автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Суперконцепт "динамизм" и средства его вербализации
Полный текст автореферата диссертации по теме "Суперконцепт "динамизм" и средства его вербализации"
На правах рукописи
ЦЫБИНА НАДЕЖДА АЛЕКСАНДРОВНА
СУПЕРКОНЦЕПТ «ДИНАМИЗМ» И СРЕДСТВА ЕГО
ВЕРБАЛИЗАЦИИ (на материале американского варианта английского языка)
Специальность 10.02.04 - Германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
□О34V93ВТ
Нижний Новгород - 2009
003479367
Работа выполнена в ГОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова»
Научный руководитель: кандидат филологических наук, профессор
Деева Ирина Михайловна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Карташкова Фавна Иосифовна
кандидат филологических наук, доцент Самойлова Ирина Валентиновна
Ведущая организация: ГОУ ВПО «Нижегородский государственный университет им. НИ. Лобачевского»
Защита состоится «Л8 » ^ШьЯ-ГЬ^ 2009 г. в « /3 » часов на заседании совета по защите докторский и кандидатских диссертаций К 212.163.01 при ГОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова» по адресу: 603155, г. Нижний Новгород, ул. Минина, 31а, корпус № 3, научный читальный зал.
С диссертацией можно ознакомиться в научном читальном зале библиотеки Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова.
Текст автореферата размещен на сайге НГЛУ им. Н.А.Добролюбова: www.lunn.ru
Автореферат разослан >£(2^-/7 2009 г.
Ученый секретарь диссертационного совета С-^гЙ^ — В.В.Денисова
Современный этап в развитии гуманитарных исследований характеризуется возросшим интересом к когнитивной науке, когнитивной научной парадигме, которая дает возможность применения нового метода анализа языковых явлений, предполагающего раскрытие знаний о мире, находящих реализацию в языке. Современный концептологический подход направлен прежде всего на обобщение достижений культурологии, лингвистики, страноведения, когнитологии и ряда других дисциплин. Основой понятийно-терминологического аппарата данного направления служит активно разрабатывающееся понятие концепта.
Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению концепта «динамизм» и средств его вербализации. Концепт «динамизм» является одним из основополагающих концептов в языковой картине мира носителей американского варианта английского языка. Изучение концепта «динамизм» решается с использованием возможностей, которые предоставляются исследователю на современном этапе развития лингвистики, а именно, с учетом достижений когнитивной науки.
Вопрос о языковой интерпретации концептов не перестает привлекать внимание лингвистов. В лингвистических изысканиях уже накоплен определенный опыт этнокультурного исследования слов, обозначающих уникальные явления материальной и духовной культуры и играющих важную роль в строении картины мира, отраженной сознанием носителей языка.
Актуальность работы обусловлена тем, что изучение взаимоотношения языка, культуры и текста представляется особенно важным направлением исследования в настоящее время, о чем свидетельствует появление многочисленных публикаций по межкультурной коммуникации и лингвокультурологаи, посвященных, в частности, исследованию значительного числа концептов на материале русского и других языков (например, были рассмотрены такие концепты, как: добро, зло, вера, радость, жизнь, судьба, труд, движение, пространство, время и др.). Это
реально отражает важность разработки данной проблематики для понимания ряда вопросов, связанных с взаимодействием языка и культуры. Отсутствие работ, комплексно описывающих концепт «динамизм» в рамках когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, обусловило исследование в этом направлении.
Объектом данного исследования является концепт «динамизм» как элемент концептосферы американского варианта английского языка, а предметом - лингвистические средства его репрезентации.
Цель диссертационного исследования заключается в определении места концепта «динамизм» в концепггосфере американского варианта английского языка и выявлении лингвистических средств его выражения. Указанная цель предполагает решение следующих задач:
1) определить тип концепта «динамизм», в соответствии с которым будет проходить структурирование и анализ;
2) проанализировать содержание концепта «динамизм», определив и систематизировав языковые средства его репрезентации;
3) выделить и проанализировать концептуальные метафоры, участвующие в структурировании понятия «динамизм»;
4) определить национально-культурную специфику и аксиологический статус концепта «динамизм» в американском социуме;
5) структурировать концептуальное поле динамизма посредством выделения его концептуальных слоев на материале лексикографических источников и художественной литературы.
Научная новизна работы заключается в следующем:
1) впервые комплексно, с позиций когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, исследуется концепт «динамизм» в американском языковом сознании;
2) впервые на материале Художественной литературы и лексикографических источников выявлен и проанализирован широкий спектр единиц, участвующих в структурировании абстрактного понятия
«динамизм», и их роль в освещении тех или иных его характеристик и свойств;
3) новым является также описание фреймовой организации концепта «динамизм» и построение теоретической модели данного концепта.
Методологической основой настоящего исследования являются сложившиеся представления о тесной взаимосвязи языка и культуры и отражении в языке национальной ментальности.
Методы исследования определяются сложным характером объекта исследования, многоаспекгностью подходов к его рассмотрению. Исходя из поставленных в ходе исследования цели и задач, используется комплекс дополняющих друг друга методов, включающих когнитивное моделирование, основанное на теории фреймов и заключающееся в построении концептуального поля «динамизм»; метод компонентного анализа в его дефиниционной форме, лексико-семантический анализ значения слова, контекстуальный анализ. В работе также используются методы этимологического анализа, социо-психо-философского описания и метод ассоциативного эксперимента.
Материал исследования составляют около 4000 примеров, извлеченных из художественных произведений известных американских писателей (A.Hailey, J. Steinbeck, J. Updike, M. Mitchell, F.S. Fitzgerald, K. Kesey, I. Shaw, J. Cheever, J. Grisham и др.) и лексикографических источников - отечественных и зарубежных толковых, фразеологических, философских и энциклопедических словарей. Проведенный анализ позволил вынести на защиту следующие положения диссертации:
1. Данный концепт является лингвокультурным суперконцептом, представляющим собой ментальное образование высокой степени абстракции, имеющее языковое выражение и отмеченное этнокультурной спецификой, в структуру которого входит три блока, представленных в виде фреймов.
2. Фреймовая организация концепта включает три компонента -субъект - движение - деятельность, каждое из которых имеет ядро и периферию.
3. Концепт «динамизм» является фреймовым сценарием, поскольку это фрейм, разворачиваемый во времени и пространстве как последовательность отдельных эпизодов, этапов, элементов. Целостность составных частей концепта делает его фреймом, а разворачиваемость во времени - сценарием, что позволяет использовать термин «фреймовый сценарий».
4. Среди средств, репрезентирующих концепт «динамизм», главное место занимают синонимы ключевого слова, которым передается функциональный потенциал существительного динамизм.
5. Динамизм для американцев - это движение. Динамизм в целом оценивается положительно, он относится к основным концептам национальной концептосферы.
Теоретическая ценность работы состоит в том, что настоящее исследование вносит вклад в развитие теории когнитивной лингвистики, содержит подробный анализ содержания языковых средств репрезентации концепта «динамизм» и выявляет его универсальный характер.
Практическая значимость заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при составлении словарей, в лекционных курсах по когнитивной лингвистике, культурологии, теории межкультурной коммуникации.
Структура диссертации: настоящее диссертационное исследование состоит из введения, трех ' глав, заключения, списка литературы, включающего 120 трудов 108 ученых, из них на английском языке - 8, списка словарей и списка художественных произведений американских авторов. Общий объем работы составляет 146 страниц.
Апробация работы: основные положения диссертации отражены в шести публикациях и обсуждены на заседаниях кафедры английской филологии НГЛУ им. Н.А. Добролюбова.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность темы, выделяется объект и предмет исследования; определяется научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются цель и основные задачи диссертации, перечисляются методы, применяемые в работе, характеризуется материал исследования.
В первой главе работы «Базовые понятия: когнитивизм, когнитивная лингвистика, концепт, динамизм» излагаются основные теоретические и методологические положения, вводится и определяется понятие «концепт», анализируются методы описания концепта, рассматриваются концепт «динамизм» в национальной концептосфере и содержание концепта в лексикографии, а также исследуется философская сущность концепта «динамизм».
Теоретическую базу данной работы составляют труды Е.С, Кубряковой, В.З. Демьянкова, С.А. Аскольдова, А.П. Бабушкина, И.А. Стернина, Н.Н. Болдырева, З.Д. Поповой, Д.С. Лихачева, Дж. Лакоффа, М. Джонсона, М. Минского, Ч. Филлмора, в которых обосновывается когнитивный подход к исследованию языка. Лингвокультурологический аспект исследования отражает положения, затронутые в работах
A. Вежбицкой, Ю.С. Степанова, СТ. Тер-Минасовой, В.Г. Гака, Г.Д. Гачева,
B.Н. Телия, В.В. Красных, Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, С.Г. Воркачева.
Из обзора различных точек зрения следует, что существуют несколько
подходов к изучению концепта, среди которых можно выделить два основных: когнитивный и лингвокультурологический. Сторонники копштивного подхода (А.П. Бабушкин, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, 3,Д. Попова, И.А. Стернин) обращают внимание на становление концепта, на его психологическую природу, на категоризацию мира человеком, способы хранения опыта в памяти человека, ассоциативные характеристики единиц сознания и их описания. С позиции лингвокультурологического подхода (А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, В.П. Нерознак, Ю.С. Степанов)
на передний план выходит взаимосвязь языка, сознания й культуры, и концепт с этой точки зрения отражает культуру определенного языкового коллектива. Как отмечает В.И. Караете, лингвокультурный и лингвокогнитивный подходы к пониманию концепта не являются взаимоисключающими (Карасик, 2001).
