принципиально могущие сочетаться с лексическими единицами, выражающими только градуированный признак, проявляют, тем не менее, избирательную комбинаторику со словами, принадлежащими как к разным лексико-семантическим полям, так и к разным лексико-грамматическим классам. Поскольку количество лексико-грамматических классов слов полнозначного типа в системе языка ограничено, комбинаторная вариативность лексических аппроксиматоров сводится к семи возможным моделям:

Adjunct - kernel

Adj kind of interesting

Adv somewhat clearly

PI/II almost sleeping

Num about ten miles

N sort of twin

Prn nearly everyone

V practically fell

Поскольку фокус настоящего исследования составляют собственно лексические аппроксиматоры, при первом приближении к их анализу следует установить способность каждого из них вступать в отношения с единицами разных лексико-грамматических классов, независимо от конкретной семантики слова. Сочетаемостные партикуляции каждого из рассмотренных аппроксиматоров представлены в таблице 1. Табличная презентация позволяет сопоставить и четко обозначить комбинаторные предпочтения языковых единиц с семантикой «приблизительности».

Таблица 1.

Сочетаемость аппроксиматоров с единицами лексико-грамматических

классов.

AnnpoKCH-MaTop Лексико-грамматические классы слов

Noun Verb Adjective Adverb Numeral Pm PI/PII

almost + + + + + + +

somewhat + + + + +

kind of + + + +

nearly + + + +

practically + + + +

rather + + + +

sort of + + + +

pretty + + +

quite + + +

about +

approximately +

Данная матрица демонстрирует, что самыми широкими валентными характеристиками обладает лексический аппроксиматор almost. Он является средством актуализации семантики аппроксимативности во всех сферах категориальных признаков: субстантивных, количественных, качественных и процессуальных, что находит отражение в наибольшей регулярности функционирования данной единицы (« 65 % от всего отобранного для исследования материала). Данный аппроксиматор проявляет регулярность

употребления в научных, художественных, публицистических текстах, а также в живой разговорной речи, что обусловлено его стилистической неотмеченностью. Актуализируя значение направленности, близости к стереотипному представлению о некотором объекте, данная единица является ядром (прототипом) микрополя максимальной приблизительности.

Аппроксиматоры practically и nearly обладают несколько более узкой комбинаторикой и проявляют тенденцию к значительно меньшей регулярности функционирования, что позволяет причислить их к блоку ближней периферии. Блок дальней периферии микрополя максимальной приближенности составляют аппроксиматоры about и approximately, системная функция которых ограничена аппроксимацией количественных признаков. Однако в данной функции они проявляют наибольшую регулярность и стабильность.

Результаты анализа валентных характеристик лексических аппроксиматоров со значением относительной приближенности показали, что наиболее широкой комбинаторикой обладает аппроксиматор somewhat Данная единица характеризуется регулярностью в любых типах контекстов, что позволяет определить этот аппроксиматор как ядро микрополя относительной приближенности. Несколько смещенными к ближней периферии оказываются аппроксиматоры kind of и sort of, что обусловлено меньшей регулярностью их функционирования в научных текстах, однако данные единицы являются более частотными в художественных текстах и повседневной разговорной речи. Блок дальней периферии составляют лексические аппроксиматоры rather и quite в силу того, что актуализация значения приближенности данными единицами происходит в строго определенных контекстах, однако их регулярность в различных типах контекстов является высокой.

В современной лингвистической литературе, посвященной приблизительному способу именования, прослеживаются разночтения при определении статуса лексических аппроксиматоров (Пристинская 1998, Шкот 1990, Blokh 1994). Поскольку в подавляющем большинстве случаев значение приближенности, неточности актуализируется аналитическими конструкциями «аппроксиматор + ядерный компонент», выявление статуса аппроксиматоров в системе лексико-грамматических классов слов и их принадлежность к знаменательным либо служебным словам являются необходимыми.

Современные толковые словари определяют исследуемые в реферируемой работе языковые средства как наречия, что является не вполне правомерным. Приведенные выше модели сочетаемости аппроксиматоров со словами разной частеречной принадлежности демонстрируют гораздо более широкую валентность лексических аппроксиматоров. Дополнительным аргументом в пользу того, что аппроксиматоры не могут быть расценены как наречия является их неспособность образовывать степени сравнения. Необходимо также учитывать, что основной синтаксической функцией наречий является выступать в роли различного рода обстоятельств. С целью определения синтаксической функции аппроксиматоров был проведен анализ дистрибуции данных языковых единиц по методу Ч. Фриза, в ходе которого выявляется способность исследуемых единиц занимать основные синтаксические позиции знаменательных слов в английском

предложении. В предложении сочетания с аппроксиматорами могут занимать следующие позиции:

- Subject:

' (4) In fact, almost everyone on earth has heard the story of the Sangreal.

(Brown (a), int res.);

Verbal Predicate:

" (5) Sorry to yell at you back there You just kind of startled me (Brown (c),

int res.);

- Nominal Predicate:

(6) Others insisted that the suspicious placement of disciples in The Last Supper was some kind of code. (Brown (a), int res.),

- Object:

(7) "You alleged earlier, " Fache said, "that Sauniere's actions here were all in an effort to send sort of a message... goddess worship or something in that vein? (Brown (a), int res );

Adv. Modifier:

(8) The smile didn't leave her face - he bowed rather drunkenlv and Nat drew him towards the door. (Fitzgerald, 205);

- Attribute:

(9) Almost an entire page was dedicated to a venomous attack on David McAllister. (Grisham 1995, 172)

Лексические аппроксиматоры, таким образом, могут занимать в предложении позиции, типичные для четырех знаменательных классов слов: существительных, прилагательных, глаголов, наречий. Однако это не является свидетельством того, что аппроксиматоры имеют собственную синтаксическую функцию. Наличие или отсутствие такой функции может быть выявлено путем элиминации аппроксим агора. Сравним:

(10) My firm has represented you for seven years, so I know almost everything about your file (Grisham 1995, 112)

(10') My firm has represented you for seven years, so I know everything about your file

Элиминация аппроксиматора не нарушила структуру предложения. Изменился объем значения местоимения everything: в исходном примере актуализируется значение относительной определенности (Сергиенко 2003), предполагающей существование некоторого незначительного объема информации, не известного говорящему, в то время как после элиминации аппроксиматора местоимение everything актуализирует значение известности, определенности.

т Следовательно, лексические аппроксиматоры не обладают собственной

синтаксической функцией. Модифицируя значения знаменательных слов, аппроксиматоры выступают как служебные компоненты в составе аналитических номинаций, обозначая единое с аппроксимируемым словом понятие, и выполняют ту же синтаксическую функцию, что и знаменательный компонент сочетания.

Лексические значения приближенности, неточности, неполного соответствия, актуализируемые лексическими аппроксиматорами, могут быть реализованы лишь в сочетании со знаменательным словом. Анализ фактического языкового материала показал, что изолированно аппроксиматор может быть употреблен в высказывании, но при условии, что квалифицируемый им объект, признак, состояние восстановимы из контекста. Рассмотрим следующий пример:

(11) "Are you drunk?" asked Mr. McDeere.

"Almost." (Grisham (a), int.res.)

В данной ситуации говорящий, аппроксимативно именуя свое состояние, которое расценивается как almost drunk, избегает повтора прилагательного с негативной коннотацией. Аппроксиматор в данном примере находится в непосредственной близости к точному именованию состояния, однако в отдельных случаях аппроксиматор может располагаться на значительном удалении от точного имени и его отнесенность восстанавливается из контекста.

Таким образом, лексические аппроксиматоры, не обладающие собственной номинативной и синтаксической функцией, модифицирующие объем значения ядерного компонента сочетания и актуализирующие системное значение неточности, приблизительности лишь в сочетании со знаменательным словом, выделяются в самостоятельный функциональный класс аппроксиматоров и являются функциональными омонимами наречий.

Проведенное исследование семантики лексических аппроксиматоров позволяет квалифицировать данные языковые единицы как семантические универсалии (примитивы) на основании следующих критериев, выдвигаемых А. Вежбицкой (Wierzbicka 1992): !) невозможности удовлетворительного толкования, 2) частотности употребления в толковании других понятий, 3) универсальности (понятие должно бьггь лексикализовано в большинстве языков).

