автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Язык и стиль русской мемуарной литературы второй половины XVIII - начала XIX веков

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Фомина, Татьяна Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Язык и стиль русской мемуарной литературы второй половины XVIII - начала XIX веков'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Язык и стиль русской мемуарной литературы второй половины XVIII - начала XIX веков"

московский педагогическим университет

РГВ од

л 0 6 г. г «о?'?

' ! » Ь' I Яа о р а.йо.к ру иогзпси

Фомина Татьяна Владимировна

ЯЗЫК И СТИЛЬ РУССКОЙ МЕМУАРНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ ХУШ - НАЧАЛА XIX ВЕКОВ

Специальность lU.U2.0t - р()сски'Л язык

А В Т О Р Е Ф Е Р А Т

ДИССЕРТАЦИИ НА СОИСКАНИЕ УЧЕНОЙ СТЕПЕНИ КГОЩИЯПТЯ ФИЛОПОГИЧЕГКМК ННУК

Москва - 1993

Работа выполнена на кафедре истории русского ягыка и общего языкознания Московского педагогического университета

Научный руководитель доктор филологических наук профессор Н.А.Кондрашов

)

Официаль ни е оппонента доктор филологических наук профессор А.Н. Кожин кандидат филологических наук Т.Г.Шейнова

Ведущая организация

Рязанский государственный педагогический институт имени С.Есенина

Защита состоится " ¥ "РЩ^иРи&иЬ 1993г. в" ¿Г^'часов на заседании специализированного совета Д.113.11.01 в Московском педагогическом университете по адресу: 107005, Москва, ул.Ф.Энгельса, д.21-а

С диссертацией можно ознакомиться в биолиотеке МПУ ( Москва, ул. Радио, д.1(£ )

Автореферат разослан

Ученый секретарь специализированного совета кандидат филологических профессор

Сложными" з лингвистическом плане и недостаточно изученными в истории русского литературного языка являются вторая половина ХУШ и первые десятилетия XIX воков.

Акзд. В, В. Виноградов подчеркивал: "Все острее к концу ХУШ началу XIX в. ощущалась потребность в реорганизации литературного языка, в отмене жанровых ограничений, в создании средней литературной нормы, близкой к разговорному языку образованного общества, свободной как от архаизмов славяно-русского языка, так и от вульгаризмов иростонародной речи и способной удовлетворить "благородный вкус" просвещенного русского европейца"*. В эту эпоху происходит оформление национального русского литературного языка.

Обоснованно не угасает интерес исследователей к состоянию языка данного периода времени. Лингвистическая литература располагает значительным количеством известных работ (В.В.Виноградова, Г.О.Винокура/В.П.Вомперского. Ю.С.Сорокина, В.В.Замковой.Ь.С.Ко-порской, Е.Э.Биржаковой,. Г.П.Князьковой и др.), посьящинных роз ничным аспектам развития языка названной эпохи. Но проблема изучения литературного языка .ХУШ столетия продолжает оставаться актуальной, поскольку все сведения, касающиеся употребления языко-вих единиц в исследуемую эпоху, расширяют наши знания по истории русского литературного язика.

|Цтуалъность исследования. Русские мемуары, являясь своеобразной энциклопедией русской жизни исследуемой эпохи, привлекали внима-мв ученых прежде всего в историографическом аспекте. Их осооую Ценность как исторических источников подчеркивал'А. И.Герцен: Г.. всякое правдивое сказание, всякое товоо слово, всякое современное свидетельство, относящееся к кашей истории за последние сто Лет, чрезвычайно ватао'"~.

Произведения русской мемуарной литературы важны и как памятники истории русского литературного языка.Они содержат интересные введения, харяктеризумцие языковую ситуацию эпохи и отношение собственных Деятелей к национальному языку, и поэтому мемуарная литература должна стать объектом лингвистического изучения: "Все то, ?то знакомит короче с оытом данного времени, что раскрывает нрьры

[ Виноградов В.В. История русского литературного язык... //Избранные труды. - М., 1У78. - С.49.

2 Герцон А.И. Записки И.В.Лопухина. // Герцен А.И. Собр.соч. р 30 т. - М.^ 1958. - Т.14. - С.196. .

£ обычая, я слабость ж добродетели, в радость и горе прежде нее язвших людей, - все это составляет богатый и верный материал для познания язнка. К таким материалам, без сомнения, относятся различные заметка, сказания в рассказы, дошедшая да-нас от прежнего вро-

MÜHHh .

На необходимости всемирного расширения круга изучаемых гсточ-HSKQB, в той числе произведений мемуарной литературы- , указывает яссльдоват'елд^нсторик русского литературного языка.

¡¿емуары писались авторами не из притязаний на азартность в будущем, а чаща всего дня себя и своих потомков. Язык таких запя-сок, как правило, не подвергался дополнительной обработке я стилистической правке, поэтому труда мемуаристов в лингвистическом аспекте ценны запечатленными кивыми лекснко-фразеологическкиа элементам» я синтаксическими оборотами, характерными для периода форма -рованая а развития русского литературного национального языка.

Исследований, сдацнаньно посвященных анализу языка и стиля мемуарной литературы чрезвычайно мало. В этом плане интересны работы П.П.ПакарскогоJ как сведениями по~ истории русской культуры ж образования в ХУШ столетии, так а.коротким» замечаниями по поводу языковых особенностей произведений отдельных мемуаристов. Впоследствии достаточно долго мемуары остагалнсь вне поля зрения лангвас -тов. Кх внимание язык мемуаров привлекает в 50-80 года XX века : в аспекте истории русского литературного языка анализирует произведения мемуариста Петровской эпохи Б.И.Куракина диссертантка Л.Д.Богатурова^, фрагменты анализа языка мемуаров писателя ХУШ века - А.Т.Болотова содержатся в диссертационных исследованиях П.В. Бурбы®, А. А.Лаврентьевой®,

1 Пекарский П.П. Русские мемуары ХУШ века. // Современник. -1855.'

- T.BI. - С.54.

2 Князькова Г.П. Русское просторечие второй половины ХУШ века. -Л., 1974. - С.53.

' 3 Пекарский П. 11. Русские мемуары ХУШ века. // Современник1855.

- Т.50. - С.53-90 ; Т.51.-Р.2Э-62 ; Т.52. - С.63-120.

4 Еогатурова Л.А. Мемуары Б.И.Куракина как памятник история русского литературного языка: Дис... канд.фал.наук. — М., 1986.

5 Бурба И.В, Особенности лексики "Зизни н приключений Андрея Болотова, описанных им самим для своих потомков: Дне... канд.фз-лол.наук. - Киев, 1953.

6 Лаврентьева A.A. Язык А.Т.Болотова (лексика и синтаксис):Дяс... канд.фялол.наук. - М., 1981.

