автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Видовая парность русских глаголов с функциональной точки зрения

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Ли Вон Бок
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Видовая парность русских глаголов с функциональной точки зрения'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Видовая парность русских глаголов с функциональной точки зрения"

* / <

Мф^КОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

имени М. В. ЛОМОНОСОВА /

" ДВГ 1

0

Филологический факультет СС На правах рукописи

ЛИ ВОН БОК

ВИДОВАЯ ПАРНОСТЬ РУССКИХ ГЛАГОЛОВ С ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 1999

Работа выполнена на кафедре русского языка филологического факультета Московского государственного университета имени М.ВЛомоносова.

Научный руководитель:

Петрухина Е.В. - доктор филологических наук, доцент.

Официальные оппоненты:

Всеволодова М.В. - доктор филологических наук, профессор;

Ровнова О.Г. - кандидат филологических наук.

Ведущая организация:

Институт лингвистических исследований РАН.

Зашита диссертации состоится ъ1999 г.

в_часов на заседании специализированного совета К 053.05.37 в

Московском государственном университете им. М.В.Ломоносова по адресу: 119899, Москва, Воробьевы горы, МГУ им. М.ВЛомоносова, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке филологического факультета МГУ им. М.ВЛомоносова.

Автореферат разослан , $¿{$2/1. 1999 г.

РОССИЙСКАЯ

СУДЛРСТЗЕНИАЯ

БИБЛИОТЕКА I

/С_<Ги"видовая пара является одним из центральных понятий в аспектоло-гии не только потому, что парные глаголы составляют большую часть русской глагольной лексики,1 но и потому, что видовая пара является основой организации категории вида, к существенным чертам которой относится возможность обозначения одной и той же денотативной ситуации двумя глаголами - несовершенного (НСВ) и совершенного вида (СВ). Вопрос о видовой парности глаголов НСВ и СВ является одновременно и традиционным, и дискуссионным. Проблема видовой парности обычно исследуется с нескольких точек зрения - формальной, семантической и функцио- и нальной. В меньшей степени, по нашему мнению, изучен функциональный аспект видовой парности, хотя эта проблема, поставленная Ю.С.Масловым еще в 1948 г.," в последнее десятилетие рассматривается в целом ряде работ российских и зарубежных исследователей (А.А.Караванова, ФЛемана, Е.В.Падучевой, М.Ю.Чертковой, Л.Ясаи и др.). Особенно важно исследовать этот вопрос в его взаимосвязи с семантическим и формальным аспектами. Такой функциональный подход к изучению видовой парности глаголов определяет актуальность данного исследования, которое опирается на российскую традицию в описании категории глагольного вида и видовой парности, а также новейшие аспектологические теории (на работы В.В.Виноградова, Ю.С.Маслова, Ю.Д.Апресяна, А.В.Бондарко, М.В.Всеволодовой, М.Я.Гловинской, Г.А.Золотовой, Ф.Лемана, Е.В.Падучевой, Е.В.Петрухиной и др.).

Целью настоящей работы является изучение функциональных свойств видовых пар, что предполагает решение нескольких взаимосвязанных задач.

1 По данным И.П Мучника, опиравшегося на материалы словаря под редакцией Д.Н.Ушакова, парные глаголы составляют 69 % от общего количества (около 9 тысяч) изученных им глаголов в русском языке (И.П.Мучник. Двувидовые глаголы в русском языке // Вопросы культуры речи. Вып.З. М. 1961. с.94-95). Количество парных глаголов зависит от трактовки понятия видовой пары. Согласно А.Н.Тихонову, в системе современного русского языка парные по виду глаголы составляют более 75% всси глагольной лексики, а. по мнению М Ю.Чертковой, - в русском языке действительно несоотносительные глаголы составляют всего около 3% от всей глагольной лексики (А.Н.Тихонов. Русский глагол. М . 199Н с. 17: М Ю.Черткова. Грамматическая категория вида в современном русском языке. М.. 1996. 122).

: Ю С.Маслов. Вид и лексическое значение глагола в современном русском литературном языке // Изд. АН СССР. Отдел, лит и яз. Т.7. Вып.4. 1948.

г

1) Исследование различных типов видовых коррелятов с точки зрения их соотносительности и обязательной взаимозамены в определенных (диагностических) типах контекста, а также иерархической организации видовой соотносительности глаголов.

2) Определение тех корреляций глаголов НСВ и СВ, которые по своим функциональным характеристикам (с точки зрения обязательной субституции в определенных типах контекста) приближаются к традиционно

• выделяемым видовым парам. Изучение контекстных условий такого сближения.

3) Анализ функциональных особенностей членов различных семантических типов видовых противопоставлений, выделенных в российской лингвистике.

4) Исследование видовой парности в системе категории вида с практической точки зрения - изучения русского глагольного вида в корейской аудитории.

Языковой материал для исследования был извлечен из толковых и учебных словарей русского языка: "Словаря .современного русского литературного языка" в 17 томах (М., 1948-1965); "Словаря русского языка" в 4 томах (М., 1981-1984); "Толкового словаря русского языка" С.И.Ожегова (М., 1997); "Учебного словаря глагольных форм русского языка" В.Д.Толмачевой, С.И.Кокориной (М., 1995), а также русской художественной литературы - произведений Л.Н.Толстого ("Война и мир"), А.Солженицына ("Архипелаг Гулаг"), В.Войновича ("Жизнь и необычные приключения солдата Ивана Чонкина"). Подбор материала из русской художественной литературы был проведен при. содействии "Лаборатории компьютерной лексикографии" филологического факультета МГУ. Был использован также языковой материал учебных пособий и монографий по виду. Картотека проанализированных с функциональной точки зрения глаголов составляет более 1500 словоупотреблений. При изучении функциональных характеристик видовых корреляций разного типа мы прибегали к помощи информантов, носителей русского языка, как филологов, так и не филологов.

Основным методом исследования является изучение соотносительных по виду глаголов в диагностических контекстах,3 позволяющих эксплицировать их функциональные характеристики и выявляющих особенности определенных типов видовых пар в сравнении с другими типами. Такие контексты не только подбирались из художественной и специальной, в том числе и учебной литературы, но и.конструировались.нами с обязательной последующей проверкой у информантов, например, контексты настоящего исторического, соотносительные с оригинальными повествовательными претеритальными текстами.

Проведенный анализ обширного языкового материала на основе достижений современной аспектологии определяет новизну и теоретическую значимость исследования и позволяет вынести на защиту следующие положения.

1) Существующие в современной аспектологии расхождения в определении видовой пары обусловлены тем, каким из возможных критериев - 1/ формальным, семантическим или функциональным - придается большее значение.