Анализ определений концепта с когнитивной и лингвокультурологической точек зрения, сопоставление и обобщение сведений о концепте позволяет констатировать, что понимание концептов весьма вариативно в современной лингвистике и существуют различные толкования этого термина. В данной работе термин «концепт» употребляется в его антропоцентрическом аспекте, отражающем вербализованное в знаке коллективное и индивидуальное ментальное образование, связанное с определенным понятием, но не исчерпывающееся им.
Во второй главе «Концептуализация динамизма современными носителями американской культуры» рассматривается, каким образом происходит репрезентация концепта «динамизм».
Существительное «динамизм» имеет несложную семантическую структуру, так как в нем заключено общее содержание - сила, энергия. Являясь нечастотным, оно в силу действия интерпретирующей функции языка передает свой функциональный потенциал существительным -синонимам ( energy -force (forcefulness) - power - strength - intensity - vitality - vigour - vehemence - exertion), - которые активно употребляются для характеристики динамизма. Синонимический ряд при этом выступает как средство языковой репрезентации соответствующего фрагмента концепта. Это микросистема, состоящая из семантически взаимосвязанных элементов, каждый из которых представляет собой результат вербализации единой когнитивной модели.
Динамизм как сила и энергия тесно связан не только с синонимами, выявленными в ходе многоступенчатого дефиниционнош анализа, но и с
понятиями движения и деятельности, которые составляют философскую сущность концепта «динамизм». Поэтому не случайно деятельность и движение справедливо рассматриваются как главные компоненты динамизма. Исследование показало, что динамизм представляет собой свойство активного действия, стремящегося к результативности в реальной и ментальной сферах. Под воздействием энергии (силы) совершается какое-либо действие посредством движения, результатом которого является определенная деятельность. Анализ лексикографических источников позволил выделить следующие концептуальные слои концепта «динамизм», которые конкретизируют рассматриваемый концепт «динамизм»: 1) сила; 2)душевныйподъем;3)мобильность;4)быстрота;5)спешка;6)прогресс;7)прил ежание(усердие);8)настойчивость;9)смелость;10)активностъ;11)усилие; 12) борьба.
People were passing her, rushing, pushing against her, not looking at her (Pillar of Salt). He seemed always in a hurry, even when he worked (The Roundhouse). Controllers and supervisors in contiguous air route centers would be working intensely (Airport). For the first time in her life the dependent old maid contradicted her powerful sister-in-law (The Bedquilt). We must all give grateful thanks to the charming ladies whose indefatigable and patriotic efforts have made this bazaar not only a pecuniary success (Gone with the Wind).
Среди средств репрезентации концепта «динамизм» отмечаются фразеологические единицы. Именно фразеологизмы придают особое своеобразие языку, так как фразеология свидетельствует о неповторимости, национальной специфике языка. Группа фразеологических единиц в количестве 352 единиц, вербализующих концепт «динамизм», наиболее ярко раскрывает сущность исследуемого концепта.
52 ФБ отмечены в лексикографии как американизмы, наиболее заметные из которых касаются реалий, связанных с освоением Америки и понятием фронтира: to go on a fishing expedition; to get up and dig; root, hog or die; to hoe a big row; to hoe another row; to shoot from the hip; to pull the
trigger; to blaze the Некоторые американизмы связаны с техническими изобретениями, в частности с изобретением в Америке автомобиля: to be hitting on all four (six) cylinders; to step on the gas.
Анализ фразеологии выявляет национально-культурную специфику через связанные с динамизмом стереотипы, квазисимволы и ценностные характеристики концепта. Фразеологические единицы, репрезентирующие концепт «динамизм», можно разделить на три тематические группы согласно методу идеографической параметризации (в ходе исследования фразеологического материала применялся лингвокультурологический анализ, предложенный В.Н. Телия):
1) сила (a new lease of life; a ball of fire; full of beans)', 2) движение (as brisk as a bee; to let no grass grow under one's feet; on the wings of the wind, as swift as lightning); 3) деятельность (actions speak louder than words; better to do well than to say well; cheek brings success).
Полученные таксономические сетки заполняются при помощи логем -минимальных пропозициональных структур, что и позволяет получить отражение культурных ценностей сквозь призму фразеологии. Логема выступает в качестве обобщающей исходной мысли, объединяющей группы конкретных характеристик и оценок отдельных культурно значимых смыслов, выявляемых во фразеологическом фонде. Логемы зафиксировали такую стереотипную черту динамизма, как быстрота, однако, спешка порицается (спешка - помеха движению: more haste, less speed), поэтому является тормозом динамизма. Для достижения успеха необходимо приложить усилия, меньше говорить, больше делать (необходимо приложить старания, чтобы добиться успеха: little strokes fell great oaks; diligence is the mother of good luck; no pains, no gains). Квазисимволами динамизма являются представители животного мира и явлений природы (заяц, белка, пчела, ветер, молния - as quick as a bee; as fast as a hare; as quick as a flash; with lightning speed). Кроме того, квазисимволами могут выступать такие виды деятельности, как сельскохозяйственные работы (make hay while the sun
shines), соматизмы (nothing is impossible to a willing heart;to work one's fingers to the bones; to work one's head off) .
В ходе исследования выявлено, что окказиональная репрезентация концепта «динамизм» осуществляется путем метафорического осложнения референтной характеристики с использованием когнитивной метафоры -одной из форм концептуализации когнитивного процесса, создающего новые понятия с последующим извлечением нового знания. Весьма показательной и адекватной цели настоящего исследования, на наш взгляд, является классификация метафор, предложенная А.П. Чудиновым, который выделяет четыре разряда метафорических моделей, используя за основу понятийную дифференциацию сфер-источников: натуроморфная метафора, артефактная метафора, антропоморфная метафора, социоморфная метафора (Чудинов, 2001). Тщательный анализ языкового материала позволил выявить и рассмотреть четыре вида метафоры.
1) Натуроморфная метафора - человек осознает социальные реалии в концептах мира и природы, относящихся к понятийным сферам «животный мир», «мир растений», «мир неживой природы».
Динамизм - поток воды или воздуха - самая распространенная метафора подобного типа: Yet in the first moments of the silence a certain force flows forth (Rabbit, Run). Her courage flowed strongly back... (Gone with the Wind). The next impression was of an electric energy, a force, almost a fluid of energy so powerful аз to be stunning in its impact (Travels with Charley).
Динамит обладает характеристиками, свойственными представителям животного мирах They were all healthy, thoughtless young animals, sleek, graceful, high-spirited, the boys as mettlesome as the horses they rode (Gone with the Wind). But she smiled when she spoke,.. .fluttering her bristly black lashes as swiftly as butterflies' wing (Gone with the Wind). You have the heart of a lion (Gone with the Wind).
Высокая употребительность и . широкие возможности для развертывания рассматриваемых метафорических моделей связаны с тем, что
мир природы всегда являлся важным источником концептуализации жизни. Человек чувствовал себя частью природа, искал в ней образцы для осмысления жизни и своего отношения к социуму.
2) Артефактная метафора - социальные реалии осознаются в концептах таких понятийных сфер, как «дом (здание)», «транспорт», «механизмы» и т.д.
Динамизм - неодушевленный физический объект (вещь), созданный человеком (к таким вещам можно отнести все, что способствует ускорению, либо обладает огромной мощностью): Mel, airport general manager - lean, rangy and a powerhouse of disciplined energy (Airport). The effect was like stretching an already tensioned spring (Airport). Mother had always been just as she was a pillar of strength a fount of wisdom, the one person who knew the answers to everything (Gone with the Wind).
Динамизм реализуется в созданных вещах - артефактах. Создавая вещи; человек стремится усовершенствовать мир. Созидательный труд и динамизм - это деятельностная концептуализация мира.
3) Антропоморфная метафора - человек моделирует социальную реальность исключительно по своему подобию, анализируя концепты, относящиеся к исходным сферам: «анатомия», «физиология», «болезнь» и др. Антропоморфная метафора включает в себя физиологическую метафору, исходная сфера которой - представления о человеческом теле, его частях, их функциях и физиологических действиях; и морбиальную метафору, использующую лексику, которая обозначает раны и болезни (физические и психические).
Морбиальная метафора:
- Динамизм - лекарство: динамизм выступает как лечебное средство.Нег feeble voice is a thin filament burning with erratic injections of power (Rabbit, Run). That family needs new blood, vigorous blood like my red heads or your Scarlett (Gone with the Wind). Action would be a therapy (Airport).
- Динамизм - бодезны динамизм может быть либо причиной, либо следствием болезни. ... an insane or unbalanced person is a creature of impulse (Airport). She thought she could never love him with a more heart-breaking intensity than she did at the moment (Gone with the Wind).
Болезнь рассматривается как отклонение от естественного порядка вещей. Здоровье является нормой.