В после днэв время заметно возрос интерес к цьмуарам ХУЩ-XÍX Е«КОВ, ПОЯВИЛАСЬ"публикации 3T5JX ИСТОЧНИКОВ'1'. Однако язпк ПОМЯТНИ-коз русской мемуарной литературы на подваргался целостному моно -графическому описанию, что диктует актуальность их исследование в «пнгвметичьском аспекте-,, обоснованную работой многих авторов не ~ муарсв над собиранием русских слов, составлением словарей, стрен-ЛЙККОМ Р.К^СТН ПОСИЛЬНЫЙ вклад В COE.-P!Ili.HCTEOBaH>¡tí и развитие русского языке.

Матерная исследования. Предметом исследования раба'и»

явились аотобиогр?4ач«ски» заппска-воспомкнангя о своьй жизни пред-гтавиталей различных воинственных групп - ученых и писателей (Д.И.Фонвизина (1745 - 1792), Г.Р.Державина (1743 - 1816),"И.М.Долгорукого (1764 - 1823), И.И.Дмитриева (1760 - 1837), С.Н.Глинки (1755 - 1847)) ¡государственных чиновников и придворных (Я.П. Шаховского .(1705 - 1777), И.В.Лопухина (1756 - 1824); Е.П.Ч^мвсова (1735 - 1801)) ; духовенства (Г.И.Добрынина (1752 - 1824), Платона, митрополита Московского (£737 - 1812) ¡людей, прославившихся военными заслугами (Ю.В.Долгорукого (1740 - 1830), А.В.Суворова (17301800)) d на блиставших особыми подвигами (З.А.Нащокина (1707 - 1760) Л.Н4Энг«льгардта (1766 - 1036)) ; некогда представителей виси»го свита - Н,Б.Долгорукой (1714 - 1771) ; поместного дзорянетва-М.В.Дя-нилова (1722 - 1790).

Выбор зтпх источников мотивируется следующими факторами:

1. Эти памятники запечатлели характерные для коренных носителей языка особенности живого употребления языковых единиц, поскольку мемуары, избранные для анализа, представляют собой подлинные памятники русского языка в отличи», например от "Записок" t.Р.Дашковой^, №<ператрицы Екатерины - ¡Г*, оригинал которых написан на французском языка.

2. Вса исели дуемые произволения объединяются их автобиографический характером, сведениями о событиях личной кизни мемуариста, тесно связанными с историческими процессами, происходившими в России.

3. <*зык анализируемых источников до настоящего времени и« являлся прьда«том целостного моныра.Ьичвского описания.

.1 Р»ессто мемуары: Избр.страницы. ХУШ век. - М 198о ; Русски* мемуары: Избр.страниц (.1800 - 1025). - М., 1Ш9.

2 Записки княгини ¿.Р.Дашковой. - М., 1990.

3 Записки Императрицы Ьхатьрины Второй. (Перевод с подлинника).

Описание лексики, фразеологии и синтаксиса

с учетом стилистической характеристики этих ярусов языка в текстах русской мемуарной литературы второй половины ХУШ - начала XIX веков: фиксация эволюционных процессов, затрагивающих исследуемы* ярусы языка на протяжении изучаемого периода времени ; выявление корпуса языковых единиц, не отраженных в исследовательской литературе и словарях.

решить следующие задачи:

1. Выявить факторы, способствухидае. расцвету мемуарной литературы в ксследуемуи эпоху, и попытаться определить место мемуаров б складывающейся системе функциональных стилей русского литературного языка.

2. Выделить в лексическом инвентаре текстов русской мемуарной лига-ратуры три языковые стихии - славянизмы, просторечие, иноязычный заимствования, употребление которых в исследуемую эпоху накладывало своеобразный стилистический отпечаток на языковую ткань литературных произведений.

3. Изучить состав фразеологических единиц в анализируемых памятниках и особенности их функционирования в'конкретных, контекстах.

4. Установить основные синтаксически« конструкции и их стилистическое значение в языке мемуаров второй половины ХУШ - начала XIX зеков.

5. проследить соответствующие изменения в употреблении мемуариста ыи стилистически маркированных средств языка на протяжении изучаемого пьриода времени и зависимость использования языковых единиц от индивидуально-авторского стиля.

Методы исследования. В работе использовался метод непосредственного наблюдения за функционированием языковых единиц в конкретном контекста, применялись структурно-сеыантический, сопоставительный, сьмантико-стилистический, описательный метода, метод компонентного анализа.

Научная новизна диссертации проявляется прежде всего в выбора- предмета исследования - неизученных памятников русской мемуарной литературы второй половины ХУШ - начала XIX веков, язык которых ориентирован на яивое разговорное общение. В научный оборот включаются лексические, Фразеологические, синтаксические единицы, почерпнуты« из произведений, ранее не являвшихся объектом лингвистического аяа-

:ЛеДования. Для реализации поставленной Цели Необходимо

*

лиза. Впервые на материале мемуарной литературы-прослешваотся эволюционные процессы,--затрагивающие функционирование стилистзческк маркированных средста языка на протяжении изучаемого периода врбмо-чи, выявляйте« факты общеязыкового употребления а специфика индави-дуадьно-авторскоз о использования языковых единиц. В диссертационном исследовании делается попытка определить место г роль произведений русской мемуарной литературы в процессе станоьжгняя я развитая норм русского- литературного языка.

Ипакустьекия пецлодть работы. Материалы диссертационного иеследава-яия могут использовать а» з арииодавзяа;: курса истории русского ли-тер-^ркит «зыка, и некоторых общих разделах лексика, фразеология я Сшиакеиса, а также при разработке определенных спецкурсов а спецсеминаров, при лексикографической работа.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на кафедре истории русского языка и общего языкознания Московского педагогического университета. Основные положения диссертационного исследования докладывались на научных конференциях Московского педагогического университета (1991, 1992 гг.). По материала« диссертация подготовлены и опубликованы 4 работы.

Структура, рд0отн, Диссертация состоит из прндшеловия, »8«авяи.ч, двух глав с выводами и заключения, К работе прилагается список использованной литературы (324 наименования)., сп^сои источников,словарей Е их условных обозначений, словник.

Основное содержанке работы, обосновывается выбор темы, ее актуальность, формулируется цеди и задачи работы, определяются новизна, возможности теоретического и практического использования материалов диссертации. Во введении дается краткая характеристика предмета исследования, рассматриваются факторы, обусловившие расцвет мемуарной литературы в ХУШ г,екэ, прослеживаются черты сходства и различия мемуарной литературы-с литературой художественной и документальной, уточняются применительно к интерпретации штвегося Фактического материала понятия *яяр, язык, стиль ; кратко характс-ркауягся некоторые спвия'1я-чеекке ч»рта стиля - отельных мемуаристов или тв целой труппы автора Мемуарных ПрОЗЗВЬЛь'ИИЙ.'

й,.дерг<)8.,и ■Ьазсо«г>гня" анализируется лексический и Йас&ологичьскай состав произведений мемуарной литературы второй половины ХУШ начала XIX веков.

