автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Темпоральные детерминанты в предложениях спрягаемо-глагольного класса: системный и функциональный аспекты

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Грибещенко, Олеся Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Темпоральные детерминанты в предложениях спрягаемо-глагольного класса: системный и функциональный аспекты'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Темпоральные детерминанты в предложениях спрягаемо-глагольного класса: системный и функциональный аспекты"

На правах рукописи

Грибещенко Олеся Александровна

ТЕМПОРАЛЬНЫЕ ДЕТЕРМИНАНТЫ В ПРЕДЛОЖЕНИЯХ СПРЯГАЕМО-ГЛАГОЛЬНОГО КЛАССА: СИСТЕМНЫЙ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТЫ (па материале русского языка)

Специальности 10 02 19 - теория языка 10 02 01 - русский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

23

ОКТ 2008

Ростов-на-Дону - 2008

003450408

Работа выполнена на кафедре русского языка и теории языка Педагогического института ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет»

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

Малащенко Валентин Прокофьевич

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Леденев Юрий Юрьевич

кандидат филологических наук, доцент Алексанова Светлана Арамовна

Ведущая организация Таганрогский государственный

педагогический институт

Защита состоится «7» ноября 2008 г в^Ь ^часов на заседании диссертационного совета Д 212.208 17 по филологическим наукам при ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу 344082, г Ростов-на-Дону, ул Б Садовая, 33, ауд 202

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Педагогического института ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет»

Автореферат разослан г

Ученый секретарь диссертационного совета У НО Григорьева

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Во второй половине XX столетия в отечественном языкознании стал активно проявляться и не ослабевает до настоящего времени интерес к формальной и семантической структуре распространенного предложения и особенно к функционированию в нем неглавных членов предложения, в роли которых выступают как зависимые компоненты словосочетания, так и свободно присоединяемые словоформы или целые синтаксические обороты, не предопределяемые лексическими или грамматическими валентностями другой синтаксической формы слова Последние, как известно, получили наименование детерминирующих членов предложения

Остродискуссионной проблеме функционирования и сочетаемости этих самостоятельных распространителей с основой предложения в целом, равно как и сочетаемостному потенциалу подобных предикативных центров, посвяти ти внимание многие исследователи синтаксиса (О А Акентьева, С А Алексанова, Л Н Бутырина, М Я Дымарский, Т А Жданкина, Г А Золотова, Е Н Клемено-ва, И И Ковтунова, О А Крылова, Ю Ю Леденев, В П Малащенко, М В Ма-лащенко, Т В Милевская, О Б Сиротинина, И И У скова, Н Ю Шведова, Л И Шуляк и др)

Детерминанты как самостоятельные распространители предложения в академических грамматиках выделены в особый разряд членов предложения Наличие таких компонентов распространенного предложения признается и авторами ряда вузовских пособий по современному русскому литературному языку Нечь-зя не согласиться с тем, что теория детерминации предложения состоялась Однако все еще не уточнены критерии выделения детерминантов и их отграничения от присловных распространителей Требуется более обстоятельный анализ сочетаемостного потенциала компонентов предикативной основы (особенно словоформ в позиции предиката) предложений с детерминирующими дополнениями и обстоятельствами

Не вызывает сомнения необходимость в более глубоком системном анализе как различных типов детерминантов, так и разновидностей предикатно-актантного минимума высказываний

До настоящего времени предметом подобного анализа не стал и обширный массив глагольных предложений с темпоральными детерминантами Без такого анализа нельзя определить специфику выражения грамматического значения предложения - предикативности в единицах с предикатом — спрягаемой формой глагола, поскольку не всегда значение этой формы напрямую «диктует» характер синтаксического времени (временную определенность или неопределенность высказывания и соответственно, синтаксическую модальность)

При взаимодействии темпоральных распространителей с основами предложений спрягаемо-глагольного класса ключевым явтяется соблюдение закона согласования временных планов и сложения смыслов При этом важно учитывать, в какой мере неприсловные распространители коммуникативно-предикативного минимума (будь то предложно-падежные конструкции, наречия, темпоральные деепричастия, деепричастные обороты и придаточные части СПП с семантикой времени) влияют на грамматическую семантику высказывания

Темпоральный компонент в высказываниях, например, 1) В те же годы Ахматова создает свой, ставший на дочгие года подспудно знаменитым «Рек-

вием» /А Звегинцев Лицом к истории/, 2) Не совсем ясно также, что же все-таки происходит в Израипе в 2060 году /А Латынина Люди как люди Работа как работа/, 3) А вот сейчас иной раз встретишь девушку и засматриваешься /Э Радзинский 104 страницы про любовь/ определяют как переносное употребление форм времени глагольных предикатов, что, соответственно, отражается и на таком аспекте грамматического значения, как синтаксическое время в 1) прошедшее, 2) будущее, 3) настоящее

В таких случаях важную роль играет контекст Он имеет прямое отношение и к восприятию, и к однозначному пониманию высказываний с детерминантами, и к логической сфере определения их истинности При этом необходимо изучение не только семантики языковых единиц разных уровней, но и их взаимодействия в условиях речевой ситуации

Особенности сочетаемости и функционирования различных типов темпоральных детерминантов в предложениях спрягаемо-глагольного класса не были предметом специального изучения в указанных выше аспектах Этим и определяется актуальность нашего исследования

Объект исследования - предложения с предикатами, выраженными глаголами разной лексико-семантической принадлежности, распространенные и осложненные детерминантами

Предмет исследования - особенности сочетаемости и функционирования темпоральных распространителей, выраженных наречиями, предложно-падежными конструкциями, деепричастиями и придаточными времени сложноподчиненных предложений, в предложениях спрягаемо-глагольного класса

Языковым материалом послужили произведения классической и современной русской литературы (М Булгаков, А С Пушкин, А П Чехов, И С Тургенев, И А Бунин, В В Маяковский, С Довлатов, М Г Шаламов и др ), а также тексты периодической печати Авторская картотека, составленная методом сплошной выборки, насчитывает более 3500 контекстуальных примеров

Цель исследования - комплексное и системное описание предложений с основами спрягаемо-глагольного класса с присоставными темпоральными распространителями, сочетаемостного и функционального потенциала указанных детерминантов, определение их роли в формировании семантической структуры этих предложений, в выражении синтаксического времени, проявляющемся в координации с прямым значением или в формировании переносного значения форм времени глагольных предикатов

В соответствии с указанной целью в работе решаются следующие задачи.

1 Установить сочетаемость и функционирование глагольных сказуемых в предложениях, основы которых распространены темпоральными детерминантами

2 Уточнить содержание понятия «детерминант» и типологию самостоятельных распространителей предложения

3 Описать структурно-семантические и сочетаемостные типы темпоральных детерминантов

4 Выявить специфику сочетаемости форм времени глагольных предикатов и предпосылки их переносного употребления при наличии темпоральных детерминантов

Методологической базой исследования являются основные положения материалистической диалектики о всеобщей связи явлении в природе, обществе и сознании, об отношении языка к действительности и мышлению, о единстве и борьбе противоположностей, о переходе количественных изменений в качественные, единстве формы и содержания

Общенаучная методология исследования опирается на принципы системности, антропоцентризма и детерминизма

Частнонаучной основой послужили работы Н Д Арутюновой, А В Бондар-ко, М В Всеволодовой, А Н Гвоздева, А Зализняк, И И Ковтуновой, В П Ма-лашенко, М В Никитина, Е В Падучевой, Н Н Прокоповича, О П Рассудовой, Е С Скобликовой, Н Ю Шведовой, Д Н Шмелева, Е В Яковлевой и др , в которых рассматриваются вопросы, связанные с исследованием поля темпоралыю-сти, категорий вида и времени, сочетаемости и функционирования различных лексико-семантических групп паголов, а также детерминирующих членов предложения

С учетом содержания работы, ее теоретической значимости и практической направленности определены методы исследования метод тингвистического наблюдения и метод описания в качестве основных, метод лингвистического эксперимента, используемый при трансформации конструкций, метод компонентного анализа, метод сопоставительного анализа, метод статистического подсчета

В работе высказывается гипотеза о том, что временной план детерминанта и детерминантной конструкции влияет на временной план глагола в позиции предиката, в результате чего формируются его переносные значения Основные положения, выносимые на защиту:

1 В системе предложений спрягаемо-глагольного класса, распространенных обстоятельствами, выделяется обширная группа единиц с темпоральными (временными) распространителями, которые одними исследователями классифицируются как неприсловные, другими — как присловные зависимые компоненты высказывания Анализ сочетаемости глаголов в позиции предиката показал, что в роли обязательного приглагольного распространителя со значением времени употребляется узкий круг словоформ (например, просидеть, проработать целый час или долго и др ) В основном же словоформы выступают как свободно присоединяемые факультативные распространители основы предложения (или точнее, остальной части глагольного высказывания) в целом

Подобные присоставные распространители присутствуют в предложениях в основном с акциональными глаголами (глаголами действия), и реже — с глаголами состояния в позиции предиката Возможность трансформаций не нарушает семантической целостности глагоча и основы предложения в целом, что свидетельствует о факу чьтативности детерминантов Их употребление в высказывании предопределено отнюдь не сочетаемостным потенциалом глагола в позиции предиката, а коммуникативными интенциями (замыслом) говорящего, подчеркивается тем, что детерминант (обстоятельственный) располагается преимущественно в абсолютном начале предложения или в препозиции к основе

2 Понятие «детерминант» не является синонимом понятия «детерминирующий член предложения», как это представлено в Грамматике - 80 К детерминантам относятся как приосновные второстепенные члены (в нашем случае

обстоятельство времени), так и придаточные предложения обстоятельственной семантики, а к детерминирующим членам предложения относятся второстепенные члены предложения, выраженные наречиями, предложно-падежными конструкциями, деепричастиями с семантикой времени

Самостоятельные распространители предложения включают в себя как наречные, субстантивные и деепричастные словоформы в роли собственно обстоятельств, так и предикативные компоненты с обстоятельственным значением, поясняющие остальную часть предложения (простого или сложного) в целом

3 Темпоральные детерминанты представлены четырьмя обширными группами конструкции наречными, предложными формами имен существительных, деепричастиями и деепричастными оборотами, темпоральными придаточными

Темпоральные распространители выражают три временных плана предшествование, одновременность, следование по отношению к моменту речи

Особенно активно представлены в роли детерминантов распространители, выраженные наречиями Являясь автосемантичными словоформами, они вступают в отношения семантического согласования с разными типами глагольных предикатов

Деепричастные детерминанты, осложняя семантическую структуру преди-катно-актантного минимума предложения, не способны выражать следование

Активно представлены детерминанты, выраженные придаточными темпоральной семантики, временной план которых подчеркивается союзными средствами Среди СПП с подобными придаточными преобладают полипредикативные полисубъектные СПП

Высказывания с рассмотренными темпоральными распространителями характеризуются широкими возможностями синонимических преобразований в пределах как простого предложения, так и СПП

Выделяются два сочетаемостных типа темпоральных детерминантов с учетом их семантики и функционирования показатели включенного и объемлющего времени

4 Система переносного употребления форм времени глагола динамична и представляет собой результат взаимодействия временных планов темпорального распространителя и предиката глагольного предложения Специфика сочетаемости форм времени глагольных предикатов заключается в том, что при употреблении форм времени глагола в прямом значении семантика темпорального детерминанта и грамматическая форма времени предиката координируются, а при переносном употреблении форм времени темпоральный детерминант влияет на семантику грамматической формы времени сказуемого, на формирование переносного значения, изменение синтаксического времени как одной из категорий предикативности и соответственно, грамматического значения предложения При переносном употреблении форм времени глаголов темпоральные детерминанты активно представлены двумя сочетаемостными типами показателями включенного и объемлющего времени, реже — показателями длительности Детерминант в данном случае выступает не столько как семантический квалифика-тор, сколько как дополнительный компонент элементарной семантической структуры предложения

Научная новизна диссертации заключается в том, что уточняется понятие «детерминант», впервые в работе дается описание сочетаемости глаголов-

предикатов, принадлежащих к разным ЛСГ, в прямом употреблении форм времени с темпоральными детерминантами, и определяются сочетаемость и функционирование глагольных сказ\емых разных ЛСГ при метафорическом употреблении форм времени в предложениях с темпоральными детерминантами

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в развитие теории синтаксиса предложения русского языка и, в частности, в учение о детерминации этой предикативной единицы В работе а) уточняются критерии разграничения присловных распространителей и детерминантов предложений с глагольными сказуемыми разной лексико-семантической принадлежности, б) выявляются особенности темпоральной семантики детерминантов, лежащие в основе сочетаемости данных распространителей с основами предложений спрягаемо-глагольного класса, в) обосновываются положения о специфике функционирования детерминирующих обстоятельств времени, проявляющейся в их координации с прямым значением глагольных форм или в синтаксическом времени как одном из аспектов грамматического значения предложения В диссертации приводятся новые данные о вчиянии временной семантики рассматриваемых детерминирующих обстоятельств на указанный аспект грамматического значения предложения

Практическая ценность работы определяется тем, что материал диссертации может быть применен в практике дальнейшего изучения простого, осложненного и сложного предложения Практические результаты исследования, теоретические положения и выводы могут быть использованы при чтении лекций по лексикологии, синтаксису, стилистике современного русского языка, а также при проведении спецкурсов и семинаров

Апробация работы. Основные положения были апробированы на Всероссийской научно-практической конференции в Елецком государственном университете им И А Бунина (2007 г), на ежегодных научно-методических конференциях Ростовского государственного строительного университета (2003-2008гг), результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры русского языка и теории языка РГПУ

Структура работы определяется спецификой исследования диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка словарей, справочников и источников языкового материала

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Введение. Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, выделяются объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи, а также методы, позволяющие решить эти задачи, отмечаются методологические основы данной работы, приводятся основные положения, выносимые на защиту, а также теоретическая и эмпирическая базы, обеспечивающие достоверность результатов и выводов диссертации, указывается практическая ценность и теоретическая значимость работы

Первая глава «Теоретические основы и принципы исследования» состоит из трех параграфов, в которых описывается функционально-семантическое поле темпоральное™, обосновываются понятия валентности и сочетаемости лексических единиц, уточняются некоторые теоретические положения учения о детерминантах

В современной лингвистике прочно укоренилось понимание языка как системы, то есть такого сложного целого, отдельные части которого взаимосвязаны и взаимообусловлены На необходимость изучения не отдельных изолированных слов, а групп слов, семантически связанных друг с другом, т е «полей», обращали внимание многие исследователи (А В Бондарко, Л Вейсгербер, С Д Кац-нельсон, В И Кодухов, П С Кузнецов, Р Мейер, В Порциг, А А Уфимцева, Ф П Филин и др ) Существует множество разных точек зрения о том, что представляет собой «поле», но главное - это то, что поле есть совокупность языковых (главным образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений

Объектом нашего описания является один из типов функционально-семантических (или грамматических) полей с предикативным ядром — ФСП темпоральности Как и любое функционально-семантическое поле, оно имеет определенную структуру, представленную центром (определенной грамматической категорией) и периферией (другими элементами, разноуровневыми средствами данного языка)

Этимология ФСП темпоральное™ восходит к лексеме «время» При описании поля темпоральности мы придерживаемся мнения А В Бондарко, утверждавшего, что понятие «темпоралыюсть» не равно «грамматическому времени», выраженному глаголами в определенной форме времени (например, темпоральные показатели дополняют глагольную форму в определенном времени) Категория темпоральности теснейшим образом связана с понятиями грамматического и синтаксического времени Когда глагольные формы употребляются в тех значениях, которые уже установлены не говорящим, а грамматической языковой системой, то в этом случае в центре внимания находится внеязыковой момент речи если имеется в виду синтаксическое время глагола, то оно связано непосредственно с говорящим и с тем, как он определяет время осуществления действия, устанавливаемое по контексту в целом