2) Формальные критерии связаны с особым статусом видовых пар, образованных на основе суффиксации (перестроить - перестраивать, обижаться - обидеться). Семантические критерии мы трактуем как концептуальные, позволяющие объяснить лексическое тождество термина-тивных видовых пар типа записать - записывать, шить (костюм) -сшить, строить (дом) - построить. Но применение семантических критериев определения видовой парности к нетерминативным глаголам допускает неоднозначное толкование и должно подкрепляться функциональным анализом способности соотносительных глаголов НСВ и СВ замещать друг друга в диагностических контекстах. Функциональные критерии считаем наиболее значимыми, так как они позволяют на единых основаниях исследовать различные типы видовых пар.

3) Среди видовых корреляций существует определенная иерархия, поэтому видовую соотносительность целесообразно изучать на базе поле-

' А.А.Зализняк. Русское именное словоизменение. М.. 1967.

вой структуры, с выделением центра и периферии. Центр составляют тер-минативные видовые пары, из нетерминативных к центру относятся те, которые образованы на основе суффиксации (типа обижаться - обидеться, понимать - понять). На следующей ступени видовой парности находятся корреляции типа смотреть (на кого-то) - посмотреть, чувствовать -почувствовать, видеть - увидеть. Дальше - ингрессивные глаголы типа идти - пойти, кричать - закричать, многоактные - одноактные глаголы типа махать - махнуть. Следующую ступень составляют делимитатив-ные пары типа сидеть - посидеть. Последние три типа видовых корреляций мы называем приблизительными видовыми парами, так как они при использовании функциональных критериев видовой парности проявляют зависимость от условий контекста в большей степени, чем видовые пары, составляющие центр поля видовой соотносительности.

4) Исследование возможности употребления членов различных семантических типов видовых оппозиций в диагностических контекстах позволило определить их функциональные особенности и уточнить некоторые типы. Выделяются восемь семантических типов - пять терминативных и три нетерминативных. Определено отношение к ним приблизительных видовых пар.

5) Изучение категории вида и видовой парности в зеркале корейского языка позволило сделать целый ряд методических выводов по изучению этой категории в корейской аудитории.

Практическая значимость исследования определяется возможностью его использования при создании практически направленного грамматического описания русского вида, при разработке соответствующих курсов лекций, конкретных упражнений по употреблению видов, направленных на формирование у иностранных учащихся правильного представления о видовой паре и свойствах ее членов проявлять коррелятивность в определенных соотносительных типах контекста.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографии. В Главе I рассматриваются теоретические проблемы изучения категории глагольного вида и видовой парности.

В Главе II анализируются различные функциональные критерии определения видовых пар и соответствующие диагностические контексты, детально описывается способность парных глаголов НСВ и СВ замешать друг друга в определенных типах контекста и на этом основании определяются условия формирования приблизительных видовых пар. Глава III содержит функциональный анализ различных семантических типов классических видовых пар.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновываются актуальность проведенного исследования, его цель и задачи, характеризуются теоретические основы диссертационной работы, источники и объем описанного материала, методы анализа, практическая значимость и структура диссертации.

Глава I. Теоретические основы изучения видовой парности и глаголов в русском языке.

В настоящее время в аспектологии при определении видовых пар до сих пор нет единства. При решении данного вопроса учитываются три взаимосвязанных фактора: семантика, форма и функция глаголов НСВ и СВ. Результат определения видовых пар во многом зависит от того, на что обращается большее внимание исследователя. Например, супплетивные видовые пары глаголов типа брать - взять выделяются прежде всего на основе их лексического тождества.1 Но в некоторых случаях в центре внимания находится форма видообразования. Трудно найти различия в семантическом соотношении глаголов разных видов в парах типа обижаться -обидеться и верить - поверить. Но традиционная грамматика относит к видовым парам только первый тип, а второй - к глаголам начинательного ' способа действия/

С целью избежать субъективности при выделении видовых пар в современной аспектологии используются более объективные.критерии.определения видовой парности, в частности те, которые в 1948 г. предложил

4 Русская грамматика. Т.1. М.. 1980. с. 546-597: М.Я.Гловинская. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М„ 1982. с. 92.

Ю.С.Маслов.3 Эти критерии базируются на правилах употребления видов при изменении ряда показателей ситуации, в частности при переводе прошедшего времени в план настоящего исторического или настоящего сценического, при изменении показателя кратности, при введении отрицания в определенные контексты. Такими критериями могут также служить

"некоторые типы употребления императива" и "настоящее вместо будуще-

6

го .

Несмотря на то, что функциональные критерии определения видовой парности многими исследователями считаются довольно объективными, в современной аспектологии выделение видовых пар при помощи этого критерия до сих пор вызывает разногласия.7 Основной принцип, из которого мы исходим при применении функциональных критериев определения видовой парности в данной работе, был сформулирован Ю.С.Масловым. "При переводе повествования из плоскости прошедшего времени в плоскость исторического настоящего все глаголы как СВ, так и НСВ, оказываются уравненными в формах настоящего времени НСВ. Ясно, что лексическая семантика глагола принципиально не должна подвергаться при этом «и малейшему изменению''.8

В последующих разделах I главы рассматриваются теоретические основы и результаты изучения семантических типов видовых оппозиций, формальные типы видовых пар и видовые тройки. Большое внимание в I главе уделено описанию русского вида и видовой парности в зеркале корейского- языка, что позволило сделать целый ряд методических выводов по изучению этой категории в корейской аудитории. Самое принципиальное различие между корейским и русским языками в области аспентуаль-ности заключается в том, что информация о протекании, действия во времени (то есть о его завершенности / незавершенности, результативности / нерезультативности, однократности / многократности и др.) в корейском

5 Ю.С.Маслов. Вид и лексическое значение глагола в современном русском литературном язы-

ке // Изд. АН СССР Отдел, лит. и яз. Т.7. Вып.4. 1948.

" Ю.С.Маслов. Очерки по аспектологии. Л.. 1984. с. 53. 66-67. 82-84.

' См. Ответы на вопросы аспектологической анкеты филологического факультета МГУ // Тр>-ды аспектологичсского семинара филолог, ф-та МГУ им. М.В.Ломоносова. Т.2. М.. 1997 * Ю.С.Маслов. Очерки по аспектологии. Л.. 1984. с. 53.