Базис языка русских мемуаров второй половины ХУШ - начала XIX веков составляет общеупотребительная, стилистически нейтральная лексика, в группу которой входят слова, являкщаеся номинацая-ми предметов, понятий, действий. В своем основном, прямом значении эти слова не наделен» какой-либо стилистической окраской и служат 'фоном, на котором выделяется лексика, стилистически маркированная. В исследучмую эпоху стилистическая маркированность языковых единиц "обнаруживает зависимость" от "генетического источника"1. А.Н.Кожин отмечав?: "К концу ХУШ века все большую актив-' ность приобретает проблема соотношения речевых средств в системе литературного 'контекста в плане: книтаоегь - разговорность - чут-странность или же по-другому: просторечие - славянизмы - европаиэ-мк"'. Таким образом, три генетических источника определяли епеци-фкчесги« особенности развития русского литературного языка в втет Период и находили своеобразное отратшше как в творчестве отдельных писателей, так и в произведениях определенного жанра.

Лексический состав мемуарных текстов, как. и текстов художественных, характеризуется наличие« стилистически, разнородных еловеснах, рядов, широкими возможностями их комбинирования в пределах кон' текста.

Одной из ярких особенностей языка мемуаров является обращений авторов к использованию лексических образных средств - тропов,среда которых ведущими в мемуарных произведениях выстутт1. метафора и художественное сравнение: ... Но только что он (Васильев) появился в буфете, тотчас и бросился на рялки, стоявшие на подносе, как железе на магнит. А как он сильно уто был намагничен, то сброся ах с подне-са на стсл, почти всех ранил, некоторых разогнан по .столу, в 'полон ни одна на досталась, потому что все были порожни (Г.Добр.).

Кроме того в составе лексических образных средств представлены тропы, характеризующие индивидуально-авторский стиль излоявния. Например, перифразы, по Ломоносову парафразис^, широко отражены в "Записках" С.Н.Глинки, обладаваего тонкой поэтической натурой: На берегах Новы дано было*знать... ; ... Расскажу Вам о Ъхатерине и о нашам рсолмогорском лирика. Троп, именуемый у М.В. Ломоносова

1 Князькова Г.П. Русское просторечий второй половины ХУШ ве^а. -1., 1974. - С.9.

2 Котан А.Н. Литературный язык допушкинской России.-М.,1989.-С. 144.

3 Ломоносов М.В. Полн.собр.соч. - Ы.-Л., 1952. - Т.Л1. - С.252.

антономазия^, специфичен для языка мемуаров И.М.Долгорукого, ув ~ -»кающегося прэзиай, хорошо знакомого _ е.. античной микологией:.. .Амур ждал своей минуты... ; ... Постель моя доказала мне, что я только утомлен, и я на ней выместил весь кар Морйев...

Основное внимание в данной глава уделяется рассмотрению стилистически маркированных пластов лексики и фразеэлогии, выяснению общих тенденций и специфики индивидуально-авторского употребления Языковых единиц в произведениях русской мемуарной литературы изучаемого Периода времени.

Функционально-стилистическая характеристика славянизмов в языке русской унитарной литературы второй половины ХУШ - начала XIX веков,

В исследовании рассматриваются особенности употребления и функционирования славянизмов в произведениях русской мемуарной литературы второй половины ХУШ - начала XIX веков, где нашло отражение как описание "дел достопамятных и учений благородных"^, так и "описание обыкновенных дел"^.

Прежде всего, необходимо уточнить понятие "славянизм" применительно к языку исследуемой эпохи и собранному фактическому материалу. К славянизмам относятся слова "генетически восходящие к старославянскому и церковнославянскому (книжно-славянским) языкам и обладающие, как правило, ОПр«ДиЛеННЫМИ фонетическими, морфологичесни-

..4 п

ми и семантическими признаками" . Следует отме-тить, что различные семантические, словообразовательные и стилистические процессы способствовали изменении самого понятия "славянизм". Ь.С.Копорская подчеркивает: "... из категории ГеНетико-стилистической славянизмы становятся в'системе общенационального русского языка только стили- • ствческой категорией, охватывающей лишь незначительную часть прежних генетических славянизмов, сохранивших стилистическую окраску"0. Г.О.Винокур дает следующее определение славянизма, рассматриваемого в стилистическом аспекте: "Все то, что в каждую эпоху для говорящих и пишущих есть специальная принадлежность церковнославянского

1 Ломоноеои М.В. Пола.собр.соч. - М.-Л., 1952. - Т.Ж - С.248,

2 Там тт. — С.558.

3 Там ю.

4 Копорская Е.С. Семантическая история славянизмов в русском литературном языке ногаго времени. - и., 1988. - C.iO.

5 Копорская ^.С. Указ.раб.,с.10. J

языка своего времени и в этом качестве способно функционировать как наделенный определенными стилистическими свойствами церковнославянский вариант общеупотребительного средства русской реЧИ, Е есть славянизм б стилистическом смысле слова"*. ^

В языке мемуарной литературы славянизмы довольно редко выступают "tshboS и-действенной стилистической категорией'1, чаще воеге они как бы сливаются в одно неразличимее целое с тятя, элементами русской рачи. Как показывают наблюдения, использование славяниаков в языке мемуаров обусловлено конкретным содержанием контекстее -значимостью излагаемой "материи", а также авторской индивидуальностью. Тем н» менее в употреблении славянизмов у разных автором не ебнвру-яйНо существенных различий.

Практически у всех мемуаристов в номинативной функции выступают генетические славянизмы. Эти лексемы утратила стилистическую окраску и функционируют как средство номинации определенных предает®» ¡1 понятий,являясь славянизмами лишь в этимологическом аспекте, что подтьер-здает семантическую и стилистическую г.осимиляцйю славянизмов и процесс лх Перехода в "функционально-русские слова"^. К их числу • относятся лексемы: MâSlfe. £Е«Л> время, истина, нрав, зл.ом. iSÊXSâ. лит, союз и др.

Функции стилистических славянизмов в языке мемуарной литературы, как правило, традиционны. Они, выступая в качестве пиитизмоз, придаю.1 повествованию возвышенный, эмоциональный характер. В.В.Зам-гсова отмечает: "Возвышенная экспрессия славянизма, на прикрепленная белое к определенному жанру, давала возмо-чность использовать известную часть славянизмов как слова высокие (пиитизмы) по отношению к тем объектам, которые сам автор считал важными, существенными""^. В этой Функция достаточно часто выступают фонетические славянизмы : МШ1Ш> гл^ва, £ла£, ЕШ, таебий. ЗИШШ!.. £мш,

ШййЩ. Я1*2._.Ё252Ь. 2ЖШШ и ДР.

Среда фонетических славянизмов в мемуарах преобладают слзва е неполногласием, причем в исследуемых источниках встречается двоякое, "дублетное" использование'слова - в неполногласном и полноглаз-

1 Винокур Г.О,' 0 славянизмах в современном русском литературном языке.//Винокур Г.0.Избранные работы по русскому языку.,1959. - С.447-448,

2 Копорская Указ.раб., с.21.

2 З&мкова В.В. Славянизмы как стилиотиче£кая категория в русском литературном языке ОТ века. - л., 197о. - С.193.