В пользу того, что лексические аппроксиматоры являются актуализаторами элементарных смыслов, свидетельствует то, каким образом они получают толкования в современных словарях: kind of - to a moderate degree, somewhat (MWCD 1993, 643; LDELC 2005, 765); somewhat - kind of, rather (LDELC 2005, 1326), sort of - to a moderate (some) degree, rather (LDELC 2005,1328; MWCD 1993,1122), rather - to some degree, somewhat (LDELC 2005, 1143; MWCD 1993, 969). В приведенных выше толкованиях kind of определяется через somewhat, somewhat через rather, rather через somewhat, sort of через rather, kind of. Схематически это может быть представлено следующим образом: А —> В; В —у С; С —> В; D —> С, А. Прослеживается явная тавтология, так называемый «замкнутый круг», не имеющий информационной и объяснительной ценности.

Та же тенденция прослеживается при анализе словарных дефиниций лексических аппроксиматоров, актуализирующих значение максимальной приближенности к норме: almost - (very) nearly (MWCD 1993, 32; LDELC 2005, 33), nearly - almost (MWCD 1993, 775), practically - nearly, almost (MWCD 1993,

914; LDELC 2005, 1084), about - almost (MWCD 1993, 3), approximately - nearly (correct or exact) (MWCD 1993, 58). Схематически это можно представить как А -> В; В-> А; С -»А, В; D-* А; Е-» В.

Частотность употребления в толковании других понятий подтверждается следующими примерами: , (¡2) She, Minerva, was not a servant in the way the slaves all about her

were, for they did not believe they owned her She did serve, charged with cleaning the house, sharing the job of cooking the meals with Winifred. But they would not have called her a servant. ... The world did not allow them to think "daughter." though Winifred was to say years later in Philadelphia that she was her daughter. ...

So she was a dauehter and yet not a daughter She was Minerva. Simply their Minerva. ... To the white people in Manchester County, she was a kind of pet. (Jones, int res.)

В приведенном микроконтексте автор пытается установить социально детерминированный статус лица. Испытываемые при этом трудности становятся очевидными благодаря последовательному употреблению нескольких имен: not a servant (but she did serve) a daughter (not a daughter) -> Minerva a kind of pet. Приблизительное именование, актуализируемое при помощи аналитической конструкции с аппроксиматором a kind of pet, позволяет осуществить номинацию на основании близкого сходства, подобия того отношения и чувств, которые люди испытывают к любимцу (нежность, забота, удовольствие). Значение всего выражения может быть истолковано как «что-то вроде любимицы».

Тот факт, что лексические аппроксиматоры активно используются при толковании значений, находит подтверждение также и в том, что данные единицы встречаются в словарных дефинициях лексических единиц разнообразной семантики, особенно абстрактных понятий, цветовых оттенков. Например:

• green - a color whose hue is somewhat less yellow than that of growing fresh grass or of the emerald or is that of the part of the spectrum lying between blue and yellow (MWCD 1993);

• little - a small amount, quantity, or degree; practically nothing (MWCD 1993).

Дефиниции с аппроксиматорами, основанные на приблизительном сходстве, позволяют определить понятие несложным, повседневным языком, что очень значимо при определении контингента, на который рассчитано лексикографическое издание. Так, если рассмотреть вышеупомянутое определение прилагательного green, выявляются две относительно независимые 1 части дефиниции, первая из которых представляет собой структуру с

аппроксиматором somewhat less yellow than that of growing fresh grass и рассчитана на человека, имеющего понятие о цвете свежей зелени и желтом цвете, а вторая - the part of the spectrum lying between blue and yellow - на человека, располагающего сведениями о спектральных цветовых переходах, т.е. имеющего знания в области физики. То же самое наблюдается и при анализе

дефиниции местоимения little, первая часть которого предполагает понимание абстрактных понятий объема, количества, степени, а вторая, с аппроксиматором practically nothing, основана на противопоставлении «все или ничего», актуальном д ля любого человека.

Лексические аппроксиматоры следует рассматривать как лексические универсалии на том основании, что единицы со значением неточности, близости, подобия функционируют во многих языках мира (ср. англ. almost, about, kind of; нем. fast, beinahe, nahezu; фр. dans, une sorte; русск. почти, типа, вроде, как бы; укр. приблизно). Существенной особенностью данных единиц является то, что при переводе с одного языка на другой, конструкции с аппроксиматорами, имея семантические эквиваленты, не представляют культурологических трудностей, что подтверждает их универсализм и элементарность.

При формировании смысла высказывания лексические аппроксиматоры способны выполнять ряд значимых функций. Во-первых, основная функция лексических аппроксиматоров как актуализаторов значения неточности, приближенности к норме состоит в ослаблении степени проявления признака. Обозначаемый при помощи конструкций с аппроксиматорами признак представляется как в большей или меньшей степени не достигший нормативного уровня, закрепленного в лексическом значении точного имени, являющегося единицей языковой системы. Употребленные в указанной функции аппроксимативные номинации призваны констатировать факт неполноты именуемого признака на основе сопоставительной оценки субъектом номинации именуемого фрагмента действительности с принятым в данном социуме стереотипном представлении о норме. Например:

(13) I knew how it felt to give a lecture when you were fully prepared; how it felt to be almost prepared; how it felt to be poorly prepared; and how it felt to wing it (Crichton 1991, 73).

В анализируемом примере подвергается градации степень проявления полноты признака, обозначенного именем prepared. Нормативный уровень маркируется введением наречия fully, что в данном контексте не несет особой семантической нагрузки, поскольку в значении прилагательного присутствует сема полноты, завершенности. Далее происходит ослабление степени признака за счет введения аппроксиматора almost, актуализирующего значение незначительной недостигнутости нормативного уровня, в то время как сочетание poorly prepared квалифицирует уровень подготовки как близкий к отрицанию. Как представляется, в подобных контекстах аппроксимация коррелирует с деинтенсификацией степени признака, актуализируя, с одной стороны, значение незначительного ослабления, а с другой стороны -максимальной приближенности к норме.

Во-вторых, лексический аппроксиматор almost, актуализирующий значение близости, направленности к пределу, может употребляться в целях эмфатизации высказывания. Рассмотрим следующий пример:

(14) You'd have surprised him if you had told him so, but it's a literal fact that he almost never addressed his daughter in the ironical form (James, 23).

В данной ситуации сочетание аппроксиматора с наречием almost never имеет значение "very seldom", однако при замене исходного сочетания на синонимичное, все высказывание может быть расценено как фактивное, в то время как конструкция с аппроксиматором имеет явно выраженный оценочный компонент, поскольку наречие never предполагает полное отрицание какого-либо признака, состояния или действия. Отдавая предпочтение номинации almost never, говорящий подчеркивает, что совершаемое действие крайне не характерно для совершающего его агента.

В-третьих, в структурах приблизительного именования, образованных по модели Appr + N, актуализационно более значимой является функция характеризации именуемого объекта. Рассмотрим следующие примеры:

(15) We're not just partners anymore. We are almost brothers (Segal 1985, 329)

Именование отношений, связывающих двух людей, происходит не на основании показателя семейного родства, а на основании признакового показателя: близость, доверие, симпатия, привязанность, ответственность. При этом предполагается наличие двух полюсов шкалы в сравнении, и движение происходит от одного полюса к другому:

(16) Jessie was a brilliant nurse, attentive and caring, almost a mother for them (The Times, 2006)

В данном предложении контекстуально обозначены признаки, на основании которых осуществляется номинация almost a mother, актуализирующая значение "a person, more caring than just performing nurse duties".

Приведенные примеры свидетельствуют о том, что аппроксиматоры открывают валентность не только на собственно признаковые слова (прилагательные, наречия, глаголы), но способны сочетаться с существительными. В сочетаниях, образованных по модели Appr + N, происходит перегруппировка сем, выводящая в интенсионал значения признаковые семы, значимые в каждом конкретном контексте, на основании которых и происходит именование. Данное наблюдение важно дня толкования процесса семиозиса, состоящего в становлении единства означающего с означаемым. При этом выявляется фрейм, представляющий некоторое понятие в виде структуры

Рис.1

Формирование интенсионала значения almost brothers.

a partner

♦ a brother

almost

признак

объект

признак

признак.