Исходной точкой отсчета временных отношений является момент речи или какой-то другой момент

Центр поля темпоральности представлен грамматической категорией времени, которая является системой парадигм значений временных форм в формах прошедшего - настоящего — будущего, выражаемой пятью временными формами индикатива прошедшее несовершенного вида, прошедшее совершенного вида, настоящее, будущее несовершенного и совершенного вида Исходной грамматической формой времени в системе времен русского языка, совпадающей с моментом речи, является форма настоящего времени (настоящего актуального)

В зависимости от того, выступает ли в роли временного дейктического центра момент речи или какой-либо иной момент, выделяются абсолютное и относительное время При абсолютном употреблении форм времени время действия высказывания определяется с точки зрения момента речи (Мы приедем завтра) При относительном употреблении время данного действия определяется с точки зрения времени другого действия (Мы ответим, когда вернемся завтра)

Центру противопоставлена периферия ФСП темпоральности, представленная разными средствами выражения временного значения, например, лексическими показателями темпоральности типа вчера, позавчера, на прошлой неделе

— теперь, сейчас, в данный момент — завтра, послезавтра, через год, потом и др Такие временные показатели могут взаимодействовать с разными формами пагола, уточняя, конкретизируя, иногда определяя время осуществления действия

Ученые-лингвисты объедини™ подобную лексику под названиями «слова категории времени» (М И Рудометкина), «лексические уточнители» (А В Демченко), «лексические показатели» (А В Минор), «лексические идентификаторы» (О И Перминова), «лексические конкретизаторы глагольного времени» (А В Бондарко) Мы будем использовать термин «лексические конкретизаторы глагольного времени» как наиболее полно охватывающий сущность описываемых единиц

На периферии поля темпоральное™ находятся также аналитические формы страдательных причастий и формы полных причастий К ближней периферии поля темпоральное™ относятся синтаксические конструкции со значением «нулевого» настоящего времени, соотносительные с конструкциями, включающими формы типа бы 1 — будет Ночь Ущца Фонарь Аптека /А А Блок Ночь Утица Фонарь/ К дальней периферии потя темпоральное™ относятся деепричастия в составе деепричастных конструкций, синтаксические конструкции с модальным значением, имплицирующим темпоральную отнесенность ситуации или одного из ее элементов к будущему Позвочьте вам выйти вон /А П Чехов Палата № 6/, Да как я могу решить кому жить, кому не жить /Ф М Достоевский Преступление и наказание/, а также конструкции с временными союзами и различные контекстуальные средства передачи темпоральных отношений, не имеющие определенной и однородной структуры, структурной характеристики, например помнится, в бочее ранние годы, тогдашний и т д

В любом случае при морфологическом или при синтаксическом времени темпоральность характеризуется определенными средствами выражения

В русском языке к таким средствам относятся, помимо глагольного времени, также глагольные формы сослагательного и повелительного наклонений, указывающие на синтаксическую временную неопределенность, а также формы инфинитива (в сочетании с другими элементами контекста)

Формы времени могут употребляться с вторичными значениями, что дает возможность образно и экспрессивно представить осуществление процесса во времени и уточнить его модальную характеристику Подобное употребление грамматических форм времени глагольных лексем в функции предикатов называют грамматической метафорой В таких случаях значительна роль граммати-ко-контекстного комплекса Без темпорального конкретизатора форма предиката ориентирует нас на ее употребление в исходном значении

Но выражение временной локализованное™ в русском языке не ограничивается лексическими средствами Эта категория находит своеобразное выражение в закономерностях функционирования форм вида и времени На употребление вида в ряде временных пчанов влияют не собственно хронологические элементы времени, а элементы аспектуальности в значениях времен, связанные с локализванностью/нелокализованностью действия во времени Это дает возможность возникновения контекстов с употреблением видо-временных форм глаголов в «несобственном значении» с темпоральными распространителями, уточняющими время осуществления событий

Рассматривая категорию темпоральное™, мы имеем в виду употребление видо-временных форм глагола как в прямом, так и в переносном значениях

Для ответа на вопрос о сочетаемости и функционировании детерминантов важно иметь четкое представление о сочетаемостном потенциале предикатов как ядре основ глагольного предложения (А В Бондарко, В Г Гак, Н А Слюсарева и др)

Принимая во внимание множество точек зрения на понятия валентности и сочетаемости (С Н Андреев, Н 3 Котелова, Д Э Розенталь, Г К Сильницкий, М А Теленкова), уточним понятие «валентность» Оно связано с понятием «сема» значения слова и оно уже понятия сочетаемости, под которой понимаем реализацию потенциальных возможностей единиц в речи

В высказывании отношения между глагольным предикатом и распространителем строятся на основе семантического согласования соединяются глагольная сочетаемость и его валентность (Г А Золотова)

Наше исследование посвящено описанию сочетаемости спрягаемой глагольной формы с темпоральным детерминантом Способность слова сочетаться с другими словами и формы проявления этой способности зависят не только от принадлежности слова к той или другой части речи, но и от лексико-семантического класса, к которому оно может быть отнесено В литературе, посвященной проблеме аспектуальности, существует большое количество классификаций глаголов, то есть все глаголы языков в зависимости от их аспектуально-семантической характеристики разбиваются на определенные классы (Ю С Маслов, 3 Вендлер) (четыре класса предикатов) состояния, деятельности, исполнения, достижения

В нашей работе мы принимаем классификацию Ю Д Апресяна, включающую в себя разные семантические группы глаголов Данная классификация в наиболее общей форме и оптимально отражает группы глаголов разной семантики

Вообще систематизацию глаголов, деление их на группы, классы лингвисты проводят по-разному Иногда, например, принимают за ключевой принцип активность/пассивность или переходность/непереходность глаголов В основном многие исследователи сошлись во мнении, что всю глагольную лексику языков можно разделить на два обширных класса — глаголы, обозначающие состояние и отношение (стативные и реляционные глаголы), и глаголы, обозначающие действие (динамические глаголы)

Но не только принадлежность к конкретному классу определяет возможности и предел сочетаемости глаголов в позиции предикатов Они также обусловлены его лексическим значением Синтаксические значения каждого из сочетающихся слов имеют по своей конфигурации характер обратного подобия и реализуются в морфологической форме соответственно того и другого партнера словосочетания Ср, например, предикатно-актантное ядро, формирование которого основывается на общности сем сочетающихся формы переходного глагола и формы винительного падежа с объектным значением На обязательной связи основано и предикатно-сирконстантное ядро предложения, например, сочетание глагола с семой пребывания и наречия либо предложно-падежной формы существительного с семой места (где9)

При построении предложения на выражение тех или иных потенций влияет не только грамматическое и семантическое строение глагола, но и его морфемный состав например, наличие или отсутствие префикса в морфемном составе глагола (например, войти в дом, выйти из дома и т п ) Однако в предложении могут быть и не востребованные глаголом словоформы Например, Вечером из-за дождя мы не встретились /Б Окуджава Бедный Авросимов/ Это уже сочетаемость словоформ с основой предложения в целом

Лексические показатели времени в настоящее время активно изучаются с точки зрения теории детерминации (в частности, исследуется вопрос об условиях реализации и функционирования детерминантов), которая дает возможность лингвистам по-новому посмотреть на роль второстепенных чтенов предтоже-ния

Обстоятельства времени могут непосредственно относиться ко всей остальной части предложения в целом Эта идея получила отражение в работах Г А Золотовой, Н Н Прокоповича, Н Ю Шведовой, а также представителей синтаксической школы В П Малащенко О В Акентьевой, С А Алексановой, Т А Жданкиной, Е Н Клеменовой, Н С Смородиной, Л И Шупяк и др , в которых речь идет о членах предложения, соединенных с группой сказуемого слабыми связями В конце 50-х годов В П Малащенко установил связь так называемого свободного введения, которое позднее назвал свободным присоединением

Современная теория сочетаемости компонентов высказывания дает возможность рассмотреть связь между обстоятельством и предикатом, их релевантные отношения, опираясь при этом на обстоятельственные валентностные потенции глагольного предиката Если глагол реализует обстоятельственною валентность, это словосочетательная связь, если нет, присутствующее в предложении обстоятельство явпяется неприсловным свободно присоединяемым членом предложения (Д А Алексеев, В П Малащенко, Н Ю Шведова и др ) Эту так называемую теорию детерминации не разделяют исследователи, исповедующие традиционные подходы к рассмотрению связей членов предложения

Объектом нашего исследования являются предложения с предикатами, выраженными глаголами разной лексико-семантической принадлежности, распространенные и осложненные темпоральными детерминантами, т е распространителями на основе присоставной связи В работе мы придерживаемся точки зрения В П Малащенко, вслед за которым считаем, что основным признаком, отличающим детерминант от недетерминанта, следует признать в первом отсутствие определенной обусловленной связи с каким-либо отдельным словом в составе предложения.

Вообще объект данного описания имеет разные характеристики детерминант (Н Ю Шведова), сирконстант (Л Теньер), темпоральный конкретизатор (А В Бондарко), неконструктивные (факультативные) обстоятельства времени (Н С Валгина), временной распространитель, свободное обстоятельство (К П Акулова) Эти распространители могут быть выражены как наречиями времени, так и сочетаниями предлогов с временным значением с именем или словосочетанием, деепричастиями, деепричастными оборотами и придаточными Иногда такие конструкции называют темпоральными расширениями В данной работе используется понятие темпорального детерминанта

Как видим, многие аспекты, связанные с изучением темпоральных детерминантов, попали в поле зрения ученых Однако до сих пор по отдельным вопросам в теории детерминации не существует системных описаний В частности, остается неописанным функционирование темпоральных детерминантов в предложениях с глагольными сказуемыми Обобщение данных о взаимодействии не-присловных темпоральных распространителей с подобными предикатами могло бы дать новое знание, способствующее более глубокому пониманию объекта исследования

Глава вторая «Типы темпоральных детерминантов, употребляющихся в глагольных предложениях» состоит из четырех параграфов и посвящена анализу функционирования обстоятельственных детерминантов времени, выраженных наречиями, предложно-падсжными конструкциями, полупредикативными конструкциями и придаточными детерминантными частями сложноподчиненного предложения (СПП)) в предложениях с глагольным предикатом в формах индикатива глаголов

Предложения с темпоральными распространителями, присоединяемыми на основе присоставной связи, рассматриваются исходя из момента речи или какого-либо другого действия, выступающего в роли ключевого предшествования, одновременности, следования

Глагольные предложения, основы которых распространены наречиями темпоральной семантики в литературе встречаются чаще, чем подобные предложения с предложно-падежными конструкциям, и составляют 67% Наречные распространители можно распределить по трем семантическим группам со значением предшествования, одновременности и следования по отношению к моменту речи

Предшествование (15%) констатируется с помощью кванторных наречий времени вчера, как-то, утром, когда-то, тогда, прежде, раньше, недавно, давно, на днях, накануне Например Недавно я разговорилась о языковой проблеме с давним своим знакомым /Е Слюсарева Два языка в одной голове/ В данном предложении устранение наречия-сирконстанта не приведет к ущербности высказывания в смысловом отношении, что свидетельствует о факультативности этого темпорального распространителя я разговорилась о языковой проблеме с давним своим знакомым

Частотность употребления темпоральных наречий в речи варьируется Так, наиболее активны показатели «объемлющего времени» раньше, утром, когда-то, тогда-то, недавно (Падучева, Е В Семантические исследования в русском языке (Семантика времени и вида в русском языке, Семантика нарратива) [Текст] / Е В Падучева М , 1996, С 171)

Высока частотность предложений с темпоральными наречными распространителями с семантикой одновременности (52%) Возможно, это связано с «семантической объемностью» данных обстоятельств Наречные распространители, являясь автосемантичными словоформами, вступают с разными типами глаголов в определенное семантическое согласование Так, одним из ключевых условий сочетания глагольной лексемы и детерминанта является наличие в их лексических значениях общей семы А сегодня зашеп в издательство, там сидит серьезный молодой человек «на рукописях» /А Терехов Бабаев/ Здесь

возникает семантическое согласование между распространителем сегодня с семой «однократность» и глагольной лексемой зашеч

С темпоральными наречными (и не только) детерминантами активно сочетаются основы с глаголами действия в роли сказуемых

Совпадение момента речи с определенным отрезком времени выражается следующими наречиями ныне, теперь, сегодня, сейчас, тут (в темпоральном значении) Они констатируют одновременность, совпадение действия с моментом речи, включая недавнее прошлое и ближайшее будущее

Часто встречаются контексты, в которых глагольные основы предложений распространены детерминантами объемного и объемлющего времени соответственно теперь, сегодня, сейчас Статнград сорок первого года увидеч я только теперь в этом фтьме /А Толстой Военная публицистика/, Ты просто сегодня noziynei /Э Радзинский 104 страницы про любовь/. Точько сейчас vendei и понят, в чем дао /В Шаламов Левый берег/

Некоторые наречные распространители, например, ныне, нынче, сегодня обладают широкой семантикой и способны вступать в семантическое согласование исключительно с предельными глагольными лексемами семантика темпорального показателя обусловливает выбор глагола в определенной форме времени

При описании событий будущего времени (следования по отношению к исходной точке отсчета) (33%) часто встречаются наречные конкретизаторы объемлющего времени на днях, потом, вечером, скоро, вскоре, завтра, позже, посте, назавтра Например Потом произоипа катастрофа /А Звегинцев Лицом к истории/, Завтра приезжает Жирмунский /А Чуковская После конца/, Рыбаков с женой и детьми скоро едет за границу /П Лукницкий Об А Ахматовой/

Предикативно-номинативный минимум одного предложения может быть распространен комбинацией темпоральных детерминантов разных групп пред-ложно-падежными и наречными На днях, перед отъездом за границу приду проститься /А П Чехов Скучная история/ (предикативная основа предложения конкретизируется и расширяется благодаря повторному уточнению временной отнесенности событий (на днях, перед отъездом за границу))

К другому типу темпоральных детерминантов относятся предложно-падежные конструкции Предшествование в предложениях с подобными распространителями может быть передано конструкциями с предлогами до, накануне, к, за, перед Наиболее активны в таких предложениях глаголы-сказуемые, обозначающие существование, действие, восприятие, речевую и ментальную деятельность Например До шестого века славянские племена в упоминаниях греческих и римских историков скрываются под общими именами скифов, сарматов, роксопанов, венедов /А Толстой Военная публицистика/, Ровно за по7-часа до начата я воше т в декораторскую и замер /М Булгаков Записки на манжетах/

Предложно-падежные формы имен существительных способны выступать также в качестве детерминирующих членов предложения с семантикой одновременности по отношению к моменту речи Предложения с некоторыми из них типа «в+В п », «при+П п », «к+Дп» и др представляют собой единицы со свернутой предикацией и могут быть трансформированы в СПП с придаточным времени Например При поаеднем разговоре Раиса Павювна накинутась на де-

вушку с такими ласками, от которых та была принуждена защищаться /Д Н Мамин-Сибиряк Горное гнездо/ - *Когда последний раз разговаривала Для глагольных словоформ, являющихся в данных предложениях сказуемыми, распространение высказывания предложно-падежными конструкциями темпорального значения — не обязательное условие Предложения не утрачивают своей смысловой оформленности при устранении подобных конкретизаторов