_ Ь -

ном вариантах: врата-ворота, гдас-голоо, град-город.здравие-здо-223Ь£,, здравый-здоровый . ула^о-золото.- жребий-жере'бий ■ сребро -^еребро.и т.д. Дублеты явились результатом взаимодействия живого, народного, и церковнославянского, книжного начал в составь .торми-руххцогося литературного языка. Неполногласный и полногласный варианты не обладала адекватными стилистическими свойства!«. Лексе- . авы.с неполногласными сочетаниями в корнях, как правило, соотносятся с повествованием "благообразным", украшенным , дублетные варианты с полногласием - присутствуют в контекстах, "не претендующих на благообразность"^.

Исследование языкового материала мемуарной литературы пока-• эаяе, чю далеко не во всех параллелях полногласие-неполногласие существуют равнозначные отношения Лексем. В одних парах налицо стилистическое различие', в других явно имеет-место семантическая дифференциация, в третьих эти процессы находились а стадии формирования. В работе подробно рассматривается конкретная реализация наз -ванных процессов.

В составе стилистических славянизмов функционируют лек;емы,которые "обличают свое церковнославянское происхождение ке своей внешней формой, а только самими значениями своими и своей культурной историей"^. Семантические славянизмы выя, ¿¡е^шша, око, перси. суопа. уста, чело. алчба, обет, лобызать и др. преобладают в записках м&муаристов-лит®раторов - у Г.Р.Д-ргаыша, И.М.Долгорукого, И.И.Дмитриевз, С.II.Глинки. Специфической чертой стиля одного из ранних мьмуаристов - Я.П.Шаховского - является употреблена© "обветшалых" славянизмов (презорство, помавание).

В мемуарах используются, хотя и крайне редко, морфологические архаизмы, создающие высокую экспрессию: "Прибегаю и молю тебя. Аз-густейшая Екатерина, да во?эришц на прошение сие оком милосердия и ¡зедрот и ертрориши милость с рабом твоим" (И.Долг.).

В.отдельных случаях, под пером мемуаристов славянизмы из разряда традиционной возвышенной лексики превращаются в средство иронического изображения действительности. Эго часто достигается васпро-

1 Кандаурлз®: Т.Н Лексяха с цояногласнька й• ньполногласнь'ма сочетания?« а корнях в древнерусских памятниках: Авторе ,дис...д~ра филох. каук. - М., 1974. - С. 46.

2 " Там же»

3 Винокур Г.О, Указ раб., с.457.

наведением языковыми средствами дисгармонии между понята»« о реалии к ее списанием г конкретной ситуации. Так,использогание славямиз -мов, включение их в стилистически нейтральные и даке просторечные словесны® ряды с особой склей подчеркивает несоответствие сана е поступков церковнослужителей на страницах мемуаров Г.И.Добрынина: Архисвй.ие дожддаясь.чтоб его затравили,екокнул со всех йог в квартиру со всем клиром,проповедуя на багу:"Дще гонять кч - вас - во граде.в багайте з другой и прах црилепший от наг отрясая". А # в след приговаривал:"Стопы моя каправи по словеси твоему".

Тематика произведения обусловливают меру и степень использования славянизмов в записках кавдого мемуариста. Книжно-славянские ряды преобладает в контекстах, обращенных к богу, императорской семье, или яв воспроизводящих описание ^изки элитарного общества. Употребление этого пласта лексики в азвестиой степени опраделяат-ся личностью автора, его средой, обвдстввиньм положением и временем, % которое создавались записки. Так,на страницах мемуаров Я.П.Шаховского, В.А.Нащокина, писавшихся в 50-70-с годы ХУШ века, сл&вяяязмы встречаются чаще, чем в записках И.И.Дмитриева,Л.Н.Зн-гельгардта, создававшихся в XIX столетии. •

Функционирование иноязычных лексем в языке исследуемых

источников.

. Для России ХУШ век - эпоха общенационального прогресса. Корейцы* изменения наметились не только в общественно-политической структура, но е в духовной сфере общества. Этот период характеризуется интенсивными культурно-экономическими связями России с другими иио-страаньш державами и народами, поэтому вполне закономерным явзлся активный'срощсс вхождения в словарный состав формирующегося русского литературного языка иноязычных заимствований.

Мемуарная литература содержит интересный материал для исследования функционирования иноязычных лекеом в русском литературном языке. Оправданное г неоправданное употребление заимствованных лексем- определяло специфику стилистической манеры мемуаров этого периода.

Характерно, что на протяжении десятилетий меняется отношение аьторсв мемуаров к иноязычным лексемам, прослеживается твгденция более осмысленного отбора западноевропейских заимствований для построения языковой ткани произведений. К примеру, яркой особенностью языка "Записок" В.А.Нащокина - одного из ранних мемуаристои - явля-

- ТО -

ьтся обилий иностранных слов,, хотя сам автор мемуаров никакого другого языка, кроме своего родного, не знал. В целом те авторы меиуароа не злоупотребляет западноевропейскими заимствованиями. В то же время иноязычная лексика является неотъемлемой составной частью словаря русской мемуарной литературы исследуемого периода , причем иноязычные лексемы отражают содержательный аспект мемуаров, социальный статус, круг интеллектуальных интересов каждого автора, степень знакомства с европейской действительностью.

В мемуарах Я.П.Шаховского, И.В,Лопухина, Г.Р.Державина значительное месте занимают заимствования, обслуживание административную сферу; асессор, бургомистр, директор, министр, аттестат. Реа-крйпу. квитанция, инструкция и т.д. ; у И.М.Долгорукого - театральные термины;ария, актер, бале?. спектакль ', декламация, ложа, цгша. су Флер. сцена и т.д. ; у Г.И.Добркшзна, Платона,, митрополита псковского, - ленеика, связанная с религиозным .культом:архиерей.' епископ. игумен. епархия, семинария и т.д.' ; военная Терминелогия: гренадер, гардемарин, драгун. кавалергардт. комендант. Фе ль лФьбель. батальон, гарнизон, детатемент. мортира, Фальконет, анФилировать, рекогносцировать. диверсия и т.д. преобладает в мемуарах В.А.Нащокина, Ю.В.Долгорукого, А.З.Суворова, Э.Н.Энгельгардта, часто встречается на страницах "Записок" Г.Р.Державина ; морские термины;браи^

галера, фрегат, крейсер, по£т, флот. гавань и. т.д. являются одной из специфических особенностей языка "Записок" С.Н.Глинки,

Следует отметить, что для русского литературного языка исследуемого периода характерен процесс расширения сферы употребления иноязычных заимствований. Ьсли в первой половине ХУШ века в составе иноязычной лексики преобладала военная и административно-канцелярская Терминология, ГО последующие Десятилетия ХУД века и начало XIX еТОЛсТИЯ отмечены притоком В русский литературный язык ЛеКСеМ из оферы духовно-нравственной жизни общества: в словесную канву мемуарных произведений входит широкий пласт Ле-ксем из области театрального искусства, а такие лексемы, обслуживающие дворянский быт вэ всех его проявлениях;канапе. £о^а, будуар. кабинет, суртук. илаФ- • ЕМ. маскарад. Фейерверк. трактамент, куртаг и т.д.

