автореферат диссертации по культурологии, специальность ВАК РФ 24.00.01
диссертация на тему:
Язык культуры как форма репрезентации этнокультурного сознания

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Павлова, Ольга Дмитриевна
  • Ученая cтепень: кандидата культурологии
  • Место защиты диссертации: Нижневартовск
  • Код cпециальности ВАК: 24.00.01
450 руб.
Диссертация по культурологии на тему 'Язык культуры как форма репрезентации этнокультурного сознания'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Язык культуры как форма репрезентации этнокультурного сознания"

На правах рукописи

005001811

Павлова Ольга Дмитриевна

ЯЗЫК КУЛЬТУРЫ КАК ФОРМА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЭТНОКУЛЬТУРНОГО СОЗНАНИЯ

Специальность 24.00.01 - теория и история культуры

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата культурологии

2 4 НОЯ 2011

Э

Нижневартовск — 2011

005001811

Работа выполнена в государственном образовательном учреждении

высшего профессионального образования «Нижневартовский государственный гуманитарный университет» на кафедре культурологии, философии и социальных наук

Научный руководитель: доктор социологических наук, профессор

Скульмовская Любовь Григорьевна

Официальные онпоиенты:

доктор философских наук, профессор Файзуллин Фаниль Саитович

кандидат культурологии, доцент Корсунская Людмила Газизовна

Ведущая организация:

ФГБОУ ВПО «Курганский государственный университет»

Защита состоится «/£» 20^ г. в //^сч. на заседании

диссертационного совета К 212.167.0f по защите кандидатских диссертаций при Нижневартовском государственном гуманитарном университете по адресу: 628605, г. Нижневартовск, Тюменской обл., ул. Ленина, 56.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Нижневартовского государственного гуманитарного университета.

Автореферат разослан 20/£ г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Шахова 0.10.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования связана с необходимостью теоретического осмысления проблемы культурного взаимодействия в современном мире. Развивающийся в настоящее время процесс глобализации приводит к расширению взаимосвязей и взаимозависимостей различных народов и культур, обостряет круг проблем мультикультурного общества, в том числе проблему потери собственной идентичности. Современная социокультурная динамика актуализирует изучение сущности и специфики культур, межкультурного диалога, в условиях которого возможно бесконфликтное сосуществование этнических групп, принадлежащих к различным культурам. Не менее важна проблема познания специфики культур в контексте построения эффективного диалога локального и глобального. Проблема адаптации к инокультурной среде и реализации модели поведения, основанной на уважении к другой культуре, также сохраняет актуальность.

В условиях культурной неустойчивости особую значимость приобретает изучение особенностей восприятия различных культур, культурного взаимодействия, во многом определяющих культурную политику. Язык, как уникальный феномен культуры, оказывает существенное влияние на ее развитие. Язык является важнейшим компонентом национальной культуры, который формируется вместе с образованием этноса, самосознание народа обусловлено языком. Множество теорий, подходов к изучению языка не раскрывают его роли в познании и взаимодействии человека с окружающей действительностью. Именно поэтому в рамках данного исследования предпринята попытка анализа языка культуры как формы репрезентации этнокультурного сознания.

Современные диссертационные исследования являются подтверждением сохраняющейся актуальности проблем межкультурной коммуникации. Комплексный культурфилософский анализ динамики межкультурных коммуникаций в постиндустриальном обществе представлен в диссертации А. В. Ивановой. Ж. А. Верховская исследует основные характеристики меж-

культурной коммуникации, определяющие ее как движущую силу социокультурных изменений. Л. К. Гомбожабон осуществляет анализ межкультурной коммуникации России и США, как составной части целостного видения глобальных процессов, происходящих в мире. П. Н. Донец в контексте темы «Теория межкультурной коммуникации: специфика культурных смыслов и языковых форм» предпринимает попытку построения общей теории межкультурной коммуникации и описания основных лингвистических и смысловых черт межъязыковой межкультурной коммуникации. О. Ю. Левашкина исследует способы репрезентации языковой личности в межкультурной коммуникации посредством текстовой деятельности. В. Ю. Деточка, исследуя репрезентативные и нерепрезентативные модели языка в культурологии XX в., проводит культурно-исторический компаративный анализ различных парадигм языка в гуманитарном знании, а также основных культурологических концепций и подходов к языку.

Степень научной разработанности проблемы. Многофункциональность культуры как специфического феномена требует всестороннего научно-практического исследования. Разработкой понятия «культура» занимались М. М. Бахтин, Н. А. Бердяев, В. С. Библер, Дж. Вико, И. Г. Гердер, Н. Я. Данилевский, Вяч. Иванов, М. С. Каган, Э. Кассирер, К. Леви-Стросс, Ю. М. Лотман, Д. Н. Маслюженко, Ш. Монтескье, Э. А. Орлова, Т. Г. Пер-виль, С. Я. Подопригора, А. Радклифф-Браун, Л. П. Тарнаева, С. Г. Тер-Минасова, А. Тойнби, Н. С. Трубецкой, П. А. Флоренский, М. Фуко, М. Хай-деггер, М. А. Царева, О. Шпенглер и др.

Одной из ключевых особенностей современной культуры является интенсификация коммуникационных процессов. Особую значимость для данного исследования представляют межкультурная коммуникация и диалог культур в эпоху глобализации. Концептуальные основы и проблемы коммуникации изложены в работах Б. Г. Ананьева, Г. М. Андреевой, М. М. Бахтина, В. М. Бехтерева, Л. С. Выготского, Т. М. Дридзе, И. А. Зимней, М. С. Кагана, Г. В. Колшанского, А. А. Леонтьева и др. Анализ научной ли-

тературы по проблеме общения позволил обнаружить отсутствие единства в толковании терминов «общение» и «коммуникация».

Различные модели коммуникации разработаны Г. Ласуэллом, У. Уивером, Д. Фитманом, Д. Хеймсом, К. Шенноном, В. Шраммом, Р. О. Якобсоном и др. Г. М. Маклюэн отмечает важность канала передачи сообщения.

Основополагающие вопросы межкультурной коммуникации были разработаны такими учеными, как Ф. Боас, Г. Гегель, И. Гердер, В. Гумбольдт, И. Кант, К. Фослер и др. В научных трудах представителей западной науки активно изучались межкультурные различия и специфика культур как предпосылка их взаимодействия (В. Б. Гудикунст, Э. Холл, Г. Хофштеде и др.) В отечественной науке ряд работ посвящен проблемам межкультурной коммуникации (10. Д. Апресян, Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Л. Г. Скуль-мовская и др.)

В середине девяностых годов XX в. усилился интерес к изучению межкультурной коммуникации в России, ее особенностей в условиях смешения народов, языков и культур. Данный вопрос сохраняет актуальность в отечественной филологии, что подтверждается рядом публикаций по данной проблематике (Л. И. Гришаева, Т. Г. Грушевицкая, О. А. Леонтович, Е. Н. Малю-га, С. Г. Тер-Минасова и др.)

В изучении проблем межнационального общения важное место занимают этнологические теории С. А. Арутюнова, Э. А. Баграмова, Ю. В. Бром-лея, Л. Н. Гумилева и др., позволяющие глубже осмыслить сущность межэтнических отношений. Исследования Л. С. Выготского, М. С. Кагана,

A. Н. Леонтьева, С. Л. Рубинштейна и других ученых позволяют трактовать культуру межнационального общения как культуру межэтнического взаимодействия в различных сферах жизнедеятельности.

Положения теории В. Гумбольдта получили дальнейшее развитие в трудах III. Балли, И. А. Бодуэна де Куртенэ, Л. Вайсгербера, Ж. Вандриеса,

B. Вундта, Я. Гримма, А. Марти, А. А. Потебни, Р. Раска, Г. Штейнталя, Р. О. Якобсона. Гипотеза лингвистической относительности, разработанная

Э. Сепиром и Б. Уорфом, была подвержена критике Д. Доддом, Г. В. Кол-шанским, Б. А. Серебренниковым, Р. М. Фрумкиной, Э. Холленштейном.

Лингвистический аспект межкультурного взаимодействия изучался в трудах В. В. Богданова, А. Е. Войскунского, О. Л. Каменской, В. И. Карасика, С. Г. Тер-Минасовой, Г. Г. Почепцова и др., вопросы взаимоотношения сознания и коммуникации - в трудах Б. М. Гаспарова, И. А. Зимней, В. В. Красных, И. А. Стернина и др.

Современному осмыслению диалога культур предшествовали работы И. Г. Гердера, И. Канта, Ж.-Ж. Руссо, А. Тойнби, О. Шпенглера. Изучением проблем диалога - одного из наиболее распространенных видов межкультурного взаимодействия - занимались немецкие философы И. Кант, Л. Фейербах, И. Фихте, Ф. Шеллинг. Диалогическая концепция культуры рассматривается многими учеными в качестве теоретической основы межкультурной коммуникации (М. М. Бахтин, В. С. Библер, Л. С. Выготский и др.)

В. Е. Черникова и Л. А. Волова изучали межкультурную коммуникацию как диалог культур в контексте установки на различие. Л. П. Карсавин рассматривает диалог как основу существования культур в культурном универсуме. В понимании М. М. Бахтина диалог - взаимодействие разностей на основе общего. Е. А. Витькина, Л. А. Волова, А. А. Гусейнов, Е. Ф. Тарасов, В. Е. Черникова вслед за М. М. Бахтиным рассматривают сущность диалога как взаимодействие «разностей» на основе общего. О. А. Леонтович соотносит с понятием «диалог культур» термин «межкультурная коммуникация».

Результаты исследования диалога культур представлены в трудах Л. И. Гришаевой, И. Е. Клюканова, О. А. Леонтович, О. Е. Ломакиной, Р. Портера, Е. Ф. Тарасова, Л. Самовара, И. М. Шейной.

В результате применения структурного анализа к исследованию культуры разработан ряд теоретико-методологических положений. Структурализм представлен несколькими научными школами: тартуско-московская (Б. М. Гаспаров, М. Л. Гаспаров, Вяч. Вс. Иванов, Ю. М. Лотман, А. М. Пятигорский, Ю. С. Степанов, В. Н. Топоров, Б. А. Успенский, В. А. Успенский и др.); пражская школа функциональной лингвистики, основанная на идеях

Ф. де Соссюра (В. Матезиус, Н. С. Трубецкой, Р. О. Якобсон, С. О. Кар-цевский, Ф. Травничек, Б. Гавранек, Й. Вахек, В. Скаличка, Б. Трнка); представители копенгагенского структурализма (Л. Ельмслев, X. Ульдалль, В. Брёндаль, К. Тогебю); школа американского структурализма (Йельская школа - группа учеников и последователей Л. Блумфилда - Б. Блок, Д. Трей-джер, 3. Харрис, Ч. Хоккет, М. Джус, Г. Глисон; умеренно структуралистское течение - Ч. Фриз, К. Пайк, Ю. Найда). Вариантом структурализма в лингвистике является и порождающая грамматика или генеративизм (Н. Хомс-кий).

У истоков семиотического подхода, в рамках которого культурные феномены рассматриваются как знаки, несущие в себе значение, были Э. Кас-сирер, А. Моль, Г. Гадамер, в отечественной науке - представители тартуско-московской школы - Б. М. Гаспаров, М. Л. Гаспаров, Вяч. Вс. Иванов, Ю. М. Лотман, А. М. Пятигорский, Ю. С. Степанов, В. Н. Топоров, Б. А. Успенский и др. Текст как многосмысловое образование изучался представителями французской структурно-семиотической школы - Р. Барт, Э. Бенвенист, Ж. Деррида, К. Леви-Стросс и др. К исследованию культуры как важнейшего аспекта жизни общества и роли языка в жизнедеятельности человека обращались Г. Гегель, И. Гердер, Л. Фейербах, И. Г. Фихте, Ф. Шеллинг.

Культурологическими и философскими основами современного понимания отношений языка, культуры и мышления являются идеи В. Гумбольдта, получившие дальнейшее развитие в трудах многих выдающихся зарубежных и отечественных ученых, - Ш. Балли, И. А. Бодуэна де Куртене, Л. Вайс-гербера, Ж. Вандриеза, Э. Сепира, Б. Уорфа и других исследователей, изучавших проблемы языка и культуры.

Вербалистская традиция в понимании отношений языка, культуры и мышления представлена трудами Л. С. Выготского, Х.-Г. Гадамера, Э. Кас-сирера, А. А. Леонтьева, А. Н. Леонтьева, А. А. Потебни, А. А. Реформатского, С. Л. Рубинштейна, Ф. де Соссюра, Л. В. Щербы и др.

