автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Вербализация категории пространства в семантическом и лингвокультурологическом аспектах

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Пивоварова, Ольга Павловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Челябинск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Вербализация категории пространства в семантическом и лингвокультурологическом аспектах'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Вербализация категории пространства в семантическом и лингвокультурологическом аспектах"

На правах рукописи

Пивоварова Ольга Павловна

ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КАТЕГОРИИ ПРОСТРАНСТВА В СЕМАНТИЧЕСКОМ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСЕМ И ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ РУССКОГО ЯЗЫКА С ПРОСТРАНСТВЕННЫМ ЗНАЧЕНИЕМ)

10.02.01 - русский язык-

Автореферат

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Челябинск - 2005

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Гашева Людмила Петровна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Токарев Григорий Валериевич

кандидат филологических наук, доцент Бурмако Валерий Михайлович

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Южно-Уральский государственный университет»

Защита состоится 2005 года в_часов на заседании

диссертационного совета при ГОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет» по адресу: 454080, г.Челябинск, пр. Ленина, 69, конференц-зал (ауд. 116).

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Челябинского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан__сентября 2005 года.

Ученый секретарь диссертационного совета _ Юздова Л.П.

¿В2fdL

ШМ69

Изучение фразеологизмов как самостоятельных номинативных единиц языка получило развитие после признания за фразеологическими единицами статуса особых языковых знаков, качественно отличных от слова.

Фразеологический состав русского языка стал объектом исследования многих выдающихся учёных-лингвистов. Ими были определены наиболее важные направления в исследовании фразеологических единиц, определены и сформулированы основные понятия фразеологии (В.Л. Архангельский, В.В. Виноградов, В.П.Жуков, А.Н. Мелерович, В.М. Мокиенко, A.M. Чепасова, Н.М.Шанским, Л.П. Юздова, Т.Г. Голошапова, Т.Е. Помыкалова, Е.Ф.Габрпк ).

В последние десятилетия идёт активный процесс системного изучения фразеологизмов в разных аспектах.

Современная лингвистика носит интерактивный характер. Её антропоцентрическая направленность обусловила появление нового направления научных исследований, в том числе лингвокультурологии. Особое значение в лингвокультурологических научных работах настоящего периода приобретает вопрос об источниках исследования.

Описание Ментальности в рамках общечеловеческой и национальной культуры невозможно на материале языковых единиц, относящихся к одному типу. роду. Следовательно, к линвокульгурологическому анализу привлекается в настоящее время самый разнообразный языковой материал, в том числе и фразеологический.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью получения знаний о семантических свойствах пространственных фразеологизмов субкатегории обстоятельства действия. Существует потребность в определении специфики семантической организации, компонентного состава, функционирования исследуемых единиц; в построении семантической структуры пространственных фразеологизмов и в описании механизма формирования целостного значения

фразеологизмов.

Под фразеологической единицей мы понимаем самостоятельную номинативную единицу языка, качественно отличную от слова, обладающую признаками устойчивости, семантической целостности, сверхсловности. раздел ьноформенности и воспроизводимости.

Субкатегория - это семантико-грамматический разряд пространственных фразеологизмов, объединённых на основе общей субкатегориальной семы места, местоположения или направления действия, характеризуемый особыми, типичными для своей субкатегории семантическими признаками.

Пространство - это одна из фундаментальных базовых категорий мира предметов, выделяемая наряду с качеством, количеством, временем. Содержанием пространственной категории являются обстоятельства места и направления в отношении к субъекту-лицу.

Объектом исследования являются фразеологизмы качественно-обстоятельного класса группы места как системно организованное объединение качественно-обстоятельственных фразеологических единиц, характеризующееся особыми семантическими свойствами и функционированием в речи.

Предметом исследования являются особенности семантической структуры качественно-обстоятельственных фразеологических единиц группы места.

Материалом исследования послужила оригинальная картотека употреблений качественно-обстоятельственных единиц группы места, собранных методом сплошной выборки из произведений русской художественной и публицистической литературы Х1Х-ХХ1 веков, из передач радио и телевидения, периодической печати.

Картотека насчитывает 193 единицы в 10150 употреблениях.

Методы исследования. Основным методом исследования семантических свойств и отношений качественно-обстоятельственных фразеологизмов группы места является описательный.

Специфика описываемого материала определила выбор частных научных методов исследования: сопоставительный метод исполь-

зуется при исследовании компонентного состава, многозначности, синонимии, антонимии фразеологизмов. Метод количествеино-симптоиатическгш применяется при обнаружении количественной представленности названных фразеологических единиц.

Наряду с указанными методами используется метод семантической идентификации - при отождествлении значений отдельной единицы, семантической группы.

Для выявления особенностей семантики качественно-обстоятельственных фразеологизмов группы места использовались также разные приёмы: построение семантической структуры групп, описание семантических групп и подгрупп, семный анализ фразеологического значения.

Цель работы состоит в исследовании и описании семантических особенностей качественно-обстоятельственных фразеологизмов группы места, в установлении особенностей функционирования исследуемых фразеологических единиц.

Достижению указанной цели служит решение следующих задач:

Рассмотреть пространство как философскую категорию;

Определить сущность и границы семантической субкатегории обстоятельства в подсистеме пространственных фразеологических единиц;

Выявить особенности функционирования качественно-обстоятельственных фразеологизмов группы места;

Дать описание компонентного состава (как семантических элементов, образующих фразеологическое значение) исследуемых единиц;

Исследовать и описать семантическую структуру качественно-обстоятельственных единиц группы места;

Представить семантическую классификацию исследуемых единиц, выделив типы, семантические группы и подгруппы качественно-обстоятельственных единиц группы места;

Изучить механизм формирования семантической структуры качественно-обстоятельственных фразеологизмов группы места.

определив роль компонентов в создании категориального, субкатегориального, группового и индивидуального значения фразеологизмов.

Охарактеризовать закономерные связи между семантикой фразеологизма и его семантической сочетаемостью, между значением фразеологизма и его лексико-семантической сочетаемостью.

Исследовать системные семантические связи и отношения между фразеологизмами качественно-обстоятельственного класса группы места.

Научная новизна исследования состоит в том, что:

Впервые предпринимается научный анализ фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики группы места; выявляется сущность субкатегориального значения пространства; определяются его дифференциальные признаки;

Устанавливаются особенности строения и функционирования исследуемых единиц;

Производится описание семантической структуры качественно-обстоятельственных фразеологизмов группы места, даётся классификация исследуемых фразеологизмов по типам, семантическим группам и подгруппам.

Выявляются системные отношения антонимии и синонимии между фразеологическими единицами каждой группы и подгруппы;

Исследуется механизм формирования семантической структуры качественно-обстоятельственных фразеологизмов группы места; устанавливается степень семантического влияния компонентов на образование целостного значения исследуемых фразеологических единиц.

Теоретическая значимость диссертации. В результате проведённого исследования определены сущности пространственной группы фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики; получены знания об элементах семантической структуры исследуемых фразеологизмов; интерпретируется роль фразообразующих компо-

нентов анализируемых фразеологических единиц в формировании целостного фразеологического значения.

Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы в системных исследованиях и учебных пособиях по проблемам фразеологии, в преподавании курсов современного русского языка, в спецсеминарах и спецкурсах, а также при подготовке курсовых и дипломных работ.

Изучение фразеологизмов как самостоятельных номинативных единиц языка получило развитие после признания за фразеологическими единицами статуса особых языковых знаков, качественно отличных от слова.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

1. Пространственные фразеологизмы качественно-обстоятельственного типа семантики являются особыми языковыми знаками, объективирующими результаты отражения человеком категории пространства как формы бытия материи, характеризующей её протяжённость, существование и взаимодействие во всех материальных системах.

2. Пространственные фразеологизмы - это группа фразеологизмов субкатегории обстоятельства качественно-обстоятельственного типа семантики, обозначающая пространство, выражающая это значение совокупностью определённых структурных семантических средств.

Своеобразие фразеологического значения исследуемых единиц обусловлено вторичным воспроизведением реалий существующего мира, обогащенным опытом интеллектуального и эмоционального словесного освоения действительности. Этим обусловлена большая сложность, эмоциональная и рациональная насыщенность фразеологического значения. В них сосуществуют две крайние противоположности: широкое абстрактное понятие и конкретное образное представление

3. Семантическая классификация пространственных фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики отражает логику организации семантической структуры фразеологизмов.

Пространственные фразеологизмы качественно-обстоятельственного типа семантики объединяются в две большие семантические подгруппы: фразеологизмы, обозначающие местоположение предметов в широком смысле этого слова, и фразеологизмы, обозначающие направление движения. В составе обеих семантических подгрупп в свою очередь выделяются подгруппы по значению на основе более конкретных семантических признаков:

I) положение в ограниченном пространстве, 2) положение вне какого-либо определенного пространства: а) расположение в любом направлении от предмета, б) расположение в разной отдаленности от него; 1) направление, которое развивает одну линию движения (однонаправленное). 2) направление, которое развивает несколько линий движения (разнонаправленное).

4. В процессе формирования семантической структуры пространственного фразеологизма качественно-обстоятельственного типа семантики, его категориального, субкатегориального, группового и индивидуального значений, отдельные семы слов, входящих в исходное словосочетание, сочетание слов, предложение, преобразуются в семы целостного фразеологического значения.