Физиологическая метафора: динамизм - живое существо: для выражения данной метафоры употребляются лексические единицы, репрезентирующие концепт «динамизм», с предикатами и атрибутами, характерными для человека. It's a bad contract and her stubborn limpness makes it worse (Rabbit, Run). Tension of the pilots grew as that moment approached (Airport). The healthy vigor which had carried her through the hard days at Тага Stood in good stead now,.. (Gone with the Wind).
4) Социоморфная метафора - человек исследует концепты, относящиеся к понятийным сферам, связанным с преступностью, войной, театром. Высокая употребительность и широкие возможности в развертывании этих моделей связаны с тем, что явления общественной жизни часто понимаются и структурируются данными понятиями. Сюда относятся милитарная метафора, криминальная метафора; театральная метафора.
Милитарная метафора: динамизм - война• для исходной понятийной сферы свойственны следующие ситуации, выраженные в сфере-мищени: война предполагает ее подготовку, объявление, ведение боевых действий с использованием разнообразного оружия, победу или поражение. Военная лексика - один из основных источников метафорической экспансии. Two-and-a-half, Nelson walks like a trooper, with choppy stubborn steps (Rabbit, Run). His wife shot him a swift, warning glance (Hotel). Curtis O'Keefe marched into the busy, cavernous lobby swiftly, like an arrow piercing an apple's core (Hotel).
Театральная метафора: динамизм - театр', включает людей театра, виды зрелищ и жанров, элементы представления, театральное здание и реквизит. Не had an organized economy of movement, and the swift dexterity of a juggler (Hotel). The party that night moved with the speed of a slapstick comedy (Tender is the Night). In two springs he reached the scene of action ... (Boil Some Water-Lots of It).
Прагматический потенциал этой метафорической модели определяется ярким концептуальным вектором неискренности, искусственности, ненатуральности, имитации реальности.
" Криминальная метафора (представление действительности как преступного мира): динамизм - преступление: There were crimes of impulse (Aiiport). Their intention ... was first to obtain control of the hotel and later hold out for a big killing (Hotel). For years the O'Haras had been in bad odor with the English constabulary on account of suspected activities against the government (Gone with the Wind).
Преступные действия, связанные с динамизмом, наносят значительный ущерб обществу, а преступное поведение противоречит фундаментальным ценностям общества. Криминальная метафора пронизана концептуальными векторами опасности, агрессивности, противоестественности существующему положению дел.
Наиболее продуктивными являются вполне традиционные модели с многовековой историей: 'физиологическая, морбиальная, зооморфная, милитарная. Необходимо отметить сохранение традиционных позитивных образов, акцентирующих идею естественности развития жизни и взаимосвязанности человека и природы, важность физического и морального здоровья. Образы войны, преступности, болезни и театра воздействуют на общественное самосознание и усиливают негативную оценку действительности.
Во второй главе также рассматривается фреймовая организация концепта «динамизм». Концеггг «динамизм» обладает особой значимостью
при представлении динамических явлений - действий, событий, деятельности, процессов и изменений состояния лиц и предметов. Динамизм может быть выражен в большей или меньшей степени. Кроме того, динамизм связан не только с изменением и приложением энергии, но и с протеканием во времени и делением на фазы. Это дает нам основание отнести концепт «динамизм» к разряду фреймового сценария: целостность составных частей данного концепта делает его фреймом, а разворачиваемость во времени -сценарием.
Фреймовая организация концепта представлена тремя компонентами, каждый из которых имеет ядро и периферию: 1) субъект (характеристика деятеля); 2) действие / движение (характеристика действия, направленного на совершение определенной деятельности); 3) деятельность (характеристика деятельности и продуктов деятельности субъекта). Поскольку деятельность по определению включает и действие, и определенное занятие, в данном диссертационном исследовании мы будем разграничивать обычное действие (движение) и деятельность. Контекст помогает определить, где речь идет о действии, а где о деятельности. Поэтому концепт «динамизм» можно представить следующей схемой:
Рис. 1
Рассмотрим подробнее эти компоненты. 1. Субъект характеризуется с позиции силы, энергии. Nicole was a force - not necessarily well disposed or predictable...- an incalculable force (Tender is the Night). He was also a down-to-earth, dynamic character (Airport). He stopped embarrassed at his own forcefulness (Hotel).
2, Действие (движение), совершаемое субъектом, характеризуется с учетом концептуальных слоев, выделенных ранее (быстрота, спешка, смелость, усердие и т.д.).
Не drives bravely at first... keeping the map on the seat (Rabbit, Run). ...George went into a vacant lot and as he hurried along, he fell over a pile of rubbish (Sophistication). He quickly assessed each situation (Airport). Key case's mind was working quickly (Hotel). Her answer was to struggle more violently (Hotel).
Анализ примеров из художественной литературы показывает, что динамизм проявляется при совершении как физических, так и умственных действий. К тому же помимо уже известных были выявлены новые концептуальные слои, а именно:
- динамизм - проявление желания: Marsha Preyscott wished fervently that she had spent her nineteenth birthday some other way (Hotel). She was indeed alive, and willing to fight... (The Testament).... it was a voluntary neck-breaking speed, a deliberate whirlingfaster and faster... (Pillar of Salt).
- динамизм - проявление решительности: But this time, he determined, he would make a fight of it (Hotel). Abe cut in, ...beating it all down with an overtone of earth-bound determination (Tender is the Night). But Dr Uxbridge shook his head decisively (Hotel).
3. Деятельность, наряду с известными концептуальными слоями, определяется дополнительными параметрами, в результате чего выделены новые концептуальные слои:
- динамизм - проявление соперничества: There was little cooperation between customs departments internationally, only an intense professional rivalry (Airport). She didn't care for the eager competition (Gone with the Wind). Wales and his wife were fiercely competitive with each other and went too fast (Nightwork).
- динамизм - проявление напряжения: Getting tensed... was a part of the job (Airport). ... he realized that his own mental tension had been
accumulating again within the past hour (Airport). His voice was tense with enthusiasm (Tender is the Night).
Таким образом, фреймовая организация концепта «динамизм» представлена тремя компонентами: субъект, движение, деятельность. При этом концепт «динамизм» объединяет в себе три фрейма, состоящих из слотов: динамизм - сила, динамизм - активность, динамизм - движение.
Фрейм 1 структурируется слотами: физическая сила, ментальная сила. For his quick thinking and action he was commended by the board (Airport). Rabbit's chest vibrates with excitement and strength (Rabbit, Run). His mind was much quicker than ours (The Testament).
Фрейм 2 структурируется слотами нескольких уровней: субъект (носитель динамизма), активность (каузатор динамизма). Активность представлена слотами второго уровня: умственная деятельность, физическая деятельность, которые, в свою очередь, конкретизируются слотами третьего уровня: активность в профессиональной сфере, в бьпу, в межличностных отношениях. Inside two maids were working industriously under the critical eye of Mrs Blanche du Quesney (Hotel). On the thrust of his incongruous vivacity he rises from his chair, and prevents himself from pitching forward by the quick use of his cane (Rabbit, Run). I called on old and valued friends ... the greetings were enthusiastic (Travels with Charley).
Фрейм 3 включает слоты: субъект (носитель динамизма), движение (каузатор динамизма), который структурируется слотами - действие, изменение, результат. I saw in their eyes ... a burning desire to go, to move, to get under way, any place, away from any Here (Travels with Charley). Somebody told me once that working in aviation makes a lifetime seem longer because everything changes so often and so fast (Airport). Cornelia is a woman who changes her mind too quickly (Tortilla Flat).
Каждый из представленных фреймов характеризуется многообразием средств языковой репрезентации (ключевое слово, синонимы, фразеологизмы). Данное свойство концепта позволяет представить его в виде
концептуального поля с ядром, зонами ближней, дальней и крайней периферии. Особенностью данного концепта является то, что лексикографические источники выявляют одно ядро концепта (energy, force), а контекст - другое (speed). Подобная бинарность не устраняет целостную природу содержания концепта, а в известной степени определяет его специфику.
В третьей главе «Аксиологический статус концепта динамизм» исследуются аксиологические характеристики концепта «динамизм» и обобщаются результаты проведенного ассоциативного эксперимента. Аксиологический статус концепта «динамизм» в американском языковом сознании характеризуется энантиосемией: это связано с тем, что, как и любой культурно значимый концепт, занимающий немаловажное место в сознании людей, концепт «динамизм», отражая разные мнения, обладает внутренним противоречием.
1. Динамизм - положительное явление:
1) динамизм - необходимое явление: Three doctors ... realized the need for speed, donned masks themselves, and gave hasty instructions to those around them (Aiiport). He would give these people all the dynamism they could want (Airport). He does look as though another couple of week of work wouldn't do him any harm (Nightwork).
2) динамизм - привычное действие: Joe Patroni made a swift routine check of instruments and control settings (Airport). With practiced speed the valet hung the suit in a closet... (Hotel). It's getting quicker and quicker more like a habit (Rabbit, Run).
3) динамизм - явление, которое может приносить удовольствие и удовлетворение: But obviously you do like to work (Gone with the Wind). And your Uncle Heniy enjoys fighting the Yankees in court and out... (Gone with the Wind). With a sense of elation, Keycase hurried to a telephone (Hotel). It was impossible not to be charmed by Marsha's enthusiasm (Hotel).