Представителями антивербалистской теории неоднократно подвергались критике основные положения теории лингвистического детерминизма

(Г. А. Брутян, Н. И. Жинкин, П. Я. Гальперин, Ю. Н. Караулов, В. Б. Касевич, Ж. Пиаже, Б. А. Серебренников и др.)

Проблемам взаимосвязи языка, культуры и этноса посвящены работы

A. Н. Афанасьева, А. Брюкнера, Ф. И. Буслаева, В. В. Воробьева, В. В. Иванова, Л. Г. Корсунской, К. Леви-Стросса, А. А. Потебни, Н. И. Толстого,

B. Н. Топорова, Ф. С. Файзуллина.

Исследование взаимодействия языка и культуры в контексте лингво-культурологии представлено в трудах таких авторов, как Н. Д. Арутюнова, Э. Бенвенист, П. М. Бицилли, А. Вежбицкая, В. В. Воробьев, В. А. Маслова, Ю. С. Степанов, В. Н. Телия, В. М. Шаклеин. Корни этнолингвистического направления связаны с именами В. Гумбольдта в Европе, Ф. Боаса, Э. Сепира, Б. Уорфа - в Америке.

Проблемы формирования картины мира изложены в трудах ряда исследователей, таких, как Ю. Д. Апресян, А. А. Арестова, Н. Д. Арутюнова, О. Е. Баксанский, Г. А. Брутян, В. В. Воробьев, Б. С. Ерасов, Ю. В. Деточка, Г. В. Колшанский, О. А. Корнилов, Е. С. Кубрякова, Е. Н. Кучер, А. А. Леонтьев, Г. В. Лютикова, 3. Д. Попова, Д. А. Поспелов, И. А. Стернин, Л. П. Тар-наева, 3. Я. Тураева.

П. И. Дышлевый, Е. С. Кубрякова, О. А. Леонтович, В. А. Маслова, Р. Хукер, Л. В. Яценко изучали проблемное поле картины мира, которое возникает в силу специфики языка в сознании его носителей. Национальная система каждого языка определяет мировоззрение носителей данного языка и формирует их картину мира, их культуру.

Научные труды указанных авторов являются основой для общетеоретического подхода к комплексному исследованию языка культуры как формы репрезентации этнокультурного сознания.

Объектом исследования является межкультурная коммуникация, предмет исследования - существенные признаки языка культуры как формы репрезентации этнокультурного сознания в процессе межкультурной коммуникации.

Цель исследования - культурологический анализ репрезентации этнокультурного сознания в условиях межкультурной коммуникации посредством языка культуры. Достижение указанной цели возможно при решении следующих задач:

- определить значение языка как национальной формы выражения культуры;

- рассмотреть культуру как часть семиосферы;

- исследовать проблемное поле взаимодействия языка и культуры;

- выявить специфику культуры как коммуникационной системы;

- осуществить анализ диалогического основания культуры;

- проанализировать существующие подходы к понятию «культурная идентичность»;

- выявить специфику взаимодействия культур в контексте межкультурных коммуникаций.

Методологическая база исследования. В диссертации использованы теоретические методы: метод синтеза применен в процессе исследования проблемного поля взаимодействия языка и культуры, в частности, при рассмотрении теорий лингвистической относительности и культурного детерминизма. Сочетание описательного, сравнительно-исторического методов, а также методов классификации, аналитического прочтения способствовало формированию авторского понимания исследуемых проблем. Аналитический и системный методы применены в процессе изучения культуры как части семиосферы и выявления ее специфики как коммуникационной системы. Анализ различных подходов к пониманию картины мира осуществлялся с применением методов обобщения и конкретизации. Метод формализации позволил определить ключевые понятия данного исследования и интерпретировать различные концепции и теории. Различные коммуникационные модели изучены благодаря использованию метода моделирования. Анализ идей и концепций о языке и культуре проведен с применением диалектического метода. Изучение знаковой природы культуры, семиотические концепции К. Леви-Сгросса, Ю. М. Лотмана актуализировали семиотический подход и герменев-

тический метод. Культурологический и герменевтический подходы не менее важны при изучении процесса формирования культурной идентичности в условиях межкультурных коммуникаций. Применение системного метода способствовало целостному и всестороннему изучению диалога как формы существования культуры. Изучение культуры в контексте диалогического универсума обуславливает использование компаративного метода. При изучении диалогической сущности культуры применен метод культурологического анализа и синтеза. Исторический метод позволяет проследить развитие подходов к пониманию языка, культуры, коммуникации. Посредством системно-аналитического метода был проанализирован теоретический материал по теме исследования. Принципы и подходы, составляющие методологическую основу диссертационного исследования, позволили выявить специфику языка культуры как формы репрезентации этнокультурного сознания.

. Научная новизна результатов исследования заключается в применении комплексного подхода к описанию сущности языка культуры как формы репрезентации этнокультурного сознания:

- выявлена диалогическая сущность культуры как основы межкультурных контактов и взаимодействий;

- определена роль языка культуры в процессе репрезентации этнокультурного сознания;

- сформирован опыт концептуального анализа лингвистических и культурных взаимодействий на основе диалога культур;

- обосновано взаимовлияние культуры и языка;

- на основе широкого круга источников предпринята попытка комплексного изучения межкультурной коммуникации как процесса взаимодействия и взаимовлияния культур;

- освоены научные труды по исследуемой проблеме на английском языке, переведенные автором самостоятельно.

Положения, выносимые на защиту:

1. Культуру можно представить как совокупность текстов и комплекс знаков. У каждой культуры свои культурные коды, позволяющие понимать

транслируемые тексты. Семиосфера является результатом и условием развития культуры, текст - первоэлементом базисной единицы культуры. Семиотический и коммуникационный подходы дают возможность определить динамизм как наиболее существенную характеристику культуры.

2. Язык является главной формой выражения своеобразия народа, национальной культуры. Национальный характер культуры отражается в языке посредством формирования картины мира как результата познавательного взаимодействия человека с окружающей действительностью, предполагающего формирование своеобразной модели индивидуального видения реальности. Язык оказывает существенное влияние на формирование национального характера, ценностных установок, мировосприятия человека.

3. Культура - форма бытия и общения представителей различных этносов. Самобытность культуры обеспечивает ее самосохранение, национальную идентичность, социальную регуляцию в условиях диалога культур. Национальная идентичность определяется через этнокультурные основания -культуру, язык, историю.

4. Диалог - основа существования культур в культурном универсуме. Культурные различия в системах ценностей составляют национально-специфическую картину определенной культуры. Сущность диалога культур заключается во взаимодействии различий на основе общего. В процессе межкультурного взаимодействия происходит осмысление культурных различий, активный обмен содержания культур при сохранении своей самобытности.

5. Коммуникация - деятельность особого рода, в процессе которой в тесной связи взаимодействуют лингвистическая и социальная стороны. Межкультурная коммуникация - диалогическое взаимодействие культур в определенном пространственно-временном континууме, в результате которого проявляются общие и специфические свойства каждой культуры. Культурная идентичность является одним из важных инструментов, оказывающих существенное влияние на коммуникационный процесс.

Теоретическая н практическая значимость обусловлена возможностью использования результатов исследования для дальнейшего изучения

взаимодействия языков и культур. Материалы диссертационного исследования могут быть использованы в преподавании учебных дисциплин «Культурология», «Теория межкультурной коммуникации», в организации практической деятельности Центров национальных культур и государственных структур, осуществляющих функции регуляции национальной политики в современных условиях.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования были представлены автором на конференциях различного уровня: V Международная научная конференция «Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия» (Нижневартовск, 2-3 ноября 2007 г.); VI Международная научная конференция «Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия» (Нижневартовск, 7 ноября 2008 г.); IX Окружная конференция молодых ученых «Наука и инновации XXI века» (Сургут, 27-28 ноября 2008 г.); VII Международная научная конференция «Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия» (Нижневартовск, 3 декабря 2009 г.); II Тюменский социологический форум «Социальные вызовы модернизации регионов России» (Тюмень, 28-29 июня 2011 г.).

Структура и объем диссертации обусловлены последовательностью решения поставленных задач исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, состоящих из шести параграфов, заключения и библиографии, общий объем работы - 165 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснована актуальность избранной темы, проанализирована степень ее разработанности, изложены цели и задачи диссертационного исследования, определены объект, предмет и методы исследования, раскрыта научная новизна работы, ее практическая значимость, сформулированы положения, выносимые на защиту, представлены сведения об апробации результатов исследования.

В первой главе «Знаковая природа культуры» рассматриваются различные взгляды ученых о взаимодействии языка и культуры.

В первом параграфе «Язык как национальная форма выражения культуры» представлен анализ различных подходов к исследованию языка. Язык связан с культурой, является орудием создания, развития, хранения (в виде текстов) культуры, ее частью, так как с помощью языка создаются реальные, объективно существующие произведения материальной и духовной культуры. Рассматривается положение о том, что язык является одним из признаков нации, ее социального взаимодействия и представляет собой главную форму выражения и существования национальной культуры. Как сложная знаковая система, язык может быть средством передачи, хранения, использования и преобразования информации.

Согласно В. В. Воробьеву, национальный характер культуры предполагает взаимодействие языков и культур народов, их взаимное обогащение до целостного фундаментального основания - мировой культуры. Всесторонний учет и сохранение в культуре важнейших ценностей и развитие в ней новых ценностей гарантируют адекватное понимание жизни нации через ее отражение в языке. В трудах В. Гумбольдта подчеркивается мысль о неразрывности языка и культуры, идея «языкового мировидения» В. Гумбольдта получила развитие в современном неогумбольдтианстве.

В параграфе рассматриваются различные подходы к пониманию феномена «картина мира», который является ключевым для исследований в области межкультурной коммуникации. В науке данный феномен трактуется неоднозначно. Специфическое человеческое восприятие мира, зафиксированное в языке, проявляется в том, что каждый язык имеет особую картину мира, и языковая личность организовывает содержание высказывания в соответствии с этой картиной. В понимании Г. В. Колшанского, картина мира -атрибут мыслительной деятельности человека. О. Е. Баксанский и Е. Н. Кучер рассматривают картину мира как структуру, которая фиксирует все когнитивные достижения субъекта, приобретенные им в процессе приспособительного взаимодействия с окружающей средой. Д. А. Поспелова определяет

картину мира как сумму знаний об окружающей среде. Н. Д. Арутюнова под картиной мира понимает результат переработки информации о среде и человеке. А. А. Арестова выдвигает идею о сложных отношениях между картиной мира как отражением реального мира и языковой картиной мира как фиксацией этого отражения. В силу специфики языка в сознании его носителей возникает определенная языковая картина мира, сквозь призму которой человек видит мир. В языке заключена национальная, самобытная система, которая определяет мировоззрение носителей данного языка и формирует их картину мира.

Автор подчеркивает, что при изучении взаимодействия языка и культуры необходимо параллельное исследование национальной культуры народа. Язык, фиксируя коллективные, стереотипные, эталонные представления, объективирует интерпретирующую деятельность человеческого сознания. Национальный характер культуры находит отражение в языке посредством формирования картины мира, создаваемой под влиянием языка как отражения определенного способа представления внеязыковой реальности.

Во втором параграфе «Культура как часть семиосферы» язык и культура анализируются как знаковые системы. В контексте семиотического подхода культура рассматривается как сумма текстов, или некоторое устройство, порождающее эти тексты.

В семиотической концепции Ю. М. Лотмана культура является совокупностью материальных и духовных ценностей общества, способом их освоения и воплощения в сознании и деятельности людей в конкретный временной период. Целостная теория знаков и знаковых систем, разработанная Ч. С. Пирсом, рассматривает знак в качестве ключевого исходного понятия. Сложные комплексы знаков, образуемые простыми знаками, в конечном счете, образуют язык. Это определяет семиотику культуры как раздел семиотики, исследующий знаковые образования, которые встречаются в различных культурах. Знаки, находясь в динамических отношениях, интерпретируют друг друга и создают систему знаков - культуру. Динамизм является важнейшей характеристикой культуры как семиотической системы.

Ф. де Соссюр, не признавая изолированного знака, исходной семиотической реальностью, изначальной целостностью считает язык. По мнению Р. Барта, семиотику следует рассматривать как часть лингвистики, ее приложение к вторичным смыслам, через язык распространяющимся на всю культуру.

Р. О. Якобсон подчеркивает роль языка как главного организатора семиотического континуума культуры. Ю. М. Лотман противопоставляет лин-гвоцентризму Р. О. Якобсона положение о принципиальном плюрализме культурных кодов и выдвигает идею о культуре как генераторе кодов, при этом у каждой культуры свои культурные коды, позволяющие понимать транслируемые тексты.