языке, в отличие от русского языка, не является обязательно выражаемой. Кроме того, аспектуальные значения в корейском языке передаются либо аналитически - при помощи служебных глаголов или наречий, а также общим контекстом (в частности, соотношением предикатов, соседствующих в составе высказывания), либо временными формами. В русском же языке сама глагольная лексема (ее основа) выражает важную информацию о параметрах протекания действия во времени, причем эта информация во многих случаях относится к обязательно выражаемой. Говорящий по-русски всегда стоит перед выбором, как представить ситуацию с точки зрения ее протекания во времени. В корейском языке окружающий контекст важен для определения аспектуального значения формы глагола, тогда как в русском он важен для выбора вида. В этом случае важно проанализировать механизмы семантического согласования всех аспектуальных элементов и нередкого их дублирования.

Глава II. Видовые пары с функциональной точки зрения.

Во второй главе продолжен анализ различных типов функциональных корреляций глаголов НСВ и СВ и условий их проявления. В качестве функциональных критериев определения видовой парности используется целый ряд диагностических контекстов, в которых глаголы НСВ и СВ с высокой степенью обязательности заменяют друг друта. Особое место среди этих диагностических контекстов занимает контекст настоящего исторического, соотносительный с контекстом повествования в прошедшем времени. Большое значение придается также семантической оппозиции 'однократное (СВ) - повторяющееся (НСВ) действие'. Поэтому в данной главе основное внимание уделяется прежде всего этим диагностическим контекстам.

В настоящем исследовании мы исходим из того, что отнюдь не любая возможная трансформация в настоящее историческое может служить критерием видовой парности. При такой замене должно сохраняться лексическое тождество пар глаголов НСВ и СВ. Поэтому следующие пары глаголов НСВ и СВ, рассматриваемые в ряде исследований как видовые,

к

мы таковыми не считаем: любить - полюбить, стучать - простучать, мечтать - рахмечтаться. Например, М.Ю.Черткова относит глаголы мечтать и размечтаться к видовым парам на том основании, что при переводе предложения Он лег на койку, закинув руки за голову, размечтался. - вот кончится война... в настоящее историческое словоформа мечтает замещает размечтакя (ср.: Он ложится и мечтает: - вот кончится война).9 Но глаголы размечтаться и мечтать различаются не только фазис-но-предельной семантикой, но и рядом других смыслов: интенсивностью, усилительностью, представленными в семантике глагола размечтаться. Анализ таких примеров, нередко трактуемых как видовые пары, приводит нас к убеждению, что не любая вынужденная замена глагола СВ на глагол НСВ свидетельствует о парности соответствующих глаголов. Мы считаем, что возможная трансформация из плана прошедшего времени в план настоящего исторического может служить критерием видовой парности только в том случае, если не ведет к потере содержательных элементов высказывания.

Функциональные критерии считаем наиболее значимыми, так как они позволяют на единых основаниях исследовать различные типы видовых пар. Но ни один из предлагаемых диагностических контекстов (настоящего исторического, кратного действия, императивных конструкций с отрицанием и др.) не является универсальным, так как не охватывает всей глагольной лексики. В частности, контекст настоящего исторического не может быть диагностическим для определения парности глаголов типа стареть - постареть, толстеть - потолстеть, расти - вырасти, так как СВ подобных глаголов в форме прошедшего времени выступает с перфектным значением, которое не может быть трансформировано в план настоящего исторического.

Чтобы применять масловский критерий определения видовых пар,

мы должны четко определить, кауТфсдложения могут быть ТраНСфорМИ-

чИЗ/

рованы в .настоящее историческое. Это предложенийПювествовательных

" М Ю.Черткова. Грамматическая категория вида в современном русском языке. М. 19%. с. 117-118

претеритальных текстов, в которых содержится повествование о прошедших конкретных событиях. Специфику данных контекстных условий можно обобщить при помощи теории о коммуникативных регистрах речи и текстовых функций видо-временных форм Г.А.Золотовой. Необходимым условием для перевода повествования из плана прошедшего времени в план настоящего исторического с обязательной заменой СВ на НСВ является репродуктивно-повествовательный и, реже, информативный регистры, в котором представлены наблюдаемые (для ре продуктивно-повествовательного регистра) или непосредственно не наблюдаемые (для информативного регистра) действия, сменяющие друг друга на линии повествования. Глаголы СВ при этом выступают в аористивной функции.10

Последовательное применение функциональных критериев для установления видовой парности показало, что при переводе из плана прошедшего времени в план настоящего исторического и наоборот наибольшую способность к такой взаимозамене проявляют пары терминативных глаголов НСВ и СВ, традиционно рассматриваемые как классические видовые пары. Они же имеют тривиальное соотношение в паре НСВ и СВ по признаку кратности.

Мы можем сделать вывод о том, что имеются не только концептуально-семантические и формальные, но и функциональные основания для выделения классических видовых пар.11

Ингрессивные глаголы СВ с приставкой по- и их базовые глаголы НСВ в большинстве случаев отвечают масловскому критерию видовой парности, ср.: Они встретились (ср. встречаются) на улице и поиаи (ср. идут) в ресторан. Но возможность трансформации зависит от конкретных условий контекста. Ингрессивное значение глагола движения с приставкой по- в большинстве случаев подчеркивают пространственные обстоятельства, обозначающие конечный пункт движения (в ресторан, в дом. на противоположный берег, в Париж). Кроме того, имеет значение место данно-

'" Г А,Золотела. Н К Онипенко. М.ЮСилопова. Коммуникативная грамматика русского языка. М. 199Х. с. 26-35

"ЕВ Потру хина. Вилсшая семантика к понятие предела действия /.' Актуальные проблемы русской морфологии. М.. 19КХ.

го глагола в цепи (или паре) глаголов: если глагол движения стоит после глагола со значением действия, то при переводе повествования в настоящее историческое ингрессивное значение не утрачивается, так как, имплицитно выражаясь контекстом, вытекает из логики развития самой ситуации. Ср.: Они в восемь часов сели (ср. садятся) на пароход и поплыли (ср. плывут) вниз по Волге. Если глагол движения стоит первым, то при переводе в настоящее историческое теряется начинательное значение. Ср.: Мы пошли быстро и вскоре вышли за пределы города Мы идам быстро и вскоре выходим за пределы города. При указании на начало действия контекстными временными ориентирами глаголы движения с приставкой по-трансформируются в настоящее историческое без потери ингрессивного значения. Ср.: После этого разговора он поехал (ср. едет) домой (Войно-вич).

Для выполнения делимитативами функции видовых пар необходимы следующие контекстные условия. Одним из основных условий является таксисиый контекст последовательности действий,12 выраженной контекстными элементами (обстоятельствами типа после этого, потом, союзами типа как только, после того как и под.), либо вытекающей из ситуации. Ср.: Во дворе он поиграл (ср. играет) с Борькой, на улице поговорил (ср. говорит) с бабой Дуней, затем с сидевшим на завапшке дедом Шапкиным ...(Войнович). Замена делимитативов соответствующими бесприставочными глаголами НСВ более естественна, если при делимитативе употребляется обстоятельство со значением временного отрезка, занятого действием, например: Пьер постоял (ср. стоит) несколько времени молча, раздумывая, пойти ли за ним, или ехать ... (Л.Толстой).