Наиболее существенный вклад в образование значения фразеологизмов с пространственным значением вносят семы именных компонентов. В формирование пространственных фразеологизмов исследуемого типа семантики вовлечены 139 существительных, отличающихся семантикой.

Степень семантического участия именного компонента в образовании индивидуального значения фразеологизмов с пространственным значением качественно-обстоятельственного типа семантики зависит от семантики одного компонента, от количества сем, реализованных и актуализированных в значении фразеологической единицы.

5 Морфологически неизменяемые фразеологизмы группы места качественно-обстоятельственного типа семантики продолжают

семантически развиваться. При определении типа семантики такого фразеологизма дифференциальным признаком является круг его синтаксических связей. Фразеологизмы группы места, подобно ней меняемому слову, могут одновременно с пространственным значением совмещать разные типы семантики (чаще всего образа действия и времени).

Фразеологизмы группы места находя 1ся между собой в сложных семантических связях и отношениях. Семантическая обусловленность фразеологизмов описанной группы проявляется в связи единиц межд) собой по линии синонимии, антонимии. Отношения и характер этих отношений определяется однозначностью и многозначностью фразеологизмов.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования изложены в шести публикациях. О результатах исследования сообщалось на Всероссийской конференции «Язык. Система. Личность» (Екатеринбург, 2000 год), на Всероссийской научной конференции «Язык образования и образование языкам (Великий Новгород, 2000), на Всероссийской научной конференции «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы» (Тула, 2000), на Первых Филологических чтениях «Проблема интерпретации в лингвистике и лингвокультуроведении» (Новороссийск, 2001), на республиканской научно-нрак! нческон конференции «Методология и методика формирования научных понятий у учащихся школ и студентов вузов» (Челябинск. 2000), на общероссийской научной конференции языковедов России «Русский язык и литература: вопросы истории, современного состояния и методики преподавания в вузе и школе» (Самара. 200!). на игоювой конференции аспирантов и преподавателей (Челябинск, 2004)

В соответствии с поставленными целями и задачами диссертация имеет следующую структуру: введение, две главы, зактючение. список использованной литературы, приложение.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается выбор темы и актуальность исследования. Определяется объект и предмет диссертационного исследования, формулируются цели и задачи, решаемые в работе. Указываются методы исследования, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, виды ее апробации, характеризуется анализируемый материал и структура диссертации.

Первая глава «Пространство как философская и лингвокуль-турологическая категория» посвящена вопросам сущности пространства как философской категории и лингвокультурологическим аспектам вербализации исследуемых единиц.

Первая глава состоит из двух параграфов.

В первом параграфе нами рассмотрены основные черты понимания категории в аспектах двух теорий, прежде всего - реляционной, а также - субстанциональной - в историческом хроносе.

Особое место в работе занимает определение понятия социального пространства, опирающегося на статус индивида-социума человеческого общества.

Второй параграф посвящен непосредственно анализу процесса вербализации пространственного сегмента на языковом и культурологическом уровне.

Вслед за учеными (H.A. Бердяевым, Т.П. Федотовым, П.А.Сорокиным, Д.С. Лихачевым, В. Н. Топоровым, А.К. Байрубиным) конструируем содержание простейшей концептуальной структуры пространства.

Данная концептуальная структура содержит указания на важнейшие характеристики пространства, отмечаемые обычно исследователями данной категории: антропоцентричность, отчуждаемость от человека, круговая форма организации пространства, предметность, непрерывность и протяженность пространства, наличие резкой степени удаленности, ограниченность пространства, направленность пространства, трехмерность, включенность пространства во временное движение.

В нашей работе детальному изучению были подвергнуты номинативные единицы, репрезентирующие категорию пространства. Представлен подробный анализ единиц с пространственной семантикой, для которых одним из дифференциальных признаков мы обозначаем присутствие/отсутствие «пространственных рамок»

Нами выделены группы лексических единиц, представляющих в тексте категорию пространства.

Внутри лексического уровня можно выделить лексемы, в которых сема места является ведущей: комната, дом. жилище, поле, родина, 'земля и другие. Особое место в нашем анализе занимает группа лексем, являющихся топонимами. Своим материалом мы доказываем уже выдвинутую в лингвистике теорию текстуальной пространственной свернутости топонимов, выполняющих текстообразующую функцию. Во второй группе лексем сема пространства реализуется как основная, является менее конкретной, определенной: она создается вокруг двух (иногда более) объектов пространства. Это единицы типа верх - низ, здесь - там, далеко - бипко и т.д Третью группу лексем оставляют единицы в которых сема пространства сформирована как вторичная и реализуется в определенных условиях. Это слова типа крыша, порог, шатер, различные наименования частей тела и др.

Проанализированы общие закономерности воплощения пространства в художественном тексте.

Здесь может быть выделено объективное пространство, представляющее собой отражение реального мира, пропущенное через восприятие субъекта, а, кроме того, пространственные характеристики могут приписываться понятиям, которые сами по себе не имеют пространственной природы. Выделены типы текстового пространства: концептуальное, психологическое, ирреальное, социальное.

Важнейшие характеристики пространства, обычно отмечаемые исследователями этой категории, нашли отражение в языковом материале на уровне фразеологических единиц с пространственным значением.

Для фразеологизмов с пространственным значением характерна круговая организация пространства: во все концы, со всех сторон, со всех концов, по сторонам и др. Отчуждаемость пространства от человека отражается в значениях фразеологических единиц. Человек, осмысляя своё место в мире, в единицах с пространственным значением отражает своё двойственное отношение к миру. Во-первых, стремится к единению с пространственным миром, его окружающим. Во-вторых, отрицает этот чуждый мир [на отшибе, па отлете, на том свете, и др.)

Во фразеологии различаются значения прямого и обратного направления, направления с определённой целью, значение направления в определённый пункт. Для русского языка типично определение направления в пространстве при помощи абстрактных понятий. Не распространён в русском языке такой способ ориентации в пространстве, при котором указываются страны света (запад, восток, север, юг). Значение направления, заключённое во фразеологических единицах, носит обобщённый характер, менее конкретный, приблизительный.

На основе объектов и субъектов реального мира в сознании русского человека формируются образы, подлежащие опредмечиванию на фразеологическом уровне, благодаря творческой природе сознания создаются и реальные образы, соотносимые с предметами существующего мира, и идеальные образы, не имеющие прямых прототипов в материальной действительности: в тридевятом царстве; из-под земли; за тремя морями; за горами, за долами; на пороге: куда бог ведет, к чёрту на кулички; под одной крышей; под солнцем, под небом и др.

Факт трёхмерности реального физического пространства, зафиксированный фразеологическим языковым материалом, не противоречит существованию понятия многомерного пространства, которое отражено в значениях исследуемых единиц.

Национально-культурная семантика пространственных единиц - по продукт истории, включающий в себя:

1. Сведения о понимании пространства через характер взаимоотношений между людьми (социальное пространство):

а) Межличностные отношения человека с другими людьми (в эт> группу входят фразеологические единицы с компонентами, называющие части тела) бок о бок, пицоч к пицу, под ногами, под боком, плечом к течу, перед носом, на глаза и др.

б) Восприятия пространства через социальное положение человека (речь идет не о социальном статусе, а о взаимоотношениях межд\ человеком (социальным типом) и группой людей: так, например, человек может занимать в пространстве лидирующее положение, может быть «отвергнутым»): в авангарде, в хвосте, во главе, где положено, на отшибе

в) Пространственные понятия, свидетельствующие о трудовой деятельности русских людей: куда Макар те тт не гоняг, у черта на куличках

2. Сведения о пространстве - доме (дом в узком понимании как жилище, среда повседневного обитания, где люди живут, общаются) и дом в широком смысле (родные просторы, дом как родина через чувства родственной близости населяющих его людей): на пороге, и дверях, под одной крышей, по соседству, заграницей из края, из копии в конец, во всех концах, по всему свету и др.

3. Знания о пространственных свойствах и 01 ношениях, свидетельствующих о мировоззрении русских людей, которые основываются на взаимодействии внутреннего мира (духовного) с миром внешним (реальным):

а) Сведения об образном осмыслении разноречивого языческого и христианского представлений о пространственном мире русских гтюдей- к чёрту на кулички, куда бог поведет, бог знает где, черт тает где, к чертовой матери.

б) Представления о символических формулах, фиксирующих категорию пространства, которые связаны в дальнейшем с народнопоэтическим творчеством и фольклорными традициями: за тремя морями, из-под земли, в тридевятом царстве, в тридесятом царстве, за тридевять земель, за горами заделами, за семью холмами за семыо реками.

Анализ фразеологических единиц с пространственным значением включает в себя как составную часть рассмотрение способов выражения оценки и эмоциональности.

Фразеологические единицы рассматриваемой группы не являются собственно эмоциональными единицами. Отмечена оценочная немаркированность слов, ставших компонентами фразеологических единиц, имеющих пространственное значение: 1) пространственные координаты (сторона, бок); 2) пространственные границы (край, черта, граница); 3) часть тела (плечо, нога, бок, нос, лицо, глаза, рука); 4) природные объекты (гора, дол, море, холм).

Базовыми единицами категории пространства, по материалам нашего исследования, для фразеологизмов с пространственным значением являются единицы: 1) лексические единицы с категориальным значением пространства {место, пространство)', 2) слова, содержанием семантики которых являются отношения отдельных частей, сторон объекта (это единицы типа верх, низ, сторона); 3) другие слова, являющиеся разными частями речи, с локальной семантикой:

а) предлоги, реализующие пространственное значение {под. над, около)-,

б) слова с периферийными семами пространственного значения (например, часть тела (рука, плечо, бок) как средство указания на расстояние между субъектом и объектом).