Представители тартуско-московской школы создали целостную семиотику культуры, согласно которой в основе культуры заложены семиотические механизмы, связанные с хранением знаков и текстов, их циркуляцией и преобразованием, порождением новых знаков и новой информации. Тексто-ценгричность данного направления ориентирует семиотику культуры на изучение текстов и позволяет рассматривать культуру в качестве текста. Культурология оперирует знаками знаков, создает тексты о текстах.

В контексте изучения культуры как совокупности текстов М. М. Бахтин рассматривает текст как первичную реальность и исходную точку исследования целого ряда гуманитарных наук. Ю. М. Лотман интерпретирует текст как фундаментальное понятие современной семиотики, первоэлемент базисной единицы культуры. С введением понятия «текст культуры» культура рассматривается как некоторый вторичный язык.

Третий параграф «Соотношение понятий «язык» и «культура» направлен на изучение специфики национального языка, роли языка в генезисе культуры, феномена диалога культур. Культура является важнейшим элементом жизни общества, язык - главным условием существования человека мыслящего, поскольку благодаря языку возможно развитие мыслительной сферы человека.

Особое внимание в работе уделяется рассмотрению языка и культуры в контексте отношений двунаправленных векторов. Важным является положение о том, что язык не может существовать вне культуры, а культура - без языка. Язык занимает первое место среди национально-специфических компонентов культуры, именно язык может объединять и разъединять людей на «своих» и «чужих». Выдвинутая немецкими мыслителями XVIII века идея о языке, как о главной составляющей духовной деятельности человека, составила ядро учения В. Гумбольдта, основные положения которого являются фундаментальной основой современных концепций языка. Его мысль о том, что язык заложен в самой природе человека и необходим для развития его духовных сил и формирования мировоззрения, развивается исследователями в области гуманитарных наук во многих направлениях.

Согласно теории лингвистической относительности Э. Сепира - Б. Уор-фа, язык обусловливает способ мышления говорящего на нем народа; способ познания реального мира зависит от того, на каких языках мыслят познающие субъекты. Б. Уорф, подчеркивая сложность взаимоотношений языка и культуры, утверждал, при всей абсолютизации роли языка, что язык и культура есть нечто целое, в котором можно предполагать взаимозависимость между отдельными областями. С. Пинкер оспаривает гипотезу Сепира -Уорфа о лингвистической обусловленности и тезис о том, что мышление людей обусловлено категориями, которые имеются в языке. Согласно С. Линкеру, люди думают на мыслекоде, который, вероятно, похож на все языки. Знание языка означает знание того, как можно перевести мыслекод в словесные цепочки и - наоборот. Люди, лишенные языка, тем не менее, обладают мыс-лекодом. Мысли в поддержку теории лингвистического детерминизма представлены в работах российских ученых (Ю. Д. Апресян, Л. В. Щерба).

Сторонники антивербалистской теории (Г. А. Брутян, Н. И. Жинкин, П. Я. Гальперин, Ю. Н. Караулов, В. Б. Касевич, Ж. Пиаже, Б. А. Серебренников и др.) считают, что язык является отражением человеческого сознания, но не сущностью, развивающейся независимо от человека. В противовес концепции лингвистического детерминизма в исследовательской литературе

предлагается концепция культурного детерминизма. В исследованиях российских ученых (А. А. Леонтьев, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов и др.) выдвигается идея о том, что язык моделирует систему отношений общественного человека к миру.

Автор указывает, язык является многогранным и уникальным феноменом культуры, поскольку каждый язык отражает культурные реалии того социума, в котором он функционирует, и воплощает своеобразие народа, национальное видение мира, национальную культуру. В результате познавательного взаимодействия человека с окружающей действительностью формируется картина мира, то есть своеобразная модель индивидуального видения реальности. Язык оказывает влияние на формирование национального характера, ценностных установок, мировосприятия человека, принадлежащего к определенной социальной группе.

Вторая глава «Межкультурная коммуникация как процесс взаимодействия и взаимовлияния культур» посвящена анализу межкультурной коммуникации и диалога культур в условиях глобализации.

В первом параграфе «Культура как коммуникационная система» культура представлена как коммуникационная система, которая функционирует в пространстве наряду с другими динамическими системами.

Автор подробно рассматривает неразделимые и междисциплинарные понятия «язык», «мышление» и «коммуникация». Продуктивность диалога и успешность коммуникации предопределены коммуникативным потенциалом культуры, то есть ее способностью вступать во взаимодействие с другими культурами, развиваться и сохранять свою идентичность в процессе диалога. В работе коммуникативная деятельность рассматривается в тесной связи с социальной деятельностью, а коммуникация определяется не только как деятельность, но и как форма социального взаимодействия, в процессе которого осуществляется обмен представлениями, идеями и интересами. Термин «коммуникация», наряду с общенаучным содержанием, как средство связи любых объектов, приобретает социокультурный смысл, связанный со спецификой обмена информацией в обществе. М. М. Бахтин развивает концепцию

диалога как универсального отношения в сфере человеческого сознания и в культурной деятельности. В понимании М. М. Бахтина, диалог раскрывается как смыслообразующая и смыслоаналитическая процедура. Диалогичность предполагает осознание культурой своего содержания, что позволяет ей идентифицировать себя, но любой культуре необходимо осознать причастность себя к некоему единству, внутри которого осуществляется диалог, и к мировой культуре в целом. В концепции диалога культура рассматривается автором как форма бытия и общения представителей различных этносов.

Во втором параграфе «Диалог как форма существования культуры» раскрывается диалогическая сущность культуры как взаимодействие «разностей» на основе общего. Взаимодействие культур - особый вид непосредственных отношений и связей. Решающее значение в процессах взаимодействия культур приобретает изменение состояний, качеств, областей деятельности, ценностей обеих культур. Развитие теории межкультурного общения происходит в условиях различий стандартов, ценностей, мышления и поведения, характерных для представителей различных культур. С точки зрения поликультурной реальности, процесс коммуникации представителей различных лингвокультурных общностей приводит к взаимовлиянию и взаимопроникновению культур.

Следуя логике Л. И. Гришаевой, межкультурная коммуникация рассматривается как межличностное взаимодействие носителей разных культур и сложно организованная интеракциональная единица деятельностного континуума. К основным особенностям межкультурной коммуникации как межличностного взаимодействия относится различная культурная идентичность участников межкультурного взаимодействия, разные картины мира коммуникантов, отличие в использовании языка как средства решения когнитивных и коммуникативных задач. Утверждается, что каждый коммуникант воспринимает себя как единичный субъект с личностной идентичностью и неосознанно партнера по коммуникации - коллективным субъектом с коллективной идентичностью.

В третьем параграфе «Культурная идентичность в системе меж-культурнон коммуникации в эпоху глобализации» рассматривается специфика межкультурной коммуникации, обусловленная различиями в картинах мира инокультурных коммуникантов. Межкультурная коммуникация характеризуется тем, что при встрече представителей разных культур каждый из них действует в соответствии со своими культурными нормами.

Язык культуры, как семиотическая система, выделяет в «жизненном потоке», расчленяет и объединяет представления об объектах, действиях, состояниях, интенциях и более точно описывает способность культуры к трансляции опыта. Правильная интерпретация знака языка культуры предполагает знание культурной картины мира и особенностей организации культурного контекста.

Р. Линтон, Р. Редфилд, и М. Херсковиц предложили классификацию результатов взаимодействия культур, которая включает три основных типа: ассимиляция, адаптация, реакция. Ассимиляция рассматривается как процесс, в результате которого члены одной этнической группы утрачивают свою первоначально существовавшую культуру и усваивают культуру другой этнической группы, с которой они находятся в непосредственном контакте. В рамках данного исследования актуальным представляется и другое понимание ассимиляции как особой политики доминирующей национальной группы в отношении этнического меньшинства, направленной на искусственное подавление их традиционной культуры и создание таких социальных условий.

В культурологии и межкультурной коммуникации идентичность является основанием для национального и культурного тождества, индикатором своего и противоположностью чужому. Автор считает целесообразным определение идентичности как осознание человеком своей принадлежности к какой-либо социальной группе, что позволяет занять свое место в социокультурном пространстве и свободно ориентироваться в окружающем мире. В процессе межкультурной коммуникации неизбежным является вопрос о границе между культурой, которая считается своей, и чужой культурой. Межкультурная коммуникация, с одной стороны, способствует культурному

сближению между народами через межкультурное общение и познание, с другой стороны, необходим пересмотр или отказ от некоторых традиционных ценностей собственной культуры, что может привести к утрате культурной самобытности.

Итогом второй главы являются выводы автора о том, что в процессе коммуникации, как человеческой деятельности особого рода, взаимодействуют лингвистическая и социальная стороны. Социокультурная коммуникация - процесс взаимодействия между субъектами социокультурной деятельности с целью передачи или обмена информацией посредством принятых в данной культуре знаковых систем. Диалог культур рассматривается как разновидность межкультурного взаимодействия с пониманием культурного различия, как активный обмен содержанием противостоящих культур при сохранении ими своей самобытности. Для развития этнической культуры является обязательным сочетание внутренних механизмов развития и внешних влияний. Культурный диалог характеризуется выработкой общего языка, что предполагает заимствование текстов на чужом языке, которые не подвергаются адаптации.

В заключении формулируются выводы. В результате проведенного исследования диссертантом определена роль языка в процессе познания действительности и формировании картины мира, которая создается под влиянием языка как отражения определенного способа представления внеязыковой реальности. Автор указывает на воплощение в языке своеобразия народа, национального видения мира и национальной культуры. В контексте семиотического подхода установлено, что шифровка смыслов культуры осуществляется с помощью целостных знаковых систем, обладающих собственными кодами. Выявлено взаимовлияние языка и культуры. Диалог культур способствует углублению культурного самосознания, формированию культурной идентичности. Диссертантом определено, что современный межкультурный диалог выстраивается вокруг проблемы языка «Другого». В контексте исследования взаимодействия и взаимовлияния культур автором выявлена специфика межкультурной коммуникации через ее возможные результаты: аккуль-

турация, ассимиляция, адаптация, реакция. В работе подчеркивается, что национальное самосознание не может существовать в замкнутом пространстве собственной культуры, оно должно соотносить себя и сравнивать с другими культурами.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

Публикации в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, определенных ВАК

1. Павлова, О. Д. Подходы к изучению языковых прав в политической теории [Текст] / О. Д. Павлова // Социальная политика и социология. - 2010. - № 4 (58). - С. 229-237 (0,5 пл.).

2. Павлова, О. Д. Язык как основа культуры [Текст] / О. Д. Павлова // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Философия. Социология. Культурология. Вып. 20. - 2011. - № 2 (217). - С. 69-73 (0,5 пл.).

3. Павлова, О. Д. Основные исследовательские парадигмы культуры [Электронный ресурс] / О. Д. Павлова // Теория и практика общественного развития. - 2011. - № 4. - С. 95-97. - URL: http://teoria-practica.ru/-4-201 l/culture/pavlova.pdf (0,4 пл.).

4. Павлова, О. Д. Семиосфера как результат и развитие культуры [Текст] / О. Д. Павлова // Язык и культура. - 2011. - № 3. - С. 58-64 (0,4 пл.).

Публикации в других изданиях

5. Павлова, О. Д. К вопросу о динамическом понимании культуры [ Гекст] / О. Д. Павлова // Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия: материалы V Международной научной конференции (Нижневартовск, 2-3 ноября 2007 г.) / отв. ред. В. И. Полищук. - Нижневартовск: ПолиграфИнвест-сервис, 2007. - С. 105-107 (0,1 пл.).

6. Павлова, О. Д. Проблема культурной идентичности в межкультурной коммуникации [Текст] / О. Д. Павлова // Молодежь в науке и культуре XXI века: материалы международного научно-творческого форума (Челябинск, 67 ноября 2008 г.). - Челябинск: ЧГАКИ, 2008. - С. 309-311 (0,1 пл.).

7. Павлова, О. Д. Понятие коммуникативного универсума [Текст] / О. Д. Павлова // Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия: материалы VI Международной научной конференции (Нижневартовск, 7 ноября 2008 г.) / отв. ред. В. И. Полищук. - Нижневартовск: Поли-графИнвест-сервис, 2008. - С. 175-177 (0,1 п.л.).