Элемент окончания действия может быть подчеркнут, при. этом хронологические отношения между отдельными действиями нерелевантны. При таких условиях контекста делимитативы не соотносятся с базовыми глаголами НСВ как со своими видовыми коррелятами ни при переводе в план настоящего исторического, ни при обозначении кратной ситуации.

" М.Ю.Черткова. Грамматическая категория вида в современном русском языке М.. 1946 е. 111-113.

Ср.: Ну, товарищи, друзья молодости моей, покурили (ср. *курим) мы, по-.жгаи (ср. *.живем), покутили (ср. * кутим). А? Теперь, когда свидимся? За границу уеду (Л.Толстой). Замена маловероятна и в том случае, когда отдельный делимитатив подчеркивает завершенность действия, так как последующее действие возможно только после завершения предыдущего, обозначенного в исходном тексте дериватом с приставкой по-. Ср.: В нашей камере сидел (ср. сидит) детский писатель Бондарим, до того он посидел (ср. *сидит) на женском этаже с каким-то польским корреспондентам (Солженицын).

Таким образом, признавая беспрефиксные нетерминативные глаголы НСВ и соответствующие делимитативы приблизительными видовыми парами, мы считаем, что не во всех случаях претеритальная форма делимита-тива может быть заменена на презентную форму бесприставочного глагола НСВ. Необходимым условием для этого является репродуктивно- или информативно-повествовательный регистр и аористивная функция у прете-ритальных форм глаголов СВ,1'' иными словами, выраженная контекстом или вытекающая из ситуации последовательность действий (а также отсутствие оценочлых значений у делимитативов).14

Инхоативные и ингрессивные глаголы с приставкой за- по-разному относятся к функциональным критериям видовой парности, проявляя разную степень коррелятивности с беспрефиксными глаголами НСВ.15 Ингрессивные глаголы с приставкой за- более свободно замещаются соответствующими бесприставочными глаголами НСВ, чем инхоативные начинательные. Ср.: 1) Она выбежала из дома и закричала (ингр.) Она выбегает из дома и кричит; 2) Он посмотрел в окно и в волнении заходил (инхо-ат.) по комнате Он смотрит в окно и в волнении начинает ходить по комнате. Если во втором предложении в настоящем историческом употре-

13 Г.Л.Зо.тотова. Н.К Онипенко. М.Ю.Сидорова. Комммшкатииная грамматика русского языка, М.. 19УК. с. 26-35.

14 Об условиях сближения функцнй делимитативов и парных глаголов СВ см . Е В Петру\ина. Аспектуальная категоризация действий в русском языке в сопоставлении с некоторыми другими славянскими языками (вид и фазнсно-времснныс способы глагольного действия). ДД М. 1997, с.274-294.

15 Там же с. ЗК4-.-Х5

бить бесприставочный глагол НСВ, то два обозначенных действия будут восприниматься как одновременные, то есть при переводе повествования в настоящее историческое теряется смысл начинательности, что приводит к изменению хронологических отношений между действиями.

Когда начинательный глагол СВ с приставкой за- выполняет функцию временного ориентира других действий, то при трансформации в настоящее историческое он, как правило, заменяется сочетанием базового глагола НСВ с начинательно-фазисным глаголом, ср.: Когда заиграла (ср. начинает играть) музыка, Наташа войта (ср. входит) в гостиную ... (Л.Толстой). Если исходный претеритальный контекст содержит точечно-временные обстоятельства типа вдруг, в это мгновение, в этот момент, то коррелятом претеритальной формы начинательного глагола в настоящем историческом выступает не соответствующий беспрефиксный глагол, а его сочетание с фазисным начинательным глаголом, например: В то же мгновение в разных сторон жачобно завыли (ср. начинают выть / ?воют) женщины, испуганно заплакал (ср. начинает плакать) ребенок ... (Л.Толстой).

Трансформация предложений, содержащих начинательные глаголы, в настоящее историческое без какой-либо потери содержательных элементов возможна в том случае, когда последовательность действий сигнализируется контекстом или ситуацией. Ср.: Пойдемте. Он зовет вас ... Сердце княжны Марьи так сильно забилось (ср. бьется) при этом известии, что она, побледнев, прислонилась (ср. прислоняется) к двери (Л.Толстой). Причинное обстоятельство при этом известии указывает на возникновение нового психического состояния у княжны Марьи, которого не было до того известия. Трансформация без потери информации возможна и тогда, когда границы глагольного действия определяются репликой, которую вводит глагол. Ср.: Тихон напомнич (ср. напоминает) ему, что ее уже пет, и он закричал (ср. кричит): "Дурак!" (Л.Толстой)

Таким образом, разные типы начинательных глаголов к видовой парности относятся по-разному. В наибольшей степени к классическим видовым парам приближаются ингрессивные глаголы (с приставками по- и

за-). Выполнение функций видовых пар инхоативными (за-) и инхоативно-усилительными глаголами (раз- рас-ся) крайне ограничено. Делимитативы могут выполнять функции видовых коррелятов также не во всех типах диагностических контекстов.

Одноактные (СВ) - многоактные (НСВ) глаголы также могут выполнять функции видовых пар, но при этом нередко проявляют довольно высокую степень зависимости от условий контекста. Подобная взаимозамена без потери содержательных элементов, в принципе, объясняется тем, что, как справедливо отмечает М.В.Всеволодова, "у многих глаголов СВ со значением однократности как бы два парных глагола НСВ" - со значением многократности и со значением процессности одного акта действия.16 Но для проявления этого значения необходимы особые контекстные условия. Поэтому при переводе повествования из плана прошедшего времени в план настоящего исторического значение одноактности действия нередко утрачивается. Так, в следующих предложениях есть довольно существенная разница в представлении ситуации одноактными глаголами СВ и соответствующими глаголами НСВ. Последние в настоящем историческом выражают скорее многоактное действие, ср.: Фельдшер подбежал (ср.: подбегает) к нему и подач (ср.: подает) два скальпеля, причем не уберегся (ср.: уберегается) и дыхнул (ср. дышит) в его сторону (Чехов); Бомбы упат (ср. падают) близко, дом качнулся (ср.: качается), точно сделал (ср.: делает) шаг вперед и назад (Каверин).

Таким образом, наше исследование показало, что применение функ-цион&чьных критериев определения видовой парности должно использоваться дифференцированно. Ни один из названных в аспектологии функциональных критериев для определения видовых пар не является универсальным. Поэтому студенты, изучающие русский язык как иностранный, должны знать условия, при которых глаголы СВ и НСВ, составляющие различные типы видовых корреляций, способны замещать друг друга.