Именно эта признаковая составляющая значения становится основанием для сравнения лексических единиц, тезаурусно принадлежащих разным тематическим группам: brother, mother -- семейные отношения; nurse - сфера услуг; partner - коллегиальные отношения.

В-четвертых, в ходе анализа ситуаций аппроксимативного именования признаков и состояний была выявлена способность аппроксиматоров к выполнению функции уточнения, конкретизации объема понятия, актуализированного в высказывании. Обратимся к следующему примеру:

(16) Then, slowly, almost imperceptibly, the writing became more interesting to me than the medicine (Crichton 1991, 80).

Семантика лексемы "slow" отличается внутренней относительностью, поскольку очевидно, что "drive slowly" и "eat slowly" предполагают разный диапазон скоростей. Вместе с тем, в самом генерализованном смысле, понятие "slowness" подразумевает противопоставление тому, что происходит в воспринимаемом поле скоростей в пределах "fast, quick, fluent - slow" Функцией сочетания almost imperceptibly является конкретизация значения "slowly".

В-пятых, структуры с лексическими аппроксиматорами способны выполнять функцию уподобления, состоящую в имплицитном сравнении именуемого объекта с нормой. Степень уподобления задается семантикой аппроксиматора, модифицирующего точное имя объекта. В подобных случаях аппроксиматор функционально сближается со служебным словом like. Однако в конструкциях с like степень сходства не определяется и не поддается градации. Характерной особенностью структур с аппроксиматорами в данной функции является то, что они практически не имеют ограничений в плане сочетаемости с именами различной категориальной семантики. Например:

(17) Wykoff will agree to send me to our little office in Memphis for the next few months so I can work on the Cayhall case Sort of a leave of absence, with full pay of course (Grisham 1995, 45).

Понятие a leave of absence предполагает отпуск, отсутствие на службе, освобождение от работы в силу личных обстоятельств и отсутствие оплаты на данный период. В анализируемой ситуации говорящий планирует участвовать в судебном разбирательстве, что является его служебной обязанностью, однако рассматриваемое им дело касается его семьи. Кроме того, как видно из более широкого контекста, оплата за труд сохраняется. Аппроксиматор sort of маркирует неполное соответствие употребленного имени обозначаемому понятию, устанавливая относительную степень уподобления. Перифраз предложения (17') It's like a leave of absence является вполне адекватным, что демонстрирует функцию аппроксиматора как установления подобия, сходства.

Необходимо отметить, что в отдельных контекстах аппроксиматоры не несут ни смысловой, ни прагматической нагрузки. Обратимся к следующим примерам:

(18) "So you sort of run the place? "

"No. We pay an administrator. I'm just a counselor." (Grisham 1995, 224)

(19) "He decided not to come, and here I am. "

"Well, uh, I sort of wanted to talk to him." (Grisham 1992, 354)

(20) Her folks are friends of my folks and 1 sort of liked her. (Cleary, 67)

Примеры (18), (19), (20) демонстрируют довольно распространенную

тенденцию, состоящую в употреблении аппроксиматоров sort of, kind of, practically в качестве средств остановки спонтанной речи с целью оптимизации поиска способа выражения, что является характерным и для русского языка: ср. "как бы интересно", "типа красивый" и т.д. (Лаптева 2003; 2004). То, что вышеупомянутые лексические аппроксиматоры обладают практически неограниченной сочетаемостью, способствует широкой экспансии их употребления как слов-привычек и созданию определенной моды на их употребление. На данном этапе это еще не является конверсационной нормой, но масштаб распространения данного явления значителен, что находит подтверждение в том, что в современных толковых словарях зафиксировано подобное употребление: kind of - in informal speech kind oil sort of can be used without any meaning, e g He sort of came up to me and pushed me (LDELC 2005, 765).

Анализ аппроксимативных номинаций с точки зрения прагматики состоит в выявлении типов речевых ситуаций, в которых функционируют приблизительные именования, причин, по которым говорящий (субъект номинации) избегает точного именования объекта, признака, отношения, а также факторов, способствующих однозначной коммуникации, при которой отдельные элементы ситуации общения именуются приблизительно. Приведем основные из них.

Субъект номинации может испытывать трудности с идентификацией объекта в силу необычных условий восприятия, индивидуальных особенностей, таких как отсутствие базовых знаний об объекте именования, эмоционального и физического состояния. Например:

(21) But even before Ruth paused, almost as I was still speaking, Tommy made a sudden laughing noise, a kind of explosion, a noise I'd never heard him make before (Ishiguro, int.res.)

В данной ситуации именование звука, описываемого говорящим, затруднено тем обстоятельством, что именующий субъект, впервые столкнувшись с данным явлением, испытывает трудности его идентификации, что находит отражение в последовательном употреблении имен a sudden laughing noise a kind of explosion - > a noise. Структура с аппроксиматором позволяет осуществить номинацию на основе образного сравнения, актуализируя такие качества звука как громкость, внезапность и кратковременность. Функция аппроксиматора в данной ситуации состоит в указании на приблизительность уподобления звука тому, который расценивается как explosion.

Субъект номинации может не знать точного имени объекта. В подобных ситуациях объект или признак именуется аппроксимативно либо описательно. Рассмотрим пример:

(22) "In Japan," he said, "a sempai is a senior man who guides a junior man, known as a kohai. The sempai-kohai relationship is quite common. It's

often assumed to exist whenever a younger man and an older man are working together They will probably assume it of us." I said, "Sort of a mentor and apprentice?"

"Not exactly," Connor said. "In Japan, sempai-kohai has a different quality More like a fond parent■ the sempai is expected to indulge his kohai, and put up with all sorts of youthful excesses and errors from the junior man " (Crichton, int. res.)

В данном диалоге первый коммуникант описывает один из видов отношений между людьми в японской культуре, не предлагая своему англоговорящему собеседнику конкретного имени этих отношений. На основании услышанного, второй коммуникант пытается самостоятельно именовать данный вид отношений, и будучи не уверенным в своих суждениях, прибегает к приблизительному именованию sort of a mentor and apprentice, что оказывается неверным. В развитии диалога отношения sempai-kdhai так и не будут именованы, а лишь более детально описаны, что свидетельствует, по всей видимости, об отсутствии данной реалии в англоязычной культуре, и соответственно ее имени.

В акте коммуникации могут возникать ситуации, в которых субъект не испытывает необходимости в точном имени (например, аппроксимация количеств). Обратимся к следующему примеру:

(23) Standing in the carpeted reception area just beyond the elevators, I could see the entire floor - it was a gigantic open space It was about sixty by forty meters, half the size of a football field (Chrichton, int.res )

Определяя размер помещения, именующий субъект полагается на свой глазомер. Точные размеры могли бы быть определены путем измерения, либо бьггь заранее известными говорящему. Однако для передачи необходимой информации в данном контексте приблизительного именования вполне достаточно, поскольку говорящий повторно именует размер, поясняя свое восприятие в других единицах как half the size of a footballfield.

Субъект именования, прибегая к приблизительной номинации, может демонстрировать желание не выглядеть категоричным в суждениях. Рассмотрим следующий пример:

(24) I get the impression that your boss was - how can I put it? - sort of amoral. (Segal 1985, 502)

Парентетическое включение свидетельствует о том, что говорящий пытается быть тактичным и подобрать наиболее уместное в данной ситуации слово, а когда слово найдено смягчить его отрицательную коннотацию при помощи аппроксиматора sort of.

Принимая во внимание личностный фактор адресата речи, говорящий может намеренно избегать точного именования (по соображениям вежливости, правил этикета и т.д.). Например:

(25) "Well," Sheila answered slowly, searching for tactful words, "even as we

speak, that picture's changing. And you did make occasional predictions that

have proved - well - somewhat off target."