8. Павлова, О. Д. Понятие межкультурной коммуникации [Текст] / О. Д. Павлова // Наука и инновации XXI века: материалы IX Окружной конференции молодых ученых (Сургут, 27-28 ноября 2008 г.): в 2 т. / отв. ред. В. П. Самсонов. - Сургут: ИЦ СурГу, 2009. - Т. 2. - С. 235-237 (0,2 п.л.).

9. Павлова, О. Д. Проблема диалога культур в межкультурной коммуникации [Текст] / О. Д. Павлова // Туризм как фактор регионального развития: материалы I Международной научно-практической конференции (Нижневартовск, 19 декабря 2008 г.) / отв. ред. Л. Г. Скульмовская. - Шадринск: Изд-во ОГУП «Шадринский Дом Печати», 2009. - С. 172-175 (ОД п.л.).

10. Павлова, О. Д. Межкультурные коммуникации как специфический феномен [Текст] / О. Д. Павлова // Культура и коммуникация: сборник материалов IV Международной заочной научно-практической конференции (Челябинск, март 2009 г.) / науч. ред. Г. В. Абросимова. - Челябинск: ЧГАКИ,

2009.-С. 134-137 (0,2 п.л.).

11. Павлова, О. Д. Язык и культура в межкультурной коммуникации [Текст] / О. Д. Павлова // Современные проблемы образования и производства: материалы Международной научно-практической конференции студентов, аспирантов, специалистов, преподавателей и молодых ученых (Нижний Новгород, 29 мая 2009 г.): в 2 т. - Н. Новгород: НФ УРАО, 2009. - Т. 2. -С. 139-141 (0,2 п.л.).

12. Павлова, О. Д. Некоторые подходы к определению и пониманию культуры [Электронный ресурс] / О. Д. Павлова // Актуальные проблемы со-

временной науки: труды 10-й Международной конференции (Самара, 9-11 ноября 2009 г.). Гуманитарные науки. Ч. 38. Культурология / отв. ред. А. С. Трунин. - Самара: Самарск. гос. обл. ун-т (Наяновой), 2009. - Номер Информрегистра РФ 0320902826. №18189. - URL:http://old.nayanova.edu/ UserFiles/ Docs/ apms2009.rar. - Загл. с экрана. - С. 4-7 (0,3 п.л.).

13. Павлова, О. Д. Некоторые аспекты взаимодействия языков и культур [Текст] / О. Д. Павлова // 45-е Евсевьевские чтения: материалы Всероссийской научно-практической конференции (Саранск, 19-20 мая 2009 г.): в 4 ч. Ч. 2 / отв. ред. Т.Н. Шукшина. - Саранск: Мордов. гос. пед. ин-т, 2010. -С. 41-44 (0,2 п.л.).

14. Павлова, О. Д. К вопросу о семиотике культуры [Текст] / О. Д. Павлова // Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия: материалы VII Международной научной конференции (Нижневартовск, 3 декабря 2009 г.) / отв. ред. В. И. Полищук. - Нижневартовск: Изд-во Нижне-варт. гуманит. ун-та, 2010. - С. 65-67 (0,1 п.л.).

15. Павлова, О. Д. Языковая политика: территориальный и личностный принципы [Текст] / О. Д. Павлова // Юрислингвистика - 10: лингвоконфлик-тология и юриспруденция: межвузовский сборник научных трудов / под ред. Н. Д. Голева, Т. В. Чернышовой. - Кемерово, Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2010.-С. 104-108 (0,3 п.л.).

16. Павлова, О. Д. Взаимодействие культур в условиях глобализации [Текст] / О. Д. Павлова // Культура как социально-экономический ресурс развития региона: сборник материалов II межрегиональной научно-практической конференции (Ханты-Мансийск, 26-27 мая 2010 г.) / отв. ред. И. В. Копылов. - Ханты-Мансийск: Информационно-издательский центр, 2010.-С. 89-92 (0,2 п.л.).

17. Павлова, О. Д. Основные подходы к дискурс-анализу [Текст] / О. Д. Павлова // Социальные вызовы модернизации регионов России: материалы II Тюменского социологического форума (Тюмень, 28-29 июня 2011 г.): в 2 ч. Ч. 2 / под ред. М. М. Акулич, Г. С. Корепанова, В. А. Юдаш-

кина. - Тюмень: Издательство Тюменского государственного университета, 2011.-С. 146-148 (0,1 п.л.).

18. Pavlova, О. D. Formation of Nation Identity = Формирование национальной идентичности [Text] / О. D. Pavlova // European Society or European Societies: a View from Russia / ed. by V. A. Mansurov. - M.: Maska, 2009. -P. 309-311 (0,2 п.л.).

19. Skulmovskaya, L. G„ Pavlova, O. D. Making of Cultural Authenticity in the Dialogue between Local and Global = Создание культурной аутентичности в процессе диалога глобального и локального [Электронный ресурс] / L. G. Skulmovskaya, О. D. Pavlova. - Russian Sociology in Turbulent Times: Abstracts & Papers of Russian Sociologists for the 10th ESA Conference Social Relations in Turbulent Times (Geneva, September 7-11, 2011) / ed. by V. A. Mansurov. - Moscow: RSS, 2011. - P. 161-163. - ISBN 978-5-904804-05-3 (0,2/0,1 пл.).

Изд. лиц. J1P № 020742. Подписано в печать 07.11.2011 Формат 60x84/16. Бумага для множительных аппаратов Гарнитура Times. Усл. печ. листов 1,75 Тираж 100 экз. Заказ 1253

Отпечатано в Издательстве Нижневартовского государственного гуманитарного университета 62N615, Тюменская область, г.Нижневартовск, ул.Д}ерж-инского, 11 Тел./факс: (3466) 43-75-73, E-mail: ¡zdatelstvo@nggu.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата культурологии Павлова, Ольга Дмитриевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ЗНАКОВАЯ ПРИРОДА КУЛЬТУРЫ.

1.1. Язык как национальная форма выражения культуры.

1.2. Культура как часть семиосферы.

1.3. Соотношение понятий «язык» и «культура».

ГЛАВА II. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК ПРОЦЕСС ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ И ВЗАИМОВЛИЯНИЯ КУЛЬТУР.

2.1. Культура как коммуникационная система.

2.2. Диалог как форма существования культуры.

2.3. Культурная идентичность в системе межкультурной коммуникации в эпоху глобализации.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по культурологии, Павлова, Ольга Дмитриевна

Актуальность темы исследования связана с необходимостью теоретического осмысления проблемы культурного взаимодействия в современном мире. Развивающийся в настоящее время процесс глобализации приводит к расширению взаимосвязей и взаимозависимостей различных народов и культур, обостряет круг проблем мультикультурного общества, в том числе проблему потери собственной идентичности. Современная социокультурная динамика актуализирует изучение сущности и специфики культур, межкультурного диалога, в условиях которого возможно бесконфликтное сосуществование этнических групп, принадлежащих к различным культурам. Не менее важна проблема познания специфики культур в контексте построения эффективного диалога локального и глобального. Проблема адаптации к инокультурной среде и реализации модели поведения, основанной на уважении к другой культуре, также сохраняет актуальность.

В условиях культурной неустойчивости особую значимость приобретает изучение особенностей восприятия различных культур, культурного взаимодействия, во многом определяющих культурную политику. Язык, как уникальный феномен культуры, оказывает существенное влияние на ее развитие. Язык является важнейшим компонентом национальной культуры, который формируется вместе с образованием этноса, самосознание народа обусловлено языком. Множество теорий, подходов к изучению языка не раскрывают его роли в познании и взаимодействии человека с окружающей действительностью. Именно поэтому в рамках данного исследования предпринята попытка анализа языка культуры как формы репрезентации этнокультурного сознания.

Современные диссертационные исследования являются подтверждением сохраняющейся актуальности проблем межкультурной коммуникации. Комплексный культурфилософский анализ динамики межкультурных коммуникаций в постиндустриальном обществе представлен в диссертации А. В. Ивановой. Ж. А. Верховская исследует основные характеристики межкультурной коммуникации, определяющие ее как движущую силу социокультурных изменений. Л. К. Гомбожабон осуществляет анализ межкультурной коммуникации России и США, как составной части целостного видения глобальных процессов, происходящих в мире. П. Н. Донец в контексте темы «Теория межкультурной коммуникации: специфика культурных смыслов и языковых форм» предпринимает попытку построения общей теории межкультурной коммуникации и описания основных лингвистических и смысловых черт межъязыковой межкультурной коммуникации. О. Ю. Левашкина исследует способы репрезентации языковой личности в межкультурной коммуникации посредством текстовой деятельности. В. Ю. Деточка, исследуя репрезентативные и нерепрезентативные модели языка в культурологии XX в., проводит культурно-исторический компаративный анализ различных парадигм языка в гуманитарном знании, а также основных культурологических концепций и подходов к языку.

Степень научной разработанности проблемы. Многофункциональность культуры как специфического феномена требует всестороннего научно-практического исследования. Разработкой понятия «культура» занимались М. М. Бахтин, Н. А. Бердяев, В. С. Библер, Дж. Вико, И. Г. Гердер, Н. Я. Данилевский, Вяч. Иванов, М. С. Каган, Э. Кассирер, К. Леви-Стросс, Ю. М. Лотман, Д. Н. Маслюженко, Ш. Монтескье, Э. А. Орлова, Т. Г. Пер-виль, С. Я. Подопригора, А. Радклифф-Браун, Л. П. Тарнаева, С. Г. Тер-Минасова, А. Тойнби, Н. С. Трубецкой, П. А. Флоренский, М. Фуко, М. Хай-деггер, М. А. Царева, О. Шпенглер и др.

Одной из ключевых особенностей современной культуры является интенсификация коммуникационных процессов. Особую значимость для данного исследования представляют межкультурная коммуникация и диалог культур в эпоху глобализации. Концептуальные основы и проблемы коммуникации изложены в работах Б. Г. Ананьева, Г. М. Андреевой, М. М. Бахтина, В. М. Бехтерева, Л. С. Выготского, Т. М. Дридзе, И. А. Зимней, М. С. Кагана, Г. В. Колшанского, А. А. Леонтьева и др. Анализ научной литературы по проблеме общения позволил обнаружить отсутствие единства в толковании терминов «общение» и «коммуникация».

Различные модели коммуникации разработаны Г. Ласуэллом, У. Уивером, Д. Фитманом, Д. Хаймсом, К. Шенноном, В. Шраммом, Р. О. Якобсоном и др. Г. М. Маклюэн отмечает важность канала передачи сообщения.

Основополагающие вопросы межкультурной коммуникации были разработаны такими учеными, как Ф. Боас, Г. Гегель, И. Гердер, В. Гумбольдт, И. Кант, К. Фослер и др. В научных трудах представителей западной науки активно изучались межкультурные различия и специфика культур как предпосылка их взаимодействия (В. Б. Гудикунст, Э. Холл, Г. Хофштеде и др.) В отечественной науке ряд работ посвящен проблемам межкультурной коммуникации (Ю. Д. Апресян, Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Л. Г. Скуль-мовская и др.)

В середине девяностых годов XX в. усилился интерес к изучению межкультурной коммуникации в России, ее особенностей в условиях смешения народов, языков и культур. Данный вопрос сохраняет актуальность в отечественной филологии, что подтверждается рядом публикаций по данной проблематике (Л. И. Гришаева, Т. Г. Грушевицкая, О. А. Леонтович, Е. Н. Малю-га, С. Г. Тер-Минасова и др.)

В изучении проблем межнационального общения важное место занимают этнологические теории С. А. Арутюнова, Э. А. Баграмова, Ю. В. Бром-лея, Л. Н. Гумилева и др., позволяющие глубже осмыслить сущность межэтнических отношений. Исследования Л. С. Выготского, М. С. Кагана, А. Н. Леонтьева, С. Л. Рубинштейна и других ученых позволяют трактовать культуру межнационального общения как культуру межэтнического взаимодействия в различных сферах жизнедеятельности.

Положения теории В. Гумбольдта получили дальнейшее развитие в трудах Ш. Балли, И. А. Бодуэна де Куртенэ, Л. Вайсгербера, Ж. Вандриеса, В. Вундта, Я. Гримма, А. Марти, А. А. Потебни, Р. Раска, Г. Штейнталя, Р. О. Якобсона. Гипотеза лингвистической относительности, разработанная Э. Сепиром и Б. Уорфом, была подвержена критике Д. Доддом, Г. В. Кол-шанским, Б. А. Серебренниковым, Р. М. Фрумкиной, Э. Холленштейном.