В работе иноязычная лексика систематизируется в л ксико-тьма-тичьские группы (ЛТГ), прослеживается судьба лексем конкретной ЛТГ в последующей истории языка.

Языками-источниками для большей чаезш заимствований являются

латинский, немецкий, французский, что отражает истерические реалии объективной действительности данного периода. Языковая ситуация находит конкретное отражение в языка мемуаров. Во многих учеб-ню: заведениях Роеоии обучение велось на немецком, латинском,французском языках.. Значительная часть русского образованного общества второй половины ХУШ века владела живыми иностранными языками, причем Питербург "е его придворным обществом и высшей аристократией -был средоточием французского языка в Всссии ; Ыоеква же - центр демократической интеллигенции и масонства - тяготела к языку немец-, кому"*. Большинство авторов мемуаров, чьи произведения мы исследуем, происходили из дворянского сословия. Жизнь этих людей протекала в столицах или других крупных городах, поэтому, впитав живые особенности языковой среды, они невольно переносили их в свои мемуары.

Часть иноязычных лексем, использованных мемуаристами, з ХУШ веке, в отличие от первой половины XIX века, находилась в стадии незаконченной адаптации, что подтверждаетсяв частности, факта-«« фонетического варьирования лексем (аудиенция и. авдиещздя. конфеты и конспекты, портрет и потрет. (ЬйеРверр и йьйверок). адаптация т " ... представляется ... движением от многообразия к единой Е етаг бильной форме"2.

Настроение эпохи, выразившееся в подавлении иностранными-словами русских эквивалентов, коснулось я мемуарной литературы. Иногда авторы употребляют заимствования лишь потому, что, на их взгляд, они яаляотся средством укралекия слога, хотя для обозначения указанных понятий русский язык располагал собственными номинативными единицами. Так, употребляют ебшит вместо отставка. £Щак133 шесте долька, курач вместо мужество. аманат вместо залотздик. Данный стилистический прием, как правило, имеет место з произведениях мемуаристов 50-70-х годов ХУШ века.

■ ' Применительно к исследуемой эпохе понятие "просторечие" из .».г— ляется яоетато-шо определенным. В.В.Виноградов, подчеркивая размы-

1 Биияахова Ь.Э.. ВоЯяова Л.Л., Кутина Л.Л. .Очерки по исторической лексйкологйи русского языка ХУШ сока. /Ьккови» коктек?н к заимсгаованья. - л., 1972» - С.42,

2 Тгщ та. — 0.12,

тость границ просторечия.этого-периода","указывал: "Тут были и об-щеразговорнне слова, обороты и формы, лишенные книжного колорита, к те элементы бытовой речи, которые носили экспрессивный отпечаток демократической непринужденности, фамильярности, а иногда и гру -бости, даже вульгаризма, а также диалектные или жаргонные выражения. КТтростссречию" подходила, отчасти с ним сливаясь, струя "простонародной" речи"1.

Авторы мемуаров з изложении руководствовались обычно практикой устного общения, следовательно, мог;^ говорить о достаточно высокой степени приближения данных источников к разговорному языку и фиксация в них "низкой" лексика.

"ри описании пласта лексики, относимой к просторечию, прежде всего принимается во внимание семантика и специфика словообразовательной модели лексемы с учетом фонетического облика, грамматической ;'[срмы к контекстуального окружения.

Использование просторечной лексики в языке мемуаров определяется содержательным аспектом записок-воспомЪтнаняЯ. Просторечные лексемы обычно преобладают в контекстах, освещающих события светского 5ыта.' Сеыаптико-стилистические функции просторечных лексем в мемуарной литературе разнообразны, но в свсхм бслычкнствь объединены семей "человек". Он» используются для характеристики людей по определении крит. ряж- морально-нравственным л интеллектуальным качествам, маркированным, как правило, отрицательной оце-лочностьв.'мот, нахал. ШЕеДЙ. ДйЛЛеД» ДЕаШШЗ. прихлебатель. > XMSSLSi 3&XÂSL:

!22Ш1. подлипало. дролэза> прощелига. и т.д. ; по признаку nota я гозраста:&аба, мухи к. девка, дет к на : по социальному положению: iбедкяк. бдазсяь ; подчеркивают' характер, образ жизни челове-:а;боодяга. горемыка. разгильдяй, хват ; характеризуют состояние , ■эЯетвия л поступки лаца-яирсонк;одув»т» . остслбе-пать. баить. ра-Iffi, ктликать. мнкатьдя- каверзить, втжтать. вата-

Я2Ь5Д, Ш13ШШ>, JIüSSIEsEiSá я др. В кругу просторечия выявлены сноемы, оценочная сематика которых заключена сы s понятийном яд-о, а а кснтикстуальчнх сенах. Б своем основном значении они m об--Óiüu-T j-iCKo .¡ырз*внкой стилистической природой: ... Меньшой бняо '«ггчяжгъ -."Т. старей »два пятнадцати ; >> хладвгя мкия 13Щ>£йгш

Thû.-u'pû-'wï' ¡fo к^лэтд.екля ;юл. лзиксм и rriu&a Л,«.Дмитриева '•' :.«г.»г.а «лч и исм-Л-^чид s» ««торив русского литературного

,' 1949, - т. I. - с. rea.

(ИЛолг.) ; (Державин) будучи остр и красноречив, написал оду к Фа-.лице, закурил .Екатерину (И.Долг.).

Особую группу просторечия, нашедшего отражение в мемуарах,составляет абстрактная лексика.-лексемы, служащие для обозначения речемыслительных процессов-каверзы, сплетни, ыамутки. прибаутки и др. ; лексемы, обозначающие определенные действия с семантикой "предосудительные поведенческие мотивы": козни, подыски. попойка, шашни. щпынство. шиканство.'Самостоятельную лексико-тематическую группу в составе просторечия образуют лексемы, связанные с народным бытом: кружзло. мазанка, мурья, подулет. овин, поветь. арясина. полати. варенуха и др. В каждый ряд входят лексемы, как имеющие стилистические пометы в лексикографических трудах, так и лишенные их. В последнем случае основанием доя включения лексемы в состав просторечной лексики служит ее семантика и контекстуальное окружение.

В мемуарах отмечены группы слов с экспрессивными суффиксами уменьшительной, ласкательной (рубашечка, покромочка, крестик, домик), уничижительной (лошаденка, каретишка, деревнишка, кибитчон-ка, душонка) семантики. Стилистическая функция этих форм заключается в придании повествованию непринужденного, разговорного характера. Свои истоки эти слова имеют в живом разговорном языке.*

Мемуарная литература позволяет проследить процесс эволюции просторечной лексики в произведениях исследуемого Периода времени. Келичеетвенный и качественный состав просторечных Лексем в известной мере определялся языковыми вкусами автора .мемуаров,его приверженностью традиционным нормам, отношением к процессам демократизации языка.