"Dead wrong, you mean." (Segal 1981, 124)

В данной ситуации ответная реплика собеседника наглядно демонстрирует, что полученная информация, переданная в завуалированной форме, была декодирована верно, соответственно, использование приблизительного именования в подобных ситуациях не только не затрудняет коммуникацию, а наоборот способствует ее положительному развитию.

Приведенные выше ситуации демонстрируют стремление именующего субъекта к коммуникативной кооперации, суть которой состоит в обеспечении однозначности акта общения. Обращение к аппроксимативным именованиям может быть также продиктовано избираемой говорящим стратегией введения собеседника в заблуждение. Показательным является следующий пример: (26) "Are you sure it was him?" Chacko askedRahel.

"Who?" Rahel said, suddenly cautious.

"Are you sure it was Velutha?"

"Hmmm...?" Rahel said, playingfor time.<...>.

"I said, are you sure that the man you saw was Velutha? "<...>

"Mmm... nyes... m... m... almost," Rahel said.

"You 're almost sure?" Chacko said.

"No... it was almost Velutha," Rahel said "It almost looked like him... "

"So you 're not sure then? "

"Almost not." Rahel slid a look at Estha for approval.

"It must have been him," Baby Kochamma said. (Roy, int.res.)

To, что один из коммуникантов пытается ввести в заблуждение собеседника, находит выражение в именовании степени уверенности, которая варьируется от almost sure до almost not (sure) Показательной также является нечеткость номинации конкретного лица, обозначенного именем собственным. Имена собственные не подвергаются аппроксимации в информативном контексте, что связано с их конкретностью, указательностью на четко определенный объект. Аппроксимативные номинации имен собственных не являются системными, это окказиональные образования, употребляющиеся в строго ограниченных контекстах, выявляющих некооперативное поведение коммуниканггов.

В заключение подчеркнем, что источником нечеткости, приблизительности именования объектов мира и их признаков является познающий и оценивающий мир субъект. Определяющими факторами при выборе именования являются: особенности восприятия, знания и намерения субъекта.

Основные положения исследования отражены в следующих публикациях:

1. Чертова (Сёмкина) A.B. Нечеткий признак или нечеткая номинация? // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Белгород, 1999. - С. 109-111.

2. Сёмкина A.B. О существе аппроксимации // Мир языка и межкультурная коммуникация. Материалы международной научно-практической конференции. Часть 2.- Барнаул, 2001. - С.96-98.

3. Сёмкина A.B. Антропологические основания порождения семантики аппроксимативности // Взаимодействие направлений в современной лингвистике: сборник материалов конференции (под ред. О.В. Труновой). - ^ Барнаул, 2005. - С. 94-96.

4. Сёмкина A.B. Аппроксиматор как служебный компонент сочетания // Антропологическая лингвиста ка: Вестник ИГЛУ. Сер. Антропологическая лингвистика / Отв. ред. Ю.М. Малинович. - Иркутск, 2006. - № 2. - С. 111-117.

5. Сёмкина A.B. Прагматаческая составляющая аппроксимации// Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Вып. 9. Часть 2. - Белгород, 2006. - С. 319-324.

Подписано в печать 15.04.2006г Гарнитура Тайме. Тираж 100 экз. Заказ № 128

Отпечатано в типографии «ГРАФИКС» Лицензия ПД№12-0150 от 14ноября 2001 г. 656031 г. Барнаул, ул. Крупской, 108 оф. 105 тел. 388-499, тел/факс 628-337 e-mail: graphx@dsmail.ru

J20QCIV

84 74

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сёмкина, Александра Владимировна

Введение.

Глава 1. Номинация как абстрактная генерализация познавательного опыта индивида.

1.1. Структура познавательного процесса: от ощущения к формированию понятия.

1.2. Формирование картины мира. Понятие картины мира. Соотношение концептуальной и языковой картин мира.

1.3. Классификация и категоризация. Понятие категории. Виды категорий.

1.4. Основные положения теории прототипов. Механизм аппроксимации.

1.5. Способы именования объектов действительности.

1.6. Понятие аппроксимативной номинации. Типы аппроксимации.

1.7. Характер и основание категории аппроксимации.

1.8. Средства выражения семантики приблизительности в английском языке.

1.9. Ограничение объекта исследования и метаязык анализа.

Выводы по главе 1.

Глава 2. Функционально-семантический анализ синтаксических построений со значением нечеткости признака.

2.1. Структура ФСП приблизительности. Степень аппроксимации как фактор приближенности к точной номинации.

2.2. Проблема функционального статуса лексических аппроксиматоров.

2.3. Аппроксиматор как семантическая универсалия.

2.4. Смыслообразующая роль аппроксиматора.

2.5. Прагматическая составляющая аппроксимации.

М 2.6. Аппроксимация как коммуникативная стратегия.

Выводы по главе 2.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Сёмкина, Александра Владимировна

Одним из основных предназначений языка является его способность быть средством коммуникации между людьми. Неотъемлемым компонентом процесса общения является именование фрагментов действительности и их признаков при помощи языковых знаков. Акт номинации не является одномоментным и предполагает следующие этапы: восприятие объекта —> выявление его существенных характеристик —» установление принадлежности к классу однопорядковых объектов -> выбор имени —» собственно именование в речи. Каждый из этапов акта номинации характеризуется определенной значимостью в плане обеспечения адекватности и успешности коммуникации.

Язык, как универсальная и сбалансированная система передачи информации, имеет в своем арсенале достаточное количество номинативных единиц, способных быть именами всех реально существующих и логически выводимых сущностей. Однако далеко не всегда объекты мира и их признаки именуются точно, при помощи имен, в значении которых закреплено стереотипное представление языкового коллектива об именуемом объекте. Нечеткость восприятия и идентификации, неоднозначность оценки, отсутствие имени объекта в языковых ресурсах говорящего либо его неприятие могут привести к определенным сложностям именования, что и обусловливает обращение к средствам аппроксимативной (приблизительной) номинации.

Аппроксимативная номинация объектов и их признаков определяется как способ именования, в основе которого лежит модификация точного имени объекта, признака, отношения, состояния за счет введения в структуру именования аппроксиматоров, «размывающих» четкость определения. Под аппроксиматором понимается единица, актуализирующая значение нечеткости признака в составе сочетания со знаменательным словом любого лексико-грамматического класса.

Основная модель образования аппроксимативных номинаций в английском языке представляет собой структуру «Адъюнкт + ядро», в которой адъюнкт (аппроксиматор) выступает переменной, зависимой частью, а ядро является постоянной, независимой составляющей.

Объектом настоящего исследования являются лексические аппроксиматоры. В системе языка класс аппроксиматоров представляет собой ограниченное исчисление единиц, представленных лексемами (типа almost, rather) и предложно-именными сочетаниями (sort of, kind of). Вариативность модели определяется частеречной принадлежностью ядерного компонента сочетания и дает семь типов:

Adjunct - kernel

Adj kind of interesting

Adv somewhat clearly

PI/IT almost sleeping

Num about ten miles

N sort of twin

Prn nearly everyone

V practically fell

Исходной гипотезой данного исследования является представление о наличии с одной стороны, признаковой иерархии в установлении сущности определяемого объекта, а с другой - возможности разной степени проявленности признака в восприятии. Это позволяет использовать в качестве основного исследовательского приема лингвистический конструкт, известный как прототипическая модель (Rosch 1973, 1975; Lakoff 1973). В рамках данной теории всякая внеязыковая данность определяется набором иерархически организованных признаков, каждый из которых имеет определенное значение и назначение.

Объекты реального мира могут квалифицироваться как нечеткие, приблизительные только с позиций воспринимающего и оценивающего мир человека, основанных на индивидуальных особенностях восприятия, типе мотивации, характере фоновых знаний и ряде других причин. В этой связи обоснованным представляется обращение к когнитивному направлению, поскольку именно в рамках данной концепции предпринимаются попытки построения модели познания мира и структурирования знания в сознании человека и в языке (Lakoff 1973, 1987; Langacker 1991, Демьянков 1994, Кубрякова 1997, Павиленис 1983, Лакофф 1988, 1996).