Лингвистический аспект межкультурного взаимодействия изучался в трудах В. В. Богданова, А. Е. Войскунского, О. Л. Каменской, В. И. Карасика, Г. Г. Почепцова, С. Г. Тер-Минасовой и др., вопросы взаимоотношения сознания и коммуникации - в трудах Б. М. Гаспарова, И. А. Зимней, В. В. Красных, И. А. Стернина и др.

Современному осмыслению диалога культур предшествовали работы И. Г. Гердера, И. Канта, Ж.-Ж. Руссо, А. Тойнби, О. Шпенглера. Изучением проблем диалога - одного из наиболее распространенных видов межкультурного взаимодействия - занимались немецкие философы И. Кант, Л. Фейербах, И. Фихте, Ф. Шеллинг. Диалогическая концепция культуры рассматривается многими учеными в качестве теоретической основы межкультурной коммуникации (М. М. Бахтин, В. С. Библер, Л. С. Выготский и др.)

В. Е. Черникова и Л. А. Волова изучали межкультурную коммуникацию как диалог культур в контексте установки на различие. Л. П. Карсавин рассматривает диалог как основу существования культур в культурном универсуме. В понимании М. М. Бахтина диалог - взаимодействие разностей на основе общего. Е. А. Витькина, Л. А. Волова, А. А. Гусейнов, Е. Ф. Тарасов, В. Е. Черникова вслед за М. М. Бахтиным рассматривают сущность диалога как взаимодействие «разностей» на основе общего. О. А. Леонтович соотносит с понятием «диалог культур» термин «межкультурная коммуникация».

Результаты исследования диалога культур представлены в трудах Л. И. Гришаевой, И. Е. Клюканова, О. А. Леонтович, О. Е. Ломакиной, Р. Портера, Л. Самовара, Е. Ф. Тарасова, И. М. Шейной.

В результате применения структурного анализа к исследованию культуры разработан ряд теоретико-методологических положений. Структурализм представлен несколькими научными школами: тартуско-московская (Б. М. Гаспаров, М. Л. Гаспаров, Вяч. Вс. Иванов, Ю. М. Лотман, А. М. Пятигорский, Ю. С. Степанов, В. Н. Топоров, Б. А. Успенский, В. А. Успенский и др.); пражская школа функциональной лингвистики, основанная на идеях о

Ф. де Соссюра (И. Вахек, Б. Гавранек, С. О. Карцевский, В. Матезиус, Ф. Травничек, Б. Трика, Н. С. Трубецкой, В. Скаличка, Р. О. Якобсон); представители копенгагенского структурализма (В. Брёндаль, Л. Ельмслев, К. Тогебю, X. Ульдалль); школа американского структурализма (Йельская школа — группа учеников и последователей Л. Блумфилда - Б. Блок, М. Джус, Г. Глисон Д. Трейджер, 3. Харрис, Ч. Хоккет; умеренно структуралистское течение - Ю. Найда, К. Пайк, Ч. Фриз). Вариантом структурализма в лингвистике является и порождающая грамматика или генеративизм (Н. Хомский).

У истоков семиотического подхода, в рамках которого культурные феномены рассматриваются как знаки, несущие в себе значение, были Э. Кас-сирер, А. Моль, Г. Гадамер, в отечественной науке - представители тартуско-московской школы — Б. М. Гаспаров, М. Л. Гаспаров, Вяч. Вс. Иванов, Ю. М. Лотман, А. М. Пятигорский, Ю. С. Степанов, В. Н. Топоров, Б. А. Успенский и др. Текст как многосмысловое образование изучался представителями французской структурно-семиотической школы - Р. Барт, Э. Бенвенист, Ж. Деррида, К. Леви-Стросс и др. К исследованию культуры как важнейшего аспекта жизни общества и роли языка в жизнедеятельности человека обращались Г. Гегель, И. Гердер, Л. Фейербах, И. Г. Фихте, Ф. Шеллинг.

Культурологическими и философскими основами современного понимания отношений языка, культуры и мышления являются идеи В. Гумбольдта, получившие дальнейшее развитие в трудах многих выдающихся зарубежных и отечественных ученых, - Ш. Балли, И. А. Бодуэна де Куртене, Л. Вайс-гербера, Ж. Вандриеза, Э. Сепира, Б. Уорфа и других исследователей, изучавших проблемы языка и культуры.

Вербалистская традиция в понимании отношений языка, культуры и мышления представлена трудами Л. С. Выготского, Х.-Г. Гадамера, Э. Кас-сирера, А. А. Леонтьева, А. Н. Леонтьева, А. А. Потебни, А. А. Реформатского, С. Л. Рубинштейна, Ф. де Соссюра, Л. В. Щербы и др.

Представителями антивербалистской теории неоднократно подвергались критике основные положения теории лингвистического детерминизма (Г. А. Брутян, Н. И. Жинкин, П. Я. Гальперин, Ю. Н. Караулов, В. Б. Касевич, Ж. Пиаже, Б. А. Серебренников и др.)

Проблемам взаимосвязи языка, культуры и этноса посвящены работы

A. Н. Афанасьева, А. Брюкнера, Ф. И. Буслаева, В. В. Воробьева, В. В. Иванова, Л. Г. Корсунской, К. Леви-Стросса, А. А. Потебни, Н. И. Толстого,

B. Н. Топорова, Ф. С. Файзуллина.

Исследование взаимодействия языка и культуры в контексте лингво-культурологии представлено в трудах таких авторов, как Н. Д. Арутюнова, Э. Бенвенист, П. М. Бицилли, А. Вежбицкая, В. В. Воробьев, В. А. Маслова, Ю. С. Степанов, В. Н. Телия, В. М. Шаклеин. Корни этнолингвистического направления связаны с именами В. Гумбольдта в Европе, Ф. Боаса, Э. Сепира, Б. Уорфа - в Америке.

Проблемы формирования картины мира изложены в трудах ряда исследователей, таких, как Ю. Д. Апресян, А. А. Арестова, Н. Д. Арутюнова, О. Е. Баксанский, Г. А. Брутян, В. В. Воробьев, Б. С. Ерасов, Ю. В. Деточка, Г. В. Колшанский, О. А. Корнилов, Е. С. Кубрякова, Е. Н. Кучер, А. А. Леонтьев, Г. В. Лютикова, 3. Д. Попова, Д. А. Поспелов, И. А. Стернин, Л. П. Тар-наева, 3. Я. Тураева.

П. И. Дышлевый, Е. С. Кубрякова, О. А. Леонтович, В. А. Маслова, Р. Хукер, Л. В. Яценко изучали проблемное поле картины мира, которое возникает в силу специфики языка в сознании его носителей. Национальная система каждого языка определяет мировоззрение носителей данного языка и формирует их картину мира, их культуру.

Научные труды указанных авторов являются основой для общетеоретического подхода к комплексному исследованию языка культуры как формы репрезентации этнокультурного сознания.

Объектом исследования является межкультурная коммуникация, предмет исследования - существенные признаки языка культуры как формы репрезентации этнокультурного сознания в процессе межкультурной коммуникации.

Цель исследования — культурологический анализ репрезентации этнокультурного сознания в условиях межкультурной коммуникации посредством языка культуры. Достижение указанной цели возможно при решении следующих задач:

- определить значение языка как национальной формы выражения культуры;

- рассмотреть культуру как часть семиосферы;

- исследовать проблемное поле взаимодействия языка и культуры;

- выявить специфику культуры как коммуникационной системы;

- осуществить анализ диалогического основания культуры;

- проанализировать существующие подходы к понятию «культурная идентичность»;

- выявить специфику взаимодействия культур в контексте межкультурных коммуникаций.

Методологическая база исследования. В диссертации использованы теоретические методы: метод синтеза применен в процессе исследования проблемного поля взаимодействия языка и культуры, в частности, при рассмотрении теорий лингвистической относительности и культурного детерминизма. Сочетание описательного, сравнительно-исторического методов, а / также методов классификации, аналитического прочтения способствовало формированию авторского понимания исследуемых проблем. Аналитический и системный методы применены в процессе изучения культуры как части се-миосферы и выявления ее специфики как коммуникационной системы. Анализ различных подходов к пониманию картины мира осуществлялся с применением методов обобщения и конкретизации. Метод формализации позволил определить ключевые понятия данного исследования и интерпретировать различные концепции и теории. Различные коммуникационные модели изучены благодаря использованию метода моделирования. Анализ идей и концепций о языке и культуре проведен с применением диалектического метода. Изучение знаковой природы культуры, семиотические концепции К. Леви-Стросса, Ю. М. Лотмана актуализировали семиотический подход и герменевтический метод. Культурологический и герменевтический подходы не менее важны при изучении процесса формирования культурной идентичности в условиях межкультурных коммуникаций. Применение системного метода способствовало целостному и всестороннему изучению диалога как формы существования культуры. Изучение культуры в контексте диалогического универсума обуславливает использование компаративного метода. При изучении диалогической сущности культуры применен метод культурологического анализа и синтеза. Исторический метод позволяет проследить развитие подходов к пониманию языка, культуры, коммуникации. Посредством системно-аналитического метода был проанализирован теоретический материал по теме исследования. Принципы и подходы, составляющие методологическую основу диссертационного исследования, позволили выявить специфику языка культуры как формы репрезентации этнокультурного сознания.

Научная новизна результатов исследования заключается в применении комплексного подхода к описанию сущности языка культуры как формы репрезентации этнокультурного сознания:

- выявлена диалогическая сущность культуры как основы межкультурных контактов и взаимодействий;

- определена роль языка культуры в процессе репрезентации этнокультурного сознания;

- сформирован опыт концептуального анализа лингвистических и культурных взаимодействий на основе диалога культур;

- обосновано взаимовлияние культуры и языка;

- на основе широкого круга источников предпринята попытка комплексного изучения межкультурной коммуникации как процесса взаимодействия и взаимовлияния культур;

- освоены научные труды по исследуемой проблеме на английском языке, переведенные автором самостоятельно.

Положения, выносимые на защиту:

1. Культуру можно представить как совокупность текстов и комплекс знаков. У каждой культуры свои культурные коды, позволяющие понимать транслируемые тексты. Семиосфера является результатом и условием развития культуры, текст - первоэлементом базисной единицы культуры. Семиотический и коммуникационный подходы дают возможность определить динамизм как наиболее существенную характеристику культуры.

2. Язык является главной формой выражения своеобразия народа, национальной культуры. Национальный характер культуры отражается в языке посредством формирования картины мира как результата познавательного взаимодействия человека с окружающей действительностью, предполагаю/ щего формирование своеобразной модели индивидуального видения реальности. Язык оказывает существенное влияние на формирование национального характера, ценностных установок, мировосприятия человека.

3. Культура - форма бытия и общения представителей различных этносов. Самобытность культуры обеспечивает ее самосохранение, национальную идентичность, социальную регуляцию в условиях диалога культур. Национальная идентичность определяется через этнокультурные основания -культуру, язык, историю.

4. Диалог - основа существования культур в культурном универсуме. Культурные различия в системах ценностей составляют национально-специфическую картину определенной культуры. Сущность диалога культур заключается во взаимодействии различий на основе общего. В процессе межкультурного взаимодействия происходит осмысление культурных различий, активный обмен содержания культур при сохранении своей самобытности.

5. Коммуникация — деятельность особого рода, в процессе которой в тесной связи взаимодействуют лингвистическая и социальная стороны. Межкультурная коммуникация - диалогическое взаимодействие культур в определенном пространственно-временном континууме, в результате которого проявляются общие и специфические свойства каждой культуры. Культурная идентичность является одним из важных инструментов, оказывающих существенное влияние на коммуникационный процесс.

Теоретическая и практическая значимость обусловлена возможностью использования результатов исследования для дальнейшего изучения взаимодействия языков и культур. Материалы диссертационного исследования могут быть использованы в преподавании учебных дисциплин «Культурология», «Теория межкультурной коммуникации», в организации практической деятельности Центров национальных культур и государственных структур, осуществляющих функции регуляции национальной политики в современных условиях.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования были представлены автором на конференциях различного уровня: V Международная научная конференция «Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия» (Нижневартовск, 2-3 ноября 2007 г.); VI Международная научная конференция «Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия» (Нижневартовск, 7 ноября 2008 г.); IX Окружная конференция молодых ученых «Наука и инновации XXI века» (Сургут, 27-28 ноября 2008 г.); VII Международная научная конференция «Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия» (Нижневартовск, 3 декабря 2009 г.); II Тюменский социологический форум «Социальные вызовы модернизации регионов России» (Тюмень, 28-29 июня 2011 г.).