Для передачи событий будущего в русском языке служит, например, конструкция с предлогом «спустя + В п » Конструкции с предлогом через, как и с предлогом спустя, употребляются с винительным падежом и семантически связаны с указанием на отрезок времени, по истечении которого совершается действие, называемое в высказывании Я через час вернусь /Э Радзинский 104 страницы про любовь/ В приведенном примере темпоральный распространитель не является обязательным и не входит в формулу сочетаемости данной глагольной лексемы в позиции предиката Конструкция «через + В п » активно употребляется с глаголами действия, актуализируя их грамматическую сочетаемость, вступая в семантическое согласование с временной формой глагола-сказуемого

При употреблении данной предложно-падежной конструкции с двувидовыми глаголами возникает связь с разными временными планами (настоящего и будущего) И через короткое время эти мирные люди образуют точно ту же структуру /М Веллер Кассандра/ Семантика временного конкретизатора «через короткое время», связанного с планом будущего, вступает в согласование с глаголом «образуют», употребленным в форме будущего времени

Особый тип темпоральных распространителей представляют собой полупредикативные конструкции, выраженные одиночным деепричастием или деепричастным оборотом и обозначающие действие, предшествующее глагольному действию, или действие, одновременное с ним Эти конструкции с темпоральной семантикой являются членом предложения, который выражает дополнительную предикацию и поэтому не только распространяет структурно предикативный минимум предложения, но и осложняет его

При передаче одновременности событий часто встречаются высказывания с глаголами-предикатами действия, речевой деятельности, глаголами, обозначающими ментальные процессы в главной части СПП Тюремное следственное время, летя, скочъзит по памяти и не оставляет заметных и резких следов /В Шаламов Левый берег/

Особый интерес представляют высказывания, в которых одна и та же глагольная лексема выступает и в роли предиката, и в роли сопутствующего действия Отталкивая пассивно-материальную часть себя, отталкивая мертвую душу в себе, он все-таки оттачкивает себя самого /В Бирюков Сплин/ В таких случаях происходит не только синтаксическое осложнение предложения, но и его семантическая модификация, возникает ощущение градации действия

Высказывания с полупредикативными конструкциями располагают богатыми возможностями синонимических преобразований (трансформаций, вариаций) как в пределах простого предложения, так и с выходом в структуру сложного предложения Проходя в курилку, слышан, как красноармеец тосковал /М Булгаков Записки на манжетах/ - Проходил в курилку и слышач , Когда проходил в курилку, слышал , Проходя в курилку, слышал, как

Важен тот факт, что с темпоральным деепричастным оборотом несовершенного вида продуктивно сочетаются предикаты в форме совершенного вида, выраженные глаголами действия (движения) В июне 1926 года, выпочняя поручение Махатм, Рерихи приехали в Москву /В Сидоров Против течения/

Особого внимания заслуживают конструкции с двувидовым глаголом в роли сказуемого Их грамматическая темпоральная характеристика глагола-предиката полностью зависит от грамматической формы деепричастия в функции темпорального распространителя, активизирующего в значении глагольного предиката сему завершенности, выраженную формой совершенного вида

В более сложных типах предложений, например, СПП с придаточным времени, деепричастныи оборот реализует свою возможность вступать в связь с де-терминаптным придаточным времени, служащим для полупредикативного распространителя предикатом Когда Алиса, бродя по вочшебному чесу, вдруг вышла на разветвление дорог, она замерю в нерешитетьности /И Сакай Руководство к жизни/

Следует отметить особенности употребления подобных полупредикативных детерминантов в предложениях со сказуемыми в форме несовершенного вида, выраженными глаголами действия Здесь, работая над архивом Рерихов, я по крупицам собирал и систематизировал сведения о контактах с Бетм братством и Шамбалой /В Сидоров Против течения/ Для действий, выраженных глаголами данной ЛСГ, типично сопровождение другим действием, заключенным в полупредикативной конструкции

Один и тот же детерминант способен распространять ряд однородных сказуемых, чем, следовательно, подтверждается такой признак детерминантов, как отсутствие системной связи с каким-либо словом Доктор пожал ему руку и, придерживая почы пышного халата, торжественно спустился по честнице, прошел через холл, вышел на сочнечную ветреную набережную /В Набоков Король, дама, валет/

Незначительную часть предложении с глагольными предикатами, распространяемых деепричастными детерминантами, составляют единицы с предикатами в форме будущего простого времени Встречая с мокрой учицей рассвет, встряхнусь и запою я, подобно птице /П Родичев Ничто не ново под луной/

Иногда возможно преобразование осложненного предложения с темпоральным детерминантом, выраженным деепричастной конструкцией, в простое предложение с предложно-падежной конструкцией Последнюю же можно трансформировать в сложное предложение со значением времени Тогда предложный детерминант может имплицировать не только предикативный признак, но субъектно-предикатные отношения пропозиции в целом (Малащенко, В П Детерминантные предложения как единицы с осложненной структурой [Текст] / ВП Малащенко Ростов н/Д РГПИ, 1989 С 23) Например После моих объяснений жена Копылова, катясь с яра на лыжах, упала, сердито взяла лыжи под мышкуй шла к мысу № Астафьев Улыбка волчицы/ = Посче моих объяснений жена Копылова, когда катилась с яра на лыжах, упала, сердито взяла лыжи под мышку и ища к мысу -*Посче того как я объяснился, жена Копылова, когда катилась с яра, упача, сердито взяла лыжи под мышку и шла к мысу В этом случае речь идет о свернутой пропозиции предложения

Весьма продуктивно при описании предшествования деепричастного детерминирующего члена предложения со сказуемым в форме прошедшего времени Израиль же, выиграв все войны, оставил соседей на месте /М Веллер Кассандра/ В этих случаях темпоральный распространитель указывает на предшествование по отношению к главному действию, выраженному глагольным сказуемым в форме прошедшего времени совершенного вида, подчеркивающей результативность действий

Особое место в пашем исследовании занимают детерминантные придаточные предложения или «экстенсиональные темпоральные СПП» (Загнитко, А А Русское сложноподчиненное предложение аспекты семантической классификации [Текст] / А А Загнитко, М , 2006 С 207), которые являются распространителями всего главного предложения в целом При делении СПП на полипредикативные моносубъектные с детерминантным предложением темпоральной семантики и полипредикативные поли субъектные СПП последние, по результатам нашей выборки, преобладают Например Когда его первая жена отравилась, оно - это существо сказало - Ну и черт с нейЧМ Булгаков/

Детерминантные придаточные не являются членами предложения, как наречия, предложно-падежпые конструкции и деепричастия с темпоральной семантикой, предикативный минимум которого они структурно распространяют Такие придаточные предложения, на наш взгляд, распространяя главную часть, выражают дополнительную, осложняющую предикацию Временной точкой отсчета в таких предложениях является глагольное действие в главной части СПП, т е темпоральная семантика детерминантного придаточного определяется как действие, одновременное с главным, предшествующее ему или следующее за ним Значительным сочетаемостным потенциалом, который реализуется в лек-сико-грамматической сочетаемости с темпоральными детерминантными придаточными частями, обладают глагольные предикаты основ предложений, относящиеся к глаголам действия

Предшествование выражается придаточным с союзами перед тем как, до тех пор, пока и т п Перед тем как съесть принесенную из лавки снедь, он принимался за натюрморт и мучился /С Айдинян Книга заветных имен/, Гуманизм развивался до тех пор, пока не перекосил извечные представчения людей о добре и зче /М Веллер Кассандра/

Предшествование в СПП бывает представлено не только придаточным с союзами Оно может быть выражено и сочетанием разных видовых и временных парадигм И когда Сергей Митрофанович облачился, приладил деревяшку и подошел к столу за справкой, врач все еще писал /В Астафьев Ясным ли днем/ В данном примере на предшествование действию в глагольном предикате писал указывает сочетание все еще

Предложения с семантикой одновременности действий преобладают и могут быть выражены синтаксически в СПП с детерминантным придаточным времени с помощью союзных образований в то время как, как раз в то время, пока, когда, как точько, покуда, с тех пор как, как раз, выражениями не прошло и часу (года ), как Например Пока жена открываю дверь подъезда, Дима кротко оглянулся на двор 1С Ефросинин Актуальное одиночество Е Гришковца/

Разновременность может быть представлена следованием основного события в главной части СПП за событием в придаточном предложении со значением

времени, соединенными с помощью непроизводных и производных союзов и частиц после того как, с тех пор как, точько, когда, как, только, чишь точько Например Юркий мальчишка, посте того как я с размаху сел в джаикойскую грязь, ста7 чистить мне башмаки /М Булгаков Багровый остров/

Неоднозначно могут быть определены отношения между частями в СПП, соединенными союзом когда, который характеризует действия, происходящие одновременно или разновременно (грамматически это выражено совпадающими или разными видовыми парадигмами) Высока частотность случаев описания одновременности действий в обеих частях СПП (67%), выраженная грамматически глагольными сказуемыми в форме несовершенного вида Но поздним вечером, когда стречки на освещенных учичных часах неуклонно ползут к почуно-чи , все еще живет неугомонная Тверская /М Бутгаков Торговый ренессанс/

В сложноподчиненных предложениях с союзом когда высока частотность употребления предложений с указанием очередности событий, выраженной глагольными предикатами в форме совершенного вида (53%) Когда уснули охотники, вдруг на него вышел месяц /М Пришвин Корабельная чаща/

Для передачи предшествования глагольного действия в придаточной детер-минантной части и его осуществления до начала основного действия необходимо аспектуальное сочетание глагольной словоформы несовершенного вида с формой совершенного вида соответственно Когда машина с гостями уже отъезжала в город, \iuxaui Михайлович вдруг выскочил из нее и подбежал ко мне /Л Сонина Три поездки с м Чулаки/

Иногда главная часть СПП с детерминантной зависимои частью может быть распространена детерминирующим наречием, указывающим на время осущест-нтения действий Сегодня, когда я пишу эти строки, пришло сообщение о смерти несчастной англичанки /М Веллер Кассандра/ Главная часть данного сложноподчиненного предложения с глагольным предикатом пришло распространена наречием сегодня и придаточным предложением с союзом когда При этом детерминирующий член предложения сегодня поясняет предикативную основу не только в главной части, но и в придаточной, выступающей благодаря этому детерминанту, в роли предикативного уточнителя, включенного в структуру СПП

Итак, предложения спрягаемо-глагольного класса бывают распространены как присоставными темпоральными распространителями, выраженными словоформами, так и предикативными конструкциями с временной семантикой Последние не только распространяют предикатно-актантный минимум глагольных предложений, но и осложняют его При этом данные предложения рассматриваются исходя из соотнесенности временных планов предшествования, одновременности, следования

Глава третья «Особенности метафорического употребления форм времени глагольных сказуемых в предложениях с темпоральными распространителями» посвящена анализу функционирования и сочетаемости темпоральных распространителей с формами времени глагольных сказуемых в переносном значении

Для нас особый интерес представляют случаи метафоры, возникающие на основе контраста между грамматическим значением и контекстом В главе отмечаются черты метафоры такого типа, установленные Л В Бондарко Сущность переносного употребления заключается в расхождении между граммати-

ческим значением формы времени и значением контекста или речевой ситуации На устойчивых типах их взаимодействия основаны выделяемые в грамматическом описании типы употребления каждой из форм Важно учитывать еще и семантические особенности временных показателей, так как в условиях грамматической метафоры происходит столкновение значений, несовпадение смыслов

Метафорическое употребление свойственно всем формам времени Так, наиболее активны глагольные сказуемые в форме настоящего времени, выраженные глаголами, принадлежащими к ЛСГ действия, существования Характер сочетаемости глагольных лексем определенной семантики формирует конкретные метафорические значения

Форма настоящего времени используется при описании событий прошлого и будущего Если при трансформации глагольной формы в настоящем времени в значении прошедшего времени результат действия актуален и в момент речи, то имеется в виду употребление перфекта, если результат действия уже не актуален — имперфекта В те же годы Ахматова создает свой, ставший на до!гие года подспудно знаменитьш «Реквием» /А Звегинцев Лицом к истории/, Через 10 веков русские люди совершают подвиги отважные и самоотверженные, что подобных им не записано в истории /А Толстой Военная публицистика/, Совсем другая ситуация наступает после пришествия Христова, ибо теперь крещением каждая ветвь отсекается от древа рода и прививается к единому древу Господню - к Церкви, коей ствол - Христос /Т Касаткина Разная смертная казнь/

Некоторые случаи представляют собой примеры метафорического употребления глагольного сказуемого в форме настоящего времени в имперфектном значении несовершенного вида Иду я третьего числа с женой благородно, тихо /А П Чехов Унтер Пришибеев/ В этом примере возможна трансформация Шел я третьего числа с женой Но не имеет смысла конструкция Ходил я третьего числа с женой Мы считаем, это связано с семантикой глаголов-предикатов идти представляет собой однонаправленный глагол, а ходить — глагол семантики разнонаправленное™

В СПП с придаточным детерминантным при описании событий прошлого временной план передается в синтаксическом режиме И вот как раз, когда птичка подлетала к сержанту, внезапно встречается Махова и спрашивает /М Пришвин Корабельная чаща/ Придаточная часть конкретизирует время совершения действий, указывает на прошлое с помощью глагольного предиката, употребленного в форме прошедшего времени

Исследуя сочетаемость и функционирование темпоральных детерминантов в предложениях спрягаемо-глагольного класса, необходимо учитывать семантические особенности этих распространителей, чтобы выяснить их влияние на возникновение переносного употребления форм времени глагольных словоформ разных лексико-семантических групп в функции предикатов

Нами было зафиксировано, что при метафорическом употреблении форм времени сказуемого в предложении с темпоральным распространителем чаще всего в «конфликт» вступают глаголы а) действия (движения) Завтра ранним утром отправляется в Куржак /Д Н Мамин-Сибиряк Горное гнездо/, б) речевой деятельности И вот, например, в 1652 году царь вновь подтверждает казенную монополию на водку /10 Латынина Идея нации и идея империи/, в) су-

ществования Ваша практика кончается завтра /В Шаламов Левый берег/, г) глаголы, обозначающие ментальные процессы Потом неожиданно задумываешься «А вдруг самое главное было произнесено утром?» /С Довлатов Марш одиноких/ При анализе таких предложений прежде всего обращаем внимание на взаимодействие вида глагола с семантическими характеристиками темпоральных детерминантов и учитывается семантический тип показателя времени

В таких контекстах при трансформации глагольной формы времени определяющими факторами являются не только семантика темпорального распространителя, но и взаимодействие категории времени с категорией вида

При анализе предложений спрягаемо-глагольного класса необходимо обращать внимание на взаимодействие вида глагола с семантическими характеристиками темпоральных детерминантов и учитывать семантический тип показателя времени

Так, при употреблении глагола в форме настоящего исторического показатель длительности с истекшим интервалом затруднен Это связано с тем, что глагольный предикат в данной грамматической форме времени предполагает ее совпадение с моментом речи, «притягивание» к нему Если это условие не соблюдено, то имеется в виду настоящее нарративное, повествовательное, а не настоящее историческое Только 16 сотрудников управчения ЦБ по не самой богатой Рязанской губернии и топко с декабря 1994-го по июнь 1995 погучают свыше 1,8 лирд руб кредитов /В Кавторин Куда же мы пятимся1?/