Определены понятийные категории (реальность существующих пространственных объектов, абстрактность и относительная неопределенность, условное отражение содержательной и фактической информации), которые являются исходными, по материалам нашей

картотеки, во фразеологической картине мира русского человека (1справа и слева, что ни шаг, от края до края, везде и всюду в трех шагах, перед носом и др ). Подобными единицами фиксируется убеждение человека в существовании пространственного мира и самого человека с его сознанием.

В результате исследования удалось составить типологию фразеологизмов с пространственным значением. Исходя из индивидуального значения каждой фразеологической единицы, по материалам нашей картотеки, можно выделить две большие группы отношений: 1. Местоположение и II. Направление движения.

Существенным для первой группы является фразеологическое обозначение местонахождения чего-либо или кого-либо относительно какого-либо пространственного ориентира и статики местоположения в определенных пределах пространства.

Фразеологические единицы первой группы указывают местоположение: 1) внутри и в пределах какого-либо ограниченного пространства; 2) вне предмета или за пределами какого-либо определенного пространства; при этом отмечается расположение в любом направлении от предмета и в разной отдаленности от него.

Таким образом, по материалам нашего исследования, в группе местоположение можно выделить тематические подгруппы: I) положение в ограниченном пространстве; 2) положение вне какого-либо определенного пространства; а) расположение в любом направлении от предмета; б) расположение в разной отдаленности от него.

В свою очередь, данные группы делятся на тематические индивидуальные подгруппы. Имеющийся в нашем распоряжении фактический материал показывает, что значение пространства внутри псигрупп отличается большим разнообразием и неоднородностью сем, лежащих в основе фразеологических значений исследуемых единиц С!) "внутри помещения, внутри какого-либо здания' (под одной крышей « четырех стенах, за (под) семью печатями, в гостях, на дому), как вторичная

при определенных условиях может быть сформирована сема 'в своем жилище, у себя в доме, у себя' у отдельных фразеологизмов данной подгруппы: 2) 'на каком-либо пространстве земной поверхности или на земной поверхности в целом' (под солнцем, под луной)\ 3) 'в организации, в учреждении' (где положено) и др.)

Вторая группа качествеино-обсгоятельственных фразеологизмов группы места характеризует направление. Фразеологические единицы данной группы определяют направление как линию движения. Фразеологизмы с пространственной семантикой, обозначающие направление движения, употребляются при глаголах и указывают 1) только направление, 2) выражают направление путем указания на исходный и конечный пункт движения.

В группе направления, в свою очередь, можно выделить две подгруппы: 1) направление, которое развивает одну линию движения (однонаправленное); 2) направление, которое развивает несколько линий движения (разнонаправленное).

В работе определена фразообразующая активность компонентов фразеологических единиц. Наиболее существенный вклад в образование значения фразеологизмов с пространственным значением вносит семы именных компонентов. В формировании фразеологизмов исследованной группы вовлечены 139 имён существительных, отличающихся семантикой.

Именной компонент участвует в создании категориального, субкатегориального. группового и индивидуального значений исследуемых фразеологизмов.

Наибольшее влияние на формирование пространственного значения оказывают именные компоненты, которые являлись абстрактными и конкретными именами существительными. При помощи таких существительных образована большая часть исследуемых фразеологизмов (72% от общего числа).

В семантической структуре исследуемых фразеологизмов анализируемые имена существительные сохраняют сему пространства, которая участвует в формировании значения пространства качественно-обстоятельственного типа семантики.

Компоненты-существительные неоднозначны по своему происхождению. Большинство из них Являются исконно русскими именами существительными - 70 (93% от общего количества).

Имена числительные в составе пространственных фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики утрачивают своё категориальное значение, но сохраняют семы индивидуальных значений. Выделено 2 группы компонентов, бывших числительными: I) компоненты с семой 'указание на расстояние от кого- или чего-либо, до кого- или чего-либо. Эта группа делится на две подгруппы; 2) компоненты с семой 'внешняя определённость описываемого объекта, его величина, объём'.

В культурологическом аспекте дан анализ художественных произведений с пространственными единицами и исследование трансформаций фразеологических структур картотеки.

Вторая глава «Свойства и отношения пространственных фразеологических единиц качественно-обстоятельственнного типа семантики» посвящена вопросам системных свойств и отношений единиц фразеологического уровня, вербализующих исследуемую категорию.

В первом параграфе нами описывается семантическая структура исследуемых фразеологических единиц, их сочетаемость.

Фразеологизмы с пространственным значением качественно-обстоятельственного типа семантики с разных сторон характеризуют действие, могут совмещать с основным (пространственным) значением следующие значения: 1) способ, образ протекания действия; 2) время действия; 3) степень проявления действия. Названное свойство свиде-

тсльствует о семантическом развитии фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики группы места.

Одним из объективных средств обнаружения типа семантики и значения фразеологизма является его сочетаемость. Различия в значениях единиц отражаются в лексико-семантической сочетаемости.

Широта значения приводит к широкой лексико-семантической сочетаемости. 5% фразеологизмов присуща единичная лексико-семантическая сочетаемость. В единичной лексико-семантической сочетаемости проявляется такая закономерность: фразеологизмы вступают в связь только с одной лексемой, так как семантическая связь между 1) остатками лексического компонентов фразеологизма; 2) значением фразеологического целого; 3)лексическим значением сочетающегося с фразеологизмом слова.

Фразеологизмы с широкой лексико-семантической сочетаемостью обладают сложным фразеологическим значением (совмещают в своём значении с пространственным значением значение образа действия, времени и лр.) или являются многозначными. Широкая сочетаемость -результатбольшей степени фразеологичности значения анализируемых единиц.

Во втором параграфе нашел отражение вопрос о синонимических отношенйях фразеологизмов с пространственным значением.

Для фразеологизмов качественно-обстоятельственной семантики группы места в высшей степени характерны синонимические О!ношения: из 193 фразеологизмов 134 вступают в синонимические связи, что составляет 69%. Они образуют 25 синонимических рядов. Фразеологизмы-синонимы, образующие ряд. обозначают одно понятие, но различаются семантическими оттенками, как и синонимы-лексемы.

Содержание синонимического фразеологического ряда очень широкое, что объясняется следующим: с одной стороны, высокая степень фразеологичности значения способствует объединению-их в один синонимический ряд для выражения какого-то одного, даже очень

широкого понятия, а с другой стороны, структурно-образная основа каждого члена синонимического ряда препятствует превращению членов одного ряда в тождественные, абсолютные синонимы Действием указанных причин объясняется и широта фразеологического синонимического ряда, и отсутствие избыточности во фразеологической синонимии.

Содержательной спецификой синонимического фразеоло! ического ряда является то, что внутри синонимического ряда могут быгь малые синонимические ряды: члены синонимического ряда тяготеют к образованию внутри ряда групп фразеологизмов, более близких но значению и по оттенкам его. Члены одного синонимического ряда различаются семантическими оттенками, следовательно, описываемые фразеологизмы-синонимы являются относительными синонимами.

Объём синонимического ряда различен: ряд включает от 2 до 19 фразеологизмов. В подавляющем большинстве синонимический фразеологический ряд состоит из 2 единиц. По синтаксической п морфологической структуре члены одного фразеологического синонимического ряда разнообразны: его могут составтягь как одноструктурные, так и разноструктурные единицы.

Фразеологизмы группы места стремятся к объединению внут рп ряда по более близким частным семантическим признакам и образуют группы более близкие по значению. На образование частных объединений внутри одного большо! о синонимического ряда ока зываеI влияние значение фразеологизма, его оттенки, лексико-семан: ическая сочетаемость, контекст.

В третьем параграфе рассматриваются антонимические отношения между фразеологизмами качественно-обстоятельственной семантики группы места. На основании данных нашей картотеки, выделили 48 фразеологизмов из 193, вступающих между собой в антонимические отношения, что составляет 23,4%. Антонимичнос!ь фразео 101 измов исследуемой группы места - семантическое явление, а не резулыат

антонимии компонентов. Фразеологические антонимы, как и лексические, выражают противоположные понятия при наличии общности, при одном логическом основании.

Объективным средством обнаружения синонимов и антонимов является их лексико-семантическая сочетаемость. Для фразеологизмов-синонимов характерна частично тождественная лексико-семантическая сочетаемость, которая может ограничиваться или расширяться под влиянием частных значений фразеологизма или образа, положенного в основу его значения. Для фразеологизмов-антонимов также свойственна частично-тождественная сочетаемость, но, в отличие от фразеологизмов-синонимов, фразеологизмы-антонимы могут сочетаться с разными лексемами одной семантической группы слов, которые не синонимичны, не антонимичны между собой.

Способность фразеологизмов вступать в синонимические и антонимические связи с другими фразеологизмами тесно связана с многозначностью, так как в антонимические и синонимические отношения вступают не фразеологизмы, а их значения. По нашим данным, 25% многозначных фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики входят в состав различных синонимических фразеологических рядов.

Антонимичные фразеологизмы вступают в синонимические связи с другими фразеологизмами и образуют антонимо-синонимические ряды. Антонимичность, синонимичность и многозначность фразеологизмов анализируемой структуры переплетаются в сложный узел, свидетельствующий о сложнейших семантических связях между фразеологическими единицами.