Структура и объем диссертации обусловлены последовательностью решения поставленных задач исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, состоящих из шести параграфов, заключения и библиографии, общий объем работы - 165 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Язык культуры как форма репрезентации этнокультурного сознания"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы.

Национальный характер культуры предполагает взаимодействие языков и культур народов, их взаимное обогащение.

Ключевым понятием для исследований в области межкультурной коммуникации является «картина мира». Языку принадлежит важнейшая роль в познании действительности и формировании картины мира, которая создается под влиянием того или иного языка как отражения определенного способа представления внеязыковой реальности.

В рамках темы диссертационного исследования считаем важным изучение знаковой природы культуры, более детальное изучение соотношения таких понятий, как «язык» и «культура». В контексте семиотического подхода установлено, что смыслы культуры шифруются с помощью целостных знаковых систем, обладающих собственными кодами - язык, искусство, мифология, ритуалы, традиции. Текст существует в определенной культуре и принадлежит ей, так как культура обладает способностью вырабатывать и хранить социальную информацию, содержащуюся в разнообразных культурных текстах.

В процессе исследования межкультурной коммуникации как процесса взаимодействия и взаимовлияния культур определены понятия «культура», «общение», «коммуникация», «межкультурная коммуникация», «картина мира», «идентичность».

Проведенный анализ различных концепций о взаимосвязи, взаимовлиянии языка и культуры позволяет сделать вывод о том, что язык является многогранным и уникальным феноменом культуры. Язык и культура оказываются соотносительными и неразрывно связанными. Данные феномены находятся в отношениях двунаправленных векторов, язык не может существовать вне культуры, а культура — без языка. Мы считаем, что язык воплощает своеобразие народа, национальное видение мира, национальную культуру, более того, является базисом культуры. Признавая значимость теорий лингвистического и культурного детерминизма, мы разделяем последнюю.

Установлено, что социокультурная коммуникация — это процесс взаимодействия между субъектами социокультурной деятельности с целью передачи или обмена информацией посредством принятых в данной культуре знаковых систем (знаков), приемов. Самобытность культуры обеспечивает самосохранение, идентичность, социальную регуляцию культуры.

Глобализация содействует развитию диалога культур. Диалог культур способствует углублению культурного самосознания, формированию культурной идентичности и приводит к взаимообогащению культурных систем за счет взаимообмена культурными ценностями. В процессе исследования диалогической сущности культуры мы пришли к выводу, что понимание диалога как формы существования культуры позволяет выявить специфику межкультурных коммуникаций как процесса взаимовлияния и взаимодействия культур. Выявлено, что современный межкультурный диалог выстраивается вокруг проблемы взаимодействия различных языков и культур, характеризуется выработкой общего языка.

Современный этап развития человеческого общества актуализирует проблему диалога культур и установку на «Различие» как необходимое условие бытия современной культуры и человека. В данном контексте диалог культур рассматривается как столкновение принципиально несводимых друг к другу культур мышления, разновидность межкультурного взаимодействия, при этом важным является понимание культурного различия, активный обмен содержанием противостоящих культур при сохранении ими своей самобытности.

Двусторонний характер взаимодействия языка и культуры оказывает влияние на развитие теории межкультурной коммуникации. Последовательный учет универсального и специфического, общего и частного, закономерного и случайного является наиболее адекватным теоретическим подходом для изучения межкультурной коммуникации.

Определены основные особенности межкультурной коммуникации как межличностного взаимодействия: разная культурная идентичность участников межкультурного взаимодействия, восприятие каждым' коммуникантом себя как единичного субъекта с личностной идентичностью и неосознанное восприятие-партнера по коммуникации коллективным субъектом с коллективной идентичностью.

Специфика межкультурной коммуникации обусловлена различиями в национально- и культурно-специфических картинах мира инокультурных коммуникантов. Анализ подходов к определению понятия» «этнос» позволяет рассмотреть в качестве основы для определения культурной* идентичности осознанное принятие индивидом соответствующих культурных норм и образцов поведения, ценностных ориентаций- и языка, понимание своего «Я» с позиции тех культурных характеристик, которые приняты в данном обществе.

Участники внутрикультурного взаимодействия являются в силу инкуль-турации- носителями одной и той же коллективной' идентичности, владеют одним и тем же языком, обладают комплексом прототипических сведений, общим для всех носителей соответствующей культуры. Участие в* межкультурной коммуникации требует от интерактантов принимать во внимание специфические параметры, адекватные интеракции между носителями разных культур и разных языков наряду с характеристиками, универсальными для каждого акта коммуникации.

В контексте исследования взаимодействия и взаимовлияния культур выявлена специфика межкультурной коммуникации через ее возможные результаты: аккультурация, ассимиляция, адаптация, реакция.

К основным результатам проведенного исследования необходимо отнести определение языка как национальной формы выражения культуры. В контексте семиотической концепции культура является совокупностью материальных и духовных ценностей общества, способом их освоения и воплощения в сознании и деятельности людей в заданный временной период. Как часть семиосферы культура представляет мир символов и знаков, составляющих ее пространство. Взаимная переводимость информации, содержание в транслируемом тексте элементов перехода на «чужой» язык создают условия для диалога разноязычных систем. В процессе исследования проблемного поля взаимодействия языка и культуры изучены две принципиальных концепции: концепция лингвистического детерминизма и концепция культурного детерминизма. Детерминирующая роль культурного фактора по отношению к языку позволяют прийти к заключению, что язык и порождаемые им тексты являются отражением стереотипов данного общества, его этнокультурного сознания.

 

Список научной литературыПавлова, Ольга Дмитриевна, диссертация по теме "Теория и история культуры"

1. Акопов, С. В. Идентичность в эпоху глобальных миграций: научное издание Текст. / С. В. Акопов, М. С. Розанова. - СПб. : ДЕАН, 2010. - 272 с.

2. Алефиренко, Н. Ф. Поэтическая энергия слова: синергетика языка, сознания и культуры Текст. / Н. Ф. Алефиренко. — М. : Academia, 2002. — 394 с.

3. Амбарова, П. А. Межкультурные коммуникации: История. Теория. Методология Текст. / П. А. Амбарова. — Екатеринбург : УГТУ-УПИ, 2007. — 91 с.

4. Антология исследований культуры. Интерпретации культуры Текст. / Сост. С. Я. Левит. — СПб. : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2006. 720 с. - (Культурология XX век).

5. Антонова, В. К. Государственная служба Канады и США: влияние мультикультурализма Текст. / В. 1С Антонова. — Саратов : Изд-во Саратов, ун-та, 2002. 152 с.

6. Апресян, Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира Текст. // Избранные труды. В 2-х т. Том И. Интегральное описание языка и системная лексикография. М. : Языки русской культуры, 1995. -С. 620-650.

7. Арутюнова, Н. Д. Образ: опыт концептуального анализа Текст. // Референция и проблемы текстообразования / Н. Д. Арутюнова М., 1998-С. 117-129.

8. Баксанский, О. Е. Современный когнитивный подход к категории «образ мира» Текст. / О. Е. Баксанский, Кучер Е. Н. // Вопросы философии —2002.-№8.-С. 52-69.

9. Балли, Ш. Язык и жизнь Текст. / Ш. Балли. М. : Едиториал УРСС,2003.-232 с.

10. Бахтин, М. М. Литературно-критические статьи Текст. / М. М. Бахтин. М. : Художественная литература, 1986. — 543 с.

11. Бахтин, М. М. Собрание сочинений Текст. В 6 т. Т. 6. Проблемы поэтики Достоевского / М. М. Бахтин. Калуга : Тир. ГУП Облиздат, 1972— 799 с.

12. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества Текст. / М. М. Бахтин. М. : Искусство, 1986. - 446 с.

13. Библер, В. С. Диалог культур Текст. / В. С. Библер, А. В. Ахутин // Новая философская энциклопедия : в 4-х т. Т. 1. М. : Мысль, 2000. - 736 с.

14. Библер, В. С. Культура. Диалог культур (опыт определения) Текст. / В. С. Библер // Вопросы философии.- 1989.- № 6. С. 31-42.

15. Бромлей, Ю. В. Современные проблемы этнографии Текст.: этнографическое обозрение / Ю. В. Бромлей. М. : Наука, 1981. - 391 с.

16. Бронзино, Л. Ю. Ролан Барт: основы «семиологики» Текст. / Л. Ю. Бронзино // Обсерватория культуры. 2009. - № 4. - С. 18-23.

17. Брудный, А. А. Семантика языка и психология человека Текст. / А. А. Брудный. Фрунзе : Илим, 1972. - 234 с.

18. Брунер, Дж. С. Психология познания (за пределами непосредственной информации) Текст. / Дж. С. Брунер. М. : Прогресс, 1977. - 412 с.

19. В мире межкультурной коммуникации : монография Текст. / под ред. О. Е. Ломакиной. — Волгоград : Волгоградское научное издательство, 2009. 80 с.

20. В перспективе культурологии: повседневность, язык, общество Текст. / Рос. ин-т культурологи ; под ред. О. К. Румянцева. — М. : Академический Проект ; РИК, 2005. 582 с.

21. Вайсгербер, Й. JI. Родной язык и формирование духа Текст. / Й. JL Вайсгербер. — М. : УРСС Эдиториал, 2004. 232 с.

22. Вандриес, Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю Текст. / Ж. Вандриес. М. : Едиториал УРСС, 2004. - 408 с.

23. Василик М. А. Наука о коммуникации или теория коммуникации? К проблеме теоретической идентификации Текст. / М. А. Василик // Актуальные проблемы теории коммуникации : сборник научных трудов. СПб., 2004.-362 с.

24. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание. Текст. / А. Вежбицкая. -М. : Рус. словари, 1996. 411 с.

25. Верещагин, Е. М. Язык и культура : Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. 4-е изд., перераб. и доп. - М. : Русский язык, 1990. - 248 с.

26. Верховская, Ж. А. Межкультурная коммуникация как фактор социокультурных изменений' Текст. : дис. . кандидата культурологии / Ж. А. Верховская. М., 2006. - 177 с.

27. Верховская, Ж. А. Межкультурная коммуникация: проблемы и противоречия Текст. / Ж. А. Верховская. М. : Макс Пресс, 2006. — 36 с.

28. Воробьев, В. В. О статусе лингвокультурологии Текст.: в 2-х т. Т. 2. / В. В. Воробьев // IX Международный Конгресс МАПРЯЛ. Русский язык, литература и культура на рубеже веков. Братислава, 1999. - С. 125-126.

29. Встречи этнических культур в зеркале языка (в сопоставительном лингвокультурном аспекте) Текст. / РАН. Ин-т славяноведения. Научный совет по истории мировой культуры; отв. ред. Г. П. Нещименко. — М. : Наука, 2002. 478 с.

30. Гасанов, 3. Т. Особенности формирования культуры межнационального общения в многонациональном регионе Текст. / 3. Т. Гасанов // Педагогика, 1994. -№ 5.- С. 11 15.

31. Гегель, Г.В.Ф. Лекции по эстетике Текст.: в 2-х т. Т. 1. / Г. В. Ф. Гегель. СПб. : Наука, 1998. - 621 с.

32. Гегель, Г. В. Ф. Наука логики Текст.: в 3-х т. Т. 1./ Г. В. Ф. Гегель. — М.: Мысль, 1998. 1067 с.

33. Гердер, И. Г. Идеи к философии человечества Текст. / И. Г. Гер дер. -М. : Наука, 1977.-388 с.

34. Гомбожабон, Л. К. Межкультурная коммуникация в контексте взаимодействия России и США Текст. : дис. . кандидата культурологии / Л. К. Гомбожабон. Улан-Удэ, 2006. - 182 с.

35. Городецкий, Б. Ю. Компьютерная лингвистика: моделирование языкового общения Текст. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика М. : Пресс, 1989. - 432 с.

36. Гумбольдт, В. О различии строения человеческих языков и его влияние на духовное развитие человечества Текст. // Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт М. : Прогресс, 1984. - 400 с.

37. Гумбольдт, В. Характер языка и характер народа Текст. / В. Гумбольдт // Язык и философия культуры. М. : Прогресс, 1985. — 448 с.

38. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры Текст. / В. Гумбольдт. — М.: Прогресс, 1995. 458 с.

39. Гумилев, Л. Этносфера. История людей и история природы Текст. / Л. Гумилев. М., 2002. - 544 с.

40. Гусейнов, А. А. Диалог культур: возможности и пределы Текст. / А. А. Гусейнов // Вопросы культурологии. 2008. - № 9. - С. 6-9.

41. Данилевский, Н. Я. Россия и Европа Текст. / под ред. О. Платонова. М. : Институт русской цивилизации, 2008. - 816 с.