В языке мемуаристов 50-70 гг. ХУШ века(Я.П.Шаховскего,В.Н.На-докина, Н.Б.Долгорукой) степень использования просторечных лексем не велика, хотя в "Записках" М.В.Данилова они не являются редкостью. Регулярней встречается просторечная лексика на страницах мемуаров, создававшихся в начале XIX века (Г.Р.Державина, И.М.Долгоруко го, С.Н.Глинки). В то ж время в языке мемуаров И.И.Дмитриева - сподвижника Н.М.Карамзина - удельный вес просторечных лексем ( крайне малД

В целом произведения русской мемуарной литературы способство-

I См : Востоков А.Х. Русская грамматика Александра Востокова, по начертанию его сокращенной грамматики полнее изложенная.- Изд. 4-е. - СПб, I83S, - C.I3 ; Греч. Н.И. Пространная русская грамматика. - Изд. 2-е, - СПб., 1830. - С. 155.

вали кодификации просторечия как функционально-стилистической кате-, горки в литературном языке изучаемого-периода времени. ________ -Язык мемуаров рубежа веков, в частности использование широкого пласта просторечия, оказал несомненное влияние на литературу последующего времени. Так-, в "Семейной хронике ..." С.Т.Аксакова просторечная лексика занимает весьма значительное место.

Фразеологические единицы в языке русских.мемуаров второй половины ХУД - начала XIX веков. Язык русской мемуарной литературы богат фразеологическими единицами. Анализ фактического материала показал, что и язвяе ас-оледуе?:шс источников реализация стилистически окрашенных фразеологизмов, как и стилистически маркированных пластов лексики, в известной степени определяется содержательным аспектом записок-воспо- ' минаний, социальным статусом, уровнем образованности мемуаристов. Книжные фразеологизмы врата адовы, корень зла, бездна зол., юдоль ддаче-рна^, яблоко раздора л др. отмечены в языке лемуаристов-дитэ-раторов (И.М.Долгорукого,.Г.Р.Державина, П.Н.Глинки). Народно-разговорные фразеологизмы встречаются практически у всех авторов мемуаров, независимо от рода ях деятельности в социального положения.

Эболшконнн»» процессы затрагивают и фразеологический пласт языка мемуарной литературы: языку мемуаров, создававшихся на рубеж ХУШ-Х1Х веков, ^ародяо-разговорные фразеологизмы .как и простореч-¡шо лексемы, более свойственны, чьи запискам,пчеавашкея ь 50-70-е года ХУЛ ее яг (мемуары В. л. Нащокина, Я.П.Шаховского, Н.Б.Долгорукой ). Этот факт- дает возможность рассуждать о состоянии литературного языка второй половины ХУШ-нзчала XIX веков,главной чертой которого является достаточно широкое проникновение живой разговорной речи в художественные произведения, в том числе и мемуарного характера.

Разговорнне■фразеологизмы неоднородны по своей функции,служат для реализации разных целей. Чрезвычайное богатство семантических оггунков.характерных для отдельных русских лексических и фразеологических единиц, исключает возможность исчерпывавдей точности классификации фразеологизмов з аспекте их функционирования з языке мемуарной литературы. С опорой на контекстное окружение выделяются следующие группы фразеологизмов:

1. Фразеологические единицы номинативного характера, не осложненные

I Аксаков С.Т. Семенная хроника и Воспоминания С,'Г..Аксакова. -Изд. 3-е. - У., 1898,

коннотативным значением, с ситуативной семой: со дня на день , день за день, слово слово, от доски до доски, от доски до другой. с глаза на глаз, лицо на лицо, в четырех глазах, со.лбу,_н& дай и др.

П. фразеологизмы с поведенческой семой, придаидие высказыванию ярко выраженную просторечную окраску: животы надрывать со смеху.дат»" деру, пороть небылицу, задрать визитом, присадить хвост. сучить 'любовь и др.

Ш. .Фразеологические обороты с семой отрицательного отношения: водить за нос, вымыть голову, дать нагонку, сделать напряга^. на ножи выходить, сбить со двора, сплетать сети, строить ковы и др.'

IV.фразеологизмы с семой состояния личности: стать в пень, ломать голову, надуть губы, быть в сердце, даржать ухо востро, уореть желанием. войти в свою тарелку, как громом поразило, влюбиться по уши и др.

V. Фразеологические единицы, выражающие авторскую оценку описываемых предметов, признаков, действий, фактов реальной действительности, маркированную знаком "плюс" или "минус" по сравнению с' общепринятым стандартом по шкале ценностей: большой свет, родиться в рубашке . спустя рукава, ни складу ни ладу, ни то ни се. нечестивая колода и др.

Большинство фразеологизмов, функционирующих в мемуарной литературе, включено в состав лексикографических трудов исследуемой эпохи или же еошло в словари, изданные позднее. Последний факт является свидетельством умелого отбора мемуаристами языковых средств из общенародной сокровищницы для языковой ткани своих произведений. Они как бы предвосхищали обогащение словарного состава русского литературного языка за счет народно-разговорной фразеологии.

В текстах мемуаров фразеологизмы встречаются как в общеязыковой форме, так и претерпевают процесс модификации под пером мемуаристов: лицо на лицо (с лица на лицо) - опущение предлога'., положить в долгий ящик под красное сукно - контаминация компонентов двух фразеологизмов класть 'под сукно и отложить Дело в долгий яиик с развитием дополнительных лексических элементов и.т.д.

В исследуемых источниках выявлен ряд фразеологизмов, которые можно считать индивидуально-авторским поиском средств языкового выражения. К их числу относятся: в четырех глазах, со лбу на лоб. ■ быть в сердце. во век Не выдраться., задрать с визитом, пойти на

хлебы. на вр-чи выходите, нечестивая колода, присадить хвост.спле- -

гать сатц и др.____

Падле нальная самобытность языка и с еле дуем! ас источников, отражение в них русского менталитета в особой силой проявляется з умелом испольчетании мемуаристами пссловичкс-поговорочных выражений, количество которых также возрастает в мемуарах рубеаа в^ков. Органически вплетаясь в ткань мемуарных произведений, они являются аргументированиям чоказзтед^стром того, что н-.муары писались "п«рем российским"'1', В произведениях, созданных после Отечественной эой-на 1812 года ("Запиекн" С.Н.Гт;инкя, Л.П. Замльгчр.ттс) особенна

охоуя »й»а«'-'сяогка1ми», лгецстазл^нкых сословицами я погевор-Вероятно, победа русского народа с еще больней силой пробудила в россиянах чувство национальной гордости, сознание своей при-надчежн&сти кшпобеадённоуународу, свою причастность я сокровищницам, хранящимся в общенародном языке.