'" М.В.Всеволодова. Аспектуально значимые лексические и грамматические семы рчсского глагольного слова (закон семантического согласования, валентность и глагольный аил) // Тр>'дьг аспсктологического семинара филолог, ф-та МГУ им М.В Ломоносова. Т. I. М.. 1 7. с.37.

Глава III. Семантические типы видовых пар с функциональной точки зрения.

В третьей главе рассматриваются семантические типы видовых пар с функциональной точки зрения, учет которой особенно важен для теории и практики преподавания русского языка как иностранного. Мы отдаем себе отчет в чем, что посредством сочетаемости чрезвычайно трудно эксплицировать тонкие семантические различия, существующие между отдельными видовыми. оппозициями. Но назрела необходимость поставить данную проблему в практической грамматике русского языка, ориентированной на иностранную аудиторию, приблизить к ней достижения теоретической лингвистики, достигшей больших успехов в описании семантики видов. В решении данной проблемы мы опирались прежде всего на описания семантики видовых оппозиций в русской лингвистике, а также на свои знания русского языка, свою интуицию в этой области и на данные опроса информантов, носителей русского языка. Анализируются видовые пары, признаваемые большинством лингвистов и описанные с точки зрения семантики видового противопоставления. В данной главе предпринята также попытка определить место в системе семантических видовых оппозиций изученных в предшествующей главе приблизительных видовых пар.

Функциональное исследование семантических типов видовых пар проводится на основе ряда диагностических контекстов, которые позволяют ответить на следующие вопросы.

1) Обозначает ли глагол СВ действие, которое может продолжаться после достижения предела (например: Цены повысились и продолжают повышаться);

2) Возможно ли прямое противопоставление глаголов НСВ и СВ типа Он решал задачу, по не решил ее;

3) Может или не может глагол СВ обозначать частичный результат (Он покрааа стены, но не полностью);

4) Возможно ли отрицание любого результата в оппозиции глаголов СВ и НСВ (Он решал эти задачи целый день, но ни одной не решил);

5) Возможна ли синонимия лретеритальной формы СВ и презентной формы НСВ (так, предложение Он обиделся синонимично Он обижается); используются также и некоторые другие контексты (в частности, сочетаемость с обстоятельствами типа весь день, за неделю).

На основе анализа данных диагностических контекстов мы разделяем все видовые пары на восемь семантических типов: пять терминативных и три нетерминативных. В рамках терминативных пар функциональные различия между соотносительными. глаголами НСВ и СВ определяются характером предела и тем, как он достигается (постепенно, мгновенно), а также тем, как это отражается в семантике глаголов НСВ и СВ.

Глаголы, входящие в первый тип, характеризуются семантикой постепенного достижения предела, иначе говоря, постепенного накопления результата: "каждая частица действия непосредственно отлагает в объекте соответствующую частицу результата"'.17 При этом предел наступает, когда достигается результат действия, связанный с изменением ситуации. К данному типу относится прежде всего многочисленная группа целенаправленных глаголов созидания, например: писать (письмо) - написать, шить (платье) - сшить, и глаголов со значением изменения объекта: точить (нож) - наточить, пахать (зелпю) - вспахать, а также "конклюзивные" 18 глаголы, то есть глаголы восприятия и ментального акта (типа читать (книгу) - прочитать, смотреть (фильм) - посмотреть).

Итак, глаголы первого типа в диагностических контекстах представляются следующим образом:

1) *Он написал эту статью и продолжает ее писать, ср.: Он посмотрел этот фиши и продолжает смотреть его каждый день;

2) Юн писал эту статью, но не написал ее, ср.: Он писал эту статью, но не допнсач ее Оо конца;19

" Ю С.Млслов. Очерки по аспектологин. Л.. 1984. с.61.

" Ф.Лсман. Грамматическая деривация у вида и типы глагольных лексем // Труды аспектологи-ческого семинара филолог, ф-та МГУ им М В.Ломоносова. Т.2. М.. 1997 с. 59.

19 А. А.Караванов Виды русского глагола (Теоретическое и практическое пособие по употреблению видов русского глагола). М.. 1902. с.42.

3) Он писал эту статью, но не напасач ее полностью (до конца и под.), ср.: Юн написал письмо, но не полностью (до конца и под.);

4) *Он писал эту статью, но ничего не написал, ср.: Он сушил рубашку, но абсолютно не высушил',

5) Он написал эту статью * Он пишет эту статью (но, при перфектном употреблении можно: Я получила письмо от дочери. Таи она на-писача (= пишет), что ...;20

6) Когда я вошел в комнату, она писала статью; Она долго писала эту статью;

7) Она пишет эту статью # Она собирается написать эту статью',

8) Он написа! статью за неделю. Он писа7 за неделю две статьи (завершенное узуальное действие).

Второй тип видовых пар характеризуется тем, что достижение цели не предопределено развитием процесса действия. Данный тип составляют видовые пары, в которых глагол СВ обозначает переход в новое качественное состояние, а глагол НСВ выражает либо попытку (решать (задачу) - решить), либо тенденцию (опаздывать - опозОать), либо предстояние (увольнять - уволить).21 Особенностью данного типа является возможность прямого противопоставления глаголов НСВ и СВ (Он решал, но не решил задачу). В парах типа увольнять - уволить, в отличие от других подтипов, возможна синонимия следующих предложений: Его увольняют и Его собираются уволить.

Третей семантический тип терминативных видовых пар характеризуется тем, »гго глагол НСВ не может выражать процессуальное значение и оба члена видовой пары результативны в равной степени: нельзя сказать: *Он находил, но не нашел (полностью); Юн еще находит книгу; *Он долго находит, *Когда я вошел, он находил гаютук. Сюда относятся глаголы со значением моментального или случайного действия типа находить - найти, приходить - прийти, терять - потерять и т.д.

"" Е.В.Падучеза. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Се-

мантика нарратива. М. 1996 с96. :1 Там же. с. 94, 111-116.

Четвертый тип составляют видовые пары, где НСВ способен иметь процессуальное значение, но не выражает направленность на результат. Здесь НСВ и СВ результативны в равной степени, поэтому не могут быть употреблены в таком контексте: *Он благодарил, но не поблагодарил; Юн уступа! место, но не уступил. И даже: *Он благодарил, но не поблагодарю1 до конца', Юн уступал место, но не уступт до конца. Глагол НСВ может выражать длящийся процесс только тогда, когда обозначается действие, одновременное с каким-то временным ориентиром: Он сейчас дарит детям игрушки, или: Когда я вошел в комнату, он дарил сыну подарок. Но маловероятно: *Он долго дарил ему подарок.