Временной показатель с синхронной точкой отсчета свободно согласуется с глаголом-предикатом в настоящем времени Семантика распространителя указывает на определенную точку времени, конкретный момент, как и грамматическая форма глагола в функции сказуемого Шел я двадцать второго иючя Иду-ни под ноги себе не смотрю, ни в сторону не оглянусь, вдруг как что-то зашипит окою меня /Ю Домбровский Хранитель древностей/ Последнее предложение интересно тем, что, во-первых, темпоральный детерминант, распространяющий структурно-предикативный минимум данного предложения, находится в предыдущем предложении и необходим на уровне текста В данном случае указывается на то, что «данное» высказывания расположено в предыдущем высказывании, а, во-вторых, благодаря сочетанию вдруг как зашипит обозначена неожиданность, внезапность осуществленного в прошлом действия Объемный темпоральный распространитель ограниченного характера времени невозможен в контексте настоящего исторического, так как необходимо соотношение с другими действиями в прошедшем времени Приезжаем сегодня к Пушкину, выгчя-нуч я на площадку - умыться, смотрю — в 6-м номере с Тверской поворачивает Щуевский'/М Булгаков Площадь на колесах/

При описании событий в форме настоящего времени в несобственном значении самыми многочисленными являются контекстуальные примеры с показателями объемного времени Наиболее частотны показатели один раз, однажды, раньше, намедни, как-то Это объясняется их значением, связанным с указанием на однократность действий и достаточно протяженные временные отрезки, временной план прошлого Глагольная форма в презенсе констатирует действия, связанные с моментом речи Значит, обязательно возникает «семантическое несовпадение», которое нейтрализуется методом трансформации Например Как-то утром иду из Синькова в Лучково, гляжу, а на берегу стоит какая-то жен-

щина и что-то делает /А П Чехов Кошмар/ - *Как-то утром шел из Синькова, увидел

Один раз приходит и говорит «Полюбил» /Э Радзинский 104 страницы про любовь/ - Юдин раз пришел и сказал «Полюбил»

Особое внимание обращаем на то, что некоторые контексты возможны лишь при наличии еще одного или нескольких однородных сказуемых при показателе (например, как-то, намедни), формирующем смысловую законченность предложения В таком случае темпоральный распространитель занимает позицию в абсолютном начале предложения Как-то в Вороновке идем вдоль огорода и видим засохшие над тропинкой бобылья прошлогодних цветов /В Лихоносов Радуга/

Предложения с детерминантными полупредикативными конструкциями являются примерами единиц, характеризующихся случаями распространения и осложнения структурной схемы Прочтя о нем как-то в краткой газетной заметке, Степа решает устроить такой же на собственной даче /А Латынина Потом, опять, теперь/ Действие в полупредикативной конструкции предшествует основному глагольному действию, что можно доказать методом трансформации Прочтя о нем как-то в краткой газетной заметке, Степа решил устроить такой же на собственной даче

Настоящее при обозначении будущих действий представлено настоящим намеченным и настоящим воображаемого действия

Метафорическое употребление форм будущего времени в глагольных предложениях типично при описании событий абстрактного настоящего времени Иной раз развернешь руно на овце, смотришь и не налюбуешься — чистое золото> /Ч Айтматов Эхо мира/, А вот сейчас иной раз встретишь девушку и засматриваешься /Э Радзинский 104 страницы про любовь/ В некоторых случаях темпоральный конкретизатор выполняет текстообразующую функцию, не будучи заключенным в рамки одного высказывания Он предваряет анализируемое предложение Я каждое утро с тобой разговариваю Вот проснусь и спорю с тобой /Э Радзинский 104 страницы про любовь/ В данном примере глагольная форма сказуемого «проснусь» во втором предложении подчиняется темпоральной семантике распространителя «каждое утро» в первом, указывающего на регулярность, повторяемость

Особый интерес представляют случаи переносного употребления формы времени в предикатах, выраженных перформативными глаголами Тогда речь идет об использовании формы будущего времени глагола-сказуемого для обозначения настоящего времени, действий по отношению к моменту речи Но такие случаи единичны Забегая вперед, скажу в жизни мне довелось быть офицером, учителем, а затем писателем, и самое большое удовлетворение приносила работаучитечя /А Ланщиков Ищу собеседника/

При передаче событий будущего глагольными предикатами в форме настоящего времени преобладающим является употребление этих форм в значении запланированных будущих событий В таких случаях план настоящего представляет собой целое с планом будущего, поэтому высока частотность распространения высказываний компонентом с семантикой объемлющего времени, выраженным преимущественно наречием (напр, сегодня, сейчас, завтра) Семантическая объемность данных конкретизаторов является условием семантической

и грамматической сочетаемости с основой предложения и, соответственно, с глаголом-предикатом Так, в предложении Хозяин этой вещи завтра уезжает /В Набоков Король, дама, валет/ доказательством вышеуказанного положения явтяется метод подбора Важна видовая парадигма, так как речь идет о метафорическом употреблении грамматической формы времени глагола Ср Завтра хозяин этой вещи уезжает, уедет, уехач бы, будет уезжать , но невозможно уехач, так как планы, выражаемые этой словоформой и темпоральным детерминантом, не пересекаются Анализ предложений с переносным употреблением формы времени глагольных предикатов разной семантической принадлежности подтверждает один из признаков детерминантов детерминант распространяет предикативную основу предложения в целом и не является обязательным

При описании событий будущего преобладают высказывания с темпоральным детерминантом завтра объемной семантики ограниченного характера Завтра приезжает Жирмунский /Л Чуковская После конца/ При изъятии из предложения темпорального детерминанта «завтра», ориентируемся по грамматической форме времени глагольного сказуемого «приезжает», указывающей на события момента речи, события настоящего Ср приезжает Жирмунский Но наличие в предложении временного распространите™ с семантикой будущего ведет к изменению временного плана (переносит реализацию действий из плана будущего в план настоящего) Согласование глагочыюго предиката в презенсе уезжаю с наречием «завтра», относящимся к периферии поля темпоралыгости, представляет собой яркий пример переноса временных планов Завтра поедет, вылетит уедет Соответственно, формируется переносное значение формы времени глагольного сказуемого, а значит, и грамматического значения всего предложения Детерминант в данном случае выступает как дополнительный компонент элементарной семантической структуры предложения

В отличие от показателей объемлющего времени с какой-либо определенной точкой отсчета сегодня, завтра, «с + Р п » и т д, темпоральный распространитель с неточным ограниченным временем (на сих днях, скоро и т д ) употребляется с глагольной формой разных временных планов На сих днях я беру отпуск и уезжаю понюхать другого воздуха /А П Чехов Палата № 6/, Рыбаков с женой и детьми скоро едет за границу /П Н Лукницкий Об А Ахматовой/ Тот факт, что речь идет о событиях будущего, подтверждается семантикой детерминанта

Немногочисленны случаи распространения основы предложений темпоральными показателями включенного времени 19-го собирается приехать, дочери испочняется 45 чет, так надо проведать ее на кладбище /Д Шеварев У Астафьева/

Иногда путем парцеллирования высказывания говорящий акцентирует внимание на дате Так, в предложении Савва Лукич в Крым уезжает1 Завтра eil часов> /М Булгаков Багровый остров/ соединены показатель объемлющего времени и включенный темпоральный распространитель

Показатели длительности редки в подобных контекстах метафорического употребления глагольного предиката в форме настоящего времени Возможно, это обусловлено тем, что указание на продолжительность действия является для словоформы факультативным условием Я уезжаю недечьки на три /В Набоков Король, дама, валет/

Особый интерес представляют случаи относительного употребления времен глагола См Так блестит алмазной яркой искрой капля ночной росы где-нибудь в густой траве, пока не сольется с другими такими же каплями и не попадает в ближайший мутный ручеек /Д Н Мамин-Сибиряк Горное гнездо/ В данном случае точкой отсчета для глагольной словоформы «не сольется» является не момент речи, а момент, задаваемый ситуацией « блестит капля ночной росы» Но предел этой ситуации задан придаточной частью При относительном употреблении форма времени интерпретируется в синтаксическом режиме

Форма настоящего времени служит также для передачи будущих воображаемых событий Значит, глагольные сказуемые основы предложения могут быть соединены с показателями объемного неточного времени и ограниченного времени Ну, положим, идея перестала быть неприкасаемой и «призрак коммунизма», некогда грозный, ходит теперь по Европе /А Латынина За открытым шлагбаумом/, Допустим, в следующем сезоне автор новой пьесы ставит ее сам на сцене любезного его сердцу театра без посредника /А Ланщиков Ищу собеседника/ В данных примерах указанием на временной план являются темпоральные распространители теперь, в следующем сезоне

В контекстах с показателем объемного определенного времени, помимо ключевых фраз, ориентирующих слушателя на факт воображаемой ситуации, есть также и темпоральные распространители, конкретизирующие время осуществления событий, например, в один прекрасный день И вот представьте себе вы крестьянин и есть у вас, ну, скажем, коровы В один прекрасный день приходят партизаны /Е Андреева Колумбийские впечатления/

Форма будущего простого употребляется при передаче событий прошлого или настоящего абстрактного Подобные высказывания могут быть распространены временными показателями разной частеречной принадлежности и семантики При описании событий настоящего абстрактного наиболее частотны показатели, указывающие на повторяемость событий в разные периоды времени иной раз, часто и т д А вот сейчас иной раз встретишь девушку и засматриваешься /Э Радзинский 104 страницы про любовь/ В таком описании преобладают глагольные лексемы в функции предиката с семантикой действия

Иногда показатель включенного времени синкретичен и указывает на повторяемость действий (на абстрактное настоящее) Моя сестра поест в 12 часов дня, если найдет свободную минутку, - и так до позднего вечера / В Тендряков Свидание с Нефертити/ В данном примере имеются в виду повторяющиеся ежедневно действия (в 12 часов дня)

Нами не зафиксировано случаев метафорического употребления форм времени глаголов с показателями неопределенного объемного времени, характеризующего события и до момента речи, и в момент речи, и после него

Распространение основ предложений с предикатами в форме будущего времени включенным показателем тоже им не свойственно

Показатели длительности возможны, но редко Многие годы мы оставались с ним вдвоем Встанешь в 7 утра, пробежишься по снегу, затопишь печку , садишься за стол НО Кублановский Чижик-пыжик и повертон/ В подобных контекстах речь идет о настоящем абстрактном времени

Интересен следующий пример грамматической метафоры Не успеешь оглянуться, как уже покажутся из-под снега его сухие темные стебли /В Соло-

ухин Созерцание чуда/ По мнению В А Белошапковой, «формы будущего времени здесь получают значение предшествующего действия, также соотнесенного с моментом речи, как и повторяющиеся глагольные формы будущего времени без как» (Белошапкова, В А Русский язык [Текст] /В А Белошапкова М , 1981 С331)

По нашим наблюдениям, предложения с предикатом в форме будущего простого в прямом значении встречаются чаще, чем в переносном значении (будущее для обозначения настоящего)

Выбранный для анализа материал показывает, что глагольные сказуемые в форме прошедшего времени, как правило, не выступают в переносном употреблении форм времени Но нами зафиксированы основные его типы прошедшее в контексте настоящего абстрактного и прошедшее в контексте будущего Возможно, частотность употребления формы прошедшего времени в переносном значении грамматической формы времени обусловлена тем, что говорящему свойственно больше ориентироваться в жизни и соответственно, в речи на события настоящего или события будущего

Глаголы-предикаты в форме прошедшего времени совершенного вида обозначают иногда повторяющееся, обычное, обобщенное действие настоящего времени Такой чуткий сузем, что один раз топко олень копытом нажат на мох - и на бровке копытной ямки на другую весну вырастает другая какая-то счадкая травка, и другой олень, завидев ее, по-своему понимает тут прошлой весной был тоже очень /М Пришвин Корабельная чаща/ В подобных контекстах предикат имеет перфектное значение, так как результат действия можно отнести и к моменту речи

Еще один тип метафорического употребления формы времени представляют предложения с предикатами в форме прошедшего времени для описания будущих событий Завтра пропали мы, Иван, давай свисток /А Н Толстой Сестры/ В вышеприведенном примере конкретизатор с временной семантикой «завтра» указывает на будущее, а форма прошедшего времени совершенного вида сохраняет свое категориальное значение, поэтому будущее время представляется как уже свершившееся

Контексты со сказуемым в форме прошедшего времени совершенного вида могут быть синонимичны сказуемым в форме будущего простого Ну, допустим, вы забыли упомянуть, что в возрасте 5 лет вы переболечи гриппом Или что в возрасте семи лет упали с дерева /Ю Латынина Страховщики и предвыборная касса/ Вводное слово допустим, ориентирует нас на временную неопределенность Подобные предложения сходны по значению с контекстами, связанными с описанием будущих воображаемых событий В данном случае только темпоральный распространитель (в возрасте 5 лет) и глагольный предикат (забычи упомянуть) связывают события с планом прошлого, поэтому и становится возможным представить воображаемое как уже осуществившееся

Переносное употребление форм времени глаголов прошедшего времени составляет незначительную часть Но зафиксированы случаи употребления такого сказуемого во вторичном значении с включенным показателем (конкретного времени) и показателями объемного неопределенного времени (теперь, иной раз, сегодня, завтра и т д ) См Через несколько минут явилась Марта В четверть девятого она уходила /В Набоков Король, дама, валет/, Сегодня примешь

30 бочьных, а завтра, глядишь, привалило их 35, послезавтра 40 /А П Чехов Палата № 6/

В «Русской грамматике»-80 не приводится следующий случай описания будущих воображаемых событий Теперь другой сюжет Сельский магазинишко остался без продавца /В Солоухин При свете дня/ В приведенном примере глагольное сказуемое употреблено в форме прошедшего времени, т е связано с планом прошлого Но семантика временного показателя теперь ориентирует нас на события настоящего времени Первая часть данного примера указывает на то, что описываемая ситуация воображаема (другой сюжет = представим себе другой сюжет), поэтому возникает ощущение уже недавно реализованного в нашем воображении глагольного действия

Интерес также представляют сложноподчиненные предложения Все теперь, кто бы ни вспомнил о нашей встрече, всегда с восторгом отзывались о собеседниках /М Пришвин Корабельная чаща/ В таких предложениях сочетание глагольного предиката в форме совершенного вида с частицей ни указывают на повторяемость событий, их периодичность Придаточная часть СПП зависит от главной, но преобладает над первой, регулируя временные границы совершения глагольных действий

Итак, метафорическое употребление свойственно всем формам времени Среди них особо выделяются предложения с формами настоящего и будущего простого времени и не типичны предложения с глагольными сказуемыми в форме будущего сложного

Таким образом, в результате взаимодействия временных планов темпорального распространителя и предиката глагольного предложения, при влиянии семантики темпорального детерминанта на семантику грамматической формы сказуемого, возникает переносное употребление форм времени глагольной лексемы в функции предиката и следовательно, меняется грамматическое значение всего предложения Детерминант в таком случае выступает не столько как семантический квалификатор, сколько как дополнительный компонент элементарной семантической структуры предложения

В целом следует отметить, что изучение темпоральных детерминантов является актуальной и перспективной задачей современной лингвистической науки Эги распространители представляют собой высокочастотное явление в современной литературе Его дальнейшее изучение в глагольных предложениях при переносном употреблении формы времени сказуемых позволит понять, в какой мере детерминант влияет на контекст, на метафоризацию

В заключении приведены результаты проведенного исследования и намечены перспективы изучения темпоральных детерминантов

Основное содержание диссертации отражено в следующих работах

1 *Грибещенко, О А Метафорическое употребление форм времени глагольных предикатов в предложениях с темпоральными детерминантами [Текст] / О А Грибещенко // Научная мысль Кавказа Ростов н/Д СКНЦ, 2008 № 2 0,4 п л

2 Грибещенко, ОАО перфектном значении глагольных сказуемых в предложениях с темпоральными распространителями [Текст] / О А Грибещенко // Вестник Московского государственного открытого университета М МГОУ, 2007 №3(28) 0,4 п л

3 Грибещенко, OAK вопросу о сочетаемости основ глагольных предложений с темпоральными распространителями, обозначающими предшествование [Текст] / О А Грибещенко // Педагогика, лингвистика и информационные технологии Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 85-летшо со дня рождения профессора Н Н Алгазииой Елец ЕГУ, 2007 0,4 п л

4 Грибещенко, О А Актуальное членение предложений с темпоральным деепричастным оборотом [Текст] / О А Грибещенко // Концептуальные проблемы литературы художественная когнитивность Материалы II Международной научной конференции Ростов н/Д ПИ ЮФУ, 2008 0,3 п л

5 Грибещенко, ОАО некоторых наблюдениях над употреблением глагольных сказуемых в предложениях с полунредикативными конструкциями в функции темпоральных распространителей [Текст] / О А Грибещенко // Альманах современной науки и образования Тамбов, 2008 № 2(9) 0,5 п л

Подписано в печать 29 09 2008 Формат 60x84 1/16 Офсетная печать Объем 1,0 уел печ л Тираж 100 экз Заказ №2-121

Издательство Педагогического института ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет» 344082, г Ростов-на-Дону, ул Б Садовая, 33

Ротапринтный участок ПИ ЮФУ 344082, г Ростов-на-Дону, ул Б Садовая, 33

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Грибещенко, Олеся Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ И ПРИНЦИПЫ

ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. Функционально-семантическое поле темпоральности в современном русском языке.