4) динамизм - привлекательная черта характера: There was something vital and earthy and coarse about him that appealed to her (Gone with the Wind). He could visualize her now, five feet six of imperious energy in the highest heels, clear blue eyes flashing (Airport). Troy admired his style and tenacity, and so he hired him (The Testament).
5) динамизм - явление, способное спасти жизнь в критической ситуации: Не saw himself badly injured but not dead, clinging to lifЪ, fighting for survival... (The Testament).... the body and perhaps the spirit defend themselves by drawing on some new and fresh source of strength (The Angel of the Bridge). ... a deputy pushed Troy Junior in another direction and they made a quick escape (The Testament).
6) динамизм - явление, выступающее как лекарство или отвлекающее от проблем: Action would be a therapy (Airport). Activity - while not a release - helped the mind a little (Hotel), She was nevertheless possessed of exuberant health and untiring energy (Gone with the Wind).
2. Динамизм - отрицательное явление:
1) динамизм - явление, которое ведет к негативным последствиям: Не wondered how the members of the board ... would feel after learning about D.O. Guerrero's purchase of insurance and his maniacal intention to destroy Flight Two (Airport). And she fusses around so much, trying to do the right thing ... and do just exactly the wrong thing (Gone with the Wind). Just remember not to show any undue enthusiasm (Nightwork).
2) динамизм может приводить к утомлению: Weakness too, was creeping over her from the exertions of an exceedingly full day (Aiiport). The congressman, working on a scratch pad, his forehead sweating from the effort... (Nightwork). He was tired from the day's work (The Country Husband),
3) динамизм усложняет жизнь, приносит страдания: She paid for her mobility with some loneliness (A Woman without a Countiy). Her persistence in talking while he tried to read irritated him (Frere Jacques). ... this business of moving gets me down (Frere Jacques).
4) динамизм - проявление жестокости: And there was a vigor and energy in the people that was strange to her ... these North Georgia people had a streak of violence in them (Gone with the Wind). The fight ... seemed like the signs of a new world, but in this case an emergence of brutality and chaos (The Angel of the Bridge).
Следует констатировать, что динамизм помимо 10 аксиологических признаков обладает определенными признаками, которые представлены тремя уровнями:
1. Социальное пространство включает следующие признаки:
- динамизм имеет возрастные характеристики: ... he wraps rubber bands around and tucks into different pockets with an elderly fussiness (Rabbit, Run). When I was very young and the urge to be some place else was on me, I was assured by mature people that maturity would cure this itch (Travels with Charley). In two springs he reached the scene of action - lifting the tray he brought it down upon the extra's head with all the strength of his forty-nine years (Boil Some Water-Lots of It).
- динамизм имеет гендерные характеристики:...but beyond the gentleness was a woman's strength (Airport). ... the sense of his great physical power struck her like a blow (Gone with the Wind). Rabbit sits down too and feels her rustle beside him, settling in the way women do, fussily, as if making a nest (Rabbit, Run).
2. Физическое пространство имеет следующие признаки:
- динамизм - градуируемый• феномен, динамичность может быть выражена в большей или меньшей степени, что отражается в изменении степени активности, скорости и т.д. Не had removed Keith from duty then, on a pretext, and afterward wondered, he had been too hasty (Airport). She was so brave she gave them courage (Gone with the Wind). His mind was much quicker than ours (The Testament).
- динамизм - явление, которое имеет временные характеристики: динамичность ситуации мы связываем не только с изменением и
приложением энергии, но и с протеканием во времени и членимостью на фазы. Не had no knowledge of the down-till-midnight activities of these women, chained to supervision of cooking, nursing, sewing and laundering (Gone with the Wind). The New Orleans police were busy. According to the morning paper, all available detectives were working overtime (Hotel). All in all a useful afternoon's work (Nightwork).
- динамизм имеет пространственные характеристики: данный признак мы связываем с употреблением лексических единиц, репрезентирующих концепт «динамизм», с топонимами - названиями городов или штатов, которые содержат в своем информационном поле богатую информацию о психологии, жизненном укладе, традициях живущего там населения. Они наполняют содержание концеггга «динамизм» особым смыслом, способствуя формированию определенного оценочного отношения. В ходе наблюдения над контекстом были обнаружены следующие топонимы:
1) Юг: Техас - имеет ореол романтичности как «сердце» Америки: If I keep coming back to the energy of Texas, it is because I am so aware of it It seems to be like that thrust of dynamism which caused and permitted whole peoples to migrate and to conquer in earlier ages (Travels with Charlie). The energy ofTexans is boundless and explosive. The energy, in a climate so hot as to be staggering, is also staggering. Джорджия: And there was a vigor and energy in the people that was strange to her ... these North Georgia people had a streak of violence in them (Gone with the Wind).
2) Запад - является частью мифа о Западе как рае больших возможностей, сильных и благородных людей и неповторимой по красоте природы. The vitality was everywhere in the Middle West (Travels with Charlie).
3) Север: Нью-Йорк - олицетворение Америки и американской мечты. When the height and speed and luxury and gaiety that made up a city like New York (Pillar of Salt).
- Америка - данный топоним настолько широко представлен в текстах, что очень сложно охватить и проанализировать все его грани, однако он
сочетается с концептом «динамизм». The frantic bustle of America (Travels with Charlie), the complicated systems of American business (Tortilla Flat), nearly every American hungers to move (Travels with Charley), people who are too much in an American hurry (Hotel).
3. Внутреннее пространство включает один признак: динамизм -эмоциональный концепт: Tothero's head turns back with an annoyed quickness (Rabbit, Run). In frightened haste he takes clean Jockey pants, T-shirts and socks from a drawer (Rabbit, Run). ...but he differed from all the rest in that: these pleasant activities were not the end and aim of life to him (Gone with the Wind).
Результатом эксперимента явилось выделение новых концептуальных слоев в дополнение к слоям, которые выявлены при анализе лексических единиц на материале лексикографических источников и при контекстуальном анализе. На основе концептуальных слоев определены этнодескрипторы, которые характеризуют представителей американского социума: mobile, quick, creative, determined, enterprising, persistent, optimistic, hard-working, energetic и т.д. Эти лингвистические данные подтверждают представление об американцах как о людях, ориентированных на действие, энергичных, предприимчивых и мобильных. В ходе исследования концепта на основе ассоциативного эксперимента было установлено положительное отношение к явлению динамизма в американской культуре, что свидетельствует о важности, актуальности динамизма для всех социальных и возрастных групп. Проведенное исследование дает возможность сформулировать аксиологический статус концепта «динамизм» следующим образом: на уровне индивидуального концепта у динамизма положительный статус, на уровне национального концепта - как положительный, так и отрицательный, с преобладанием положительного начала. Основная культурная специфика восприятия динамизма представителями американского социума заключается в инициативе, приложении усилий для достижения успеха, смелости и работоспособности. Стереотипными чертами динамизма являются быстрота и спешка.
В заключении диссертации подводятся основные итоги и результаты исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения концепта «динамизм».
Основные положения диссертации отражены в публикациях:
1. Цыбина, H.A. Суперконцепт «динамизм» и способы его описания ¡1 Вестник Чувашского университета. Сер. Гуманитарные науки. - 2008. -№4.-С. 268-274. (0,4 н.л.)
2. Цыбина, H.A. Концепт «динамизм» в английском языковом сознании (на материале английских фразеологизмов) //Аспирант: сборник научных трудов аспирантов НГЛУ им. H.A. Добролюбова. Вып. 4. - Н.Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2005. - С. 45-48. (0,2 пл.)
3. Цыбина, H.A. Проблема концепта «динамизм» // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 25. - Н.Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2007. -С. 165-170. (0,4 п.л.)
4. Цыбина, H.A. Содержание концепта «динамизм» // Лингвистические основы межкультурной коммуникации: Сборник материалов международной научной конференции (Н.Новгород, 20-21 сентября 2007г.). - Н.НовгороД: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2007. - С. 238-239. (0,1 п.л.)
5. Цыбина, H.A. Фреймовая организация концепта «динамизм» // Язык. Культура. Коммуникация: материалы международной заочной научно-практической конференции (Ульяновск, март 2008г.). - Ульяновск: «Мастер Студия», 2008. - С.134-136. (ОД п.л.)
6. Цыбина, H.A. Когнитивная метафора как средство активации концепта «динамизм» // Актуальные направления современной лингвистики: Сборник материалов международной научной конференции «иностранные языки и литературы: актуальные проблемы образования и науки» (Пермь, 12 апреля 2008г.). - Пермь: Перм. гос. ун-т, 2008. - С. 48-50. (0,1п.л.)
Лицензия ПД№ 18-0062 от 20.12.2000г. •
Подписано в печать 16.09.09. Формат 60x90 1/16
Печл. 1,5 Заказ
Тираж 100 эк. Цена бесплатно
Типография НГЛУ им. Н.А. Добролюбова 603155, г. Н.Новгород, ул. Мишна31а
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Цыбина, Надежда Александровна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. Базовые понятия: когнитивизм, когнитивная лингвистика, концепт, динамизм.
1.1. Генезис понятия «концепт».
1.2.Структура концепта.
1.3. Тип концепта «динамизм».
1.4. Методы описания концепта.
1.4.1. Концептуальный анализ.
1.4.2. Когнитивное моделирование.