В пятом типе НСВ обозначает нелокализованное во времени действие, а СВ - однократное, ср.: Она применяет / применила лекарство от боли в животе. НСВ не выражает конкретно-процессного действия: нельзя сказать: *Смотри, вот она применяет лекарство от боли или *Когда я пошел в комнату, они обеспечиват школьников учебниками и т. д. К данному типу относятся такие пары, как обеспечивать - обеспечить (школьников учебниками), снабжать - снабдить (город электроэнергией), поставлять - поставишь (топливо) и под.

Первый тип нетермннативных видовых пар составляют перфектные пары типа обижаться - обидеться, понимать - понять. В перфектной паре СВ обозначает начало нового состояния (отношения) или действия, а НСВ - итоговое состояние данного перехода.22 Особенности данного типа эксплицирует синонимия предложений Теперь я вижу I Теперь я увидел.

Во втором типе нетермннативных видовых пар НСВ обозначает 'действовать', а СВ - 'действовать какое-то время и закончить действовать': например, Он гладит / погладил ребенка по голове; Он трогает / тронул ее за руку и т. д. Парные глаголы данного типа результативны в равной степени, поэтому нельзя сказать: Юн гладил ребенка по голове, но не погладит.

" ЕВПадч-чева. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М. 19%. с.94.

В третьем типе нетерминативных видовых пар СВ обозначагт "изменение значения некоторого количественного параметра процесса", а НСВ - "непредельную тенденцию".23 Сюда входят пары типа стареть -постареть, слабеть - ослабеть, повышаться) - повыситься) (о цене). Эти глаголы не обозначают исчерпанность действия после достижения предела: Цены уже повысились и продолжают повышаться. Нельзя сказать: *Цены повышались, но не повысились, но можно сказать: Цены повышались, но не повысились до ожидаемого уровня. При этом дополнительные контекстные элементы типа до ожидаемого уровня, не отрицая возможность дальнейшего процесса действия, эксплицируют "относительный предел" глагола СВ.24

В конце III главы определяется место приблизительных видовых пар в системе данных семантических типов. Приблизительные иигрессивные видовые пары типа кричать - закричать сходны с первым типом нетерминативных видовых пар, делимитативные пары - со вторым нетермина-тивным типом. Одноактные и многоактные глаголы, по всей видимости, составляют отдельный семантический тип приблизительных видовых пар (четвертый нетерминативный).

Таким образом, в большинстве случаев диагностические контексты наглядно обнаруживают семантические особенности различных типов видовых пар, несмотря на существование значительного количества исключений, которое сводятся к индивидуальным семантическим особенностям тех или иных глаголов. Следует заметить, что между выделенными в настоящей работе семантическими типами видовых пар нет четкой границы. Возможны переходные, пограничные случаи, когда глагол проявляет свойства по крайне мере двух типов. В связи с этим, вероятно, количество семантических типов видовых пар может быть больше, чем в данной работе. Мы попытались представить самые характерные и четко различающиеся семантические модели видовых пар. Изучение семантических типов видо-

а Е.В.Падучева. Семантические исследования. Семантика времени и вила в русском языке. Семантика нарратнва. М.. 1996. с. 117.

"4 А.В.Бондарко. Проблемы грамматической семантики и р\ сскон аспсктологин. С.-Петерб^г. 1996. с. 126.

вых оппозиций с функциональной точки зрения имеет большое значение для теории и практики преподавания русского языка как иностранного. С практической точки зрения принципиально важно сформировать у учащихся правильное представление о видовой паре и свойствах ее членов проявлять коррелятивность в определенных соотносительных типах контекста.

Основные положения работы отражены, в. публикациях автора:

уТИПЫ/

1. СемантическТ«Увидовь1Х пар с функциональной точки зрения в современном русском языке // Голоса молодых ученых: Сборник научных публикаций иностранных и российских аспирантов - филологов. Диалог -МГУ. М., 1998. Вып.4. с. 192-206.

2. К вопросу об изучении русского глагольного вида в корейской аудитории // Язык, сознание, коммуникация. Сборник научных статьей, посвященный памяти Галины Ивановны Рожковой. М., 1998. Вып.6. с. 38-50. (в соавторстве с Е.В.Петрухиной).

 

Текст диссертации на тему "Видовая парность русских глаголов с функциональной точки зрения"

и/ . ^......' ■

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

имени М. В. ЛОМОНОСОВА

Филологический факультет

На правах рукописи

ЛИ ВОН БОК

ВИДОВАЯ ПАРНОСТЬ РУССКИХ ГЛАГОЛОВ С ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ

диссертационная работа на соискание ученой степени кандидата филологических наук

10.02.01 -русский язык

Научный руководитель — доктор филологических наук Е. В. ПЕТРУХИНА

Москва 1999

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ........................................................................4

ГЛАВА I. Теоретические основы изучения видовой парности глаголов в русском языке..........................................................8

1. Грамматическая категория глагольного вида в русском языке. Общая характеристика............................................................ ,8

2. Видовая пара.....................................................................19

3. Функциональные основания определения видовых пар...............25

4. Теоретические основы и результаты изучения семантических типов видовых оппозиций...............................................................30

5. Формальные типы видовых пар :.............................................35

6. Видовые тройки.................................................................44

7. Русский глагольный вид и видовая парность в зеркале корейского языка (проблемы изучения вида в корейской аудитории)...........................................................................50

ГЛАВА II. Видовые пары с функциональной точки зрения.............................................................................64

1. Анализ функциональных критериев определения видовой парности............................................................................ .64

2. Традиционные видовые пары с точки зрения функциональных критериев видовой парности....................................................76

3. Глаголы с префиксом по- с точки зрения видовой парностц.............................................................................; 80

3.1. Начинательные глаголы с приставкой по- с точки зрения видовоД парности..............................................................86

3.2. Делимитативы с точки зрения: видовой парности.................91

4. Начинательные глаголы с приставкой за- с точки зрения видовой парности...............................................................................98

5. Многоактные — одноактные глаголы с точки зрения видовой

парности-............................................................................109

ГЛАВА III. Семантические типы видовых пар с функциональной точки зрения................................................117

1. К постановке проблемы.................................................... ..117

2. Семантические типы терминативных видовых пар...................124

2.1. Первый тип.................................................................124

2.2. Второй тип................................................................133

2.3. Третий тип.................................................................142

2.4. Четвертый тип.....................................................-..4-4-6

2.5. Пятый тип.........................................................149

3. Семантические типы нетерминативных видовых пар...........................................................................150

3.1. Первый тип...................................................... 150

3.2. Второй тип.......................................................154

3.3. Третий тип.......................................................155

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.......................................................................158