1.2. Валентные потенции и лексическая сочетаемость глаголов

1.3. Теория детерминации и понятие детерминанта в современном синтаксисе.

ВЫВОДЫ.

Глава 2. ТИПЫ ТЕМПОРАЛЬНЫХ ДЕТЕРМИНАНТОВ,

УПОТРЕБЛЯЮЩИХСЯ В ГЛАГОЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ

2.1. Наречные распространители основы предложения в целом

2.2. Предложно-падежные распространители основы предложения в целом.

2.3. Полупредикативные деепричастные распространители основы предложения в целом.

2.4. Придаточные предложения времени в позиции самостоятельного распространителя главной части СПП в целом.

ВЫВОДЫ.

Глава 3. МЕТАФОРИЧЕСКОЕ

УПОТРЕБЛЕНИЕ ФОРМ ВРЕМЕНИ ГЛАГОЛЬНЫХ

СКАЗУЕМЫХ В ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С ТЕМПОРАЛЬНЫМИ

РАСПРОСТРАНИТЕЛЯМИ.

3.1. Переносное употребление форм времени глагола как грамматическая метафора.

3.2. Употребление глагольных предикатов в форме настоящего времени.

3.3. Употребление глагольных предикатов в форме будущего времени.

3.4. Употребление глагольных предикатов в форме прошедшего времени.

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Грибещенко, Олеся Александровна

Во второй половине XX столетия в отечественном языкознании стал активно проявляться и не ослабевает до настоящего времени интерес к формальной и семантической структуре распространенного предложения и особенно к функционированию в нем неглавных членов предложения, в роли которых выступают как зависимые компоненты словосочетания, так и свободно присоединяемые словоформы или целые синтаксические обороты, не предопределяемые лексическими или грамматическими валентностями другой синтаксической формы слова. Последние, как известно, получили наименование детерминирующих членов предложения.

Остродискуссионной проблеме функционирования и сочетаемости этих самостоятельных распространителей с основой предложения в целом, равно как и сочетаемостному потенциалу подобных предикативных центров, посвятили внимание многие исследователи синтаксиса (О.В. Акентьева, С.А. Алексанова, Л.Н. Бутырина, М.Я. Дымарский, Т.А. Жданкина, Г.А. Золотова, E.H. Клеменова, И.И. Ковтунова, O.A. Крылова, Ю.Ю. Леденев, В.П. Малащенко, М.В. Малащенко, Т.В. Милевская, О.Б. Сиротинина, И.И. Ускова, Н.Ю. Шведова, Л.И. Шуляк и др.).

Детерминанты как самостоятельные распространители предложения в академических грамматиках выделены в особый разряд членов предложения. Наличие таких компонентов распространенного предложения признается и авторами ряда вузовских пособий по современному русскому литературному языку. Нельзя не согласиться с тем, что теория детерминации предложения состоялась. Однако все еще не уточнены критерии выделения детерминантов и их отграничения от присловных распространителей. Требуется более обстоятельный анализ сочетаемостного потенциала компонентов предикативной основы (особенно словоформ в позиции предиката) предложений с детерминирующими дополнениями и обстоятельствами.

Не вызывает сомнения необходимость в более глубоком системном анализе как различных типов детерминантов, так и разновидностей предикатно-актантного минимума высказываний.

До настоящего времени предметом подобного анализа не стал и обширный массив глагольных предложений с темпоральными детерминантами. Без такого анализа нельзя определить специфику выражения грамматического значения предложения - предикативности в единицах с предикатом — спрягаемой формой глагола, поскольку не всегда значение этой формы напрямую «диктует» характер синтаксического времени (временную определенность или неопределенность высказывания и соответственно, синтаксическую модальность).

При взаимодействии темпоральных распространителей с основами предложений спрягаемо-глагольного класса ключевым является соблюдение закона согласования временных планов и сложения смыслов. При этом важно учитывать, в какой мере неприсловные распространители коммуникативно-предикативного минимума (будь то предложно-падежные конструкции, наречия, темпоральные деепричастия, деепричастные обороты и придаточные части СПП с семантикой времени) влияют на грамматическую семантику высказывания.

Темпоральный компонент в высказываниях, например, 1) В те же годы Ахматова создает свой, ставший на долгие года подспудно знаменитым «Реквием» . /А. Звегинцев. Лицом к истории/; 2) Не совсем ясно также, что же все-таки происходит в Израиле в 2060 году /А. Латынина. Люди как люди. Работа как работа/; 3) А вот сейчас иной раз встретишь девушку и засматриваешься /Э. Радзинский. 104 страницы про любовь/ определяют как переносное употребление форм времени глагольных предикатов, что, соответственно, отражается и на таком аспекте грамматического значения, как синтаксическое время: в 1) прошедшее, 2) будущее, 3) настоящее.

В таких случаях важную роль играет контекст. Он имеет прямое отношение и к восприятию, и к однозначному пониманию высказываний с детерминантами, и к логической сфере определения их истинности. При этом необходимо изучение не только семантики языковых единиц разных уровней, но и их взаимодействия в условиях речевой ситуации.

Особенности сочетаемости и функционирования различных типов темпоральных детерминантов в предложениях спрягаемо-глагольного класса не были предметом специального изучения в указанных выше аспектах. Этим и определяется актуальность нашего исследования.

Объект исследования — предложения с предикатами, выраженными глаголами разной лексико-семантической принадлежности, распространенные и осложненные детерминантами.

Предмет исследования — особенности сочетаемости и функционирования темпоральных распространителей, выраженных -аречиями. предложно-падежными конструкциями, деепричастиями и придаточными времени сложноподчиненных предложений, в предложениях спрягаемо-глагольного класса.

Языковым материалом послужили произведения классической и современной русской литературы (М. Булгаков, A.C. Пушкин, А.П. Чехов, И.С. Тургенев, И.А. Бунин, В.В. Маяковский, С. Довлатов, М.Г. Шаламов и др.), а также тексты периодической печати. Авторская картотека, составленная методом сплошной выборки, насчитывает более 3500 контекстуальных примеров.

Цель исследования - комплексное и системное описание предложений с основами спрягаемо-глагольного класса с присоставными темпоральными распространителями, сочетаемостного и функционального потенциала указанных детерминантов, определение их роли в формировании семантической структуры этих предложений, в выражении синтаксического времени, проявляющемся в координации с прямым значением или в формировании переносного значения форм времени глагольных предикатов.

В соответствии с указанной целью в работе решаются следующие задачи:

1. Установить сочетаемость и функционирование глагольных сказуемых в предложениях, основы которых распространены темпоральными детерминантами.

2. Уточнить содержание понятия «детерминант» и типологию самостоятельных распространителей предложения.

3. Описать структурно-семантические и сочетаемостные типы темпоральных детерминантов.

4. Выявить специфику сочетаемости форм времени глагольных предикатов и предпосылки их переносного употребления при наличии темпоральных детерминантов.

Методологической базой исследования являются основные положения материалистической диалектики о всеобщей связи явлений в природе, обществе и сознании, об отношении языка к действительности и мышлению, о единстве и борьбе противоположностей, о переходе количественных изменений в качественные, единстве формы и содержания.

Общенаучная методология исследования опирается на принципы системности, антропоцентризма и детерминизма.

Частнонаучной основой послужили работы Н.Д. Арутюновой, A.B. Бондарко, М.В. Всеволодовой, А.Н. Гвоздева, А. Зализняк, И.И. Ковтуновой, В.П. Малащенко, М.В. Никитина, Е.В. Падучевой, H.H. Прокоповича, О.П. Рассудовой, Е.С. Скобликовой, Н.Ю. Шведовой, Д.Н. Шмелева, Е.В. Яковлевой и др., в которых рассматриваются вопросы, связанные с исследованием поля темпоральности, категорий вида и времени, сочетаемости и функционирования различных лексико-семантических групп глаголов, а также детерминирующих членов предложения.

С учетом содержания работы, ее теоретической значимости и практической направленности определены методы исследования: метод лингвистического наблюдения и метод описания в качестве основных, метод лингвистического эксперимента, используемый при трансформации конструкций, метод компонентного анализа, метод сопоставительного анализа, метод статистического подсчета.

В работе высказывается гипотеза о том, что временной план детерминанта и детерминантной конструкции влияет на временной план глагола в позиции предиката, в результате чего формируются его переносные значения.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. В системе предложений спрягаемо-глагольного класса, распространенных обстоятельствами, выделяется обширная группа единиц с темпоральными (временными) распространителями, которые одними исследователями классифицируются как неприсловные, другими — как присловные зависимые компоненты высказывания. Анализ сочетаемости глаголов в позиции предиката показал, что в роли обязательного приглагольного распространителя со значением времени употребляется узкий круг словоформ (например, просидеть, проработать целый час или долго и др.). В основном же словоформы выступают как свободно присоединяемые факультативные распространители основы предложения (или точнее, остальной части глагольного высказывания) в целом.

Подобные присоставные распространители присутствуют в предложениях в основном с акциональными глаголами (глаголами действия), и реже - с глаголами состояния в позиции предиката. Возможность трансформаций не нарушает семантической целостности глагола и основы предложения в целом, что свидетельствует о факультативности детерминантов. Их употребление в высказывании предопределено отнюдь не сочетаемостным потенциалом глагола в позиции предиката, а коммуникативными интенциями (замыслом) говорящего, подчеркивается тем, что детерминант (обстоятельственный) располагается преимущественно в абсолютном начале предложения или в препозиции к основе.

2. Понятие «детерминант» не является синонимом понятия «детерминирующий член предложения», как это представлено в Грамматике - 80. К детерминантам относятся как приосновные второстепенные члены (в нашем случае обстоятельство времени), так и придаточные предложения обстоятельственной семантики, а к детерминирующим членам предложения относятся второстепенные члены предложения, выраженные наречиями, предложно-падежными конструкциями, деепричастиями с семантикой времени.

Самостоятельные распространители предложения включают в себя как наречные, субстантивные и деепричастные словоформы в роли собственно обстоятельств, так и предикативные компоненты с обстоятельственным значением, поясняющие остальную часть предложения (простого или сложного) в целом.

3. Темпоральные детерминанты представлены четырьмя обширными группами конструкций: наречными, предложными формами имен существительных, деепричастиями и деепричастными оборотами, темпоральными придаточными.

Темпоральные распространители выражают три временных плана: предшествование, одновременность, следование по отношеншо к моменту речи.

Особенно активно представлены в роли детерминантов распространители, выраженные наречиями. Являясь автосемантичными словоформами, они вступают в отношения семантического согласования с разными типами глагольных предикатов.

Деепричастные детерминанты, осложняя семантическую структуру предикатно-актантного минимума предложения, не способны выражать следование.

Активно представлены детерминанты, выраженные придаточными темпоральной семантики, временной план которых подчеркивается союзными средствами. Среди СПП с подобными придаточными преобладают полипредикативные полисубъектные СПП.

Высказывания с рассмотренными темпоральными распространителями характеризуются широкими возможностями синонимических преобразований в пределах как простого предложения, так и СПП.

Выделяются два сочетаемостных типа темпоральных детерминантов с учетом их семантики и функционирования: показатели включенного и объемлющего времени.

4. Система переносного употребления форм времени глагола динамична и представляет собой результат взаимодействия временных планов темпорального распространителя и предиката глагольного предложения. Специфика сочетаемости форм времени глагольных предикатов заключается в том, что при употреблении форм времени глагола в прямом значении семантика темпорального детерминанта и грамматическая форма времени предиката координируются, а при переносном употреблении форм времени темпоральный детерминант влияет на семантику грамматической формы времени сказуемого, на формирование переносного значения, изменение синтаксического времени как одной из категорий предикативности и соответственно, грамматического значения предложения. При переносном употреблении форм времени глаголов темпоральные детерминанты активно представлены двумя сочетаемостными типами: показателями включенного и объемлющего времени, реже — показателями длительности. Детерминант в данном случае выступает не столько как семантический квалификатор, сколько как дополнительный компонент элементарной семантической структуры предложения.

Научная новизна диссертации заключается в том, что уточняется понятие «детерминант»; впервые в работе дается описание сочетаемости глаголов-предикатов, принадлежащих к разным ЛСГ, в прямом употреблении форм времени с темпоральными детерминантами, и определяются сочетаемость и функционирование глагольных сказуемых разных ЛСГ при метафорическом употреблении форм времени в предложениях с темпоральными детерминантами.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в развитие теории синтаксиса предложения русского языка и, в частности, в учение о детерминации этой предикативной единицы. В работе: а) уточняются критерии разграничения приеловных распространителей и детерминантов предложений с глагольными сказуемыми разной лексико-семантической принадлежности; б) выявляются особенности темпоральной семантики детерминантов, лежащие в основе сочетаемости данных распространителей с основами предложений спрягаемо-глагольного класса; в) обосновываются положения о специфике функционирования детерминирующих обстоятельств времени, проявляющейся в их координации с прямым значением глагольных форм или в синтаксическом времени как одном из аспектов грамматического значения предложения. В диссертации приводятся новые данные о влиянии временной семантики рассматриваемых детерминирующих обстоятельств на указанный аспект грамматического значения предложения.

Практическая ценность работы определяется тем, что материал диссертации может быть применен в практике дальнейшего изучения простого, осложненного и сложного предложения. Практические результаты исследования, теоретические положения и выводы могут быть использованы при чтении лекций по лексикологии, синтаксису, стилистике современного русского языка, а также при проведении спецкурсов и семинаров.

Апробация работы. Основные положения были апробированы на Всероссийской научно-практической конференции в Елецком государственном университете им. И.А. Бунина (2007г.), на ежегодных научно-методических конференциях Ростовского государственного строительного университета (2003-2008гг.); результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры русского языка и теории языка РГПУ.

Структура работы определяется спецификой исследования: диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка словарей, справочников и источников языкового материала.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Темпоральные детерминанты в предложениях спрягаемо-глагольного класса: системный и функциональный аспекты"

ВЫВОДЫ

Г. Центр поля темпоральности составляют глагольные формы в собственном значении, а формы экспрессивные, в несобственном значении представляют периферию данного поля.