Выводы, сделанные в результате анализа фразеологизмов группы места, могут быть использованы при решении общефразеологических вопросов, таких, как устойчивость и вариантность структуры фразеологизма. семантические преобразования единиц, их семантическое развитие, однозначность и многозначность. Семантические связи

между ними; анализ исследованного языкового материала позволяет уточнить границы фразеологической синонимии и антонимии.

В данном диссертационном исследовании не нашли отражения .хотя и исследованы, вопросы соотношения внутренней и внешней формы фразеологических единиц с пространственным значением качественно-обстоятельственного типа семантики. В перспективе дальнейшего исследования проблема фразеологических омонимов.

На наш взгляд, заслуживает внимания дальнейшая разработка лексикографического описания пространственных фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Семантическое функционирование качественно-обстоятельственных фразеологизмов (на материале единиц с пространственным значением) // Язык. Система. Личность. - Екатеринбург: НУДО «Межотраслевой региональный центр», 2000. - С. 525-528

2. Фразеологические единицы в средствах массовой информации // Язык образования и образование языка: Материалы международной научной конференции (Великий Новгород, 11-13 июня 2000 года). Великий Новгород: изд-во НовГУ, 2000. - С. 95-96

3. Фразеологизмы с семантикой места // Фразеология - 2000: Материалы Всерос. Науч. Конф. «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы» (Тула, 25-26 апреля 2000). - Тула Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им Л. Н. Толстого, 2000 - С. 59-63

4. Фразеологизмы на уроках русского языка // Формирование филологических понятий у учащихся школ и студентов вузов: Тезисы докладов республиканской научно-практической конференции «Методология и методика формирования научных понятий у учащихся школ и студентов вузов» - Челябинск: Издательство ЧГПУ, 2000. -С. 21-22

5. К вопросу о фразеологизмах окказионального типа // Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении: Материалы Первых Филологических чтений, посвященных 65-летию Новосибирского государственного педагогического университета. 24-25 ноября 2000. -Новосибирск: Изд. НГПУ, 2001. - С. 33-34

6. Синонимические отношения между фразеологическими единицами, обозначающими место // Русский язык и литература: вопросы истории, современного состояния и методики преподавания в вузе и школе: Общероссийская научная конференция языковедов Россия (6-8 мая 2001 года, Самара). В 3-х частях. Часть первая. Самара: Изд-во СамГПУ, 2001 - С. 27-31

Пнвоварова Ольга Павловна

ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КАТЕГОРИИ ПРОСТРАНСТВА В СЕМАНТИЧЕСКОМ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСЕМ И ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ РУССКОГО ЯЗЫКА С ПРОСТРАНСТВЕННЫМ ЗНАЧЕНИЕМ)

10.02.01 - русский язык

Автореферат

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Отпечатано и сброшюровано в ООО "Полиграф-Мастер"

454091, г. Челябинск, ул. Воровского. 52-а, г/ф- (351) 261-05-83 Государственная лицензия на издательскую деятельность ИД № 02758 от 04.09.2000 г. Государственная лицензия на полшрафическую деятельноаь ПД № 11-0092 от 17.11.2000 I.

НИ 68

РНБ Русский фонд

2006-4 13449

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пивоварова, Ольга Павловна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ПРОСТРАНСТВО КАК ФИЛОСОФСКАЯ И ЛИГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ.

1.1. Философский аспект бытия. Пространство как философская категория.

1.2. Материальная и ментальная сущность категории пространства.

1.2.1. Материальная сущность пространства.

1.2.2. Текст в культурологическом аспекте. Ментальная сущность пространства.

1.3. Вербализация категории пространства в лингвистическом и культурологическом аспекте.

1.3.1. Языковые средства реализации в тексте категории пространства.

1.3.2. Категория пространства и номинативные единицы, его репрезентирующие.

1.3.2.1. Базовые лексические единицы, представляющие в тексте категорию пространства.

1.3.2.2. Вербализация лексическими средствами пространства в тексте художественных произведений.

1.3.2.3. Фразеологические единицы как языковые средства репрезентации категории пространства в тексте.

1.3.2.4. Характеристики пространства, реализованные в локативных фразеологических единицах.

1. 3.2.5. Национально-культурная семантика пространственных единиц.

1.3.2.6. Оценочность фразеологических единиц с пространственным значением.

1.3.2.7. Параметризация понятийных категорий.

1.3.2.8. Группы и подгруппы отношений фразеологических единиц с пространственным значением.

1.3.2.9. Роль компонентов в формировании семантической структуры пространственных фразеологизмов.

1.3.2.10. Вербализация синкритичного значения пространство время.

1.3.2.11. Трансформация фразеологических единиц с пространственным значением в текстах художественной литературы.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА И ОТНОШЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ КАЧЕСТВЕННО

ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННОГО ТИПА СЕМАНТИКИ ГРУППЫ МЕСТА.

2.1. Значение и сочетаемость фразеологических единиц группы места.

2.2. Сложность семантической структуры как свойство семантики пространственных фразеологизмов.

2.2.1 Однозначность и многозначность фразеологических единиц с пространственным значением.

2.2.1.1. Однозначные фразеологические единицы с пространственным значением.

2.2.1.2. Полисемия пространственных фразеологических единиц.

2.2.1.3. Лексико-семантическая и грамматическая сочетаемость.

2.3. Синонимические отношения между фразеологическими единицами с пространственным значением.

2.3.1. Проблема вариантности и синонимии.

2.4. Антонимические отношения между фразеологизмами с пространственным значением.

2.4.1. Антонимо-синонимические объединения фразеологизмов с пространственным значением.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 2.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Пивоварова, Ольга Павловна

Современная лингвистика носит интерактивный характер. Её антропоцентрическая направленность обусловила появление нового направления научных исследований, в том числе лингвокультурологии. Особое значение в лингвокультурологических научных работах настоящего периода приобретает вопрос об источниках исследования.

Описание ментальности в рамках общечеловеческой и национальной культуры невозможно на материале языковых единиц, относящихся к одному типу, роду. Следовательно, к линвокультурологическому анализу привлекается в настоящее время самый разнообразный языковой материал: лексический и фразеологический.

Изучение фразеологизмов как самостоятельных номинативных единиц языка получило развитие после признания за фразеологическими единицами статуса особых языковых знаков, качественно отличных от слова.

Фразеологический состав русского языка стал объектом исследования многих выдающихся учёных-лингвистов. Ими были определены наиболее важные направления в исследовании фразеологических единиц, определены и сформулированы основные понятия фразеологии (B.JI. Архангельский, В.В. Виноградов, В.П. Жуков, А.Н. Мелерович, В.М. Мокиенко, A.M. Чепасова, Н.М. Шанский ).

В последние десятилетия идёт активный процесс системного изучения фразеологизмов в разных аспектах.

Семантические свойства и отношения фразеологических единиц, формирование семантической структуры фразеологизмов исследуется в работах В.А. Архангельского, В.П. Жукова, Ю.А. Гвоздарёва, В.М. Мокиенко, JI.M. Мелерович, A.M. Чепасовой, Н.Ф. Алефиренко, В.Г. Бондаренко.

Предметом исследования стали семантические свойства фразеологических единиц разных семантико-грамматических классов (предметных, призначных, качественно-обстоятельственных и др.), субкатегорий и групп.

Особое внимание уделяется особенности семантической организации, компонентного состава, функционирования, взаимодействия внутренних семантических свойств фразеологизмов, объединённых категориальным, субкатегориальным или групповым значением.

В современной русской фразеологической системе описывают различные модели семантической структуры фразеологической единицы, которым соответствуют и модели семантической структуры фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики группы места.

В структуре семантического значения исследованных единиц выделяют уровни значения и разнообразные семы, формирующие структуру фразеологизма и реализующиеся в определённом тексте. Методики анализа семантической структуры единиц различны. Нам представляется целесообразным в семантической структуре качественно-обстоятельственных фразеологизмов с пространственным значением выделить следующие уровни:

1 )Субкатегориальный;

2)Групповой;

3 Индивидуальный.

Семы в составе фразеологической единицы с пространственным значением могут быть:

1)Ядерными и периферийными;

2)Общими и индивидуальными;

3)Интегральными и дифференциальными.

Потенциальными семами считаем собственные семы фразеологизма, которые не усилены и не вызваны содержанием текста.

Иерархия сем придаёт семантической структуре фразеологической единицы системный характер.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью получения знаний о семантических свойствах пространственных фразеологизмов субкатегории обстоятельства действия и локативных лексем. Существует потребность определении специфики семантической организации, компонентного состава, функционирования исследуемых единиц; в построении семантической структуры пространственных фразеологизмов и в описании механизма ее формирования.

Под фразеологической единицей мы понимаем самостоятельную номинативную единицу языка, качественно отличную от слова, обладающую признаками устойчивости, семантической целостности, сверхсловности, раздельноформенности и воспроизводимости [83, с. 3].

Фразеологический фонд, так же как и лексический, организован в семантико-грамматические классы.

Одна из важнейших проблем фразеологии, и языкознания в целом, -проблема семантического содержания фразеологизма как языковой единицы. Эта проблема интересует многих исследователей, так как семантический фактор является определяющим в функционировании фразеологизма: он влияет и на значение отдельной единицы, и на её сочетаемость, семантические связи в предложении, на синтаксическую функцию, и на системные семантические отношения между фразеологизмами.