Согласно одному из важнейших постулатов семантической теории, смысл высказывания не является простой суммой значений составляющих его языковых единиц (Фреге 1997, 2000). В этом плане объектом исследования выступают сочетания, построенные по принципу «Адъюнкт + ядро», с целью выявления механизмов взаимодействия компонентов сочетания и определения их функций в формировании смысла высказывания.

Еще одним значимым аспектом рассмотрения структур аппроксимативной номинации является определение прагматических факторов, обусловливающих обращение к средствам нечеткости, приблизительности, выявление позиции говорящего в конкретной ситуации общения в соответствии с ее коммуникативными параметрами. Значения точности/ приблизительности выступают как значимые для обеспечения однозначности, состоятельности акта коммуникации и достижения взаимопонимания между коммуникантами.

Актуальность данного исследования предопределена необходимостью комплексного анализа структур нечеткой номинации «аппроксиматор + ядро» в единстве семантического, функционального и прагматического аспектов. Такой подход позволяет дать многоаспектную характеристику явлению языковой аппроксимации.

Цель исследования формулируется как определение сущности аппроксимации и выявление характера изменений в семантике ядерного компонента сочетаний с аппроксиматорами. Достижение цели включает решение следующих частных задач:

1) установления статуса лексических аппроксиматоров в системе лексико-грамматических классов;

2) определения характера лексических единиц, способных сочетаться с аппроксиматорами;

3) определения внутренней структуры функционально-семантического поля приблизительности и выявления степени аппроксимации;

4) выявления функций структур с аппроксиматорами в формировании смысла высказывания;

5) установления прагматической значимости номинаций со значением нечеткости признака.

Теоретическую базу исследования составили основы теории языковой номинации, представленные в трудах Гака В.Г. (Гак 1998, 1999), Арутюновой Н.Д. ( Арутюнова 1977, 1999), Телии В.Н. (Телия 1977), Уфимцевой А.А. (Уфимцева 1977) и языковой аппроксимации (Сахно 1983, Пристанская 1998, Шкот 1990).

Методика анализа фактического материала представляет совокупность приёмов и процедур, включающих лингвистическое наблюдение, семантический анализ, контекстуальный анализ, анализ словарных дефиниций, элиминацию. В плане верификации используется проба на субституцию. Приводимые таблицы, схемы и рисунки носят демонстрационный характер.

Научная новизна предпринятого исследования определяется особенностями комплексного подхода к объекту анализа; использованием в качестве основного исследовательского приема, известного в когнитологии как прототипическое структурирование, и выявлением правомочности его применения к изучению конструкций нечеткой номинации объектов, признаков и состояний.

Теоретическая значимость исследования заключается в установлении статуса лексических аппроксиматоров в системе лексико-грамматических классов и их принадлежности к служебным словам, уяснении механизмов смыслообразования при введении в структуру высказывания сочетаний с аппроксиматорами.

Практическая ценность работы состоит в том, что выработанные в ходе проведения комплексного анализа номинативных структур со значением нечеткости признака положения могут быть использованы в практике преподавания языка, а также в курсе теоретической грамматики и лексикологии английского языка.

Текст диссертации состоит из введения, двух глав и заключения. К работе прилагаются библиография, включающая 159 наименований, список источников иллюстративного материала (33 произведения англоязычной прозы).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структуры нечеткой номинации признаков и состояний"

Выводы по главе 2

Функционально-семантический анализ аналитических структур аппроксимативной номинации приводит к следующим выводам:

1. Лексические аппроксиматоры формируют самостоятельный функциональный класс служебных слов, актуализирующих значение нечеткости признака в составе сочетания со знаменательным словом любого лексико-грамматического класса.

2. Лексические аппроксиматоры составляют центральный блок ФСП приблизительности. Инвариант «приблизительный» имеет два варианта: максимальной и относительной степени приближенности к норме. Степень приближенности задается семантикой аппроксиматора. Контекстуальный объем значения лексических аппроксиматоров может быть равен заданному в языковой системе объему значения [приближенности], [неполноты признака] и может приобретать сопутствующие оттенки значения, актуализируя семы [умеренность], [близость], [направленность к пределу].

3. Основная модель приблизительного именования представлена структурой «аппроксиматор + ядерный компонент». Вариативность модели определяется частеречной принадлежностью ядерного компонента и может быть представлена как Adjunct (Appr) + kernel (Adj, Adv, N, Num, V, PI/II, Prn).

4. Лексические аппроксиматоры следует рассматривать как семантические универсалии на основании критериев регулярности функционирования в толковании понятий, семантической неразложимости, элементарности. Единицы со значением неточности, близости, подобия функционируют во многих языках мира и не представляют культурологических трудностей при переводе с одного языка на другой.

5. При формировании смысла высказывания лексические аппроксиматоры выполняют следующие функции: 1) указания на нечеткость, неполноту признака; 2) характеризации (в структурах Appr + N); 3) конкретизации, детализации объема понятия; 4) указания на приблизительность, неполноту уподобления; 5) эмфатизации высказывания.

6. В коммуникативно-прагматическом аспекте структуры аппроксиматор + ядро» следует рассматривать как средство именования и характеризации объектов в условиях нечеткости восприятия и идентификации субъектом именуемого объекта, основанном на сходстве и принадлежности к классу объектов и признаков. Значимым является стремление (либо его отсутствие) субъекта номинации к коммуникативной кооперации в целях обеспечения однозначности акта коммуникации.

Заключение

В данной работе предпринимается попытка исследования явления языковой аппроксимации как способа нечеткой, приблизительной номинации объектов, признаков и состояний. Обращение к средствам аппроксимации обусловлено факторами, имеющими антропологическую природу (нечеткость восприятия и идентификации, неоднозначность оценки, характер фоновых знаний субъекта номинации). Природа исследуемого явления предопределила направление работы, представляющееся как когнитивное, в связи с чем в первой главе исследования описываются основные познавательные процессы и механизмы отражения действительности в сознании индивида.

В результате проведенного исследования установлено, что основной моделью образования аппроксимативных номинаций в английском языке является структура «аппроксиматор + ядерный компонент», в которой аппроксиматор (адъюнкт) выступает в роли зависимой, переменной составляющей сочетания, а независимым, постоянным компонентом является ядро. В ходе исследования выделены семь основных моделей, в соответствии с которыми осуществляются приблизительные именования в английском языке: Appr + kernel (Adj, Adv, N, Num, V, PI/II, Prn). Лексические средства актуализации семантики неточности, приблизительности формируют функциональный класс служебных слов со значением нечеткости признака.

Проведенный комплексный анализ семантики и функций структур с аппроксиматорами позволяет говорить о том, что аппроксиматоры способны сочетаться только со словами, передающими градуируемый признак. Градуируемость признака предполагает наличие начальной и конечной точки его изменения, поэтому ядерный компонент исследуемых сочетаний имплицирует наличие признака, противоположного квалифицируемому.

В ходе исследования установлено, что при образовании аппроксимативных номинаций по модели Appr + N в интенсионал значения ядерного компонента выводятся признаковые семы, значимые для каждого отдельного контекста, что позволяет определить функцию характеризации как актуализационно наиболее значимую для ядерного компонента данной структуры.

В коммуникативно-прагматическом аспекте структуры нечеткой номинации являются средством именования и характеризации объектов в условиях нечеткости восприятия и идентификации субъектом именуемого объекта. Основной причиной обращения к средствам аппроксимации является нечеткость, связанная с субъектом номинации: его неспособности четко понять и определить принадлежность объекта именования к определенному классу, нежелание быть категоричным либо нести ответственность за номинацию, отсутствие точного имени объекта в языковых ресурсах субъекта.

Обращение к структурам приблизительного именования может быть продиктовано избираемой субъектом номинации коммуникативной стратегией, понимаемой в данной работе как план действий говорящего, направленный на достижение определенного результата. В условиях нечеткости восприятия и идентификации обращение к средствам аппроксимации обусловлено намерением субъекта информировать адресата речи наиболее адекватным образом с целью достижения однозначности акта коммуникации, что согласно правилам (постулатам) речевого общения является свидетельством стремления говорящего к коммуникативной кооперации. Нежелание субъекта быть категоричным в высказывании собственных суждений либо, в отдельных ситуациях, звучать нескромно или неуместно приводит к обращению к средствам аппроксимации в условиях, при которых именуемый объект или признак четко воспринимается и и дентифи циру ется.