В современном синтаксисе широко распространены контексты, в которых форма грамматического времени глагольных предикатов не затрагивает моментов речи. Преобладающим является употребление в несобственном значении грамматической формы настоящего времени - 60% Г будущее простое составляет 30%, прошедшее время - 10%). Данный факт подтверждается и многообразием лексико-семантических групп глагольных лексем в роли предикатов, употребленных в форме настоящего времени.

2. В возникновении грамматической метафоры участвуют глаголы разной лексико-семантической принадлежности с факультативной темпоральной валентностью. Сочетаемость глагольных словоформ в роли предиката связана с их семантикой. Так, активны в этом отношении во всех метафорических значениях глаголы действия. Характер сочетаемости глагольных лексем разной семантической принадлежности формирует конкретные метафорические значения. Все они, взаимодействуя с темпоральным распространителем, испытывают влияние его семантики и подчиняются ему.

3. Мы пришли к выводу, что в условиях переносного употребления видовременных форм глаголов-сказуемых участвуют разные типы показателей (детерминантов): как семантически объемные, так и совпадающие с синхронной точкой отсчета. Во всех случаях грамматической транспозиции глагольные лексемы в роли предикатов наиболее продуктивны с показателями определенной семантики: объемлющего времени и с показателями включенного времени, реже — с показателями длительности.

4. Разные типы темпоральных детерминантов при распространении коммуникативно ситуативного минимума предложения семантически определяют выбор видовременной формы предиката при его употреблении как в прямом, так и в переносном значениях времени.

Наиболее частотны случаи распространения основы глагольных предложений детерминантами, выраженными наречиями с семантикой времени.

В предложениях с распространителями, выраженными предикативными конструкциями (деепричастия, придаточные времени СПП), взаимодействие между глагольным предикатом и детерминантом строится иначе, чем в г" предложениях с наречиями и предложно-падежными конструкциями. Так, темпоральные деепричастия, в силу своей предикативности, осложняют семантическую структуру предикатно-актантного минимума предложения.

В СПП с детерминантным придаточным время интерпретируется в особом синтаксическом режиме. Зависимые части в таких предложениях подчиняются главной, но во временном отношении координируют совершение событий в СПП.

5. При метафорическом употреблении взаимодействуют центр и периферийные средства связи, а также центр поля аспектуальности — категория вида с категорией наклонения. Так, временной показатель способен координировать глагольные действия не только в изъявительном, но и в сослагательном наклонениях.

6. Помимо характерного признака детерминанта - его устранения без ущерба предложению в смысловом отношении, зафиксирован способ вынесения темпорального распространителя за предел предложения, метод парцелляции, подтверждающий один из признаков детерминантов. При вынесении темпорального детерминанта за пределы определенного предложения, его предикативная основа может сохранять свою цельность в смысловом отношении, но в пределах текста вышеуказанный детерминант может быть необходимым условием для адекватного его понимания.

7. В результате проведенного исследования нами пополнен перечень случаев переносного употребления форм времени глаголов-предикатов в предложениях с темпоральными распространителями (зафиксировано употребление глагольной лексемы в форме прошедшего совершенного вида для обозначения будущих воображаемых событий, о чем не упоминалось ранее в академических грамматиках).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В языке все единицы представляют собой систему, которая структурирована определенным образом. Так, единицы с временным значением объединены на основе их семантической общности в функционально-семантическое поле темпоральности. Его образуют центр и периферия. Центром является грамматическая категория времени с ее временными парадигмами, а к периферии относятся лексические конкретизаторы времени с прямым и косвенным указанием на время действия, определенные структурные схемы предложений и т.д. Это указывает на то, что функционально-семантическое поле темпоральности является моноцентрическим.

В настоящее время в лингвистике активно исследуются периферийные средства ФСП темпоральности с семантикой времени, называемые детерминантами, участвующими в формировании семантической структуры предложения. В системе детерминантов как самостоятельных распространителей предложения в целом выделяются обстоятельственные распространители, представленные обширной группой темпоральных (временных) распространителей (наречия, существительные в основном с предлогом, деепричастия, придаточные времени), обладающих специфической сочетаемостью с основой предложения в целом.

Решая проблему типологии самостоятельных распространителей, мы пришли к выводу, что понятие «детерминант» предложения не синонимично понятию «детерминирующий член предложения». Под первое понятие мы подводим как приосновные второстепенные члены (в нашем случае обстоятельство времени), так и придаточные предложения обстоятельственной семантики. Таким образом, понятие «детерминант» шире понятия «детерминирующий член предложения как самостоятельный распространитель».

Детерминант предложения может быть выражен как словоформой, так и целыми конструкциями с дополнительной предикацией: придаточной частью СПП или полупредикативными оборотами осложненных предложений. Присоставные темпоральные распространители, выраженные придаточными предложениями с семантикой времени и деепричастными оборотами, вводят дополнительную информацию, не связанную с семантикой предложения, при этом распространяя или осложняя предикативную основу.

Глагольные лексемы, употребленные в предложении в роли сказуемого и классифицируемые с учетом их семантики и валентного потенциала, реализуют как факультативные, так и обязательные валентности при употреблении в предложении с темпоральными распространителями, влияющими на его завершенность в смысловом отношении. Классификация глагольных лексем с учетом их лексико-семантической принадлежности, а также актантной базы свидетельствует о том, что наиболее активны в роли сказуемых в предложениях с основами спрягаемо-глагольного класса глаголы действия, реже употребляются глаголы состояния.

Отметим, что в глагольных предложениях темпоральные распространители выражают все три временных плана: предшествование, одновременность и следование по отношению к моменту речи.

Темпоральные детерминанты, выраженные наречиями, предложно-падежными конструкциями, деепричастиями и детерминантными придаточными, чаще всего обозначают одновременность по отношению к моменту речи или к другому действию. При этом наиболее частотны наречные детерминанты с семантикой одновременности.

С учетом семантики наречных и предложно-падежных темпоральных распространителей выделены следующие сочетаемостные типы: показатели включенного и объемлющего времени.

Активно представлены в современном русском языке и детерминанты, выраженные придаточными времени, временной план которых подчеркивается союзными средствами. Среди СПП с подобными придаточными преобладают полипредикативные полисубъектные СПП.

Глагол является выразителем не только предикативности, но и определяет пропозицию, отнесение высказываемого к событиям действительности. В таком случае важно рассматривать не только грамматические значение предиката, но и обращать внимание на его лексическое значение, его способности согласовываться с определенными словоформами. Этот факт лежит и в основе переносного употребления грамматической формы времени глагольной лексемы в роли сказуемого. Было установлено, что семантика темпорального распространителя обусловливает выбор видовременной формы глагольного сказуемого, изменяя план синтаксического времени как одной из категорий предикативности и, соответственно, изменяя грамматическое значение предложения. В таком случае темпоральный детерминант выступает не столько как семантический квалификатор, сколько как дополнительный компонент элементарной семантической структуры предложения.

В современном синтаксисе широко распространены контексты, в которых форма грамматического времени глагольных предикатов не затрагивает моментов речи.

Явление грамматической метафоры форм времени глагольных сказуемых свойственно всем формам времени (настоящее, будущее, прошедшее). Преобладающим является употребление в переносном значении грамматической формы настоящего времени. Данный факт подтверждается и многообразием лексико-семантических групп глагольных лексем в роли предикатов, употребленных в данной грамматической форме времени, среди которых большинство составляют глаголы действия, реже — состояния. В возникновении грамматической метафоры участвуют глаголы разной лексико-семантической принадлежности с факультативной темпоральной валентностью. Сочетаемость глагольных словоформ в роли предиката связана с их семантикой.

Явление грамматической метафоры широко распространено в предложениях спрягаемо-глагольного класса с темпоральными детерминантами, поэтому в качестве обстоятельств с временной семантикой могут выступать конкретизаторы, выраженные как наречиями, предложно-падежными конструкциями, так и темпоральными деепричастиями и детерминантными придаточными.

Подобные темпоральные распространители могут быть не только в рамках предложения, но и могут находиться за его пределами, что доказывает один из признаков детерминантов.

Во всех случаях грамматической транспозиции глагольные лексемы в роли предикатов наиболее продуктивны в предложениях с показателями определенной семантики: объемлющего и включенного времени, реже — с показателями длительности.

При описании явления грамматической метафоры форм времени основ глагольных предикатов с темпоральными детерминантами необходимо соотносить вариант и инвариант, поэтому метод трансформации является основным. При этом важно учитывать не только изменение грамматической формы времени сказуемого, но и его видовые характеристики.

Наличие в предложении спрягаемо-глагольного класса темпорального распространителя ведет к изменению временного плана и, следовательно, грамматического значения всего предложения. Таким образом, темпоральный распространитель в подобных предложениях выступает не столько как семантический квалификатор, сколько как дополнительный компонент элементарной семантической структуры предложения.

В заключение отметим, что с точки зрения перспектив дальнейшего исследования большой интерес представляет изучение того, в какой мере детерминант влияет на контекст, на метафоризацию.

 

Список научной литературыГрибещенко, Олеся Александровна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абрамов, Б.А. Синтаксические потенции глагола (в сопоставлении с потенциями других частей речи) Текст. / Б.А. Абрамов // НДВШ. Филологические науки. 1966. № 3.

2. Абрамов, Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка Текст. / Б.А. Абрамов. М., 2001.

3. Авилова, Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова Текст. У Н.С. Авилова. М., 1976.

4. Адмони, В.Г. Опыт классификации грамматических теорий в современном языкознании Текст. / В.Г. Адмони // Вопросы языкознания. 1971. №5.

5. Адмони, В.Г. О соотношении объективного и грамматического времен Текст. / В.Г. Адмони // Вопросы языкознания. 1956. № 4.

6. Адмони, В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения Текст. / В.Г. Адмони. Л., 1973.

7. Акентьева, О.В. Распространение и осложнение предложений с предикатами речи в современном русском языке: Автореф. . уч. степ. канд. филол. наук Текст. / О.В. Акентьева. Ростов н/Д, 2006.

8. Акулова, К.П. Разграничение членов предложения в современном немецком языке Текст. / К.П. Акулова. М., 1971.

9. Алексанова, С.А. Семантика и структура синкретичных обстоятельственных детерминантов в современном русском языке (на материале предложных словоформ): Автореф. дис. . канд. филол. наук Тест. / С. А. Алексанова. Ростов н/Дону, 1996.

10. Алексеев, Д.А. Наречие в бурят-монгольском языке Текст. /Д. А. Алексеев. Л., 1941.

11. Алемасцева, Ю.А. Фаза возобновления действия и средства ее выражения в современном русском языке Текст. / Ю.А. Алемасцева // Глагол в системе языка и в речевой деятельности (материалылингвистической научной конференции). Свердловск, 1990.

12. Аникина, А.Б. Стилистика частей речи. Изобразительная роль имени существительного, имени прилагательного и глагола (на материале публицистики) Текст. / А.Б. Аникина. М., 1974.

13. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика Текст. / Ю.Д. Апресян. М. 1974.

14. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка: Автореф. д-ра филол. наук Текст. /Ю.Д. Апресян. Минск, 1983.

15. Арбатский, Д.И. О лексическом значении деепричастий Текст. / Д.И. Арбатский // Вопросы языкознания. 1980. № 4.

16. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы). (Лингвистическое наследие XX века) Текст. / Н.Д. Арутюнова. -М., 2002.

17. Астахова, Л.И. Предложение и его членение: прагматика, семантика, синтаксис Текст. / Л.И. Астахова. Днепропетровск, 1992.

18. Баранов, А.Н. Коммуникативно-смысловая оппозиция «данное-новое» (метаязык и некоторые приложения): Автореф. . канд. филол. наук Текст. /А.Н. Баранов. М., 1984.

19. Батуева, Ю.П. Наречия длительности как лексическое средство выражения аспектуальных значений в русском языке в сопоставлении с бурятским: Дис. .канд. филол. наук Текст. / Ю.П. Батуева. Улан-Удэ: БГУ, 2006.

20. Белошапкова, В.А. Современный русский язык Текст. / В.А. Белошапкова. М., 1981.

21. Благово, В.А. От предложения к высказыванию: актуализация предикативности и членение высказывания Текст. / В.А. Благово // Современный синтаксис: предложение и его членение. Межвузовский сборник научных трудов. Владимир: ВГПУ, 1994.

22. Богданов, В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения

23. Текст. / В.В. Богданов. Л., 1977.

24. Бондарко, A.B. Грамматическое значение и смысл Текст. / \.В. Бондарко. Л., 1978.

25. Бондарко, A.B. Грамматическая категория и контекст Текст. / A.B. Вондарко. Л., 1971.

26. Бондарко, A.B. К проблеме о соотношении универсальных и идеоэтнических аспектов семантики: интерпретационный компонент грамматических значений Электронный ресурс. / A.B. Бондарко // Вопросы языкознания. 1992. №3. http://www.philol.msu.ru

27. Бондарко, A.B. Лингвистика текста в системе функциональной грамматики Электронный ресурс. / A.B. Бондарко. http://www.philol.msu.ru

28. Бондарко, A.B. Об относительном и абсолютном употреблении времен в русском языке (в связи с вопросом о «темпоральности») Текст. / A.B. Бондарко // Вопросы языкознания. 1965. № 6.

29. Бондарко, A.B. Основы функциональной грамматики. Языковая интерпретация идеи времени Текст. / A.B. Бондарко. СПб.: Санкт-Петербургский университет, 2001.

30. Бондарко, A.B. Проблемы функциональной грамматики. Семантическая инвариантность/вариативность Текст. / A.B. Бондарко. СПб., 2003.

31. Бондарко, A.B., Буланин, Л.Л. Русский глагол Текст. / A.B. Бондарко, Л.Л. Буланин. Л., 1967.

32. Бондарко, A.B. Теория функциональной грамматики: Локативность. Бытийность. Поссесивность. Обусловленность Текст. / A.B. Бондарко. СПб., 1996.

33. Бондарко, A.B. Проблемы функциональной грамматики: полевые структуры Текст. / A.B. Бондарко. СПб., 2005.

34. Бондарко, A.B. Проблемы функциональной грамматики: категории^ морфологии и синтаксиса в высказывании Текст. / A.B. Бондарко. СПб.^2000.

35. Бондарко, A.B. Теория морфологических категорий Текст. / A.B. Бондарко. Л., 1976.

36. Бондарко, A.B. Функциональная грамматика Текст. / A.B. Бондарко. Л., 1984.

37. Бондарко, A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики: на материале русского языка Электронный ресурс. / A.B. Бондарко. М., 2002. http://www.philol.msu.ru

38. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий Текст. / A.B. Бондарко. Л., 1976.

39. Бондарко, A.B. Теория функциональной грамматики Текст. / A.B. Бондарко. М., 1984.

40. Буланин, Л.Л. Трудные вопросы морфологии Текст. / Л.Л. Буланин. М., 1976.

41. Бурназян, H.A. Обстоятельственные детерминанты, выраженные предложными формами отглагольных и отадъективных существительных Текст. / H.A. Бурназян // Единицы синтаксиса в функциональном аспекте: межвузовский сборник научных трудов. Ростов н/Д, 1989.

42. Бухарин, В.И. О смысловом членении предложений Текст. / В.И. Бухарин // Русский язык в школе. 1968. № 4.

43. Ваулина, Е.Ю. О глагольной метафоре Текст. / Е.Ю. Ваулина // Русская речь. 1993. № 6.