1.5. Концепт «динамизм» в национальной концептосфере.
1.6. Содержание концепта «динамизм» в лексикографии.
1.6.1. Анализ словообразовательной парадигмы ключевого слова «динамизм», репрезентирующего концепт.
1.6.2. Языковые средства репрезентации концепта «динамизм».
1.7. Философская сущность концепта «динамизм».
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА 2. Концептуализация динамизма современными носителями американской культуры.
2.1. Синонимические единицы, репрезентирующие концепт динамизм».
2.1.1. Динамизм есть движение.
2.1.2. Динамизм есть деятельность.
2.2. Фразеологические единицы, репрезентирующие концепт динамизм».
2.3. Метафорическая концептуализация динамизма.
2.4. Концептуальная организация динамизма.
2.5. Фреймовая организация концепта «динамизм».
2.6. Структурирование концепта «динамизм».
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА 3. Аксиологический статус концепта «динамизм».
3.1. Категория оценки.
3.2. Аксиологические характеристики концепта «динамизм».
3.3. Прототипические черты динамизма в сознании представителей американского социума.
3.3.1. Ассоциативно-статистический анализ в описании концепта «динамизм».
3.3.2. Сравнительно-сопоставительный анализ полученных результатов.
ВЫВОДЫ.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Цыбина, Надежда Александровна
Современный этап в развитии гуманитарных исследований характеризуется возросшим интересом к когнитивной науке, когнитивной научной парадигме, которая дает возможность применения нового метода анализа языковых явлений, предполагающего раскрытие знаний о мире, находящих реализацию в языке.
Современный концептологический подход направлен прежде всего на обобщение достижений культурологии, лингвистики, страноведения, когнитологии и ряда других дисциплин. Основой понятийно-терминологического аппарата данного направления служит активно разрабатывающееся понятие концепта.
По мнению Г.Г. Слышкина, суть концепта состоит в том, что он, будучи основой синтезного исследования языка и культуры, не лежит непосредственно ни в языковой, ни в культурной сферах, ни в обеих одновременно. Именно человеческое сознание играет роль посредника между культурой и языком. В сознание поступает культурная информация, где она фильтруется, перерабатывается, систематизируется. Концепт - это единица, призванная связать воедино научные изыскания в области культуры, сознания и языка, так как он принадлежит сознанию, детерминируется культурой и опредмечивается в языке [Слышкин 2004].
Когнитивный подход получил название антропоцентрического. Осознание антропоцентричности — это глобальная тенденция современной лингвистики. Е.В. Падучева считает, что «значение антропоцентрично, т.е. отражает общие свойства человеческой природы, более того, оно этноцетрично, т.е. ориентировано на данный этнос» [Падучева 1996:6]. Новая антропоцентрическая научная парадигма в языкознании позволила взглянуть на язык не как на имманентную сущность, а как на средство выражения и формирования homo sapiens и homo loquens. Суть атропоцентрической парадигмы заключается в переключении интересов исследователя с объектов познания на субъект.
Теоретическую базу данной работы составляют труды Е.С. Кубряковой,
B.З. Демьянкова, С.А. Аскольдова, А.П. Бабушкина, И.А. Стернина, Н.Н. Болдырева, З.Д. Поповой, Д.С. Лихачева, Дж. Лакоффа, М. Джонсона, М. Минского, Ч. Филлмора, в которых обосновывается когнитивный подход к исследованию языка. Лингвокультурологический аспект исследования отражает положения, затронутые в работах А. Вежбицкой, Ю.С. Степанова,
C.Г. Тер-Минасовой, В.Г. Гака, Г.Д. Гачева, В.Н. Телия, В.В. Красных, Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, С.Г. Воркачева.
В лингвистических изысканиях уже накоплен определенный опыт этнокультурного исследования слов, означающих уникальные явления материальной и духовной культуры.
Объектом данного исследования является концепт «динамизм» как элемент концептосферы американского варианта английского языка, а предметом - лингвистические средства его репрезентации.
Актуальность работы обусловлена тем, что изучение взаимоотношения языка, культуры и текста представляется особенно важным направлением исследования в настоящее время, о чем свидетельствует появление многочисленных публикаций по межкультурной коммуникации и лингвокультурологии, посвященных, в частности, исследованию значительного числа концептов на материале русского и других языков (например, были рассмотрены такие концепты как: добро, зло, вера, радость, жизнь, судьба, труд, движение, пространство, время и др.). Это реально отражает важность разработки данной проблематики для понимания ряда вопросов, связанных с взаимодействием языка и культуры. Отсутствие работ, комплексно описывающих концепт «динамизм» в рамках когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, определило исследование в этом направлении.
Целью диссертационного исследования является определение места концепта «динамизм» в концептосфере американского варианта английского языка и выявление лингвистических средств его выражения. Указанная цель предполагает решение следующих задач:
1) определить тип концепта «динамизм», в соответствии с которым будет проходить структурирование и анализ;
2) проанализировать содержание концепта «динамизм», определив и систематизировав языковые средства его репрезентации;
3) выделить и проанализировать концептуальные метафоры, участвующие в структурировании понятия «динамизм»;
4) определить национально-культурную специфику и аксиологический статус концепта «динамизм» в американском социуме;
5) структурировать концептуальное поле динамизма посредством выделения его концептуальных слоев на материале лексикографических источников и художественной литературы.
Научная новизна работы заключается в следующем:
1) впервые комплексно, с позиций когнитивной лингвистики и лингвокультурологии исследуется концепт «динамизм» в американском языковом сознании;
2) впервые на , материале художественной литературы и лексикографических источников выявлен и проанализирован широкий спектр единиц, участвующих в структурировании абстрактного понятия «динамизм», и их роль в освещении тех или иных его характеристик и свойств;
3) новым является также описание фреймовой организации концепта «динамизм» и построение теоретической модели данного концепта.
Методологической основой настоящего исследования являются сложившиеся представления о тесной взаимосвязи языка и культуры и отражении в языке национальной ментальности.
Методы исследования определяются сложным характером объекта исследования, многоаспектностыо подходов к его рассмотрению. Исходя из поставленных в ходе исследования цели и задач, используется комплекс дополняющих друг друга методов, включающих когнитивное моделирование, основанное на теории фреймов и заключающееся в построении концептуального поля «динамизм»; метод компонентного анализа в его дефиниционной форме, лексико-семантический анализ значения слова, контекстуальный анализ. В работе также используются методы этимологического анализа, социо-психо-философского описания и метод ассоциативного эксперимента.
Материал исследования составляют около 4000 примеров, извлеченных из художественных произведений известных американских писателей (A.Hailey, J. Steinbeck, J. Updike, M. Mitchell, F.S. Fitzgerald, K. Kesey, I. Shaw, J. Cheever, J. Grisham и др.) и лексикографических источников - отечественных и зарубежных толковых, фразеологических, философских и энциклопедических словарей. Проведенный анализ позволил вынести на защиту следующие положения диссертации:
1. Данный концепт является лингвокультурным суперконцептом, представляющим собой ментальное образование высокой степени абстракции, имеющее языковое выражение и отмеченное этнокультурной спецификой, в структуру которого входит три блока, представленных в виде фреймов.
2. Фреймовая организация концепта включает три компонента — субъект — движение - деятельность, каждое из которых имеет ядро и периферию.
3. Концепт «динамизм» является фреймовым сценарием, поскольку это фрейм, разворачиваемый во времени и пространстве как последовательность отдельных эпизодов, этапов, элементов. Целостность составных частей концепта делает его фреймом, а разворачиваемость во времени — сценарием, что позволяет использовать термин «фреймовый сценарий».
4. Среди средств, репрезентирующих концепт «динамизм», главное место занимают синонимы ключевого слова, которым передается функциональный потенциал существительного динамизм.
5. Динамизм для американцев — это движение. Динамизм в целом оценивается положительно, он относится к основным концептам национальной концептосферы.
Теоретическая ценность работы состоит в том, что настоящее исследование вносит вклад в развитие теории когнитивной лингвистики, содержит подробный анализ содержания языковых средств репрезентации концепта «динамизм», выявлении его универсального характера.
Практическая значимость заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при составлении словарей, в лекционных курсах по когнитивной лингвистике, культурологи, теории межкультурной коммуникации.
Структура диссертации: настоящее диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка словарей и списка художественных произведений американских авторов.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Суперконцепт "динамизм" и средства его вербализации"
ВЫВОДЫ:
1. В ходе наблюдения над контекстом было выделено 10 аксиологических признаков концепта «динамизм», при этом качества концепта делятся на две группы: первая группа объединяет концептуальные признаю! с положительной оценкой динамизма, вторая - с отрицательной.
2. Результатом эксперимента явилось выделение 18 новых концептуальных слоев в дополнение к 17 слоям, которые выявлены при анализе лексических единиц на материале лексикографических источников и при контекстуальном анализе. На основе концептуальных слоев определены этнодескрипторы, которые характеризуют представителей американского социума: mobile, quick, creative, determined, enterprising, persistent, optimistic, hard-working, energetic и т.д. Эти лингвистические данные подтверждают представление об американцах как людей, ориентированных на действие, энергичных, предприимчивых и мобильных.