При описании пословично-иогожорочыых выражений б центре нашего исследования остается их функция - констатация фактов языковой-действительности, контекст указывает на ж.аяр тшеказн^аний: была, тут и 6упг->т' - г.т?ра,-1 русская послонща (И,Делт\) ; <г'5».б«екве гг-'.',еесог б>-''Ю1-о:( к Ч(£се.гл«ктуальяе8 л«.дтв/г»косгя: „УЕ

. '¿Ж*., УШ1 : рмкрнш? спе-

¡4 счерт хар:\< ; -л.тл чи?кеыиоЙ яо'лзд::! личности: щггко ■¿л-й.-^,. , аарааа^га.г-ясяя ; создана» иро-

¿2 .мимуарчх чл-гел.^ы яге¡:овкпнз - иоговорочние энра*- ш»я, у« за-Лнссвровалта-, з "пеш:ал;мл;х сборкихох. 3 нх числе, такие, как.'¿¡¡ШЬ

ртшяр.етклк».р&яж.ж4УЗЛ222Лк. тд ят. давай другим, ум любят простор. гш

•5тй.чш1о-"?ровачпр в язык,» к^муэров значительного пласта народ-чо-разговорлых фразеологизмов, в том числе не зафиксированных в лексикографических трудах, можчт свидетельствовать О стремлении мемуаристов внести посильный вклад в процесс ясмвкрагтэапии литературного языке,

Г "сгйнно; чгч-стюзанг.е 1"Г.а лаза* Гавриила Добрынина, самим пасенная » .'оснь.В!.' и литесек» 11752-Ш23) в о-х частях. - СПб., льчаткя Г«лоыгиа. - С.лээ.

ров второй половины ХУШ - начала XIX веков" посвящается анализу наиболее характерных синтаксических построений, используемых мемуаристами.

Исследование синтаксических конструкций, запечатленных в произведениях русской мемуарной литературн, показало., что в большин- . стве своем по структуре и функционированию они не имеют существенных отклонений от норм русского литературного языка, йавсте в тем ряд синтаксических построений обладает своеобразной спецификой,не характерной для современного использования. Их рассмотрению в работе уделяется более пристальное внимание.

Стилистическое своеобразие.всякого текста в значительной степени определяется наличием определенных синтаксических конструкций. В синтактико-стилистическом аспекте особенностью мемуарных текстов является сочетание специфических конструкций книжной и разговорной речи. Так, в памятниках встречаются конструкции,- характерные для древнего книжного синтаксиса. К их числу относится оборот "дательный самостоятельный", представленный в мемуарах Г.И.Добрынина, посвятившего много лет своей жизни общению с книжно-славянской литературой: Воссияви? солнц?. он (Чирьев) присаешил на место верной и многочисленной стража.

Книжные традиции находят воплощение и в использовании мемуаристами форм сказуемых, включающих в свой состав связки ест>.суть, употреблении в начинательно-соединительной функция союза д - специфичной черты древнерусских памятников книжного языка*. Конструкции с начинаюльно-соединительным союзом напротив, явились отражением разговорного синтаксиса^, как и синтаксические построения, воспроизводящие повторяемость предлогов. Влияние, разговорной речи на язык мемуарных произведений особенно ярко проявляется в исполь-,эовании мемуаристами конструкций, представляющих собой соединение знаменательного слова с частицами -та, -ста-, -дм-» -ну-. Г.О.&но-кур указывает, что на протяжении ХУШ века "эти частицы были б«лее или менее обыкновенным явлением тогдашней разговорной речи"^.

Своеобразную экспрессию и выразительность придают языку мемуа-

1 Стеценко A.A. Исторический синтаксис русского языка.-"1. ,1972.-С.167

2 Там же. - С.149.

3 Винокур Г.0. Русский литературный язык во второй половине ХУШ века?. ¿/Винокур 1.0. Избранные работы по русскому языку. - М.,1959. - 0.154.

ров стилистические фигуры-(риторические вопросы, риторическое od— ряедеиив, ответствование, анафора, эпифора, параллитазм, аскндэтон и др.)г Риторический вопрос, риторическое обращение, ответствова-пие особенно продуктивен в языковой ткани мемуарных произведений : Но кто Oes самолюбия? Кто захочет уступить одиой кичливой наглости? (И.Долг.) ; Воспоминания юных лет' Вы волшебный, очаровательный голос '/ой райской птички, который тысячу лет пр.-. вращает з один д=нь, а о:>я» мыовигш« (С.Глия.) ; *» что может сравниться с храбростью

русских? - 6-го декабря крепость чу^сч-.......пгурмом аая-r» бил?

)

РазнооОразныь стилистические фигуры, специфические.конструкции книжного и разговорного синтаксиса участвует в оформлении характерного синтактико-стилястичеекого своеобразия мемуарных текстов исследуемой эпохи. Однако синтактикэ-стилистическая организация произведений русской мемуарной литературы в бользгей степени характеризуется определенным порядком слов, использованием различных структурнр-семантичесхих типов сложных предлояьний.

Наблюдения за порядком слов в проказ,д. mi»x русской кемуерной ¿чтгратурк го.чаэали, что авторы кыиуаров з к--¡с-м i.-де-дую? псря.гк? , уотаноьюаемуся к иссл«дуемой эпохе я сохранившемуся в оеаэв-

Ч1Г-; '¡ертг.к h Современном ягчке . hueew Ö TJM 0'í!vk.4th'U НеКОТОрьй

np¡ie;.~y расстановки слов, яредставляюяие оиры>«г*-я;'иЯ аст^рсм для в«»!?.'нкя с сосюккии синтг.ксячьскоЯ системы рубежа з-коа,

Языковой материал отражает нейтральные и стилистически маркированные охеын слоьорзсположьяия. Применит- ль но к изучаемому Периода врьмеьи, 1ю наблюдьвиям И.И.Ковтуново«~, заслуживают-особого внимания варианты расположения качественных а относительных прилагательных в атрибутивных словосочетаниях, управляемых и примыкающих членов в именных и глагольных словосочетаниях, членов сложного и составного сказуемых, контактное и дистантное расположение синтаксически связанных членов.

Анализ зтех конструкций в языке мемуаров показал, что практически зев авторы стремятся использовать стилистические ресурсы синтаксиса, чередуя конструкции нейтральные, книжные, разговорные.Это позволяет избежать монотонности, делает речь более живой, красочной, эмоционально2. Следующий пример отражает вариантное расположи-

Кзатуяоаа ¿1.И. Порядок слов в русском литературном языке ХУШ -первой четверти XIX века. - М., 1969

ние качественных прилагательных в атрибутивных словосочетаниях -постпозицию, бывшую в арсенале книжных средств и препозицию,на обладавшую стилистической маркированностью: Для княгини писал стихи похвальные в честь ея супруга, хотя насчет ее страсти и привязанности к нему не весьма справедливые, ибо они знали моднее искуеот-давать друг другу свободу (Г.Держ,).

Синтактико-стилиетическая характеристика мемуаров в значительной степени определяется использованием их авторами широкого диапазона сложных предложений, представленных как минимальными структурами, так и включающими в свой состав'несколько предикативных единиц. -Последний тип является преобладающим в мемуарах, особенно в сочинениях 50-70-х годов ХУШ века.