44. Васильев, Л.М. Теория семантических полей Текст. / Л.М. Васильев //Вопросы языкознания. 1971. № 5.

45. Валгина, Н.С. Синтаксис современного русского языка Текст. / Н.С. Валгина. М., 2000.

46. Виноградов, В.В. Русский язык Текст. / В.В. Виноградов. М., 1986.

47. Водоватова, Т.Е. Актуальное членение речевых произведений на сверхфразовом уровне Текст. / Т.Е. Водоватова // Вестник СамГУ. 2006. № 1

48. Всеволодова, М.В. О семантическом согласовании глаголов и именных темпоральных распространителей Текст. / М.В. Всеволодова // Вопросы языкознания. 1979. № 1.

49. Всеволодова, М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке Текст. / М.В. Всеволодова. М., 1975.

50. Габка, К. Об изучении синтаксической синонимии Текст. / К. Габка // Русский язык за рубежом. 1986. № 1.

51. Галаншина, И.К. Функциональный статус наречий в системе частей речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. /И.К. Галаншина. М., 1989.

52. Гвоздев, А.Н. Очерки по стилистике русского языка Текст. / А.Н. Гвоздев. М., 1955.

53. Гвоздев, А.Н. Современный русский язык Текст. / А.Н. Гвоздев.

54. В 2-хч. 4.2. Синтаксис. М., 1973.

55. Глазунова, О.И. Логика метафорических преобразований Электронный ресурс. / О.И. Глазунова. http://www.philoIogy.ru

56. Гловинская, М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола Текст. / М.Я. Гловинская. М., 1982.

57. Грамматика русского языка Текст. / Под ред. В.В. Виноградова. В 2-х тт. Т. 2. Часть 1. Синтаксис. М., 1960.

58. Грамматика современного русского литературного языка Текст. / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1970.

59. Грамматика современного русского литературного языка Текст. / Под ред. Н.Ю. Шведовой. В 2-х т. Т.2. Синтаксис. М., 1980.

60. Гуйчжи Ду. Метафорический перенос значения глаголов вращательного движения в современном русском языке Текст. / Ду Гуйчжи // Русский язык за рубежом. 2004. № 1.

61. Гулыга, В.Г., Шендельс, Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке Текст. / В.Г. Гулыга, Е.И. Шендельс. М., 1969.

62. Гусев, С.С. Наука и метафора Текст. / С.С. Гусев. JL, 1984.

63. Гусман, Тирадо Р. Временные сложноподчиненные предложения среди рамочных сложноподчиненных предложений Электронный ресурс. / Р. Гусман Тирадо, 2006. http://www.philol.msu.ru

64. Гусман, Тирадо Р. О зависимом таксисе в испанском и русском языках Электронный ресурс. / Р. Гусман Тирадо, 2007. http://www.philol.msu.ru

65. Денисенко, В.Н. Семантическое поле как функция Текст. / В.Н. Денисенко // Филологические науки. 2002. № 4.

66. Загнитко, A.A. Русское сложноподчиненное предложение: аспекты семантической классификации Электронный ресурс. / A.A. Загнитко, 2006. www.philol.msu.ru

67. Зализняк, А., Шмелев, А.Д. Введение в русскую аспектологию Текст. / А. Зализняк, А.Д. Шмелев. М., 2000.

68. Зализняк, А. Многозначность в языке и ее способы представления Текст. / А. Зализняк. М., 2006.

69. Зоммерфельдт, К.Э. К вопросу о минимуме предложения (валентность и ситуативная завершенность) Текст. / К.Э. Зоммерфельдт // Иностранные языки в школе. 1975. № 1.

70. Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст. / Г.А. Золотова. М., 2001.

71. Золотова, Г.А. Монопредикативность и полипредикативность в русском синтаксисе Текст. / Г.А. Золотова // Вопросы языкознания. 1995. №2.

72. Золотова, Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка Текст. / Г.А. Золотова. М., 1973.

73. Золотова, Г.А. Синтаксический словарь: penepiyap элементарных единиц русского синтаксиса Текст. / Г.А. Золотова. М., 1988.

74. Иванова, Н.М. Функции обстоятельств места в структуре простогопредложения Текст. / Н.М. Иванова // Единицы синтаксиса в функциональном аспекте: Межвузовский сборник научных трудов. Ростов н/Д: РГПИ, 1989.

75. Инчина, Л.Г. Синтаксические потенции глагола как основа для образования словосочетаний (на материале глаголов речи) Текст. / Л.Г. Инчина // Слово и словосочетание в структуре предложения. М., 1980.

76. Исаакян, И.Л. Предложный детерминант и второстепенный член предложения: критерии разграничения (проблемы референциального анализа текста) Текст. / И.Л. Исаакян // Предложение и текст (сборник научных трудов). Рязань, 1997.

77. Истратова, Е.К. Подчинительные связи неизменяемых слов и их место в общей системе подчинительных связей слов в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Е.К. Истратова. Таганрог, 1997.

78. Каткова, Н.В. Синонимия и обратимость сложного предложения: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Н.В. Каткова. Таганрог, 2004.

79. Клименко, O.K. Слово как объект грамматического изучения Текст. / O.K. Клименко // Лингвистические исследования в конце XX века. Сборник обзоров / Исследования Отделения языкознания. М., 2000.

80. Калилиуллина, В.М. Роль глагольных единиц в реализации информативной функции языка в тексте Текст. / В.М. Калилиуллина. Уфа, 1996.

81. Каппсин, Б.Н. Функциональная типология Электронный ресурс. / Б.Н. Кашкин. Гл.2. Модель функциональных межъязыковых сопоставлений. Воронеж, 2000. http://www.kachkine.narod.ru

82. Клемёнова, E.H. Высказывание с кванторными детерминантами как феномен текста: Автореф. дис. . д-ра филол. наук Текст. / E.H. Клемёнова. Ростов н/Д, 2006.

83. Клемёнова, E.H. От детерминанта к сложному предложению Текст. / E.H. Клеменова // Матер1али Международно! науково-практичног конференци «Дш науки 2005». Том 42. Фшолопчш наук!. Дншропетровськ: Наука i осв1та, 2005.

84. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие Текст. / И.М. Кобозева. М., 2000.

85. Ковтунова, И.И. Принципы словорасположения в современном русском языке Текст. / И.И. Ковтунова. М., 1967.

86. Колобова, Л.С. Влияние контекста на реализацию валентных связей Текст. / Л.С. Колобова // Сборник научных трудов. Проблемы коммуникативной грамматики (французский язык). М., 1987. Вып. 291.

87. Колшанский, Г.В. Контекстная семантика. (Лингвистическое наследие XX века) Текст. / Г.В. Колшанский. М., 2007.

88. Костеневич, Е.В. Перфект и претерит в немецкой диалогической речи (темпоральность аспектуальность — глагольная семантика). Автореф. . канд. филол. наук Текст. / Е.В. Костеневич. Тамбов, 2001.

89. Котелова, Н.З. Значение слова и его сочетаемость Текст. / Н.З. Котелова. Л., 1975.

90. Кошман, И.Н. О сочетании наречий сохранения результата с глаголами СВ и НСВ Текст. / И.Н. Кошман // Глагол в системе языка в речевой деятельности (материалы научной лингвистической конференции). Свердловск, 1990.

91. Краткая русская грамматика под ред. Н.Ю. Шведовой, В.В. Лопатина Текст. / Н.Ю. Шведова, В.В. Лопатин. М., 1989.

92. Крушельницкая, К.Г. К вопросу о смысловом членении предложения

93. Текст. / К.Г. Крушельницкая // Вопросы языкознания. 1956. № 5.

94. Крылова, О., Хавронина, С. Порядок слов в русском языке Текст. / О. Крылова, С. Хавронина. М., 1976.

95. Кубрякова, Е.С. Лексическая и синтаксическая сочетаемость и ее отражение в процессах словообразования Текст. / Е.С. Кубрякова // Сб. научных трудов Московского института ин. яз. М., 1979. Вып. 145.

96. Кудашина, В.Л. Коммуникативные функции порядка синтаксических сегментов в современном русском языке. Дис. . канд. филол. наук Электронный ресурс. / В. Л. Кудашина. Ставрополь, 2003. http://www.philol.msu.ru

97. Кураш, С.Б. Текст-метафора: семиотические варианты моделирования мира Текст. / С.Б. Кураш. Мозырь, 2001.

98. Лекант, П.А. Современный русский язык Текст. / П.А. Лекант. М., 2000.

99. Лебедев, М.В. Стабильность языкового знака Текст. / М.В. Лебедев. М., 1998.

100. Леденев, Ю.Ю. Структурно-семантические особенности каузативных детерминантных конструкций в синтаксисе современного русского литературного языка: Дис. . канд. филол. наук Текст. / Ю.Ю. Леденев. Ставрополь, 1996.

101. Лённгрен, Л. Союзные актанты в русском языке Электронный ресурс. / Л. Лённгрен, 2006.1Шр:// www.philol.msu.ru

102. Локтионова, Н.М. К проблеме исследования сравнительной синтаксической семантики Тест. / Н.М. Локтионова // Известия РГСУ. Ростов н/Дону, 2004. № 8.

103. Майсак, Т. А. Грамматикализация глаголов движения: опыт типологии Текст. / Т.А. Майсак // Вопросы языкознания. 2000. №1.

104. Малащенко, В.П., Малащенко, М.В. И всё-таки они существуют Текст. / В.П. Малащенко, М.В. Малащенко // Филологический Вестник РГУ.2004. № 1.

105. Малащенко, В.П. Детерминантные предложения как единицы с осложненной структурой Текст. / В.П. Малащенко // Единицы синтаксиса в функциональном аспекте: межвузовский сборник научных трудов. Ростов н/Д: РГПИ, 1989.

106. Малащенко, В.П. О связи слов в словосочетании и предложении (на материале предложных конструкций с творительным падежом в современном русском литературном языке): Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / В.П. Малащенко. М., 1961.

107. Малащенко, В.П. О синкретизме детерминантов Текст. / В.П. Малащенко // Явления синкретизма в синтаксисе русского языка. Ростов н/Д, 1992,

108. Малащенко, В.П. Свободное присоединение предложно-падежных форм имени существительного в современном русском языке Текст. / В.П. Малащенко. Ростов н/Д: РГТТУ, 1972.

109. Малащенко, В.П. Свободное присоединение предложно-падежных форм в современном русском литературном языке: Автореф. . д-ра филол. наук Текст. / В.П. Малащенко. М., 1974.

110. Малащенко, В.П. Слово в синтаксисе. Избранные труды Текст. / В.П. Малащенко. Ростов н/Д, 2004.

111. Малащенко, В.П. Сочетаемость детерминирующих членов предложения в современном русском языке Текст. / В.П. Малащенко. Ростов н/Д, 1988.

112. Манаенко, Г.Н. Осложненное предложение в языке и речи Текст. / Г.Н. Манаенко. Ставрополь, 2003.

113. Манза, В. А. Языковая метафора: национально-культурная маркированность и когнитивный статус оценки Текст. / В.А. Манза // Русский язык за рубежом. 2003. № 2.

114. Маслов, Ю.С. Очерки по аспектологии Текст. / Ю.С. Маслов. JL,1984.

115. Милославский, И.Г. Культура речи и русская грамматика Текст. / И.Г. Милославский. М., 2002.

116. Милославский, И.Г. Морфологические категории современного русского языка Текст. / И.Г, Милославский. М., 1981.

117. Михайлова, O.A. Возвратные глаголы в словаре лексико-семантических групп. Сб. Глагол в системе языка и в речевой деятельности (материалы научной лингвистической конференции) Текст. / O.A. Михайлова. Свердловск, 1990.

118. Михеева, C.JT. Семантика временного порядка при употреблении глагольных форм в сочетании с обстоятельствами в современном русском языке Электронный ресурс. / С.Л. Михеева. СПб., 2006. http://www.diss.rsl.ru

119. Мигирин, В.Н. Язык как система категорий отображения Текст. / В.Н. Мигирин. Кишинев, 1973.

120. Москвин, В.П. Русская метафора. Очерк семиотической теории Текст. / В.П. Москвин. М., 2006.

121. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения Текст. / Л.В. Никитин. М., 1988.

122. Никитина, Э.Г. Временные функции глагола в придаточных предложениях (О времени абсолютном и относительном) Текст. / Э.Г. Никитина// Филологические науки. 1966. № 4.

123. Николаева, Т.М. Актуальное членение — категория грамматики текста Текст. / Т.М. Николаева // Вопросы языкознания. 1972. № 2.

124. Николаева, Т.М. Семантика акцентного выделения Текст. / Т.М. Николаева. М., 1982.

125. Николина, H.A. Дейктические слова в структуре предложения Текст. / H.A. Николина // Слово в системных отношения на разных уровнях языка. Свердловск, 1991.

126. Одинцова, М.П. Пределы современного синтаксиса Электронныйресурс. / М.П. Одинцова, http://www.univer.omsk.su

127. Опарина, Е.О. Исследование метафоры в последней трети XX века Текст. / Е.О. Опарина // Лингвистические исследования в конце XX века. М., 2000.

128. Падучева, Е.В. Глаголы создания образа: лексическое значение и семантическая деривация Текст. / Е.В. Падучева // Вопросы языкознания. 2003. № 6.

129. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Текст. / Е.В. Падучева. М., 2002.

130. Падучева, Е.В. Семантические исследования в русском языке (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива) Текст. / Е.В. Падучева. М., 1996.

131. Падучева, Е.В. О семантике синтаксиса (материалы к трансформационной грамматике русского языка) Текст. / Е.В. Падучева. М., 1974.

132. Панков, Ф.Д. Наречная темпоральность и ее речевые реализации: Автореф. . канд. филол. наук Текст. / Ф.Д. Панков. М., 1996.

133. Панкратова, С.М. Валентность единиц лексико-фразеологического уровня Текст. / С.М. Панкратова. Л., 1988.

134. Пантелеев, А.Ф. Категория темпоральности и таксиса Текст. / А.Ф. Пантелеев // Современный русский язык: коммуникативно-функциональный аспект: учебное пособие. Ростов н/Д: РГТГУ, 2000.

135. Пескова, H.A. Текстообразующие функции английских временных предлогов Текст. / H.A. Пескова // Предложение и текст. Рязань, 1997.

136. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / A.M. Пешковский. М., 1956.

137. Попов, В.Н. Терминология и аспекты исследования по семантике русских глаголов бытия Текст. / В.Н. Попов // Глагол в системе языка и в речевой деятельности (материалы научной лингвистической конференции).

138. Свердловск: Уральский государственный университет, 1990.

139. Попова, В.Б. Наречия времени в чешском и русском языках: Автореф. . канд. филол. наук Текст. / В.Б. Попова. Екатеринбург, 1999.

140. Попова, З.Д. Полевые структуры в системе языка Текст. / З.Д. Попова. Воронеж: Воронежский университет, 1989.

141. Поспелов, Н.С. Мысли о русской грамматике Текст. / Н.С. Поспелов. М., 1990.

142. Поспелов, Н.С. О грамматической природе сложного предложения Текст. / Н.С. Поспелов. Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950. http:// www.biblyaz.narod.ru

143. Потаенко, H.A. Время в языке. Учебное пособие по спецкурсу. Текст. / H.A. Потаенко. Пятигорск: ПГЛУ, 1996.

144. Притчина, JT.M. Проблема прошедшего времени с позиций коммуникативно-функционального подхода при линейном развертывании текста Текст. / JI. М. Притчина // Предложение и текст: сборник научных трудов. Рязань: Издательство РГПУ им. С.А. Есенина, 1997.