3. Ассоциативный эксперимент выявляет исключительно положительное отношение носителей языка к феномену динамизма, т.е. на уровне индивидуального концепта у динамизма положительный статус.
4. На уровне национального концепта аксиологический статус динамизма характеризуется энантиосемией, но положительные признаки преобладают над отрицательными в соотношении 6:4. Поэтому в целом исследуемый концепт имеет положительную оценку.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Когнитивная лингвистика предполагает функциональный взгляд на язык как на коммуникативную систему, который позволяет обнаружить оптимальные условия кодирования и декодирования внеязыковой информации. Только когнитивный подход позволяет описать суперконцепт «динамизм» в полном объеме с учетом всех составляющих компонентов.
Появление американского варианта английского языка связано с формированием новой концептосферы, обусловленной реалиями Нового Света. Концепт «динамизм» является одним из важнейших концептов, создающих понятийную картину мира. Динамизм проявляется по-разному, и это находит отражение в языке.
Являясь основной ячейкой ментальности, концепт «динамизм» имеет весьма сложную, многоуровневую структуру, включающую исторические, философские, социопсихологические ассоциации. Поэтому в работе были использованы различные методы и приемы описания концепта «динамизм». Он является культурным, философским концептом. Данные словарей, опроса носителей языка в ходе ассоциативного эксперимента и информация, полученная в результате анализа примеров речевой реализации концепта «динамизм», позволяют определить границы концептуального поля, выделить в нем ядро и расположить остальные элементы в зонах ближней, дальней и крайней периферии. В реализации концепта «динамизм» принимают участие лексические единицы разных частей речи (существительные, глаголы, прилагательные, наречия) и фразеологизмы некоммуникативного и коммуникативного типов. Комплексное описание динамизма в английском языке с опорой на когнитивные характеристики входящих в его состав лексических единиц и блоков лексем помогает раскрыть сущность данного суперконцепта и определить его национально-культурную специфику в американском языковом сознании.
Этимологический анализ лексемы, используемой для репрезентации концепта, показывает, что внутренняя форма слова является существенным источником информации, определяющим смысл явления: динамизм - это сила. Анализ словарных статей выявил два значения слова dynamism — во-первых, это философская теория, рассматривающая мир как созданный какими-либо силами; во-вторых — это качество человека. Фиксация наиболее общих характеристик данного концепта в лексикографических источниках обусловлена тем, что феномен динамизма отличается чрезвычайной сложностью и неопределенностью.
Особенностью данного концепта является то, что лексикографические источники выявляют одно ядро концепта (energy, force), а контекст - другое (speed). Близость к ядру энергии/силы определяется ее теоретической ценностью, а близость к ядру скорости — ее практической ценностью для носителей языка. Подобная бинарность не устраняет целостную природу содержания концепта, а в известной степени определяет его специфику.
Другой особенностью концепта «динамизм», по нашим данным, является весьма низкая частотность употребления ключевого слова dynamism. Но поскольку концепт «динамизм» предстает как обобщенный концепт высшей степени абстрактности, обнаруживающий специализацию в конкретном контексте, то синонимы выполняют особую роль в репрезентации исследуемого концепта в контексте. Его конкретизация происходит через ряд гипонимов, обозначающих конкретные качества и действия.
Философская сущность концепта раскрывается в сопоставлении его с такими понятиями, как деятельность и движение. Поэтому не случайно деятельность и движение справедливо рассматриваются как главные компоненты динамизма. Деятельность - важный компонент концепта «динамизм», поскольку вне какой-либо деятельности динамизм не имеет смысла. Взаимосвязь деятельности и движения очевидна, однако деятельность рассматривается как более широкое понятие, чем просто движение. Движение, также как и деятельность, является неотъемлемой частью концепта «динамизм». В философии движение фактически сводится к любому изменению в положении дел в природе и обществе. Всеобщая изменчивость -неотъемлемое свойство бытия. Движение охватывает все формы развития материи. В самом общем виде - это любое взаимодействие материальных объектов и смена их состояния. Именно процессуальность характеризует смену стадий, состояний, периодов, фаз того, что движется, изменяется. Исследование показало, что динамизм связан с понятиями «движение», «действие», «деятельность» и представляет собой свойство активного действия, стремящегося к результативности в реальной и ментальной сферах. Под воздействием энергии (силы) совершается какое-либо действие посредством движения, результатом которого является определенная деятельность.
Применение фреймовой организации позволило по-новому подойти к моделированию отношений в рамках концепта «динамизм». Фрейм дает возможность эксплицировать семантическое структурирование подсистем исследуемых лексических единиц, объединенных концептом «динамизм», определить их количественные и качественные характеристики. Концепт «динамизм» обладает особой значимостью при представлении динамических явлений - действий, событий, деятельности, процессов и изменений состояния лиц и предметов. Динамизм может быть выражен в большей или меньшей степени. Кроме того, динамизм связан не только с изменением и приложением энергии, но и с протеканием во времени и делением на фазы. Это дает нам основание отнести концепт «динамизм» к разряду фреймового сценария.
Теоретическая модель концепта «динамизм» предстает как когнитивная рамка, включающая в себя концептуальное поле и фреймы; это открытая структура, расширение границ которой возможно на вербально-ассоциативном уровне.
Аксиологический статус концепта «динамизм» в американском языковом сознании характеризуется энантиосемией: анализ фразеологического материала, рассмотрение выделенных на материале художественной литературы концептуальных признаков показал как положительное, так и отрицательное отношение к динамизму.
Весьма показательным, на наш взгляд, является тот факт, что в ходе исследования концепта на основе ассоциативного эксперимента было установлено положительное отношение к явлению динамизма в американской культуре. Несмотря на то, что в имени концепта содержатся как позитивные, так и негативные коннотации, выраженные имплицитно или эксплицитно, что подтверждается данными контекстуального анализа, примечательна явно положительная оценка данного концепта представителями американского социума. Такое отношение к исследуемому явлению подтверждает положение о том, что для носителей языка динамизм чрезвычайно важен, актуален для всех социальных и возрастных групп. Помимо аксиологических характеристик, расширение концептуальной соотнесенности родового понятия позволяет выделить несколько уровней реализации концепта «динамизм»: физическое пространство (бытийные признаки), внутреннее пространство человека (эмоциональные признаки), социальное пространство (социальные признаки). В результате исследования реализации динамизма в текстах, был создан обобщенный семантический прототип данного феномена, в котором нашли отражение следующие признаки: склонность человека к положительной оценке динамизма при его общем энантиосемичном характере; возрастная детерминированность; тендерная маркированность; наличие различных степеней интенсивности; временная обусловленность; эмоциональная окрашенность; территориальная локализация.
Проведенное исследование дает возможность сформулировать аксиологический статус концепта «динамизм» следующим образом: на уровне индивидуального концепта у динамизма положительный статус, на уровне национального концепта — как положительный, так и отрицательный, с преобладанием положительного начала. Основная культурная специфика восприятия динамизма представителями американского социума заключается в инициативе, приложении усилий для достижения успеха, смелости и работоспособности. Стереотипными чертами динамизма являются быстрота и спешка. Таким образом, представляется возможным определить динамизм как национально-специфический концепт - прототипический образ объекта, ситуации, характеристики, заключающий в себе опыт коллективного языкового сознания и коллективного бессознательного американского этноса.
Дальнейшее изучение концепта «динамизм» может быть проведено в плане сравнения отношения к данному феномену носителей британского варианта английского языка и определения места, которое занимает данный концепт в сознании представителей английского социума.
Список научной литературыЦыбина, Надежда Александровна, диссертация по теме "Германские языки"
1. АбдюковаЛА. Функционально-когнитивный анализ сферы «двигаться» в русском и английском языках: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.20 / Л.А. Абдюкова; Башкирский гос. ун-т. Уфа, 2002. — 18 с.
2. Абубакирова З.Ф. Представление суперконцепта «жить» в русско-башкирском функционально-когнитивном словаре: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.20 / З.Ф. Абубакирова; Башкирский гос. ун-т.-Уфа: БГУ, 2001.-22 с.
3. Агейкина С.В. Становление каузального дискурса в древнерусской культуре IX XTV вв. (по языковым данным): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. философ, наук: 24.00.01, 09.00.13 / С.В. Агейкина; Южный Федеральный ун-т. -Ростов-на-Дону, 2006. - 16 с.
4. Акимов Э.Б. Проблема концепта образа / Э.Б. Акимов // Проблемы межкультурной коммуникации: Материалы международного семинара 28-29 сентября. 4.1. — Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А, Добролюбова, 2000. — 76 с.
5. Алимурадов О.А. Некоторые характеристики концепта, определяющие процессы его формирования, вербализации и интерпретации / О.А. Алимурадов // Вестник Пятигорского ун-та, 2004. № 2-3. — С. 193-199.
6. Алтухова Е.Е. Категория направленности в современном английском языке (лингвокогнитивный аспект): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.Е. Алтухова; СПб. гос. ун-т. СПб, 2006. - 21 с.
7. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии: Монография / Н.Н. Амосова. Л.: Изд-во ЛГУ, 1983. - 208 с.
8. Антонова Л.В. Лингвокультурологический анализ модальности возможности (на материале современного английского языка): Автореф. дис. на соиск. учен, степ. канд. филол. наук: 10.02.04 / Л.В. Антонова; Башкирский гос. ун-т. Уфа, 2007. - 26 с.