В работах по фразеологии нашли отражение попытки создать семантическую классификацию фразеологизмов русского языка как по степени смысловой спаянности компонентов и мотивированности выражений, по семантической цельности [38, с. 21; 161; 62 с. 28-34], так и по соотносительности фразеологизма с категориальным грамматическим значением слова [46, с. 28]

В работе A.M. Чепасовой «Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов» описывается фразеологический состав одновременно с семантической и грамматической сторон. [154] Все фразеологизмы делятся на семь больших классов, каждый из которых характеризуется одним общеграмматическим категориальным значением, или типом семантики, субкатегории обстоятельства, группы места.

Такая семантико-грамматическая классификация позволяет определить место каждого фразеологизма в сложной фразеологической системе, помогает вскрыть основные закономерности функционирования фразеологизма, семантические и функциональные.

Вопрос о семантике и о роли в языковой картине мира фразеологизмов группы места специально не ставился лингвистами и не решался.

Субкатегория - это семантико-грамматический разряд пространственных фразеологизмов, объединённых на основе общей субкатегориальной семы места, местоположения или направления действия, характеризуемый особыми, типичными для своей субкатегории семантическими признаками.

Пространство - это одна из фундаментальных базовых категорий мира предметов, выделяемая наряду с качеством, количеством, временем. Содержанием пространственной категории являются обстоятельства места и направления в отношении к субъекту-лицу.

Объектом исследования являются фразеологизмы качественно-обстоятельного класса группы места как системно организованное объединение качественно-обстоятельственных фразеологических единиц и локативные лексемы, характеризующееся особыми семантическими свойствами и функционированием в речи.

Предметом исследования являются особенности семантической структуры качественно-обстоятельственных фразеологических единиц с пространственным значением и локативных лексем.

Материалом исследования послужила оригинальная картотека употреблений качественно-обстоятельственных единиц с пространственным значением и локативных лексем, собранных методом сплошной выборки из произведений русской художественной и публицистической литературы XIX-XXI веков, из передач радио и телевидения, периодической печати.

Картотека насчитывает 193 фразеологические единицы в 10150 употреблениях и 102 лексические единицы в 2134 употреблениях.

Методы исследования. Основным методом исследования семантических свойств и отношений качественно-обстоятельственных фразеологизмов и локативных лексем является описательный.

Специфика описываемого материала определила выбор частных научных методов исследования: сопоставительный метод используется при исследовании единиц, их компонентного состава, многозначности, синонимии, антонимии фразеологизмов. Метод количественно-симптоматический применяется при обнаружении количественной представленности названных фразеологических и лексических единиц.

Наряду с указанными методами используется метод семантической идентификации - при отождествлении значений отдельной единицы, семантической группы.

Для выявления особенностей семантики качественно-обстоятельственных фразеологизмов группы места использовались также разные приёмы: построение семантической структуры групп, описание семантических групп и подгрупп, семный анализ фразеологического значения.

Цель работы состоит в исследовании и описании семантических особенностей качественно-обстоятельственных фразеологизмов с пространственным значением и локативных лексем, в установлении особенностей функционирования исследуемых единиц.

Достижению указанной цели служит решение следующих задач: Рассмотреть пространство как философскую категорию; Определить сущность и границы семантической субкатегории обстоятельства в подсистеме пространственных фразеологических единиц; Выявить особенности функционирования качественнообстоятельственных фразеологизмов с пространственным значением и локативных лексем;

Дать описание компонентного состава (как семантических элементов, образующих фразеологическое значение) исследуемых единиц; Исследовать и описать семантическую структуру качественно-обстоятельственных единиц с пространственным значением; Представить семантическую классификацию указанных лексем и фразеологизмов единиц, выделив типы, семантические группы и подгруппы качественно-обстоятельственных единиц и лексем с пространственным значением;

Определить роль компонентов в создании категориального, субкатегориального, группового и индивидуального значения фразеологизмов.

Охарактеризовать закономерные связи между семантикой фразеологизма и его семантической сочетаемостью, между значением фразеологизма и его лексико-семантической сочетаемостью.

Исследовать системные семантические связи и отношения между фразеологизмами качественно-обстоятельственного класса группы места. Научная новизна исследования состоит в том, что:

Впервые предпринимается научный анализ фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики группы места. Устанавливаются особенности строения фразеологизмов с пространственным значением, особенности функционирования исследуемых фразеологизмов и лексем.

Производится описание семантической структуры качественно-обстоятельственных фразеологизмов группы места, даётся классификация исследуемых фразеологизмов и лексем по типам, семантическим группам и подгруппам.

Выявляются системные отношения антонимии и синонимии между фразеологическими единицами каждой группы и подгруппы; Исследуется механизм формирования семантической структуры качественно-обстоятельственных фразеологизмов группы места; устанавливается степень семантического влияния компонентов на образование целостного значения исследуемых фразеологических единиц.

Теоретическая значимость диссертации. В результате проведённого исследования определены сущности пространственной группы фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики и локативных лексем; получены знания об элементах семантической структуры исследуемых фразеологизмов и лексем; интерпретируется роль фразообразующих компонентов анализируемых фразеологических единиц в формировании целостного фразеологического значения.

Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы в системных исследованиях и учебных пособиях по проблемам фразеологии, в преподавании курсов современного русского языка, в спецсеминарах и спецкурсах, а также при подготовке курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования изложены в шести публикациях. О результатах исследования сообщалось на Всероссийской конференции «Язык. Система. Личность» (Екатеринбург, 2000 год), на Всероссийской научной конференции «Язык образования и образование языка» (Великий Новгород, 2000), на Всероссийской научной конференции «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы» (Тула, 2000), на Первых Филологических чтениях «Проблема интерпретации в лингвистике и лингвокультуроведении» (Новороссийск, 2001), На республиканской научно-практической конференции «Методология и методика формирования научных понятий у учащихся школ и студентов вузов» (Челябинск, 2000), на общероссийской научной конференции языковедов России «Русский язык и литература: вопросы истории, современного состояния и методики преподавания в вузе и школе» (Самара, 2001).

В соответствии с поставленными целями и задачами диссертация имеет следующую структуру: введение, две главы, заключение, список использованной литературы, приложение.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Вербализация категории пространства в семантическом и лингвокультурологическом аспектах"

Выводы, сделанные в результате анализа фразеологизмов группы места, могут быть использованы при решении общефразеологических вопросов, таких, как устойчивость и вариантность структуры фразеологизма, семантические преобразования единиц, их семантическое развитие, однозначность и многозначность, семантические связи между ними; анализ исследованного языкового материала позволяет уточнить границы фразеологической синонимии и антонимии.

В данном диссертационном исследовании не нашли отражения , хотя и исследованы, вопросы соотношения внутренней и внешней формы фразеологических единиц с пространственным значением качественно-обстоятельственного типа семантики. В перспективе дальнейшего исследования проблема фразеологических омонимов.

На наш взгляд, заслуживает внимания дальнейшая разработка лексикографического описания пространственных фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Представленная на защиту диссертация является результатом исследования новой интегральной области научного анализа — исследование и изучение семантической структуры фразеологических единиц, рассматриваемой как результат лигвокреативной деятельности человека, обусловленной культурным опытом.

Фразеологические исследования последних лет отражают реализацию принципа системного описания отдельных частей фразеологического фонда языка. Ведётся многоаспектный анализ семантико-грамматических классов, субкатегорий и групп фразеологизмов.

Анализ 193 пространственных фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики при 10150 употреблениях позволяет сделать вывод о том, что фразеологизмы данной группы широко представлены и частотны в современном русском литературном языке.

В основе предложенного исследования лежит положение о системном характере языка.

Пространственные фразеологизмы качественно-обстоятельственного типа семантики и локативные лексемы являются особыми языковыми знаками, объективирующими результаты отражения человеком категории пространства, как формы бытия материи, характеризующей её протяжённость, существование и взаимодействие во всех материальных системах.

Пространственные фразеологизмы — это группа фразеологизмов субкатегории обстоятельства качественно-обстоятельственного типа семантики, обозначающая пространство,выражающая это значение совокупностью определённых структурных семантических средств.

Пространственные фразеологизмы качественно-обстоятельственного типа семантики обладают сложной внутренней формой, в которой вычленяются разные уровни, различные компоненты и разнообразные семы.

Исследуемые фразеологизмы имеют оригинальную семантическую структуру, закономерности организации которой диктуются такими фактором, как компонентный состав. Своеобразие фразеологического значения исследуемых единиц обусловлено вторичным воспроизведением реалий существующего мира, обогащенным опытом интеллектуального и эмоционального словесного освоения действительности. Этим обусловлена большая сложность, эмоциональная и рациональная насыщенность фразеологического значения.

Функционирование форм пространственных фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики проявляется в разнообразных трансформациях исследуемых фразеологических единиц: в расширении компонентного состава за счёт включения слов, инверсии компонентов.

Семантическая структура пространственных фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики представляет собою иерархию сем разного уровня абстракции: категориальных, субкатегориальных, групповых и индивидуальных. Категориальное значение обстоятельства действия у проанализированных фразеологических единиц взаимодействует с субкатегориальным, позволяя выразить пространство как обстоятельство действия.

Субкатегориальное значение пространства выражает одну из фундаментальных форм бытия — категориального пространства, характеризующуюся соотнесением с субъектом-лицом (человеком), отображающим пространственный мир объективной реальности в языковых формулах.

Семантическая классификация пространственных фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики и локативных лесем отражает логику организации семантической структуры фразеологизмов и слов.