145. Прияткина, А.Ф. «Зеркальные» пары информативных высказываний (к типологии высказывания) Электронный ресурс. / А.Ф. Прияткина, 2006. http://www.philol.msu.ru

146. Прияткина, А.Ф. Осложненное простое предложение Текст. / А.Ф. Прияткина. Владивосток: ДВГУ, 1983.

147. Прияткина, А.Ф. Русский язык: синтаксис осложненного предложения Текст. / А.Ф. Прияткина. М., 1990.

148. Проблемы второстепенных членов предложения в русском языке Текст. / Под ред. А.П. Руднева. Л., 1963.

149. Прокопович, E.H. Глагол в предложении. Семантика и стилистика видо-временных форм Текст. / E.H. Прокопович. М., 1982.

150. Прокопович, E.H. Стилистка частей речи (глагольные словоформы) Текст. / E.H. Прокопович. М., 1969.

151. Райхштейн, А.Д. О взаимодействии факторов сочетаемости слов Текст. / А.Д. Райхштейн // Сборник научных трудов Москов. пед. ин-та ин. яз. М., 1979. Вып. 145.

152. Распопов, И.П., Ломов, A.M. Основы русской грамматики. Морфология и синтаксис Текст. / И.П. Распопов, A.M. Ломов. Воронеж, 1984.

153. Распопов, И.П. Очерки по теории синтаксиса Текст. / И.П. Распопов. Воронеж, 1973.

154. Распопов, И.П. Спорные вопросы синтаксиса Текст. / И.П. Распопов. Ростов н/Д, 1981.

155. Рассудова, О.П. Употребление видов глагола в современном русском языке Текст. / О.П. Рассудова. М., 1982.

156. Рахманкулова, И. Э.С. К вопросу о теории аспектуальности Текст. / И. - Э.С. Рахманкулова // Вопросы языкознания. 2004. № 1.

157. Рейман, Е.А. Английские предлоги: значения и функции Текст. / Е.А. Рейман. Л., 1982.

158. Рзаева, Г.Д. Кызы. Адвербиально-глагольная сочетаемость в русском литературном языке второй половины XVÏÏI-первой половины XIX веков: Автореф.канд. филол. наук Текст. / Г.Д. Кызы Рзаева. Баку, 1991.

159. Розенталь, Д.Э. Практическая стилистика Текст. / Д.Э. Розенталь. М., 1987.

160. Рудницкая, Е.Л. Некоторые классы сентенциальных наречий в русском языке. Семантика. Синтаксис. Лексикография Текст. / Е.Л. Рудницкая // Вопросы языкознания. 1994. № 1.

161. Савина, В.М. О синтаксической семантике деепричастия. Современный синтаксис: предложение и его членение: Межвузовский сборник научных трудов Текст. / В.М. Савина. Владимир: ВГПУ, 1994.

162. Семчинская, Н.С. Функционально-семантические особенности наречий времени и их валентность в русском языке: Автореф. дис. . канд.филол. наук Текст. /Н.С. Семчинская. Киев, 1988.

163. Сильницкий, Г.Г., Андреев, С.Н., Кузьмин, Л.А. О соотношении синтаксической, семантической и словообразовательной валентности английского глагола // Предложение и текст в семантическом аспекте Текст. / Г.Г. Сильницкий. Калинин, 1978.

164. Сиротинина, О.Б. Лекции по синтаксису русского языка Текст. / О.Б. Сиротинина. М., 1980.

165. Скляревская, Г.Н. Метафора в системе языка Текст. / Г.Н. Скляревская. СПб., 1993.

166. Скобликова, Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения Текст. / Е.С. Скобликова. М., 1979.

167. Скобликова, Е.С. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения (теоретический курс): учебное пособие Текст. / Е.С. Скобликова. М., 2006.

168. Смородина, Н.С. Предложные детерминанты сопутствующей характеристики с совмещенными обстоятельственными значениями Текст. / Н.С. Смородина // Единицы синтаксиса в функциональном аспекте: межвузовский сборник научных трудов. Ростов н/Д: РГПИ, 1989.

169. Современный русский язык Текст. / Под ред. П.А. Леканта. М., 2000.

170. Солганик, Г.Я. О природе синтаксических значений и связей. Текст. / Г.Я. Солганик // Русский язык в высшей школе. 1981. № 6.

171. Солганик, Г.Я. Синтаксическая стилистика Текст. / Г.Я. Солганик. М., 2006.

172. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. (Семасеологическая семантика) Текст. / Ю.С. Степанов. М., 2002.

173. Сусов, И.П. Введение в теоретическое языкознание. Модуль 4. Основы общей морфологии. Грамматическое значение слов и морфологические категории Электронный ресурс. / И.П. Сусов.http://www.philol.msu.ru

174. Сусов, И.П. Семантическая структура предложения Текст. / И.П. Сусов. Тула, 1973.

175. Текучева, Н.В. Явления переходности на уровне компонентов актуального членения Текст. / Н.В. Текучева // Явления синкретизма в синтаксисе русского языка. Ростов н/Д, 1992.

176. Телия, В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке Текст. / В.Н. Телия. М., 1981.

177. Терехова, Е.В. Лексические средства выражения темпоральных понятий в немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Е.В. Терехова. М., 2000.

178. Тихонов, А. Русский глагол: проблемы теории и лексикографирования Текст. / А. Тихонов. М., 1998.

179. Федорова, О.В. Перед или после: что проще? (понимание сложноподчиненных предложений с придаточными времени) Текст. / О.В. Федорова // Вопросы языкознания. 2005. № 6.

180. Фунтова, Ю.С. Своеобразность функционально-семантического поля темпоральности в немецком языке с точки зрения когнитивной лингвистики Электронный ресурс. / Ю.С. Фунтова. http:// www.yazik.net

181. Харитонова, И.Я. Теоретическая грамматика. Синтаксис Текст. / И.Я. Харитонова. Киев, 1976.

182. Храковский, B.C. Таксис Текст. / B.C. Храковский // Третья зимняя типологическая школа: Международная школа по лингвистической типологии и антропологии. М., 2002.

183. Храковский, B.C. Понятие сирконстанта и его статус Текст. / B.C. Храковский // Проблемы современной лингвистики. М., 2000.

184. Чейф, У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения Текст. / У. Чейф // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. Вып. 11.

185. Чейф, JI. Уоллес. Значение и структура языка Текст. / Уоллес У. Чейф. М., 1975.

186. Черемисина, Н.В. О функциях глагола в структуре текста Текст. / Н.В. Черемисина // Глагол в системе языка и в речевой деятельности (материалы научной лингвистической конференции). Свердловск: Уральский государственный университет, 1990.

187. Чеснокова, Л.Д., Печникова, B.C. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. В 3-х ч. Ч. 2. Морфология. Текст. / Л.Д. Чеснокова, B.C. Печникова. Ростов н/Д, 1997.

188. Чеснокова, Л.Д. Явления синкретизма в сфере членов предложения Текст. / Л.Д. Чеснокова // Явление синкретизма в синтаксисе русского языка. Ростов н/Д, 1992.

189. Чиркун, Г.Н. Модальные значения деепричастия Текст. / Г.Н. Чиркун // Системный анализ значимых единиц русского языка. Синтаксические структуры: Межвузовский сборник Красноярск, 1984.

190. Шапиро, А.Б. К учению о второстепенных членах предложения в русском языке Текст. / А.Б. Шапиро // Вопросы языкознания. 1957. №2.

191. Шведова, Н.Ю. Русский язык. Грамматические исследования Текст. / Н.Ю. Шведова. М., 1967.

192. Шведова, Н.Ю. Детерминирующий объект и детерминирующее обстоятельство как самостоятельные распространители предложения Текст. / Н.Ю. Шведова // Вопросы языкознания. 1964. № 6.

193. Шведова, Л.Н. Несовершенный и совершенный вид глагола в одних и тех же контекстах Текст. / Л.Н. Шведова // Русский язык за рубежом. 1980. №4.

194. Шведова, Н.Ю. Существуют ли детерминанты как самостоятельные распространители предложения? Текст. / Н.Ю. Шведова // Вопросы языкознания. 1968. № 2.

195. Швец (Петрова), А.Г. Формально-синтаксическое осложнениепредложения (на мат. рус. и англ. языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук Электронный ресурс. / A.F. Швец (Петрова). Саратов, 2006. http://www.sgu.ru

196. Шендельс, Е.И. Совместимость/несовместимость грамматических и лексических значений Текст. / Е.И; Шендельс // Вопросы языкознания. 1982. №4. ■ ■ . , ."."'.'. ■ .

197. Шигапова, С.М. К трактовке понятия синтаксического варианта в плане решения дихотомии , «инвариант-вариант» Электронный ресурс. / С.М. Шигапова. http:// www.amursu.ru

198. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. (на материале русского языка) Текст.7 Д.Н. Шмелев. М., 1973.196: Шмелев, Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке Текст. / Д.Н. Шмелев. М., 1976.

199. Шмелев; Д.Н- Слово и<образ Текст. / Д;Н. Шмелев. М., 1964;

200. Щур, Г.С. Теория поля в лингвистике Текст. / F.C. Щур. М., 1974.

201. Яковлева; Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) Текст. / E.C. Яковлева, hi., 1994. ,

202. Glinz, Н. Die innere Form des Deutschen: Das Tempussystem des Deutschen und des Französischen Text. / H. Glinz. Bern, 1954.

203. Heibig, G. Kleines Wörterbuch linguistischer Termini Text. / G. Heibig // Beilage zur Zeitschrift. Deutsch als Fremdsprache-Berlin, 1969. H:2.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ

204. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990.

205. Словарь лингвистических терминов Текст. / Под ред. О.С. Ахмановой. М., 2004.

206. Словарь русского языка: в 4-х т. Текст. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1999.

207. Словарь синонимов русского языка Текст. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 2001.

208. Словарь сочетаемости слов русского языка Текст. / Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. М., 2002.

209. Словарь-справочник лингвистических терминов Текст. / Под ред. Д.Э. Розенталя, М.А. Теленковой. М., 1976.

210. Толковый словарь русского языка Текст. / Под ред. С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой. М., 2007.

211. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА

212. Ажаев, В. Далеко от Москвы Текст. / В. Ажаев. М., 1952.

213. Айтматов, Ч. Эхо мира: повести, рассказы, публицистика Текст. / Ч. Айтматов. М., 1985.

214. Астафьев, В. Рассказы Текст. / В. Астафьев. М., 1984.

215. Блок, A.A. Избранные сочинения в 2-х т. Текст. / А. А. Блок. М., 1981.

216. Бондарев, Ю. Горячий снег Текст. / Ю. Бондарев. М., 2006.

217. Булгаков, М. Чаша жизни Текст. / М. Булгаков. М., 1988.

218. Бунин, И.А. Рассказы и повести в 4-х т. Т.2, Т.З Текст. / Бунин И.А. М., 1988.

219. Веллер, М. Избранная проза Текст. / М. Веллер. СПб., 2008.

220. Веллер, М. Кассандра: книга о мире, в котором ты живешь, и об его конце, и о тебе, в котором живет этот мир, и о твоем бессмертии Текст. / М. Веллер. СПб., 2003.

221. Гранин, Д. Река времен Текст. / Д. Гранин. М., 1985.

222. Довлатов, С. Собрание сочинений в 4-х т. Т.З Текст. / С. Довлатов. М., 2000.

223. Домбровский, Ю.Д. Хранитель древностей Текст. / Ю.Д. Домбровский. М., 1989.

224. Достоевский, Ф.М. Преступление и наказание Текст. / Ф.М. Достоевский. М., 2000.

225. Замятин, Е. Избранное Текст. / Е. Замятин. М., 1989.

226. Искандер, Ф. Ласточкино гнездо. Проза. Поэзия. Публицистика. Текст. / Ф. Искандер. М., 1999.

227. Короленко, В.Г. Река играет. Рассказы Текст. / В.Г. Короленко. М., 1984.

228. Ланщиков, А.П. Ищу собеседника: о прозе 70-80 гг. Текст. / А.П.1. Ланщиков. М., 1988.

229. Леонов, Л. Русский лес Текст. / Л. Леонов. М., 1988.

230. Лихоносов, В. Избранные произведения в 2-х т. Т.2. Текст. / В. Лихоносов. М., 1984.

231. Маканин, В. Собрание сочинений в 2-х т. Текст. / В. Маканин. М., 2002.

232. Мамин-Сибиряк, Д.Н. Горное гнездо, дикое счастье Текст. / Д.Н. Мамин-Сибиряк. М., 1985.

233. Маяковский, В.В. Избранные сочинения в 2-х т. Т.2 Текст. / В.В. Маяковский. М., 1986.

234. Набоков, В. Собрание сочинений в 4-х т. Т.1 Текст. / В. Набоков. М., 1990.

235. Окуджава, Б. Собрание сочинений в 2-х т. Т.1 Текст. / Б. Окуджава. М., 1989.

236. Платонов, А. Потомки солнца Текст. / А. Платонов. М., 1974.

237. Пришвин, М. Корабельная чаща Текст. / М.М. Пришвин. Л., 1978.

238. Пушкин, A.C. Романы. Повести. В 2-х т. Т.2 Текст. / A.C. Пушкин. М„ 1998.

239. Радзинский, Э. Пьесы Текст. / Э. Радзинский. М., 1975.

240. Рапопорт, Н. То ли быль, то ли небыль: о времени и о себе Текст. / Н. Рапопорт. М., 2004.

241. Родичев, П. Ничто не ново под луной Текст. / П. Родичев. Орел, 2002.

242. Сидоров, В. Людмила и Вангелия: повесть Текст. / В. Сидоров. М., 1992.

243. Сидоров, В. Против течения Электронный ресурс. / В. Сидоров. http://www.zvezdi-oriona.ru/200377.htm.

244. Солоухин, В.А. Собрание сочинений в 4-х т. Т.2 Текст. / В.А. Солоухин. М., 1984.

245. Тендряков, В. Свидание с Нефертити Текст. / В. Тендряков. М., 1986.

246. Толстая, Т. Кысь Текст. / Т. Толстая. М., 2000.

247. Толстой, А.Н. Собрание сочинений в 10 т. Т.З. Текст. / А.Н. Толстой. М., 1981.

248. Толстой, А.Н. Хождение по мукам: трилогия: Сестры: Восемнадцатый год Текст. / А.Н. Толстой. М., 1984.

249. Тургенев, И.С. Накануне Текст. / И.С. Тургенев. М., 1979.

250. Чалмаев, В. Свод радуги Текст. / В. Чалмаев. М., 1987.

251. Чехов, А.П. Избранные сочинения. В 2-х т. Т.1 Текст. / А.П. Чехов. М., 1986.

252. Чуковский, К. Собрание сочинений в 2-х т. Текст. / К. Чуковский. М., 1990.

253. Шаламов, М.Г. Левый берег: рассказы Текст. / М.Г. Шаламов. М., 1989.

254. Шаховская, 3. В поисках отражения Набокова Текст. / 3. Шаховская. М., 1991.44. Гламур. 2006. август.

255. Литературная газета. 2000. № 42.18-24 окт.46. Наше наследие. 1988. № 7.47. Нева. 2004. № 1-3.

256. Новое литературное обозрение. 2003. № 59/' 1.

257. Новый мир. 2003. № 3, № 6-8.50. Новый мир. 2006. № 7.

258. Комсомольская правда. 2003. № 3.52. Я покупаю. 2005. июнь.

259. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

260. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь ФСП - функционально-семантическое поле ЛСГ — лексико-семантическая группа СПП - сложноподчиненное предложение