Введение аппроксимативных номинаций в структуру высказывания может способствовать реализации некооперативного намерения говорящего, состоящего в целенаправленном введении собеседника в заблуждение, в силу чего высказывание становится сложным для понимания, и декодирование получаемой информации адресатом речи представляется затруднительным либо невозможным.

 

Список научной литературыСёмкина, Александра Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. - JL: Наука, 1988. - 239 с.

2. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания. // Избранные труды. Том 2. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 767 с.

3. Аристотель. Сочинения : В 4-х томах. Т. 1. - М.: Мысль, 1975. - 550 с.

4. Аристотель. Сочинения: В 4-х томах. Т. 2. - М.: Мысль, 1978. - 687 с.

5. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 383 с.

6. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. - С. 304-357.

7. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.-895 с.

8. Асмус В.Ф. Античная философия. М.: Высшая школа, 1976. - 543 с.

9. Блох М.Я. Речевое поведение и коммуникативная ответственность// Взаимодействие направлений в современной лингвистике: сборник материалов конференции (под ред. О.В. Труновой). Барнаул, 2005. -С. 3-6.

10. Ю.Блох М. Я. Теоретические основы грамматики. М.: «Высшая школа»,1986.- 160 с.

11. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. Москва: Высшая школа, 2002.- 160 с.

12. Базарбекова Д.М. Синтаксическая деривация и познание мира // Бодуэновские чтения: Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика: Труды и материалы. Т.1.-Казань, 2001.-С. 155-157.

13. О.Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. - 123 с.

14. Бондарко А.В. Лингвистика текста в системе функциональной грамматики. // Текст. Структура и семантика. Т.1. Москва, 2001. - С. 413.

15. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики: на материале русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2002. -736 с.

16. Бондарко А.В. Введение. Основания функциональной грамматики // Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. М.: Едиториал УРСС, 2003. -С. 5-36.

17. Бор Н. Атомная физика и человеческое познание. М.: Наука, 1961. -152 с.

18. Брутян Г.А. Лингвистическое моделирование действительности и его роль в познании // Вопросы философии. 1972. - № 10 - С. 87- 96.

19. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Философские науки. 1973. - № 1. -С. 108-111.

20. Бузаров В.В., Лынова Э.Г. Что такое аппроксимация в лингвистике? // Иностранные языки в школе, 1990.- №2.-С. 100-102.

21. Вежбицкая А. Из книги «Семантические примитивы» // Семиотика. М.: Радуга, 1983. - С. 225- 253.

22. Вежбицкая А. Семантика грамматики // Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки Русской культуры, 1999. - С. 91-260.

23. Вежбицкая А. Из книги «Семантика: примитивы и универсалии» // Семантические универсалии и описание языков. — М.: Языки Русской культуры, 1999. С. 3-90.

24. Вендина Т.И. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 2001. -288 с.

25. Витгенштейн Л. Философские работы. М.: Гнозис, 1994. - 520 с.

26. Вольф Е.М. О соотношении квалификативной и дескриптивной структур в семантике слова и высказывания. // Известия АН СССР, СЛЯ Том 40. №4.-1981.-С. 391-397.

27. Выготский Л.С. Мышление и речь. // Познавательные психические процессы. СПб.: Питер, 2001. - С. 368-395.

28. Гак В.Г. Типология лингвистических номинаций // Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. -С. 310-364.

29. Гак В.Г. (1998а) О соотношении языка и действительности // Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. -С. 210-223.

30. Гак В.Г. Человек в языке. // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке, (под ред. Н.Д. Арутюновой). М., 1999. - С. 73-80.31 .Гельмгольц Г. О восприятии вообще // Познавательные психические процессы. — СПб.: Питер, 2001. С. 57-81.

31. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. — М.: Лабиринт, 1998.-221 с.

32. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Прогресс, 1992. - 224 с.

33. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск №16. -М.: Прогресс, 1985. С. 217-237.

34. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-398 с.

35. Демьянков В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка // Структуры представления знаний в языке. М., 1994. - С. 32- 86.

36. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века. Под редакцией Степанова Ю.С. — М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. С. 239- 320.

37. Джеймс У. Введение в философию. -М.: Республика, 2000. 316 с.

38. Дмитровская М.А. Знание и мнение: образ мира, образ человека // Логический анализ языка. Знание и мнение. М.: Наука, 1988. С. 6-18.

39. Дубовицкая Е.Ю. Аппроксимация как современная категория // Филология и культура. Материалы V международной научной конференции. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2005. - С.200-203.

40. Игнатьева Э.В. К вопросу о квантификации имени существительного в современном английском языке // Некоторые проблемы слова и предложения в современном английском языке. Горький, 1976. - С.71-88.

41. Исмаилов Б. Роль языка при переходе от чувственного к рациональному в познании. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ташкент, 1959. — 20 с.

42. Карнап Р. Значение и необходимость. М.: Наука, 1959. - 382 с.

43. Карташкова Ф.И. Типы текстовой номинации // Диалектика текста. -СПб., 1999. С.134-139.

44. Касевич В.Б. Языковые и текстовые знания. В ст.: Фрумкина P.M., Звонкин А.К., Ларионов О.И., Касевич В.Б. Представление знаний как проблема // Вопросы языкознания. 1990. -№ 6. - С. 98-101.

45. Каширин В. П. Науковедение и научная картина мира // Научная картина мира в духовной экологической цивилизации. Барнаул, 2000. - С. 14-16.

46. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. — М — Л., 1965.- 110 с.

47. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке.-М.: Наука, 1975.-231 с.

48. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984.-174 с.

49. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 105 с.

50. Кошевая И.Г. К проблеме знака и значения в языке. М.: Просвещение, 1976.- 144 с.

51. Космеда Т.А. Языковая картина мира сквозь призму категории оценки. // Языковая семантика и образ мира. Кн.1. Казань: Издательство казанского университета, 1997.-С. 117-119.

52. Кравченко А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1996. - 160 с.

53. Кронгауз М.А. Семантика. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т , 2001. - 399 с.

54. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1978.- 115 с.

55. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Человеческий фактор в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-С. 141-172.

56. Кубрякова Е.С. О номинативном компоненте речевой деятельности // Вопросы языкознания. 1984. -№ 4. - С. 13-23.

57. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века. Под редакцией Степанова Ю.С. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. - С. 144238.

58. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. - 245 с.

59. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. -М.:Наука, 1997. -343 с.

60. Кузьменкова Ю.Б. Tests, Texts and Topics for your English Exams. -Обнинск: Титул, 2003. 154 с.

61. Кузьмин В.Ф. Объективное и субъективное (анализ процесса познания). -М.: Наука, 1976.-216 с.

62. Лагута О.Н. Логика и лингвистика. Новосибирск, 2000. - 116 с.

63. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. - С.350-367.

64. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23.-М.: Прогресс, 1988.-С. 12-51.

65. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование. // Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1996.-С. 142-183.

66. Лаптева О.А. Самоорганизация движения языка: Внутренние источники преобразований (статья первая) // Вопросы языкознания. 2003. - № 6. -С. 15-29.

67. Лаптева О.А. Самоорганизация движения языка: Внутренние источники преобразований (статья вторая) // Вопросы языкознания. 2004. - № 5. -С. 17-31.

68. Лекторский В.А. Субъект. Объект. Познание. М.: Наука, 1980. - 358 с.

69. Леонтьев А.Н. Ощущения и восприятия как образы предметного мира // Познавательные процессы: ощущения, восприятие. М.: Педагогика, 1982.-336 с.

70. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1998. - 336 с.

71. Малинович М.Ю., Малинович М.В. Антропологическая лингвистика как интегральная наука // Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории. Москва - Иркутск, 2003. - С.7-28.

72. Манерко Л.А. Новая методика исследования категоризации в действительности // Вестник Московского Университета. Сер. 9. Филология. 2000. №2. - С. 39-51.

73. Мансуров Н.С. Ощущение субъективный образ объективного мира. - М.: Высшая школа, 1963. - 120 с.