Пространственные фразеологизмы качественно-обстоятельственного типа семантики объединяются в две большие семантические подгруппы: фразеологизмы, обозначающие местоположение предметов в широком смысле с этого слова, и фразеологизмы, обозначающие направление движения. Примерное равенство фразеологизмов со значением местоположения и со значением направления движения соответствует представлению о пространственной организации мира и о закономерностях его отражения в сознании человека.

В составе обеих семантических подгрупп в свою очередь выделяются подгруппы по значению на основе более конкретных семантических признаков:

1) положение в ограниченном пространстве, 2) положение вне какого-либо определенного пространства, а) расположение в любом направлении от предмета, б) расположение в разной отдаленности от него; 1) направление, которое развивает одну линию движения(однонаправленное), 2) направление, которое развивает несколько линий движения(разнонаправленное).

Внутри семантических групп и подгрупп устанавливаются синонимические и антонимические отношения, свидетельствующие о системном характере этих семантических объединений.

Выделяется ряд многозначных пространственных фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики (единиц): часть многозначных единиц в разных своих значениях принадлежит к разным семантическим подгруппам внутри семантической пространственной группы, часть таких единиц в разных значениях относятся к пространственным единицам и к другим семантическим группам.

В процессе формирования семантической структуры пространственного фразеологизма качественно-обстоятельственного типа семантики, его категориального, субкатегориального, группового и индивидуального значений, отдельные семы слов, входящих в исходное словосочетание, сочетание слов, предложение, преобразуются в семы целостного фразеологического значения.

Наиболее существенный вклад в образование значения фразеологизмов с пространственным значением вносят семы именных компонентов. В формирование пространственных фразеологизмов исследуемого типа семантики вовлечены 139 существительных, отличающихся семантикой. Именные компоненты участвуют в создании категориального, субкатегориального, группового и индивидуального значений исследуемых фразеологизмов.

Фразеологизмы качественно-обстоятельственного класса группы места обладают относительно постоянным компонентным составом, который заставляет смотреть на данные единицы диалектически: во-первых, фразеологизмы обнаруживают тенденцию к устойчивости компонентного состава в языке, во-вторых, тенденцию к его изменчивости в речи.

Степень семантического участия именного компонента в образовании индивидуального значения фразеологизмов с пространственным значением качественно-обстоятельственного типа семантики зависит от семантики одного компонента, от количества сем, реализованных и актуализированных в значении фразеологической единицы. Максимальный вклад в формирование фразеологического значения вносят существительные с минимальной продуктивностью, образующие по 1 фразеологизму существительные в формировании фразеологического значения пространственных единиц имеют и фразеологическое, и свободное функционирование.

Имена существительные, становясь компонентами исследуемых фразеологизмов, утрачивают категориальную сему «предметность», сохраняя свои групповые и индивидуальные семы.

Показательна активность абстрактных существительных-компонентов Эти компоненты-существительные способствуют формированию категориального, субкатегориального, группового и индивидуального значений фразеологизмов с пространственной семантикой.

Данные фразеологические единицы и соотносимые с ними лексемы специфично проявляют свои свойства в силу принадлежности их к единицам разных языковых уровней.

Результат анализа показал роль компонентов в организации семантической структуры данных единиц. Исследованная группа, каждая её единица обнаруживает сложную семантическую структуру. Это свойство фразеологизмов объясняет необходимость существования данных единиц в языке. Семантическая сложность фразеологизма обнаруживается в том, что в языке отсутствует лексема, точно передающая понятие, обозначенное фразеологизмом: понятие, выраженное фразеологизмом, неэквивалентно понятию, выраженному словом. Возможности слова в выражении определённого понятия меньше, чем возможности свободного или фразеологического сочетания.

Особенности функционирования значения пространственных фразеологизмов качественно-обстоятельственного типа семантики выявляют закономерности их структурной семантической организации, семантических отношений.

Фразеологизмы группы места представляют собой диалектическое единство формы и содержания. В них сосуществуют две крайние противоположности: широкое абстрактное понятие и конкретное образное представление.

Все фразеологические единицы исследуемой группы обозначают понятие. Абсолютное большинство таких фразеологизмов обозначает обстоятельство действия (место).

Анализ семантики фразеологизмов невозможен без описания условий их реализации — синтаксической и лексико-семантической сочетаемости. Установление закономерностей синтаксической и лексико-семантической сочетаемости способствует решению проблемы сочетаемости слова с единицами фразеологического уровня. Здесь мы имеем дело со сложным переплетением и взаимодействием элементов, относящимся к разным сторонам и уровням языка.

Характер синтаксических и лексико-семантических связей фразеологизмов с другими словами и фразеологизмами в предложении позволяет высказать мысль о том, что морфологически неизменяемые фразеологизмы группы места качественно-обстоятельственного типа семантики продолжают семантически развиваться. При определении типа семантики такого фразеологизма дифференциальным признаком является круг его синтаксических связей.

Фразеологизмы группы места, подобно неизменяемому слову, могут одновременно с пространственным значением совмещать разные типы семантики (чаще всего образа действия и времени).

Выявленные и описанные языковые факты свидетельствуют о том, что фразеологизмы группы места находятся между собой в сложных семантических связях и отношениях, что они системно обусловлены. Существующие между исследуемыми фразеологизмами связи и отношения подтверждают тезис о системности фразеологического состава русского языка. Семантическая обусловленность фразеологизмов описанной группы проявляется в связи единиц между собой по линии синонимии, антонимии. Отношения и характер этих отношений определяется однозначностью и многозначностью фразеологизмов.

Фразеологизмы с пространственным значением — это развивающиеся, сложные языковые единицы. Застыв формально, став морфологически и синтаксически неизменяемыми, они проявляют своё развитие в типах структурного варьирования и в движении семантики.

 

Список научной литературыПивоварова, Ольга Павловна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абрамец В.И. Совмещение как проблема семантики.// Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Тезисы докладов сообщений. - Новгород, 1971. - С. 3-7.

2. Адмони В.Г. Основы теории и грамматики. — М. — Л.: Наука, 1964. — 104с.

3. Алексеева П.В., Панин A.B. Философия. — М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2004. 608 с.

4. Апефиренко Н.Ф. О статусе фразеологического значения среди семантических единиц других уровней языка.// Проблемы фразеологии. Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 1980. - С. 34 - 42.

5. Апефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры / Николай Алефиренко. М. Academia, 2002. — 394 с.

6. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография. — Волгоград: Перемена, 1999. 273 с.

7. Алефиренко Н.Ф., Золотых Л.Г. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия языковых единиц): Монография. Астрахань: Изд-во Астраханского гос. пед. ун-та, 2000. — 220 с.

8. Алёхина А.И. Фразеологическая антонимия и структурные типы фразеологических антонимов в современном английском языке.// Проблема устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968. — С. 34-38.

9. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. -Ростов-на-Дону, 1964. — 315 с.

10. Архангельский В.Л. О задачах, объектах и разделах русской фразеологии как лингвистической дисциплины.// Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1972. - С.180-196.

11. Архангельский В.JI. Проблема устойчивости и вариантности фразеологических единиц и их знаковые свойства.// Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968. - С. 56-59.

12. Архангельский В.Л. Соотношение и взаимодействие единиц фразеологического уровня с единицами других уровней современного русского языка.// Уровни языка и их взаимодействие. М., 1967. — С. 22-26.

13. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Изд. Ростовского университета, 1964. 315 с.

14. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. -295с.

15. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2. — М.: Советская энциклопедия, 1969.

16. Бабкин A.M. Русская фразеология: её развитие и источники. — Л.Наука, 1970.-262 с.

17. Бабенко Л.Т. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы, аспекты анализа. М.: Академический проспект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004-464с.

18. Бергер Л.Г. Пространственный образ мира (парадигма познания в структуре художественного стиля// Вопр. философии. 1994. №4. — С. 18-23.

19. Бабкин A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии., М. -Л.: Изд. Наука, 1964.

20. БАС. Большой академический словарь (словарь современного русского литературного языка: В 17-ти т. М.;Л.: Изд-во АН СССР, 1948-1965.

21. Берестнев Г.И. Морфология пространства сквозь призму языка// Категоризация мира: пространство и время. М.; 1997. С. 34-41.

22. Бертагаев Т.А., Зимин В.И. О синонимии фразеологических словосочетаний в современном русском языке. РЯШ. - №3, 1960. - С. 16-24.

23. Бойко И.В., Ван Лу. Национальное своеобразие локативных конструкций в русском и китайском языках// Язык образования и образование языка:материалы международной научной конференции. — Великий Новгород: изд-во НовГУ, 2000. С. 52-53.

24. Будагов P.A. Закон многозначности слова.// Русская речь. №3. - 1972. - С. 45-49.

25. Бурмако В.М. К проблеме семантической структуры фразеологизмов.// Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. — Челябинск, 1985.-С. 146-157.

26. Васильев JI.M. О семантической эквивалентности фразеологизма слову/ Васильев JIM. // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск, 1990.-С. 20-26.

27. Варфоломеева Е.С. Культурологический аспект изучения фразеологии. Язык образования и образование языка: материалы международной научной конференции. — Великий Новгород: Изд-во НовГУ, 2000. С. 126-127.

28. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов/ Анна Вежбицкая. М.: Яз. славян. Культуры, 2001. — 287 с.

29. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов/ Анна Вежбицкая. М.: Яз. славян. Культуры, 2001. — 272 с.