БИБЛИОГРАФИЯ..................................................................162

Список сокращений...............................................................177

ВВЕДЕНИЕ

Видовая пара является одним из центральных понятий в аспектоло-гии не только потому, что парные глаголы составляют большую часть русской глагольной лексики.1, но и потому, что видовая пара является основой организации категории вида, к существенным чертам которой относится возможность обозначения одной и той же денотативной ситуации двумя глаголами - несовершенного (НСВ) и совершенного вида (СВ). Вопрос о видовой парности глаголов НСВ и СВ является одновременно и традиционным, и дискуссионным. Проблема видовой парности обычно исследуется с нескольких точек зрения - формальной, семантической и функциональной. В меньшей степени, по нашему мнению, изучен функциональный аспект видовой парности, хотя эта проблема, поставленная Ю.С.Масловым еще в 1948 г. [Маслов 1948], в последнее десятилетие рассматривается в целом ряде работ российских и зарубежных исследователей (А.А.Караванова, Ф.Лемана, Е.В.Падучевой, М.Ю.Чертковой, Л.Ясаи и др.). Особенно важно исследовать этот вопрос в его взаимосвязи с семантическим и формальным аспектами. Такой функциональный подход к изучению видовой парности глаголов определяет актуальность данного исследования, которое опирается на российскую традицию в описании категории глагольного вида и видовой парности, а также новейшие аспектоло-гические теории (на работы В.В.Виноградова, Ю.С.Маслова, Ю.Д.Апресяна, А.В.Бондарко, М.В.Всеволодовой, М.Я.Гловинской, Г.А.Золотовой, Ф.Лемана, Е.В.Падучевой, Е.В.Петрухиной и др.).

1 По данным И.П.Мучника, опиравшегося на материалы словаря под редакцией Д.Н.Ушакова, парные глаголы составляют 69 % от общего количества (около 9 тысяч) изученных им глаголов в русском языке [Мучник 1961: 94-95]. Количество парных глаголов зависит от трактовки понятия видовой пары. Согласно А.Н.Тихонову, в системе современного русского языка парные по виду глаголы составляют более 75% всей глагольной лексики, а, по мнению

Целью настоящей работы является изучение функциональных свойств видовых пар, что предполагает решение нескольких взаимосвязанных задач.

1) Исследование различных типов видовых коррелятов с точки зрения их соотносительности и обязательной взаимозамены в определенных (диагностических) типах контекста, а также иерархической организации видовой соотносительности глаголов.

2) Определение тех корреляций глаголов НСВ и СВ, которые по своим функциональным характеристикам (с точки зрения обязательной ^субституции в определенных типах контекста) приближаются к традиционно выделяемым видовым парам. Изучение контекстных условий такого сближения.

3) Анализ функциональных особенностей членов различных семантических типов видовых противопоставлений, выделенных в российской лингвистике.

4) Исследование видовой парности в системе категории вида с практической точки зрения - изучения русского глагольного вида в корейской аудитории.

Языковой материал для исследования был извлечен из толковых и учебных словарей русского языка: "Словаря современного русского литературного языка" в 17 томах (М., 1948-1965); "Словаря русского языка" в 4 томах (М., 1981-1984); "Толкового словаря русского языка" С.И.Ожегова (М., 1997); "Учебного словаря глагольных форм русского языка" В.Д.Толмачевой, С.И.Кокориной (М., 1995), а также русской художественной литературы - произведений Л.Н.Толстого ("Война и мир"), А.Солженицына ("Архипелаг Гулаг"), В.Войновича ("Жизнь и необычные

М.Ю.Чертковой, - в русском языке действительно несоотносительные глаголы составляют всего около 3% от всей глагольной лексики, см. [Тихонов 1998: 17; Черткова 1996: 122].

приключения солдата Ивана Чонкина"). Подбор материала из русской художественной литературы был проведен при содействии "Лаборатории компьютерной лексикографии" филологического факультета МГУ. Был использован также языковой материал учебных пособий и монографий по виду. Картотека проанализированных с функциональной точки зрения глаголов составляет более 1500 словоупотреблений. При изучении функциональных характеристик видовых корреляций разного типа мы прибегали к помощи информантов, носителей русского языка, как филологов, так и не филологов.

Основным методом исследования является изучение соотносительных по виду глаголов в диагностических контекстах [Зализняк 1967], позволяющих эксплицировать их функциональные характеристики и выявляющих особенности определенных типов видовых пар в сравнении с другими типами. Такие контексты не только подбирались из художественной и специальной, в том числе и учебной литературы, но и конструировались нами с обязательной последующей проверкой у информантов, например, контексты настоящего исторического, соотносительные с оригинальными повествовательными претеритальными текстами.

Проведенный анализ обширного языкового материала на основе достижений современной аспектологии определяет новизну и теоретическую значимость исследования.

Практическая значимость исследования определяется возможностью его использования при создании практически направленного грамматического описания русского вида, при разработке соответствующих курсов лекций, конкретных упражнений по употреблению видов, направленных на формирование у иностранных учащихся правильного представле-

ния о видовой паре и свойствах ее членов проявлять коррелятивность в определенных соотносительных типах контекста.

Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографии. В Главе I рассматриваются теоретические проблемы изучения категории глагольного вида и видовой парности. В Главе II анализируются различные функциональные критерии определения видовых пар и соответствующие диагностические контексты, детально описывается способность парных глаголов НСВ и СВ замещать друг друга в определенных типах контекста и на этом основании определяются условия формирования приблизительных видовых пар. Глава III содержит функциональный анализ различных семантических типов классических видовых пар.

ГЛАВА I

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ВИДОВОЙ ПАРНОСТИ ГЛАГОЛОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

1. Грамматическая категория глагольного вида в русском языке. Общая характеристика.

Изучение категории вида имеет большую научную традицию как в русской, так и в зарубежной лингвистике (об исследованиях зарубежных лингвистов, см. [Маслов 1975: 28-46; 1977: 23-43; Обзор 1990]). В современной лингвистике существуют различные, иногда противоположные суждения о категории глагольного вида в русском языке. Это объясняется сложностью и многоплановостью названной категории, ее тесной взаимосвязью с глагольной лексикой.