42. Деточка, В. Ю. Репрезентативные и нерепрезентативные модели языка в культурологии XX века Текст. : дис. . кандидата культурологии / В. Ю. Деточка. Нижневартовск, 2008. - 178 с.

43. Добровольский, Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии Текст. / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. 1997. — № 6.-С. 37-48.

44. Донец, П. Н. Теория межкультурной коммуникации: специфика культурных смыслов и языковых форм Текст. : дис. . доктора филологических наук / П. Н. Донец. — Харьков, 2004. 367 с.

45. Дридзе, Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемы семиосоциопсихологии Текст. / Т. М. Дридзе ; Академия наук СССР, Институт социологических исследований. М. : Наука, 1984.-268 с.

46. Дышлевый, П. И. Что такое общая картина мира Текст. / П.'И. Дышлевый, JI. В. Яценко. М. : Знание, 1984 — 64 с.

47. Ерасов, Б. С. Социальная культурология Текст. / Б. С. Ерасов. Изд. 3-е, доп. и перераб. — М. : Аспект Пресс, 2000. - 591 с.

48. Ешич, М. Б. Культура в системе общества Текст. / М. Б. Ешич // Культура в общественной системе социализма (теоретические и методологические проблемы). М. : Наука, 1984. - С. 67-75.

49. Жизнь языка в культуре и социуме Текст. : материалы конференции. Москва, 14-15 апреля 2010 г. / под ред. Е. Ф. Тарасова [и др.]. М. : Эйдос, 2010.-310 с.

50. Жинкин, Н. И. Речь как проводник информации Текст. / Н. И. Жин-кин. М. : Наука, 1982. - 159 с.

51. Звегинцев, В. А. Теоретико-лингвистические предпосылки гипотезы Сепира Уорфа Текст. / В. А. Звегинцев // Новое в лингвистике. Вып. 1. -М., 1960.-С. 111-134.

52. Зенкин С. Н. Барт Ролан Текст. / С. Н. Зенкин // Культурология. XX век: энциклопедия. В 2-х т. Т.1. СПб., 1998. - С. 50-53.

53. Зимняя, И. А. Способ формирования и формулирования мысли как реальность языкового сознания Текст. / И. А. Зимняя // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. — М., 1993. — С. 51—58.

54. Зинченко, В. Г. Межкультурная коммуникация. От системного подхода к синергетической парадигме Текст. / В. Г. Зинчнко, В. Г. Зусман, 3. И. Кирнозе. М. : Флинта : Наука, 2007. - 224 с.

55. Иванова, А. В. Межкультурные коммуникации в постиндустриальном обществе Текст. : дис. . канд. филос. наук / А. В. Иванова. СПб, 2006.- 205 с.

56. Ильин, И. Сущность и своеобразие русской культуры Текст. // Собр. соч. в 10-ти т. Т. 6. Кн. 2 / И. Ильин. М., 1996. - 612 с. Г

57. Каган, М. С. Философия культуры Текст. / М. С. Каган. СПб. : Лань, 1998.-443 с.

58. Каган, М. С. Мир общения: проблема межсубъектных отношений Текст. / М.С. Каган. М. : Политиздат, 1988. - 319 с.

59. Кармин, А. С. Культурология Текст. / А. С. Кармин. — СПб. : Питер, 2010.-240 с.

60. Карсавин, Л. П. Философия истории Текст. / Л. П. Карсавин. М., 1995.-512 с.

61. Касевич, В. Б. Буддизм. Картина мира. Язык Текст. / В. Б. Касевич.- СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004. 282 с.

62. Кассирер, Э. Философия символических форм Текст. : в 3-х т. Т. 1. Язык. / Э. Кассирер. М., СПб. : Университетская книга, 2002. — 271 с.

63. Клюканов, И. Э. Динамика межкультурного общения. Системно-семиотическое исследование Текст. / И. Э. Клюканов. — Тверь : Твер. гос. ун-т.-1998.-99 с.

64. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г. В. Колшанский. М. : Едиториал УРСС, 2005. - 128'с.

65. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О. А. Корнилов. 2-е изд., испр. и доп. - М. : ЧеРо, 2003.-349 с.

66. Королева, Н. Е. Модели и стратегии межкультурной адаптации Текст.: монография / Н. Е. Королева. — Кострома : Изд-во Костром, гос. тех-нологич. ун-та, 2009. — 127 с.

67. Коул, М. Культура и мышление Текст. / М. Коул, С. Скрибнер. — М. : Прогресс, 1977. 387 с.

68. Коул, М. Культурно-историческая психология. Наука будущего Текст. / М. Коул. М. : Когито-центр, 1997. - 429 с.

69. Кравченко, А. В. Что такое коммуникация? Текст. / A.B. Кравченко // Прямая и непрямая коммуникация: сб. научных ст. — Саратов : Изд-во Гос-УНЦ «Колледж», 2003.- С. 16-26.

70. Кубрякова, Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира Текст. / Е. С. Кубрякова // Роль чёловеческого фактора в языке: язык и картина мира. М., 1988 - С. 141-144.

71. Кули, Ч. Общественная организация Текст. // Тезисы по истории социологии XIX-XX веков. Хрестоматия. / Сост. и отв. ред. В. И. Добреньков, JI. П. Беленкова. М. : Наука, 1994. - 383 с.

72. Культура взаимопонимания и взаимопонимание культур: коллективная монография Текст. В 2 ч. Ч. 2. Вып. 4 / под ред. JI. И. Гришаевой, М. К. Поповой. — Воронеж : Воронежский государственный университет, 2004 — 234 с.

73. Культура и просветительство как ресурсы духовного единства и социальной стабильности общества. Некоммерческий издательский проект социальной направленности Текст. — Санкт-Петербург, Смоленск : Маджента, 2010.-344 с.

74. Кургузов, В. Л. Восток-Россия-Запад: теория и практика межкультурной коммуникации Текст. / В. Л. Кургузов: очерки лекционного курса. — Улан-Удэ : Изд.-полиграф, компл. ВСГАКИ. 2003. - 351 с.

75. Куропятник, А. И. Мультикультурализм. Нация. Идентичность (перспективы мультикультурного развития России) Текст. / А. И. Куропятник // Глобализация и культура: аналитический подход. СПб. : Янус, 2003. — С. 140-150.

76. Левашкина, О. Ю. Текст как репрезентант языковой личности в межкультурной коммуникации Текст. : дис. . кандидата культурологии / О. Ю. Левашкина Саранск, 2005. - 173 с.

77. Леви-Стросс, К. Структурная антропология Текст. / К. Леви-Стросс. М.: ЭКСМО - Пресс, 2001. - 512 с.

78. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики Текст. / А. А. Леонтьев. -М. : Смысл, 1997. 287 с.

79. Леонтьев, А. А. Психология общения Текст. / А. А. Леонтьев. — Тарту : Изд-во Тарт. ун-та, 1974. 219 с. »

80. Леонтьев, А. Н. Человек и культура Текст. / А. Н. Леонтьев. М., 1991.-292 с.

81. Леонтьев, А. А. Язык, речь, речевая деятельность Текст. / А. А. Леонтьев. М. : КРАСАНД, 2010. - 216 с.

82. Лингвистические предпосылки успешной межкультурной коммуникации : монография Текст. / под ред. И. М. Шейной. М. : Научная книга, 2009. - 296 с.

83. Лингвокультурология: монография Текст. / под ред. В. В. Воробьева. М. : РУДН, 2008. 336 с.

84. Лотман, Ю. М. Беседы о русской культуре Текст. / Ю. М. Лотман. -СПб., 1994.-758 с.

85. Лотман, Ю. М. История и типология русской культуры: семиотика и типология культуры Текст. / Ю. М.Лотман. СПб. : Искусство - СПБ, 2002. -768 с.

86. Лотман, Ю. М. К построению теории взаимодействия культур Текст. // Семиосфера / Ю. М. Лотман. СПб. : Искусство - СПБ, 2001. -С. 532-543.

87. Лотман, Ю. М. Культура и взрыв Текст. / Ю. М. Лотман. М. : Гно-зис, 1992.-272 с.

88. Лотман, Ю. М. Культура и информация Текст. // Семиосфера / Ю. М. Лотман СПб. : Искусство - СПБ, 2001. - С. 334-394.

89. Лотман, Ю. М. О двух моделях коммуникации в системе культуры Текст. / Ю.М. Лотман // Зетеюйке. Тарту. 1971. - № 6. - С. 228-230.

90. Лотман, Ю. М. О русской литературе. Статьи и исследования: история русской прозы, теория литературы (1958 1993) Текст. / Ю. М. Лотман.- СПб. : Искусство, 1997. 848 с.

91. Лотман, Ю. М. О семиотическом механизме культуры Текст. // Семиосфера / Ю. М. Лотман, Б. А. Успенский. СПб. : Искусство-СПБ, 2001 — 704 с.

92. Лотман, Ю. М. Проблема византийского влияния на русскую культуру в типологическом освещении Текст. // Византия и Русь / под ред. Г. К. Вагнера. М. : Наука, 1989. - С. 227-336.

93. Лотман, Ю. М. Семиосфера Текст. / Ю. М. Лотман. СПб. : Искусство - СПБ, 2000. - 704 с.

94. Лотман, Ю. М. Семиотика и типология культуры Текст. / Ю. М. Лотман // История и типология русской культуры. СПб. : Искусство- СПБ, 2002. 752 с.

95. Лютикова, Г. В. Компьютерная цивилизация — технотронный сон наяву Текст. / Г. В. Лютикова // Культура в современном мире: опыт, решение проблемы: инф. сб., Рос. гос. б-ка. Вып. 6. -М., 1995. - С. 62-65.

96. Малиновский, Б. Научная теория культуры. Нация и культура. Научное наследие : Антропология Текст. / Б. Малиновский. М. : ОГИ, 2005. — 184 с.

97. Малюга, Е. Н. Функциональная прагматика межкультурной деловой коммуникации Текст. / Е. Н. Малюга. М. : ЛИБРОКОМ, 2008. - 320 с.

98. Марковина, И. Ю. Национально-специфическое в межкультурной коммуникации Текст. / И. Ю. Марковина [и др.] // Текст как явление культуры. Новосибирск, 1999. - 144 с.

99. Маслова, В. А. Лингвокультурология Текст. / В. А. Маслова. -М. : Академия, 2004. 208 с.

100. Маслова, В. А. Связь мифа и языка Текст. / В. А. Маслова // Фразеология в контексте культуры.— М. : Языки русской культуры, 1991— С. 5861.

101. Межкультурная коммуникация в диалоге культур Текст.: монография / под ред. М. А. Царевой. Хабаровск : Изд-во ДВГГУ, 2006. - 61 с.

102. Межкультурная коммуникация в поликультурном пространстве: основные черты и особенности Текст. : монография / под ред. В. Е. Черниковой, Л. А. Воловой. Пятигорск : ПГЛУ, 2005. - 166 с.

103. Межуев, В. М. Философия культуры в системе современного знания Текст. / В. М. Межуев // Личность. Культура. Общество. Вып. 2 (22).-М., 2004.-С. 135-155.

104. Мечковская, Н. Б. Социальная лингвистика Текст. / Н. Б. Мечков-ская. М.: Аспект Пресс, 1994. - 205с.

105. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики Текст. / М. В. 4 Никитин. СПб. : Научный центр проблем диалога, 1996. - 760 с.

106. Парсонс, Т. Понятие общества: компоненты и их взаимоотношения Текст. / Т. Парсонс // Американская социологическая мысль. М., 1996. — С. 494-526.

107. Перевод и межкультурная коммуникация: Лингводидактический аспект Текст. : монография / под ред. Л. П. Тарнаевой СПб. : Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. - 191 с.

108. Линкер, С. Язык как инстинкт Текст. / под общ. ред. В. Д. Мазо. — М. : ЛИБРОКОМ, 2009. 456 с.

109. Подопригора, С. Я. Образование и межкультурная коммуникация Текст. / С. Я. Подопригора, Т. Г. Первиль. — Ростов н/Д : Издательский центр ДГГУ, 2006. 161 с.

110. Попова, 3. Д. Лексическая система языка / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж : Изд-во ВГУ, 1984. - 147 с.

111. Попова, 3. Д. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж : Изд-во ВГУ, 2002. -352 с.

112. Поспелов, Д. А. Знание и шкалы в модели мира Текст. // Модели мира / под ред. Д. А. Поспелова.- М. : РАИИ, 1997. С. 69-84.