30. Велиева З.А. Язык как средство выражения эмоциональности в художественном произведении. Язык образования и образование языка: материалы международной научной конференции. — Великий Новгород: Изд-во НовГУ, 2000. С. 89-90.

31. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. — М.: Высшая школа, 1972. — 614 с.

32. Воронова Н.Г. К вопросу об интерпретации художественного текста// Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении. — Новосибирск: Изд. НГПУ, 2001. С. 18-20.

33. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики/ В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. — М., 2000. С. 73-81.

34. Гак В.Г. Пространство мысли (Опыт систематизации слов ментального поля) / В.Г. Гак // Логический анализ языка: Ментальные действия. М., 1993. — С. 22-30.

35. Гачев Г. Российская ментальность / Г. Гачев // Вопр. философии. — 1994. -№1. С. 27-38.

36. Гачев Г. Д. О русском и болгарском образах пространства и движения (Национальные представления о пространстве и движении — грани национального образа мира) // Поэтика и стилистика русской литературы. Л., 1971.-С. 300.

37. Гашева Л.П. Языковые условия сохранения/ нарушения семантического тождества процессуальных фразеологизмов// Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск, ЧГПИ, 1990, 152 стр.

38. Гвоздарёв Ю.А. О семантической классификации фразеологических единиц русского языка. — Вопросы семантики фразеологических единиц (на материалах русского языка), Новгород, 1971. С. 12-19.

39. Глухов В.М. О типах значений и причинах образования многозначных глагольных фразем русского языка. // Вопросы истории и теории русского языка, Вып. 3, Тула, 1970. С. 38-39.

40. Григорьева Е.А. Варьирование компонента-числительного во фразеологизмах // Проблема тождества фразеологических единиц. — Челябинск: ЧГПИ, 1990.-С. 32-35.

41. Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество / Т.А. Гридина. — Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 1996. 216 с.

42. Голощапова Т.Г. Морфологическое варьирование единиц с фразообразующим творительным падежом имени// Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск, ЧГПИ, 1990. - С. 126-129.

43. Диброва Е.И. современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. — М.: Издательский центр «Академия», 2001. 544 с.

44. Дидковская В.Г. Парадигматические свойства фразеологических сочетаний в русском языке. Новгород: НГПИ, 1997. — 97 с.

45. Дидковская В.Г. Синтагматические свойства фразеологических сочетаний в русском языке. — Новгород: НГПИ, 1992. 62 с.

46. Дмитриева Н.С. Об установлении семантической структуры многозначных фразеологических единиц (на материале глагольной фразеологии). — Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971.

47. Евгеньева А.П. Проект словаря синонимов. М.: Просвещение, 1964.

48. Евгеньева А.П. Синонимические и парадигматические отношения в русской лексике. // Синонимы русского языка и их особенности. Л.: Изд. Наука, 1973.

49. Жуков В.П. «Внутренняя форма» и целостное значение фразеологизма // Учёные записки Новгородского гос. пед. ин-та. Т. 12. Филологические науки. — Новгород, 1967.-С. 18-29.

50. Жуков В.П. Изучение русской фразеологии в отечественном языкознании последних лет. ВЯ. - №5. - 1965. - С. 13-17.

51. Жуков В.П. К вопросу о многозначности фразеологизмов. // Вопросы фра зеологии. Ташкент: Изд. «ФАН», 1965. - С. 54-59.

52. Жуков В.П. Об устойчивости и вариантности фразеологизмов на семантическом уровне. // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1972. -С. 20-28.

53. Жуков В.П. О семантической цельности фразеологизма. // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материалах русского языка), Новгород, 1971. С. 28-34.

54. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. — М.: Просвещение, 1978.- 150 с.

55. Жуков В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986. - 310 с.

56. Жуков В.П. Фразеологизм в его отношении к частям речи.// Фразеологизмы в системе языковых уровней. — JL: ЛГПИ, 1986. — С. 5-12.

57. Жукова Н.М. Культурологическая компонента языка. Язык образования и образование языка: Материалы международной научной конференции. -Великий Новгород: Изд-во НовГУ, 2000. С. 123-125.

58. Звёздкина Э.Ф. Теория философии. М.: Филол. о-во «Слово»; Изд-во Эксмо, 2004. - 448 с.

59. Зимин В.И., Никитин A.B. Многозначность слов и фразеологизмов// Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка): Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. - С.56-65.

60. Зуева Т.А. Отражение предметных характеристик во фразеологической картине мира // Язык. Система. Личность. Екатеринбург: НУДО «Межотраслевой региональный центр», 2000. - С. 34-39.

61. Игнатьева Л.Д. Количественное варьирование во фразеологических единицах с компонентами типа как, хоть, если.!! Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск: 41 ПИ, 1990. — С. 52-56.

62. Игнатьева Л.Д. Структура фразеологических единиц с компонентами-подчинительными союзами// Синтаксические модели фразеологизмов. Межвуз сбор. науч. трудов. Челябинск: ЧГПИ, 1989. - С. 65-70.

63. Иконникова С.Н. История культурологических теорий. 2-е изд. - СПб.: Питер, 2005.- С. 40-51.

64. Кубрякова Е.С. Категоризация мира: пространство и время (вступ. Слово) // Категоризация мира: пространство и время. М., 1997. - С. 3-7.

65. Кузнецов Б. Г. История философии для физиков и математиков. М., 1974. с.

66. Кунин A.B. Фразеология и количественный подход к изучению фразеологических единиц. // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968. - С. 98-103.

67. Куныгина О.В. Многозначность фразеологизмов-частиц// Русский язык и литература. Вопросы истории, современного состояния и методики их преподавания в вузе и школе. Самара: Изд-во СамГПУ, 2001. С. 84-89.

68. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание / Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологических материалов). М.: Просвещение, 1971. - 223 с.

69. Лебединская В.А. Проблема тождества и различия процессуальных фразеологизмов с компонентом не II Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск: ЧГПИ, 1990. - С.132-134.

70. Леванова А.Е., Щербаков К.Ю. Особенность интерпретации наречий времени и места в художественном тексте. Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении. Новосибирск: Изд. НГПУ, 2001. - 118 с.

71. Логинова О.В. Фразеологические возможности компонентов-прилагательных // Фразеология в аспекте науке, культуры, образования. — Челябинск: ЧГПУ, 2001. 78-79.

72. Марина Г.А. Механизм образования вариантных релятивных фразеологизмов // Проблема тождества фразеологических единиц. — Челябинск, ЧГПИ, 1990-С. 97-98.

73. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие. Мн.: ТетраСистемс, 2004. - 256 с.

74. Математические начала натуральной философии //Крылов А. Н. Собр. Трудов. Т.7. M.;JI.: Изд-во АН СССР, 1936. 332 с.

75. Мелерович A.M. Проблемы семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка.- Ярославль, 1979.

76. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи: Словарь: около 1000 единиц. 2-е издание, стереотип. - М.: Русские словари, Астрель, 2001.

77. Микоян А.С. Нарушение объективных свойств пространства и времени как литературно-художественный приём// Категоризация мира: пространство и время. М.: 1997. С. 23-27.

78. Михайлова Г.И. Тождество и различие процессуальных фразеологизмов при функционировании в них категории наклонения// Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск,: ЧГПИ, 1990. - С. 10-16.

79. Мокиенко В.М. Противоречия фразеологии и её динамика.: Автореф. дис. Д-ра. филол. наук. Л: ЛГУ, 1976.

80. Мокиенко В.М. Образы русской речи: историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. Л.: ЛГУ, 1986.

81. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1990.

82. Мокиенко В.М. Образы русской речи. М.: «Наука» 1979.

83. Мокиенко В.М. Славянская мифология. М.: Высшая школа, 1980. - 206 с.

84. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Высшая школа, 1989.

85. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. — Л.: Наука, 1977.

86. Мурзин Л.Н. Язык, текст, культура // Человек-текст-культура. Екатеринбург, 199.-С. 161-165.

87. Мурьянов М.Ф. Время (понятие и слово) // Вопр. языкознания. 1978. - № 2.-С. 52-66.

88. Мякшева O.B. моделирование пространства у Гоголя (анализ языковых средств, формирующих пространственные отношения, во фрагменте поэмы «Мёртвые души») // Вопросы стилистики. Вып. 27. Саратов, 1998. -С. 267-274.

89. Нечаева А.И. Культура народа и языковая картина мира. Язык образования и образование языка: Материалы международной научной конференции. -Великий Новгород: Изд-во НовГУ, 2000. — С.35-37.

90. Новиков А.И. Семантика текста и её формализация. М. 1983.

91. Новиков А.И. Семантическое пространство текста и способы его членения // Категоризация мира: пространство и время.- М.; 1997.

92. Новиков А.И., Ярославцева Е.И. Семантическое расстояние в языке и тексте. М, 1990.

93. Павиленис Р. И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павиленис. — М.: Мысль ,1983.- 286 с.

94. Павлова H.A. Слово в речи (к вопросу о семантической структуре слова). Язык. Система. Личность. Екатеринбург: НУДО «Межотраслевой региональный центр», 2000. - 634 с.

95. Павлова H.A. Структурно-семантические свойства фразеологизмов модели «Предлог + (согл. компонент) + существительное в форме Д.п.: Автореф. дис. канд. филол. наук. Челябинск, 1979.

96. Павлова H.A. Семантические свойства многозначных фразеологизмов модели «предлог + (согл. компонент) + существительное в форме Д.п.»: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 1979.