74. Матурана, У. Биология познания. // Язык и интеллект. — М.: Прогресс, 1996.-С. 95-142.

75. Мещанинов И.И. О соотношении логических и грамматических категорий // Язык и мышление. М., 1967. - 312 с.

76. Найссер У. Познание и реальность. Смысл и принципы когнитивной психологии.-М.: Прогресс, 1981.-230с.

77. Нарский И.С. Диалектическое противоречие и логика познания. М.: Наука, 1969.-245 с.

78. Немов Р.С. Психология. Кн.1: Общие вопросы психологии. -М.: Просвещение, 1994. -576 с.

79. Никитин М.В. Знак значение — язык. - СПб.: Питер,2001. — 226 с. 87.0сгуд Ч. Значение термина "восприятие" // Познавательные психическиепроцессы. СПб.: Питер, 2001. - С.54-57.

80. Павиленис Р.И. Философия языка: проблема анализа предложений мнения. // Вопросы философии. 1981. -№10. - С. 33-46.

81. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

82. Павиленис Р.И. Язык: уникальность и многомерность // Язык. Наука. Философия: Логико-методологический и семиотический анализ. — Вильнюс, 1986. С. 240-262.

83. Панфилов В.З. Категории мышления и языка. Становление и развитие категории качества. // Вопросы языкознания, 1976. №6. — С. 3-18.

84. Петров В.В. Философия, Семантика, Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск №16. М.: «Прогресс», 1985. - С. 471-476.

85. Пиаже Ж. Избранные психологические труды. М.: Международная педагогическая академия, 1994. — 680 с.

86. Платон. Сочинения: В 3-х томах. Т.1. М.: Мысль, 1968. - 621 с.

87. Плотникова С.Н. Человек неискренний: концепт "неискренность" в концептосфере языка и дискурса. // Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории. Москва - Иркутск, 2003. - С. 138-167.

88. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2002. - 191 с.

89. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. / Отв. ред. Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - С. 8- 69.

90. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. -№ 6. - С. 110-122.

91. Пристанская Т.М. Аналитические номинации со значением приблизительности в современном немецком языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Белгород, 1998. - 23 с.

92. Пристанская Т.М. Семантический и прагматический аспекты приблизительных номинаций // Структура и семантика простого, сложного и осложненного предложения. Л., 1988. - С.44-54.

93. Пристанская Т.М. Функции аналитических номинаций со значением приблизительности в высказывании // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Вып. 2. Белгород: БГУ, 1996.-С. 128-134.

94. Рассел Б. Человеческое познание: его сфера и границы. Киев: Ника-Центр, 1997.-558 с.

95. Реферовская Е. А. Философия лингвистики Г. Гийома. СПб.: Гуманитарное агентство «Академический проект», 1997. - 127 с.

96. Рубинштейн СЛ. Основы общей психологии. Т.1. - М.: Мысль, 1989. -485 с.

97. Рубинштейн C.JI. Основы общей психологии. СПб.: Питер, 2002. -720 с.

98. Сахно C.JI. О приблизительных номинациях // Иностранные языки в высшей школе. Выпуск 17. М., 1982. - С. 72-80.

99. Сахно C.JT. (1983) Приблизительные номинации современного французского языка. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1983.- 16 с.

100. Сахно C.JI. (1983а) Приблизительное именование в естественном языке // Вопросы языкознания. 1983. - №6. - С.29-36.

101. Сергиенко Н.В. Функциональная семантика неопределенных местоимений, производных от some, any, every, по, в сочетаниях с адъюнктом. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Барнаул, 2003. - 18 с.

102. Серебренников Б.А. Предисловие к изданию: Человеческий фактор в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - 215 с.

103. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Человеческий фактор в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. -С. 87-107.

104. Семкина А.В. О существе аппроксимации. // Мир языка и межкультурная коммуникация. Материалы международной научно-практической конференции. Часть 2.- Барнаул, 2001. С.96-98.

105. Семкина А.В. Антропологические основания порождения семантики аппроксимативности // Взаимодействие направлений в современной лингвистике: сборник материалов конференции (под ред. О.В. Труновой).- Барнаул, 2005. С. 94-96.

106. Семкина А.В. Аппроксиматор как служебный компонент сочетания // Антропологическая лингвистика: Вестник ИГЛУ. Сер. Антропологическаялингвистика / Отв. ред. Ю.М. Малинович. Иркутск, 2006. - № 2. -С. 111-117.

107. Семкина А.В. Прагматическая составляющая аппроксимации // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Вып. 9. Часть 2. Белгород, 2006. - С. 319-324.

108. Суворина К.М. К вопросу о категории интенсивности в современном английском языке // Исследования в области семантического синтаксиса.- Пятигорск, 1974. С. 38-50.

109. Солсо P.J1. Когнитивная психология. М.: Тривола, 1996. - 600 с.

110. Сорокин Ю.Е. Конструкции приблизительной оценки в современном английском языке // Функциональная семантика синтаксических конструкций: Межвузовский сборник научных трудов. М., 1986. -С. 63-68.

111. Спиркин А.Г. Философия. -М.: Гардарики, 2000. 816 с.

112. Сулейменова Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике. -Алма-Ата, 1989.- 160 с.

113. Талми JI. Отношение грамматики к познанию. // Вестник Московского Университета. Серия 9. Филология. 1999. -№ 1. - С. 88-115.

114. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. - С. 5-85.

115. Трунова О.В. Природа и языковой статус категории модальности.- Барнаул Новосибирск, 1991.-130 с.

116. Трунова О.В. Лингвистический аспект проблемы «Человек в меняющемся мире» // Формирование социолингвистической компетенции: проблемы и перспективы: Материалы Международной научно -практической конференции. Барнаул, 1998. — Ч. 2. - С. 110-114.

117. Трунова О.В. О понятии категоризации и грамматических категориях // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. — Белгород, 1999.-С. 103.

118. Трунова О.В. Идея прототипичности в наивной, научной и языковой картине мира // Язык. Культура. Коммуникация: Материалымеждународной научно-практической конференции. Барнаул, 2002.-С. 98-104.

119. Трунова О.В. Человек воспринимающий и полагающий: природа содержательного дуализма категории модальности // Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории. Москва - Иркутск, 2003. - С. 29- 56.

120. Трунова О.В. О категоризации, категориях и категориальном значении // Коммуникативно-прагматические аспекты исследования языковых единиц. Барнаул - Москва, 2004. - С. 261-267.

121. Урысон Е.В. Языковая картина мира vs обиходные представления // Вопросы языкознания. 1998. -№ 2. - С. 3-21.

122. Уфимцева А.А. Лексическая номинация (первичная нейтральная) // Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. - С. 5-85.

123. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности К ив формировании языковой картины мира // Человеческий фактор вязыке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 108-140.

124. Фреге Г. Смысл и значение // Фреге Г. Избранные работы. М.: ДИК, 1997.-С. 25-49.

125. Фреге Г. Логика и логическая семантика: Сборник трудов. М.: Аспект Пресс, 2000.-512 с.

126. Хидекель С.С., Шейгал Е.И. Актуализация градуированных семантических признаков в тексте // Слово и организация высказывания. -Калининград, 1984. С. 143-150.

127. Худяков А.А. Понятийная категория количественности и ее реализация в имени существительном и номинативном словосочетании. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1990. - 16 с.

128. Чертова А.В. Нечеткий признак или нечеткая номинация? // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Белгород, 1999.-С. 109-111.

129. Швачко С.А. Языковые средства выражения количества в современном английском, русском и украинском языках. Киев, 1981. - 210 с.

130. Шкот И.Л. Аппроксиматоры в современном английском языке. // Вестник Киев, ун-та. Серия Романо- германская филология. Киев, 1979. -№13.-С. 60-63.

131. Шкот И.Л. Аппроксиматоры в современном английском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Москва, 1990. -23 с.

132. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. Moscow, 1994. -381 p.