113. Постовалова, В. И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции Гумбольдта Текст. / В. И. Постовалова. М. : Прогресс. 1982. -130 с.

114. Потебня, А. А. Из лекции по теории словесности Текст. / А. А. Потебня // Русская словесность. Антология. — М., 1997. С. 66-84.

115. Прибрам, К. Язык мозга: Экспериментальные парадоксы и принципы нейропсихологии Текст. / К. Прибрам. — М. : Прогресс, 1975. 463 с.

116. Почепцов, Г. Г. Теория и практика коммуникации Текст. / Г. Г. Почепцов. М. : Центр, 1998. - 268 с.

117. Риккерт, Г. Науки о природе и науки о культуре Текст. / под общ. ред. А. Ф. Зотова. М. : Республика, 1998. - 413 с.

118. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира Текст. / Б. А. Серебреннников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова. — М. : Наука, 1988.-216 с.

119. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения Текст. : монография / под ред. О. А. Леонтовича М. : Гнозис, 2005. - 352 с.

120. Рыбаков, С. Е. К вопросу о понятии «этнос»: философско-антропологический аспект Текст. / С. Е. Рыбков // Этнографическое обозрение. 1998.-№ 6. - С. 12-13.

121. Сепир, Э. Введение в изучение речи Текст. /Э. Сепир // Избранные труды по языкознанию и культурологии. М. : Прогресс, 1993- 185 с.

122. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / под общ. ред. А. Е. Кибрика. М. : Прогресс, 1993. - 656 с.

123. Сепир, Э. Культура, социум, личность Текст. / Э. Сепир // Избранные труды по языкознанию и культурологии. М. : Прогресс, 2001. - 656 с.

124. Серебренников Б. А. Как происходит отражение картины мира в языке? Текст. / Б. А. Серебренников // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М. : Наука, 1988. - С. 87—107.

125. Скульмовская, Л. Г. Культура как специфический феномен / Л. Г. Скульмовская // Проблемы исторической культурологии. Сборник научных трудов / науч. ред. В. И. Полищук, Л. А. Полищук. Нижневартовск : Изд-во Нижневарт. пед. ин-та. - 1998. - С. 28-34.

126. Словарь по межкультурной коммуникации Текст. : понятия и персоналии / под ред. В.Зинченко, В.Г.Зусмана, З.И.Кирнозе, Г. П. Рябова. М. : Флинта: Наука, 2010. - 136 с.

127. Сорокин, Ю. А. Исследование внеязыковой обусловленности психолингвистических явлений Текст. / Ю. А. Сорокин // Основы теории речевой деятельности. М. : Наука, 1974. - 239 с.

128. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики Текст. / пер. с франц. А. М. Сухотина; под ред. Р. И. Шор Изд. 2-е, стереотип. - М. : Либроком, 2009. - 256 с.

129. Соссюр, Ф. де. Труды по языкознанию Текст.: сборник трудов / Ф. де Соссюр. М. : Прогресс, 1977. - 696 с.

130. Специфика деятельности коммуникантов в межкультурной среде Текст.: монография / под ред. Л. И. Гришаевой, И. А.Стернина, М. А. Стер-ниной. Воронеж : Научная книга, 2009. - 262 с.

131. Степнин, В. П. Культура Текст. / В. П. Степнин // Вопросы философии. 1999. - № 8. - С. 63-70.

132. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В. Н. Телия. — М. : Языки русской культуры, 1996. — 288 с.

133. Тер-Минасова, С. Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации Текст. / С. Г. Тер-Минасова. М. : Астрель : Хранитель, 2007. — 286 с.

134. Трубецкой, Н. С. Вавилонская башня и смешение языков Текст. / Н.С. Трубецкой // История. Культура. Народ. М. : Прогресс-Универс, 1995. -С. 763-790.

135. Тульвисте, П. Культурно-историческое развитие вербального мышления Текст. / П. Тульвисте. — Таллин : Валгус, 1988. — 260 с.

136. Тураева, 3. Я. Лингвистика текста и категория модальности Текст. / З.Я. Тураева // Вопросы языкознания. 1994. - № 3. - С. 105-114.

137. Тхорик, В. И. Лингвокультурологическая и межкультурная коммуникация Текст. / В. И. Тхорик, Н. Ю. Фанян. М. : ГИС, 2006. - 260 с.

138. Тэйлор, Э. Б. Первобытная культура Текст. / Э. Б. Тэйлор. — М. : Политиздат, 1989. 574 с.

139. Уайтхед, А. Н. Избранные работы по философии Текст. / пер. с англ., общ. ред. и вступ. ст. М. А. Кисселя. М. : Прогресс, 1990. - С. 3—55.

140. Уорф, Б. Отношение норм поведения и мышления к языку Текст. / Б. Уорф // Зарубежная лингвистика. М. : Прогресс, 2002. - 91 с.

141. Усовская Э. А. Межкультурная коммуникация как объект исследования Североамериканской культурантропологической традиции Текст. / Э.

142. A. Усовская // Третий Российский культурологический конгресс с международным участием «Креативность в пространстве традиции и инновации» : тезисы докладов и сообщений. СПб., 2010. - С. 224-225.

143. Файзуллин, Ф. С. Этническая идентичность Текст. / Ф. С. Файзул-лин [и др.]. Уфа : Гил ем, 2009. - 252 с.

144. Фейербах, Л. Предварительные тезисы к реформе философии Текст. // Сочинения в 2 т. Т.1 / Л. Фейербах. М., 1995. - 502 с.

145. Фихте, И. Г. Назначение человека Текст. // Сочинения в 2 т. Т. 2 / И. Г. Фихте. СПб. : Мирфил, 1993. - 688 с.

146. Фромм, Э. Анатомия человеческой деструктивности Текст. / Э. Фромм. М. : ACT Москва, 2009. - 635 с.

147. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокульту-роведение в теории и практике обучения иностранным языкам Текст. /

148. B, П. Фурманова. Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 1993. - 124 с.

149. Хайдеггер, М. Время картины мира Текст. / М. Хайдеггер // Новая технократическая волна на Западе. М. : Прогресс, 1986. - С. 93-119.

150. Хаймс, Д. X. Этнография речи Текст. / Д. X. Хаймс // Новое в лингвистике. Вып. VII. М., 1975. - С. 42-95.

151. Черных, А. И. Социология массовых коммуникаций Текст. / А. И. Черных ; Гос. ун-т Высшая школа экономики. - М. : Изд. дом ГУ ВШЭ, 2008.-451 с.

152. Шахнарович, А. М. Язык, культура и социализация личности Текст. / А. М. Шахнарович // Национально-культурная специфика речевого общения народов ССР. М. : Наука, 1982. - С. 20-22.

153. Шеллинг, Ф. В. Система трансцендентального идеализма Текст. // Сочинения в 2 т. Т.1 / Ф. В. Шеллинг М. : Мысль, 1998. - 637 с. - (Филос. Наследие).

154. Шор, Р. О. Язык и общество Текст. / Р. О. Шор. М. : ЛИБРОКОМ, 2010. - 160 с.

155. Шпенглер, О. Закат Европы Текст. / О. Шпенглер. М., 1998. — 592 с.

156. Щедрина, Г. К. Понятие «модель мира», его междисциплинарный статус Текст. / Г. К. Щедрина // Культурологические исследования. СПб. : Из-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2001. - С. 3-12.

157. Щерба, Л. В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л. В. Щерба. Л. : Наука, 1974. - 432 с.

158. Эко, У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию Текст. / У. Эко. [б. м.] ТОО ТК Петрополис, 1998. - 432 с.

159. Языковая картина мира: лингвокультурологические и тендерные особенности: монография Текст. / под ред. А. А. Арестовой. — Тамбов : Изд-во ТОИПКРО, 2006. 131 с.

160. Якобсон, Р. О. Речевая коммуникация. Язык в отношении к другим системам коммуникации Текст. / Р. О.Якобсон // Избранные работы. М. : Прогресс, 1985. - С. 306-330.

161. Якобсон, Р. О. Язык и бессознательное Текст. / Р. Якобсон. М. : Гнозис, 1996.-218 с.

162. Barth, F. Introduction Text. // Ethnic Groups and Boudaries: The Social Organization of Cultural Difference / Ed. by F.Barth. Bergen; Oslo; London, 1969.-P. 9-38.

163. Billig, M. Social Psycology and Intergroup Relations Text. / M. Billig. -London, 1976.-232 p.

164. Boas, Franz. Linguistics and Ethnology Text. // Language in Culture and Society / Dell Hymes. N. Y. : Harper and Row, Publishers. - 1964. - P. 250261.

165. Brislin, R. W. Understanding Culture's Influense on Behavior Text. / R. W. Brislin. Fort Worth Harcout Brace College Publisher, 1993. - P. 425-448.

166. Citizenship in.Diverse Societies edited by Will Kymlicka and Wayne Norman Text. Oxford University Press, 2000. - 444 p.

167. D'Andrade, R. Cultural Meaning Systems. In R. Shweder and R. Levine (Eds.), Culture Theory: Essays on Mind, Self and Emotion Text. / R. D'Andrade. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1984. - P. 44^15.

168. Eriksen, Т. H. Creolization in Anthropological Theory and in Mauritius Text. / Т. H. Eriksen .- Creolization, history, ethnography, theory / Ed. by Ch. Stewart. California : Left Coast Press, 2007. - P. 153-178.

169. Ersson, S., Lane J.-E. Culture and Politics: A comparative Approach Text. / S. Ersson, J.-E. Lane. Aldershot, 2005. - 300 p.

170. Hall, E. T. Beyond Culture Text. / E. T. Hall. N. Y. Anchor Books (reissue of 1976 volume), 1981. - 280 p.

171. Hewstone, M. Introduction to Social Psycology Text. / M. Hewstone, W. Strobe, J.-P. Codol, G. M. Stephenson . Oxford: Basil Blackwell, 1988. -424 p.

172. Hofstede, G. Culture's consequences: international differences in work related values Text. / G. Hofstede. Newbury, 1984. - P. 117-121.

173. Hutchinson, J. National Identity Text. / J. Hutchinson // Encyclopedia of Nationalism / Ed. By A. S. Leo'ussi. NewBrunswick; London. 2001. - P. 216222.

174. Kluckhohn, F. R., Strodbeck, F. L. Variation in Value Orientation Text. /F. R. Kluckhohn, F. L. Strodbeck. NY : Row, Peterson, 1961. - P. 1^8.

175. Kymlica W., Patten, A Language Rights and Political Theory Text. / Will Kymlica, Alan Patten. Oxford University Press, 2003. - 349 p.

176. Levy-Strauss, C. Race et histoire Text. / C. Levy-Strauss Meditations, 1973.- 127 p.

177. McLuhan, M. Essential McLuhan Text. / M. McLuhan. NY, Basic Books.-1995.-272 p.

178. Moghaddam, F.M. Catastrophic Evolution, Culture and Diversity Management Policy SAGE Publications Text. / F.M. Moghaddam // Culture and Psychology, 2006.-No.12.-P. 415-434.

179. Piaget, J. Language within cognition Text. / J. Piaget // Language and Learning. Camb., Massachusetts: Harvard University Press, 1980. - P. 167-174.

180. Samovar, L. Communication between cultures Text. / L. Samovar, R. Potter. Belmont, Calif: Wadsworth Pub., 1991. - 330 p.

181. Schlesinger, Jr. The Disuniting of America: Reflections on a Multicultural Society Text. / Jr. Schlesinger. New York, 1998. - 160 p.

182. Schramm, W. How Communication Works Text. // Process and Effects of Mass Communication / Ed.: W. Schramm. Urbana: University of Illinois Press, 1954.-P. 3-26.

183. Seton-Watson, H. Nations and States Text. / H. Seton-Watson. — London, 1977.-P. 199-223.

184. Shannon, S. C. The Mathematical Theory of Communication Text. / S. C. Shannon // The Bell System Technical Journal. Vol 27.3. 1948. - 288 p.

185. Whorf, B. The relation of habitual thought and behavior to language Text. / B. Whorf// Language, Thought and Reality. N. Y., L., 1956. - P. 164262.

186. Матьяш, О. И. Что такое коммуникация и нужно ли нам коммуникативное образование Электронный ресурс. / О. И. Матьяш. — URL: http: // www. auditorium, ru. Загл. с экрана.коммуникативное образование. URL: http: // www. auditorium, ru.

187. Hooker, R. World civilizations Electronic resource. / R. Hooker. -1996. -URL: http: // www.wsu.edu:8080/~dee/WORLD.HTM (дата обращения: 20.11.2010). Title from the screen.