9. Аскольдов С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология (под общей редакцией д-ра филол. наук, проф. В.Н. Нерознака). -М.: Academia, 1997. С. 267-269.
10. Асоян Ю.А. Культурологический концептуализм (методологический аспект) / Ю.А. Асоян // Выбор метода. Изучение культуры в России 1990-х годов. Сб. науч. статей. М., 2001. - С. 86.
11. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека: Монография / Н.Д. Арутюнова. — М.: Языки русской культуры, 1999. 895 с.
12. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. — Воронеж: ВГУ, 1996. 104 с.
13. Банкова JI.JI. Вербализация концепта «труд» в британском варианте английского языка: Дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.04 / JI. JI. Банкова; Нижегородский гос. лингвист, ун-т. Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2007.-221 с.
14. Баранов А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика) / А.Н. Баранов // Вопросы языкознания. 1989. - №3. - С. 74-90.
15. Богатова С.М. Концепт Дом как средство исследования художественной картины мира Вирджинии Вульф: Автореф. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук / С.М. Богатова; Омский гос. ун-т им. Ф.М. Достоевского. — Омск, 2006. -20 с.
16. Болдырев Н.Н. Концепт и языковое значение. Лексические и грамматические концепты // Межкультурная коммуникация: Практикум. 4.1. / Сост. А.Е. Бочкарев, В.Г. Зусман, З.И. Кирнозе. Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2002. - С. 135-141.
17. Бочегова Н.Н. Объективация национально-культурного своеобразия в английском языке США: Дис. на соиск. учен. степ, д-ра филол. наук: 10.02.04 / Н.Н. Бочегова; Российский гос. пед. ун-т им. А.И.Герцена.- СПб, 2006. 294 с.
18. Будаев Э.В. "Metaphors We Live By": трансформации прецедентного названия / Э.В. Будаев, А.П. Чудинов // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006. №3. - С. 78-84.
19. Бурстин Д. Американцы: национальный опыт: Авт. послесл. В.П. Шестаков; Коммент. Н.В. Балдицына / Д. Бурстин. М.: Изд. группа «Прогресс — Литера», 1993.-618 с.
20. Бурстин Д. Американцы: демократический опыт: Под общ. ред. и с коммент. В.Т. Олейника / Д. Бурстин. М.: Изд. группа «Прогресс - Литера», 1993.-831 с.
21. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки: Монография / Е.М. Вольф. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 280 с.
22. Гак В.Г. Русская динамическая картина мира / В.Г. Гак // Русский язык сегодня. №1. М., 2000. - С. 36-45.
23. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Монография / Г.Д. Гачев. — М., 1998.-430 с.
24. Гольдберг В.Б. Структурные связи в лексико-семантическом поле языка (на материале русского и английского лексико-фразеологического поля «Биологическое существование человека»): Монография / В.Б. Гольдберг. -Тамбов, 2000. 233 с.
25. Гоннова Т.В. Социокультурные характеристики концепта «труд» в русском языковом сознании: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.19 / Т.В. Гоннова; Волгоградский гос. пед. ун-т. Волгоград, 2003. - 19 с.
26. Дорофеева Н.В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.20 / Н.В. Дорофеева; Кубанский гос. технологии, ун-т. -Волгоград: Перемена, 2002. 19 с.
27. Жукова М.Т. Связь между концептами и артефактами / М.Т. Жукова // Социокультурные проблемы перевода: Сб. науч. трудов / Воронежский гос. унт; фак-т романо-германской филологии. Вып.4 Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. -107 с.
28. Залевская А.А. Психолингвистический поход к проблеме концепта / А.А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сборник / Воронежский межрегиональный институт общественных наук (МИОН) /
29. Воронежский государственный университет; под ред. И.А. Стернина. -Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001. С. 36-44.
30. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сборник научных трудов. -Волгоград: Перемена, 2001. С. 3-16.
31. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу /А.А. Кибрик // Вопросы языкознания. 1994. -№5.- С. 126-140.
32. Кириченко Н.Р. Концепт «неопределенность» в английском языковом сознании: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.Р. Кириченко; Иркутский гос. лингвист, ун-т. Иркутск: ИГЛУ, 2008. — 18 с.
33. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2002. - 284 с.
34. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. М.: Высшая школа, 1996. - 368 с.
35. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. — С. 126-172.
36. Левченко О.П. Метафорические принципы во фразеологии / О.П. Левченко // Слово. Фраза. Текст: Сб. науч. статей к 60-летию проф. М.А. Алексеенко; Редкол. В.М. Мокиенко, X. Вальтер. -М.: Азбуковник, 2002. С. 242-250.
37. Леонтьева Г.П. Категория интенсивности в разноструктурных языках. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.04 / Г.П. Леонтьева; Чебоксарский гос. ун-т им. И.Н. Ульянова. Чебоксары: ЧТУ, 2006.- 19 с.
38. Леонтович О.А. Теория межкультурной коммуникации в России: состояние и перспективы / О.А. Леонтович // Теория коммуникации и прикладная коммуникация. Вестник Российской коммуникативной ассоциации. Вып. 1.-2009.-С. 63-67.
39. Лернер М. Развитие цивилизации в Америке. Образ жизни и мыслей в Соединенных Штатах сегодня: В 2-х т. / М. Лернер. Т.1.- М.: Радуга, 1992. — 671 с.
40. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Русская словесность: от теории словесности к структуре текста. М.: Academia, 1997. — С. 280-287.
41. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие / В.А. Маслова. -М.: Флинта: Наука, 2004. — 296 с.
42. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания: Учебное пособие / Э.В. Медникова. М.: Высшая школа, 1974. - 202 с.
43. Мусаева Е.М. Когнитивный анализ способов метафорического представления концепта Американская нация в историческом нарративномдискурсе: Дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.М. Мусаева.- СПб: СПбГУ, 2004. 177 с.
44. Неретина С.С. Тропы и концепты: Монография / С.С. Неретина. М., 1999.
45. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В.П. Нерознак // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: Сб. науч. тр. — Омск: Изд-во ОМПТУ, 1998.- С. 80-85.
46. Никитин М.В. Лексическое значение слова: Учебное пособие / М.В. Никитин. -М.: Высшая школа, 1983. 127 с.
47. Никонова Ж.В. О соотношении . понятий «концепт», «фрейм», «грамматическая категория» / Ж.В. Никонова // Лексикология и стилистика. Современная тенденция развития. — Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2004.-С. 148-151.
48. Нурова Л.Р. Синонимический ряд как средство языковой объективации концепта / Л.Р. Нурова // Проблемы межкультурной коммуникации: Практикум. / Сост. А.Е. Бочкарев, З.И. Кирнозе. Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2000. - С. 71-72.
49. Опарина Е.О. Концептуальная метафора / Е.О. Опарина // Метафора в языке и тексте. М: Наука, 1988. — С. 65-78.
50. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии / В.В. Ощепкова М./СПб.: Глосса - Пресс; КАРО, 2004.-336 с.
51. Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой. Вступительная статья к книге: А. Вежбицкая. Язык. Культура. Познание / Е.В. Падучева. — М.: Русские словари, 1996. 411 с.
52. Панасова Е.П. Концепт «солнце» в русских волшебных сказках / Е.П. Панасова // Известия Уральского Государственного Университета. 2003. -№28. - С. 198-204.
53. Петров В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу / В.В. Петров // Вопросы языкознания. 1990. - №3. - С. 135-146.
54. Петрухина Е.В. Семантические доминанты русской языковой картины мира: представление динамических явлений / Е.В. Петрухина // Проблемы функциональной грамматики: семантическая инвариативность / вариативность. СПб: Наука, 2003. - С. 37-53.
55. Писанова Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики (эстетические и этические оценки): Автореф. дис. на соиск. учен. степ, д-ра филол. наук: 10.02.19 / Т.В. Писанова; Моск. Ордена Дружбы народов гос. лингвист, ун-т. М.: МГЛУ, 1997. - 39 с.
56. Попова З.Д. Образ движения как когнитивный признак / З.Д. Попова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. №1. - С. 141-146. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2001. - 191 с.
57. Полиниченко Д.Ю. Естественный язык как лингвокультурный семиотический концепт (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.20 / Д.Ю. Полиниченко. — Волгоград: Перемена, 2004. — 24 с.
58. Привалова И.В. Языковое сознание: этнокультурная маркированность (теоретико-экспериментальное исследование): Автореф. дис. на соиск. учен, степ, д-ра филол. наук: 10.02.19 / И.В. Привалова. — Москва: МГУ, 2006. — 50 с.
59. Романова Е.А. Устойчивые сочетания с компонентом сердце в английском и немецком языках: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.А. Романова; Камчатский гос. ун-т. им. Витуса Беринга. -Петропавловск-Камчатский, 2007. 24 с.
60. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика: Учебное пособие / М.С. Ретунская. Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 1996. - 272 с.
61. Сергеева Е.В. Проблема интерпретации термина «концепт» в современной лингвистике / Е.В. Сергеева // Русистика: лингв, парадигма конца XX в. — СПб., 1998. -С. 126-129.
62. Скиба М.Е. Концепт «идеология» в американском языковом сознании: Дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.04 / М.Е. Скиба. Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2003. - 185 с.
63. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Автореф. дне. на соиск. учен. степ, д-ра филол. наук: 10.02.19 / Г.Г. Слышкин; Волгоградский гос. пед. ун-т. Волгоград: Волгоград, гос. пед. ун-т, 2004. - 39 с.
64. Смирнова Ю.П. Средства активации суперконцепта «двигаться» в английских текстах и переводах: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.20 / Ю.П. Смирнова; Башкирский гос. ун-т. Волгоград: Волгоград, гос. пед. ун-т, 2002. - 24 с.
65. Старостина Ю.С. Интерпретация лингвистической оценки в терминах аксиологических суждений / Ю.С. Старостина // Вестник СамГУ. 2007. - №3. -С. 232-241.
66. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. - 261 с.
67. Толстой Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин / Н.И. Толстой // Русская словесность: Антология. — М.: Academia, 1997.
68. Тошович Б. Глагол в треугольнике «движение покой - отношение» / Б. Тошович // Логический анализ языка. Языки динамического мира. - Дубна: Междунар. ун-т природы, об-ва и человека «Дубна», 1999. - С. 224-231.
69. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXHL Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С. 52-92.
70. Фрумкина P.M. «Теории среднего уровня» в современной лингвистике / Р.М. Фрумкина // Вопросы языкознания. 1996. - №2. - С. 55-67.
71. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях / А. Ченки // Вопросы языкознания. 1996.- №2. - С. 68-78.
72. Чес Н.А. Функционирование метафорических концептуальных систем в текстах современной англоязычной прозы: Автореф. дис. на соиск. учен. степ, канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.А. Чес; Моск. Ордена Дружбы народов гос. лингвист, ун-т. М., 2000. - 27 с.
73. Чернейко А.О. Имя «судьба» как объект концептуального анализа / А.О. Чернейко, В.А. Долинский // Вестник Моск. ун-та. Сер.9. Филология. 1996. -№6. - С. 23.
74. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000) / А.П. Чудинов. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 2001. - 238 с.
75. Шейгал Е.И. Тезаурусные связи и структура концепта / Е.И. Шейгал, Е.С. Арчакова // Язык, коммуникация и социальная среда. Воронеж: ВГТУ, 2002. Вып.2. -С. 19-24.
76. Юлтимирова С.А. Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке: Дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.04 / С.А. Юлтимирова; Башкирский гос. пед. ун-т им. М. Акмуллы.-Уфа, 2001.-211 с.
77. Яковлева Е.С. Фрагмент русской языковой картины времени / Е.С. Яковлева // Вопросы языкознания. 1994. - №5 - С. 73-89.
78. Blanchet С. The Statue of Liberty. The first 100 years / C. Blanchet, B. Dard. -NewYork: American Heritage Press, Inc., 1985.
79. Cruse D.A. Prototype Theory and Lexical Semantics / D.A. Cruse // Meaning and Prototypes. Stydies in Linguistic Categorization / Ed. By S.L. Tsohatzidis. — New York, 1990. P. 395-396.
80. Donskoi V. Those Mystifying Americans / V. Donskoi. Иркутск: РИА Сибирско-Американского ф-та, 1993. - 106 p.
81. Evans V. Cognitive Linguistics: An Introduction / V. Evans, M. Green. — New York, 2003.-1181 p.
82. LakofF G. The Contemporary Theory of Metaphor Electronic resource. / G. Lakoff. — http://rowlf.cc.wwu.edu:8080/~market/semiotic/kof met.html
83. Langacker R. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar / R. Langacker. Berlin / NewYork: Mounton de Cruyter, 1991.
84. Rosch E. Prototype Classification and Logical Classification: The Two Systems / E. Rosch // E. Scholnik ed. New Trends in Cognitive Representation: Challenges to Pyaget's Theory. Hillsdale. NewYork: Lawrence Elbaum Associates, 1981. - P. 7386.
85. Wierzbicka A. Semantic Primitives / A. Wierzbicka. Frankfurt a/M., 1972.1. СЛОВАРИ
86. Англо-русский фразеологический словарь / Под ред. А.В. Кунина. М., 1984.
87. Словарь иностранных слов. М.: Рус. яз, 1989. (СИС)
88. Новый Большой англо-русский словарь: В Зт./ Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна и Э.М. Медниковой: 5-е. изд., стереотип. -М.: Рус. яз., 2000. (НБАРС)
89. Философский словарь / Под ред. ИТ. Фролова: 5-е изд. М.: Политиздат, 1987.(ФС)
90. Collins Concise Dictionary. Collins, 2000. (CCD)
91. Longman Dictionary of English Language and Culture.Longman Group UK, 1992. (DELC)
92. The Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. A.S. Hornby. Fourth Edition. Oxford University Press, 1989. (OALD)
93. The Oxford Dictionary of English Etymology edited by C.T. Onions. Oxford at the Clarendon Press, 1966. (ODEE)
94. Roget P. The Thesaurus of English Words and Phrases. Longmans, 1933.
95. Webster's New World Dictionary of the American Language. Second College Edition. The World Publishing Company, 1974. (WNWD)
96. Webster's Third New International Dictionary of the English Language by Merriam Webster, incorporated, 1993.
97. Wikipedia, the Free Encyclopedia Electronic resource. -http://en.wikipedia.org/wiki/
98. The American Heritage Dictionary of the English Language. Third edition Houghton Mifflin Company. Boston. New York, 1992. 2140 p.
99. Webster's New Dictionary and Thesaurus. Concise Edition . New York, 1990. -1024 p.
100. The Random House Unabridged Dictionary of the English Language. Second Edition. New York, 1993. 2478 p.
101. Essential American Idioms. Richard A. Spears. Lincolnwood, 1994. — 532 p.
102. Longman Dictionary of American English. Pearson Education Ltd, 2004. -1065 p.
103. Wiktionary Electronic resource. http://en.wiktionarv.org/wiki/dvnamism1. ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИСТОЧНИКИ
104. Anderson S. Sophistication / American Patchwork. A Collection of Short Stories / S. Anderson, ed. by В. K. Taska. New York, 1993. - P. 118-127.
105. Cheever J. The Angel of the Bridge / J. Cheever. Moscow. Progress Publishers, 1980.-P. 248-263.
106. Cheever J. The Country Husband / J. Cheever. Moscow. Progress Publishers, 1980. -P. 139-179
107. Cheever J. The Sutton Place Story / J. Cheever. Moscow. Progress Publishers, 1980. -P. 58-83.
108. Cheever J. A Woman Without A Country / J. Cheever. Moscow. Progress Publishers, 1980. - P. 210-220.
109. Fisher D.C. The Bedquilt / American Patchwork. A Collection of Short Stories / D.C, Fisher, ed. by В. K. Taska. New York, 1993. - P. 40-52.
110. Fitzgerald F.S. Babylon Revisited / F.S. Fitzgerald. Moscow. Progress Publishers, 1979. -P. 232-253.
111. Fitzgerald F.S. Boil Some Water Lots of It / F.S. Fitzgerald. - Moscow. Progress Publishers, 1979. - P. 280-285.
112. Fitzgerald F.S. The Rich Boy / F.S. Fitzgerald. Moscow. Progress Publishers, 1979.-P. 97-134.
113. Fitzgerald F.S. Tender is the Night / F.S. Fitzgerald. Wordsworth Classics. Henry Claridge, 2004. - 288 p.
114. Fitzgerald F.S. Two Old Timers / F.S. Fitzgerald. Moscow. Progress Publishers, 1979.-P. 293-297.
115. Grisham J. The Testament / J. Grisham. Random House, Inc. 2000. - 533 p.
116. Hailey A. Airport / A. Hailey. New York, 1969. - 505 p.
117. Hailey A. Hotel / A. Hailey. СПб.: Антология, KAPO, 2006. - 480 с.
118. Jackson S. Pillar of Salt. / American Patchwork. A Collection of Short Stories / S. Jackson, ed. by В. K. Taska. New York, 1993. - P. 3-14.
119. Jones G. The Roundhouse / American Patchwork. A Collection of Short Stories / G. Jones, ed. by В. K. Taska. New York, 1993. - P. 127-137.
120. Kesey K. One Flew over the Cuckoo's Nest / K. Kesey. СПб.: Антология, KAPO, 2006.-431 с.
121. Minot S. Grubbing for Roots / American Patchwork. A Collection of Short Stories / S. Minot, ed. by В. K. Taska. New York, 1993. - P. 52-65.
122. Mitchell M. Gone with the Wind / M. Mitchell. Warner books: New York -Boston, 1993. - 1024 p.
123. Shaw I. Nightwork /1. Shaw. СПб.: Антология, KAPO, 2006. - 431 с.
124. Steinbeck J. Travels with Charley in Search of America / J. Steinbeck. Pan Books LTD: London, 1962. - 239 p.
125. Steinbeck J. Tortilla Flat / J. Steinbeck. СПб.: Антология, KAPO, 2005. -224 с.
126. Updike J. Rabbit, Run / J. Updike. СПб.: Антология, KAPO, 2006. - 352 с.
127. Wright R. The Man Who Saw the Flood / American Patchwork. A Collection of Short Stories / R. Wright, ed. by В. K. Taska. New York, 1993. - P. 73-81.