В мемуарных текстах находят отражение Все структурно-семантические типы сложных предложений: сложносочиненные, сложноподчиненные, бессоюзные. В реферируемой диссертации достаточно подробно рассматриваются конструкции, наиболее типичные для языка мемуарной литературы.

Сочинительные отношения выражаются в мемуарных текстах широким спектром синтаксических конструкций и средств связи при преобладающем употреблении соединительных союзов, связанном,- на наш взгляд, со стремлением перечислить как можно больше фактов. Стилистически маркированные разговорные элементы преобладают над книжными при преимущественном стилистически нейтральном типе используемых сложносочиненных предложений,-отражающих процесс синтаксической реформы.

Для синтаксического строя языка мемуаров второй половины ХУШ-начала XIX-веков характерна развитая система сложноподчиненных предложений. Внутри этой системы отмечены закономерности, проявляющиеся:

а) в значительном преобладания определительных и изъяснительных ' конструкций, построений с придаточными времени и места над другими типами сложноподчиненных предложений, что связано с особенностями содержания текст-ов-воспоминания-характеристики лиц, событий, явлений, хронология процессов, топонимика происходящего ;

б) в особенностях структуры некоторых типов сложноподчиненных предложений (например, среди сложноподчиненных предложений с союзным еловом который, отмечены конструкции, отражающие 'особенности синтаксиса предшествующих эпох - повторение определяемого слова в постпозитивной придаточной части: Я тогда случился в Квеле быть присылал

из Нарвы с денежною казнок?. которая казна отправилаоь в (-'ток гольм (В.Нещ:) ; препозиция беспредложного относительного местоим. кия который но отношению к тому суще отвит., ль ному, ос которого оно зависит в составе придаточной части: В сдедущем году скончалась моя бабка, которой мать била природная шведка (И.Дмит.) ; оочеташ*,:. с который слона, повторяющего, по замечанию Л.А.Кулакове го,"только приблизительно по смыслу употребленное и главном'^: 3 оба приезда тал он в 1Всри в загородном доме, называемом Грехов яте к им, которое место ему весьма нравилось (ПЛ.Мит.) ;

в) в иопользорсчии :<ап*ных и рнзговорных стилистически маркированных компонентах, наблицавдихся з основном в сфере средств связи и порядки расположения частей сложноподчиненных предложений.

При преобладании языковых элементов нейтрального характера присутствуют болев зеего разговорные. Следующие примеры демонстрируют четко выраженную дифференциацию союзов, вводящих придаточные цели - книжный дабы, стилистически нейтральный чтобы, разговорный чт££:Мне нужен был круг обширный занятий, дабы дать лишу моему деятельному свойству (И.Долг.) ; Я даа года был .«люблен а Петербурге платенически и ездил туда единственно, чгобы ьагляДеться на голубые очи моей очароват: льн:;щ< (С.Глин. ) ; Чтоб нигде не- дсгарнировать . собрал я зс»го войска до семя сот челов-.к (Д.Сув.).

функционирование в яошм иоелвдуомнх источников боссотнмг елотошх згл.зл«т чий - одного из стилистических средств разговорного синтаксиса случит создании характера непринужденного поье-ствова--:1ия, порой с понтникого излотония авторских мыслей.

3 синтаксическом строе мемуарных текстов широкое распространение получают сложные предложения с различными видами связи. Зги конструкции свидетельствуют, с одтгой стороны, о многообразии передавив •• ¿их автором мкелой, о богатств«» синтаксических ресурсов национального языка, но, с другой стороны, препятствует быстрому восприятию текста, отратают характерную неупорядоченность синтаксической спеть-ш в исследуемую эпоху. Наличие сложных синтаксических построений, :оседствукдих с простыми конструкциями, особенно характерно для язы-<овой ткани м<муарных произведений, создававшихся в 50--70-е г.ХУШ зека (мемуары Я.П.Шаховского, В.А.Иашо'-ина, Н.Е.Долгорукой, А.В.Су ворова, П. Ч,;«^ сова, М.В.Данилова). 3 мемуарах более позднего нре-

[ Еулаховский Л.А. Исторический комментарий к русскому литературному языку. - Киев, 1Э50. - С.303.

меня, наблюдается опрощение. синтаксических конструкций, что явк -лось отражением назревающего процесса сяктаксячвсквй реформы.

Эволюционные процеееы,затрагивающие сяит&ксяческяй уровань языка ка дротяжеижж изучаемого периода времена,проявляются предке всего в преобладание стилистически нейтральных схем еловорасположения членов словосочетаний,в сокращения количественного состава частей сложного предложения,устранении нагромождения союзов,* также в формирования более четккх смысловых отношений между частями.Мемуаристы, качавшие работу над своими запискам® в XIX столетия (И.И.Дмитриев, С,Н.Глника,Л,Н.Эигельгардт) .пользуются'синтаксическими конструкциями, максимально прябляжеииымя к кормам современного употребления. В заключения излагаются основные положения я результаты предпринятого ясследованяя языка я стиля русских мемуаров второй половины ХУШ-иачала XIX веков,подчеркивается,что в целей язык мемуарной лятера-

• туры воплотил характерные черты временя:в кем нашля отражение средства, специфичные для предшествуицях эдех существоваяяя языка, ко с наибольшей с яд ей выразялясь тенденция к процессу демекратязадяж я европеязацяя литературного языка на рубеже веков.

Полученные результаты открывают перспективы дальнейших исследований в плахе сопоставления языковых особеяяестей памятнике»,принадлежащих к разным видам иекуаряей литературы, сопоставлении языка мемуаров с языкам других жанров литературы этого периода,чта позволят полнее определять вклад мемуарной литературы в встораю русского ля- тературног® языка.

Основные положения диссертационной работы отражены в следтпджх ' публикациях:

1.Функцжональио-стжлиетическая характерястнка фрааеелогячевхих едя-яяц в русской мемуарной литературе второй половины ХУШ-иачал* XIX

. веков. -М. ,1992. - ¿2с. - Деп.в ИНИОН РАН 20.02.1992 г. й 46120.

2.С>уякцяоняроваяяе иноязычных лексем в русской мемуарной литературе конца ХУ1И-начал& XIX веков. //Русский язык: история я современность :Сб.науч.тр.Московского пед.уя-та, - М,,1992. - Деп. в ИНИОН РАН 2.II.1992 г. £'47232. - С.122-136.

.( 3. Просторечные лексемы в русской мемуарной литературе второй пело-вняы ХУШ-начада XIX веков. //Актуальны® проблемы фжлологяя в вузе я школе: Материал« конференция.-ТверьД993. -.0.34-35.

^ 4.Просторечная лексики я ее отражение в памятниках русской мемуарвой литературы второй половины' ХУШ-начала XIX веков.//Русскяйязык:исто-ряя я современность :Сб. науч. тр.Московского пвд. ун-та.-М. Д9УЗ-С.51^59.