97. Палевская М.Ф. Синонимы в русском языке. М.: Изд. «Просвещение», 1964.

98. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. Изд. «Наука», М.: Изд. «Наука», 1971.

99. Подберезкин А. Русский путь / А. Подберезкин. — М., 1996. 74 с.

100. Плотников Б.А. Основы семасиологии / Б.А. Плотников. — Минск: Высш. Школа, 1984.-222 с.

101. Помыкалова Т.Е. Количественное варьирование фразеологизмов гентивной модели: проблема тождества // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск.: ЧГПИ, 1990.

102. Помыкалова Т.Е. Концепт «Различие»: номинирование фразеологизмами признака. Челябинск: Изд-во ТО «Каменный пояс», 2003. - 960 с.

103. Помыкалова Т.Е. Модели единиц с фразообразующим родительным падежом // Синтаксические модели фразеологизмов. Межвуз. сбор. науч. Трудов. Челябинск, 1989.

104. Попова З.И. Методы и приемы научного анализа в филологических исследованиях / З.И. Попова. Воронеж, 1978. - 171 с.

105. Проблемы структурной лингвистики / Отв. ред. В.П. Григорьев. — М.: Наука, 1978.-317 с.k 111. Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. -Вологда, 1967.-349 с.

106. Рузавин Г.И. Бесконечное и конечное. // Философия. Энциклопедический словарь. М.: Гардарики, 2004. - С. 93.

107. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997.

108. Рябцева Н.К. Помехи, преграды и препятствия в физическом, социальном и ментальном пространстве / Н.К. Рябцева // Логический анализ языка: Языки динамического мира. Дубна, 1999. — С. 119-134.

109. Савчук Г.В. К вопросу об оценочности фразеологических единиц. 200: Материалы Всероссийской научной конференции «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы». - Тула: Изд-во Тул. Гос. Пед. Унта им. Л.Н. Толстого, 2000. - 321 с.

110. Санджи-Гаряева З.С, Романенко А.П. Время как средство сложной и смысловой организации художественного текста и его лексическое выражение у Ю.Трифонова // Вопросы стилистики, Вып. 24. Саратов, 1992. С. 71-81.

111. Семиотика. Антология / Общ. ред. Ю.С. Степанова. М.: Акад. проект; Екатеринбург: Дел. кн., 2001. - 702 с.

112. Сидоренко М.И. К вопросу о границах лексического состава фразеологических единиц. Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. Изд. «Наука», М.; JL, 1964.

113. Сидоренко М.И. Принципы составления словаря фразеологических синонимов современного русского литературного языка. АКД, Л., 1964.

114. Сидоренко М.И. Проект словаря фразеологических синонимов современного русского языка. Вопросы теории и методики преподавания русского языка, Л., 1965.

115. Сидоренко М.И. К определению фразеологических синонимов. // Проблемы фразеологии и задачи её изучения высшей и средней школе. Вологда, 1967.

116. Сидоренко М.И. О фразеологических антонимах русского языка. — РЯШ №3, 1968.-С. 62-71.

117. Советский энциклопедический словарь.- М.: Просвещение, 1981.

118. Сорокин Ю.А. Текст, целостность, связность, эмотивность// Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Просвещение, 1982. С. 62-63.

119. Соловьёва А.Д. Модели единиц с фразообразующим винительным падежом имени// Синтаксические модели фразеологизмов. Межвуз сбор. науч. Трудов. Челябинск, 1989.

120. Соловьёва А.Д. Оценочность как признак значения качественно-обстоятельственных фразеологизмов// Семантика и форма фразеологических знаков языка. Тезисы докладов Всеросс. науч. конф. — Курган, 2003. -с. 113115.

121. Телия В.Н. Вторичная номинация и её виды.// Языковая номинация: виды наименований. — М., 1977. С. 39.

122. Телия В.Н. Коннонативный аспект семантики номинативных единиц. — М: наука, 1986.- 143 с.

123. Телия В.Н. Об одном виде фразообразования в области словообразовательных отношений // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Тезисы докладов и сообщений. — 4.1. — Новгород, 1971. С. 84-93.

124. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. М.: Яз. рус. культуры, 1996. -284 с.

125. Телия В. Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке / В. Н. Телия. М.: Наука, 1981.-269 с.

126. Тихонов А.Н. Семантическая членимость слова и фразеологизма. / /Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971 — с.93-104.

127. Толковый словарь русского языка/ Под редакцией профессора Д.Н.Ушакова: В 4 т. М.: Гос. изд. иностр. и нац. словарей, 1935-1940.

128. Тырышкина Е.А. К интерпретации идиостиля В. Набокова. Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении. Новосибирск: Изд. НГПУ, 2001,- 118 с.

129. Уфимцева A.A. Лексическое значение (принцип семасиологического описания лексики). М.: Наука, Сиб. отделение, 1973.

130. Ушаков Д.Н. Большой Толковый словарь русского языка, М.: Астрель, 2004.

131. Фёдоров А.И. Слово и фразеологизм в номинативном процессе. Изд. Сиб. отделения АН СССР. — Вып. 3. — Серия обществ, наук. №11 — Новороссийск, 1975.

132. Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т. Новороссийск: Наука, 1995.

133. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды: В 2 т. М., Учпедгиз, 1956.

134. Фразеологический словарь русского языка. / JI.A. Войнова, В.П. Жуков,

135. А.И. Фёдоров. Под ред. А.И. Молоткова. — М.: Советская энциклопедия, 1967.»

136. Философия / Под общей ред. B.JI. Калашникова. 2-е изд. - М.: Гуманитарный изд. центр В ЛАД ОС, 1999. - 384 с.

137. Фразеологический словарь русского языка. Сост. Л.А. Войнова и др.; Под ред. и с послесл. А.И. Молоткова. 6-е изд., испр. и доп. — М.Т «Издательство ACT»: ООО Издательство «Астрель», 2001.

138. Хайрулина Р.Х. Роль фразеологизмов в методическом моделировании мира // Язык. Система. Личность. — Екатеринбург: НУДО «Межотраслевой региональный центр», 2000.- С. 63.

139. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1990.-214 с.

140. Челябинская фразеологическая школа: Научно-исторический очерк. -Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2002.

141. Чепасова A.M. Активизация фразеологических средств в языке газет// Функционирование фразеологии в тексте в периоды кризиса идеологии и культуры. Оломоуц, 1995. - С. 73-76.

142. Чепасова A.M. Динамичность фразеологизмов русского языка// Динамика фразеологического состава языка. Тез. докл. междунар. науч. конф. — Курган, 1999. -С. 80-82.

143. Чепасова A.M. Импликация и её следствия во фразеологии// Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск, ЧГПИ, 1990. - С. 46-47.

144. Чепасова A.M. Исследование формы фразеологизмов челябинскими фразеологами// Фразеологизм: семантика и форма. — Курган: КГУ, 2001. — С. 132-142.

145. Чепасова A.M. Категория числа и сочетаемость фразеологизмов. -Вопросы современного русского литературного языка, выпуск 6, Челябинск, 1973. С.8- 14.

146. Чепасова A.M. Мир русской фразеологии. — Челябинск: ЧГПУ, 1998. -216 с.

147. Чепасова A.M. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов. Челябинск: ЧГПИ, 1974. — 101 с.

148. Чепасова A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов. Челябинск: ЧГПИ, 1983. 92 с.

149. Чердынцева Т.З. Идиоматика и культура (Постановка вопроса) / Т.З. Чердынцева // Вопр. языкознания. 1996

150. Шанский Н.М. Основные свойства и приёмы стилистического использования фразеологических оборотов в русском языке // Русский язык в школе, №3, 1957. С. 23-27.

151. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. Изд. 3, испр. и доп. -М.: «Высшая школа», 1969. 160 с.

152. Шиганова Г.А. Антонимия среди лексических и фразеологических предлогов. Фразеология. — 2000: Материалы Всероссийской научной

153. Конференции «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы». — Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2000. — С. 134-137.

154. Школьный фразеологический словарь русского языка. Значение и происхождение словосочетаний. 3-е изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2000.

155. Шмелёв Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Изд. «Просвещение», 1964.

156. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. — М.: Наука, 1973.-273 с.

157. Шулежкова С.Г. Песенные крылатые выражения 18 века — Великая Отечественная война: Материалы к словарю «Крылатые выражения из области искусства»,- Магнитогорск: Магнитогорск, гос. пед. ин-т, 1993. 154 с.

158. Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. — Челябинск: ЧГПИ «Факел», 1995. 223 с.

159. Эмирова А. М. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. — Ташкент: ФАН, 1983. 93 с.

160. Юхт В.Л. Явление эллипса и семантика фразеологических единиц // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. С. 264-266.

161. Язык и личность: Сб. статей / Отв.ред. Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1989.-211 с.

162. Язык о языке: Сб. ст. / Под общ. ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Яз. рус. Культуры, 2000. - 624 с.

163. Яковлева Е.С. Пространство умозрения и его отражение в русском языке / Е.С. Яковлева // Логический анализ языка: Языки пространств. — М., 2000. С. 268-277.

164. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е.С. Яковлева. — М.: Гнозис, 1994. — 343 с.

165. Яранцев Р.И. Русская фразеология: Словарь-справочник: Около 1500 фразеологизмов / Р.И. Яранцев. М.: Рус. яз., 1997. — 845 с.

166. Ярцева В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка. Исследование по общей теории грамматики. Изд. «Наука», М., 1968.