Большинство исследователей считает глагольный вид в русском языке грамматической категорией, см. [Виноградов 1972: 379; Исаченко 1960: 130-136; Маслов 1984: 8-9; Бондарко, Буланин 1967: 46-49; Авилова 1976: 5; Шелякин 1983: 32-35; РГ-80: 456 и др.]. Вид обладает всеми признаками грамматической категории: охватывает всю глагольную лексику - каждый глагол принадлежит к форме того или иного вида; вид характеризуется системой противопоставленных форм и значений, регулярностью и стабильностью значительного количества видовых противопоставлений [Шелякин 1983: 32-35]. Русский глагольный вид рассматривается прежде всего как морфологическая категория, представляющая собой систему противопоставленных друг другу морфологических форм НСВ и СВ с однородным

содержанием [Бондарко 1976: 10-11; РГ-80: 455]. А.В.Бондарко не исключает включения вида в сферу синтаксических категорий, но это "закономерно лишь тогда, когда имеется в виду не реализация категориального значения самой по себе данной словоформы, а ее участие как одного из элементов структуры предложения в выражении тех отношений, которые передаются этой структурой" [Бондарко 1976: 17]. Синтаксический, а точнее сказать, текстовый подход к изучению русского вида реализован в трудах Г.А.Золотовой [Золотова 1973, 1982, 1995; Золотова, Они-пенко, Сидорова 1998], которая большое внимание также уделяет взаимодействию грамматической и лексической семантики глагола: "взаимодействие лексической семантики глагола с семантикой видо-временной формы в условиях определенного коммуникативного регистра формирует определенный функциональный тип глагольной синтаксемы: имперфективно-процессуальный, имперфективно-качественный, перфек-тивно-статальный, перфективно-процессуальный и аористивный" [Золотова, Онипенко, Сидорова 1998: 326].

Категория вида связана с другими глагольными категориями, особенно тесно - с категорией времени. Эта связь проявляется прежде всего в невозможности образования настоящего актуального в рамках СВ, а также в специфическом использовании некоторых видо-временных форм. Глагольный вид четко отличается от глагольного времени тем, что он связан "не с дейктической темпоральной (временной) локализацией действия, а с его внутренней "темпоральной структурой", с тем, как она интерпретируется говорящим" [ЛЭС 1990: 83-84].

Несмотря на то, что глагольный вид русского языка большинством исследователей признается грамматической, точнее, морфологической категорией, в современной аспектологии статус категории вида определяется

неоднозначно: она характеризуется либо как словоизменительная (по терминологии А.В.Бондарко "последовательно коррелятивная" [Бондарко 1976: 76-80]) [Виноградов 1972: 395, Мучник 1956: 94; Исаченко 1960: 137140, Тихонов 1998: 10-15; Гловинская 1982: 115 и др.], либо как "не чисто словоизменительная" ("непоследовательно коррелятивная") [Маслов 1959: 181-183; Бондарко 1976: 76-77; Ломов 1977: 18-20 и др.], либо как несловоизменительная (словообразовательная; классифицирующая, "некоррелятивная") [Авилова 1976: 41; РГ-80: 584; Падучева 1996: 85; Ле-ман 1997: 54 идр].

В.В.Виноградов считал, что вид русского глагола является словоизменительной категорией: "соотносительные парные формы совершенного и несовершенного вида являются формами одного и того же глагола" [Виноградов 1972: 395]. Здесь в основе понимания формы слова лежит семантический критерий [Авилова 1976: 31], согласно которому тождество лексических значений членов видовой пары считается показателем того, что они являются формами одного слова. М.Я.Гловинская, учитывая регулярный характер семантического противопоставления видов, также рассматривает категорию вида как грамматическую категорию словоизменительного характера, так как "смысловое соотношение между членами видовых пар как будто не препятствует тому, чтобы считать их формами одного слова, а вид в целом - словоизменительной категорией" [Гловинская 1982: 115].

Возражая против отнесения членов префиксальных корреляций к формам одного и того же слова, Ю.С.Маслов писал: "формами одного глагола мы будем считать только образования совершенного и несовершенного вида типа русских дать - давать, бросить - бросать, подписать - подписывать, втолкнуть - вталкивать, т.е. однокоренные образования, обла-

дающие тождественным лексическим значением и различающиеся между собой отсутствием или наличием специального суффикса имперфектива-ции" [Маслов 1963а: 4]. Основаниями для этого тезиса служат семантическое тождество глаголов ЫСВ и СВ в имперфективной видовой паре, последовательность и регулярность вторичной имперфективации [Маслов 1964: 87]. Ю.С.Маслов считал так называемые "пустые приставки" не "морфемой вида", а лишь "носителем значения определенного способа действия, именно "общерезультативного" (Маслов 1963: 212]. По его мнению, глагольный вид определяется как словоизменительная категория; члены видовой пары являются здесь формами одного слова, причем видовая пара образуется только на основе имперфективации [Там же: 214-215].

Вслед за Ю.С.Масловым А.В.Бондарко в своих ранних работах различал "пары грамматических форм одног о и того же слова (видовое противопоставление проходит внутри одной лексемы) и пары разных слов, разных глаголов (видовое противопоставление проходит между разными лексемами)" [Бондарко, Буланин 1967: 37]. Эта мысль получила дальнейшее развитие в работе [Бондарко 1976], где специально рассматриваются морфологические категории. Здесь А.В .Бондарко подразделяет морфологические категории на три типа по признаку "коррелятивность", под которым "подразумевается соотносительность словоформ, представляющих члены данной категории (граммемы) в рамках одного и того же слова (одной и той же лексемы)": 1) последовательно коррелятивные; 2) непоследовательно коррелятивные; 3) некоррелятивные [Там же: 76-77]. Согласно А.В.Бондарко, глагольный вид как морфологическая категория относится ко второму типу, который может быть представлен корреляциями форм одного слова, но вместе с тем репрезентируется и противопоставленными друг другу формами разных слов.

В российской лингвистике существует и другое понимание категории вида: "вид глагола является грамматической категорией особого лексико-грамматического или классификационного типа, каждое из соотносительных грамматических значений которой (совершенности или несовершенности) присуще самостоятельному глаголу, глагольной лексеме в целом" [Авилова 1976: 41]. Сторонники этой точки зрения приводят аргументацию, указывая на несовпадение реальных значений глаголов НСВ и СВ в видовой паре, наличие больших пластов одновидовых глаголов и одновидовых значений глаголов, возможность отнесения парных глаголов НСВ и СВ к разным словоизменительным классам и т.д. [Там же: 3641]. К тому же, глаголы НСВ и СВ в видовой паре не совпадают по составу своих парадигм и могут обладать разными системами лексических значений [РГ-80: 584].

Кроме изложенных выше воззрений на сущность категории вида, есть и другие ее трактовки. А.М.Ломов подчеркивает, что вид "не укладывается без остатка ни в одно из подразделений дихотомической схемы, классификационные категории — словоизменительные категории" [Ломов 1977: 19]. Он объясняет этот факт тем, что категория вида ориентируется на лексико-семантический вариант слова, а не на само слово. Лекси