133. Bolinger D. Degree Words. The Hague - Paris: Mouton, 1972. - 324 p.

134. Ilysh B. The Structure of Modern English. Moscow, 1971. - 365 p.

135. Givon T. Prototypes: Between Plato and Wittgenstein // Typological Studies in Language. Vol.1. - Noun Classes and Categorization. - Amsterdam/ Philadelphia, 1986. - P. 77-102.

136. Gordon E.M., Krylova I. P. A Grammar of Present-Day English. — Moscow, 1980.-335 p.

137. Grice P. Logic and Conversation. // Syntax and Semantics, vol.3, 1975. P. 41-58.

138. Konig P.P. Zur strategisdchen Analyse authentisher Geshprache. // Dialoganalyse. Tubingen, 1989.

139. Lakoff, George. Hedges: A Study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts // Journal of Philosophical Logic. Vol. 2, 1973. P. 183-228.

140. Lakoff, George. Women, Fire and Dangerous Things. What categories reveal about the mind. Chicago - London: The University of Chicago press, 1987.-614 p.

141. Langacker R. Foundation of Cognitive Grammar. Vol. 1: Theoretical Prerequisites. Stanford, California: Stanford University Press, 1991. - 589 p.

142. Leech G. Principles of Pragmatics. London, 1983. — 250 p.

143. Morris C. W. Writings on the General Theory of Signs. The Hague, 1971.-215 p.

144. Rosch E. Natural Categories // Cognitive Psychology, 1973. Vol. 4. - № 3. -P. 328-350.

145. Rosch E. Cognitive Reference Points//Cognitive Psychology, 1975.-Vol. 7.-№4.-P. 532-547.

146. Wierzbicka A. Semantics, Culture, and Cognition. New York - Oxford, 1992.-P. 487.

147. Wierzbicka A. Semantic Primitives across Languages: A Critical Review // Semantic and Lexical Universals: Theory and Empirical Findings. -Amsterdam, 1994. P. 445-500.

148. Wierzbicka A. Semantics: Primes and Universals. Oxford: Oxford University Press, 1996. - 500 p.

149. Wittgenstein L. Philosophical Investigations. Oxford: Blackwell, 1953.-272 p.

150. Zadeh L. Fuzzy Sets. /Information and Control, 1965. №8. - P. 338-353.

151. Zadeh L. A Computational Approach to Fuzzy Quantifiers in Natural Languages // Computational Linguistics . Oxford , 1983. - P. 149-184.

152. Материалы глобальной сети «Интернет»

153. Константинов Ф. В. Материя и сознание, http: //psylib.org. ua/books/konstO 1 /txt02.htm

154. Харченко О.Д. К проблеме деинтенсификации оценочных конструкций в современном английском языке.www.vspu.var.ru/vestnik/novyeIssledovaniy/164/

155. Округление. www.adproiect.ru/Book.DigitalGraphic/Glava8/Indexl2

156. Квантификация. Несколько замечаний о словах типа несколько (К описанию квалификации в русском языке). www.erudition.ru/referat/ref/id.24967 1 .html

157. Психические процессы // Восприятие.http://azps.ru/articles/proc/proc 12.html

158. Психические процессы // Классификация ощущений. http://azps.ru/articles/proc/procl4.htrnl.

159. Психические процессы // Понятие ощущений. http://azps.ru/articles/proc/proc 13 .html

160. Лексикографические источники и справочная литература

161. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская Энциклопедия, 1990. - 682 с.

162. МЭС Математический энциклопедический словарь. — М.: Советская Энциклопедия, 1988. - 847 с.

163. Ожегов С.И. Словарь русского языка. / Под ред. НЛО. Шведовой. — М.: Русский язык, 1984. 797 с.

164. ФЭС Философский энциклопедический словарь. / Редкол. С. Аверинцев. - М.: Советская Энциклопедия, 1989. - 815 с.

165. ФЭС Философский энциклопедический словарь / Гл. ред.: Л.Ф. Ильичев и др. - М.: Советская энциклопедия, 1983. - 839 с.

166. Языкознание. Большой энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н.Ярцева. М.: Большая российская энциклопедия, 2000. - 688 с.

167. LDELC Longman Dictionary of English Language and Culture. - Pearson Education Ltd., UK, 2005. - 1620 p.

168. MED MacMillan English Dictionary. - UK, 2002. - 1690 p.

169. MWCD Merriam Webster's Collegiate Dictionary. - Springfield, Massachusetts, USA, 1993. - 1560 p.

170. OSDCE Oxford Student's Dictionary of Current English (by A.S. Hornby). -Oxford - Moscow, 1984. - 769 p.

171. The New American Roget's College Thesaurus (by Philip D. Morehead). — A Signet Book, 1985. 650 p.

172. WNDS Webster's New Dictionary of Synonyms. Massachusetts, USA, 1984. - 910 p.- Springfield,

173. Список источников иллюстративного материала

174. Cardinal М. Devotion and Disorder. The Women's Press Ltd, 1991. -186 p.

175. Clark M. H. A Stranger is Watching. Glasgow, 1978. - 200 p.

176. Cleary B. Fifteen. Moscow, 1992. - 112 p.

177. Coughlin W. Shadow of a Doubt. St. Martin's Paperbacks, 1993. - 407p.

178. Crichton M. Disclosure. Arrow, 1994. - 455 p.

179. Crichton M. Travels. Ballantine Books, 1991. - 417 p.

180. Christie A. The Mystery of King'S Abbot. Moscow, 1980. - 230 p.

181. Doyle Arthur Conan The Adventures of Sherlock Holmes. Pinguin Books, 1994.-302 p.

182. Fitzgerald F. Scott Selected Prose. Moscow, 1999. - 299 p.

183. Fleming J. You only Live Twice. Coronet Books, 1988. - 90 p.

184. Grisham J. The Chamber. New York, 1995.- 676 p.

185. Grisham J. The Firm. New York, 1992. - 502 p.

186. Grisham J. The Rainmaker. New York, 1996. - 598 p.

187. Kurtz S. One Texas Night. Silhouette Intrigue, 1999. - 250 p.

188. James H. Washington Square. The New American Library of World Literature Inc., 1964. - 190 p.

189. Juniper A. A Very Proper Death. London, 1992. - 350 p.

190. Macquet C. Looking for Ammu. London, 1992. - 232 p.

191. Segal E. Man, Woman and Child. Granada Publishing Ltd., 1981. - 221 p.

192. Segal E. The Class. New York, 1985. -532 p.

193. Wilde O. The Picture of Dorian Gray. Moscow, 1979. - 390 p.

194. Источники иллюстративного материала (глобальная сеть «Интернет»)

195. Brown D. (a) The Da Vinci Code. http://www.fictionbook.ru/ru/author/braun dyen/robert langdon 2 the da vinci code/

196. Brown D. (b) Deception Point. http://www.fictionbook.ru/ru/author/braun dyen/deception point/

197. Brown D. (c) Digital Fortress. http://www.fictionbook.ru/ru/author/braundyen/digitalfortress/

198. Crichton M. Rising Sun. http://www.fictionbook.ru/ru/author/krayitonmayikl/risingsun/

199. Grisham J. (a) The Firm. http://www.fictionbook.ru/ru/author/grisham john/the firm/

200. Grisham J. (b) The Last Juror. http://www.fictionbook.ru/ru/author/grisham john/the last juror/

201. Grisham J. (c) The Pelican Brief. http://www.fictionbook.ru/ru/author/grisham john/the pelican brief/

202. Ishiguro K. Never Let me Go. http://www.fictionbook.ru/ru/author/isiguro kadzuo/never let me go/

203. Jones E. The Known World. http://www.fictionbook.ru/ru/author/ionesedwardp/the known world/

204. O.Roy A. The God of Small Things.http://www.fictionbook.ru/ru/author/royarundhati/thegodofsmallthings1. .Puzo M. The Godfather. http://www.fictionbook.iii/ru/author/puzo mario/the godfather/

205. Tolkien J. The Hobbit. http://www.fictionbook.ru/ru/author/tolkieniohn r r/the hobbit/

206. Groom W. Forrest Gump. http://www.fictionbook.ru/ru/author/grumuinston/forrestgumplforrest gump/

207. Публицистическая литература1. The Times, 2004.2. The Times, 2006.